Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,634 --> 00:00:25,024
MOSKVA, SRPEN 1919
2
00:00:25,125 --> 00:00:27,245
- Dobré ráno, pane Hammette.
- Dobré.
3
00:00:29,480 --> 00:00:30,947
Pan Trockij na vás čeká.
4
00:00:32,856 --> 00:00:35,545
- "Jak se vám líbí zbraně?
- Ptá se: "Co pušky?"
5
00:00:35,690 --> 00:00:37,690
Na pytel.
Tak na střílení ran.
6
00:00:39,320 --> 00:00:40,760
Říká, ne tak docela.
7
00:00:40,934 --> 00:00:44,414
Co myslíte tím "ne tak docela"?!
Na bednách je značka kvality.
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,680
Dobrý den, pane Hammette.
9
00:00:53,838 --> 00:00:54,958
Pane Trockij!
10
00:00:56,010 --> 00:00:57,010
Prosím.
11
00:01:03,198 --> 00:01:06,197
Pan Trockij říká,
že velmi rád pomůže světové revoluci
12
00:01:06,298 --> 00:01:09,848
a vymění své nejlepší zbraně
za umělecká díla.
13
00:01:10,846 --> 00:01:12,686
Světová revoluce vás nezajímá,
14
00:01:12,787 --> 00:01:16,087
ale dnes vám můžeme nabídnout něco,
co vás určitě osloví.
15
00:01:16,188 --> 00:01:17,868
Věřte mi, je to něco výjimečného.
16
00:01:28,744 --> 00:01:35,351
Svému majiteli prý
přináší štěstí nebo smrt.
17
00:01:37,972 --> 00:01:39,092
Dávám vám milion.
18
00:01:42,558 --> 00:01:48,078
Hrabě Rumjancev-Zadunajský
obdržel tohle žezlo od císařovny Kateřiny
19
00:01:48,394 --> 00:01:50,314
za dobytí pevnosti Bender.
20
00:01:50,808 --> 00:01:52,528
Je to uloupené, jak víte.
21
00:01:54,455 --> 00:01:56,035
No tak, Trocký.
22
00:01:56,136 --> 00:01:57,736
Kupování kradeného.
23
00:01:57,855 --> 00:02:00,284
Nemáte žádné další zákazníky, že?
24
00:02:01,010 --> 00:02:02,908
Jste obklopen nepřáteli.
25
00:02:03,823 --> 00:02:06,503
Čím se budete bránit?
Žezlem?
26
00:02:07,503 --> 00:02:09,959
Nebo zbraněmi koupené za mé peníze?
27
00:02:15,019 --> 00:02:17,074
Mám pocit, že ztrácím čas.
28
00:02:19,730 --> 00:02:21,090
K čertu s vámi.
29
00:02:23,059 --> 00:02:24,059
Milion.
30
00:02:25,061 --> 00:02:26,381
A doprava do New Yorku.
31
00:02:27,352 --> 00:02:28,472
Do Solněčnomorska.
32
00:02:29,042 --> 00:02:30,141
Do Konstance.
33
00:02:33,065 --> 00:02:34,065
Domluveno.
34
00:02:34,979 --> 00:02:36,659
Ty drzý americký ksichte.
35
00:02:37,003 --> 00:02:38,803
A mluvíte dobře anglicky.
36
00:02:58,509 --> 00:03:00,430
Tohle je nějaká šílená chyba.
37
00:03:00,530 --> 00:03:02,672
Způsobujete mezinárodní skandál.
38
00:03:02,840 --> 00:03:05,320
Jsem turecký občan,
pošlou pro mě dělové lodě!
39
00:03:05,551 --> 00:03:07,471
A váš Edem bude srovnán se zemí!
40
00:03:07,600 --> 00:03:09,444
Sliboval manželovo vzkříšení!
41
00:03:09,608 --> 00:03:11,708
Uklidněte se, madam.
Teď ho pověsíme.
42
00:03:11,809 --> 00:03:13,543
Co si o nás pomyslí lidé ve vlaku?
43
00:03:13,644 --> 00:03:17,094
Nedělejme cirkus zdarma,
ale vybírejme za něj peníze.
44
00:03:17,613 --> 00:03:19,293
Dívejte, chtějí tam někoho oběsit.
45
00:03:19,441 --> 00:03:22,323
Prodával zlatý prsten.
Rýpl jsem do něj a měď!
46
00:03:22,440 --> 00:03:23,540
Neměli jste rýpat.
47
00:03:24,187 --> 00:03:27,327
Říkal si, že mě miluješ!
A pak si mi ukradl brož?
48
00:03:27,541 --> 00:03:31,910
Paní Zitzová, Bender nikdy nelže,
když jde o opravdovou lásku.
49
00:03:32,084 --> 00:03:34,143
To jsou machinace vaší rodiny.
50
00:03:34,244 --> 00:03:37,094
Chtějí nás rozdělit.
Věřte mi, neukradl jsem vám brož.
51
00:03:37,744 --> 00:03:39,190
Tím spíše,
52
00:03:39,780 --> 00:03:41,121
když jste mi dala
53
00:03:41,410 --> 00:03:42,895
ještě něco cennějšího.
54
00:03:43,155 --> 00:03:44,155
Co?
55
00:03:44,400 --> 00:03:45,485
Vaši nevinnost.
56
00:03:47,042 --> 00:03:49,800
Ve vašem věku jste se
s ní loučila nějak rychle.
57
00:03:51,000 --> 00:03:53,680
Pánové, vaše divadlo už trvá dlouho!
58
00:03:53,875 --> 00:03:55,715
Hned to urychlíme.
59
00:03:56,063 --> 00:03:58,718
Zjevím se vám v noci mrtvý!
60
00:03:58,939 --> 00:04:03,659
Pane, přijmi duši svého
hříšného tureckého služebníka.
61
00:04:04,072 --> 00:04:05,072
Ne!
62
00:04:06,518 --> 00:04:07,518
No tak! Jdi!
63
00:04:17,300 --> 00:04:18,300
Zastavte!
64
00:04:21,598 --> 00:04:22,638
Stůj, soudruhu!
65
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
Soudruhu!
66
00:04:28,239 --> 00:04:29,450
Pomocnou ruku, soudruhu!
67
00:04:34,049 --> 00:04:35,049
Brož!
68
00:04:35,149 --> 00:04:36,355
Zlato, diamanty!
69
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Co?
70
00:05:13,189 --> 00:05:14,189
Zahrajeme si?
71
00:05:14,588 --> 00:05:16,674
- Neumím.
- Na zabití času.
72
00:05:18,328 --> 00:05:19,678
Na zabití času...
73
00:05:21,021 --> 00:05:22,021
Tak jo.
74
00:05:22,121 --> 00:05:23,316
Co sázíš?
75
00:05:25,252 --> 00:05:27,042
Filja. Můj talisman.
76
00:05:27,280 --> 00:05:28,671
Stříbro nejvyšší kvality.
77
00:05:30,273 --> 00:05:31,273
To jde.
78
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Rozdej.
79
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
Ještě.
80
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Sobě.
81
00:05:59,398 --> 00:06:00,398
20.
82
00:06:01,324 --> 00:06:02,324
10.
83
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Kuk!
84
00:06:07,920 --> 00:06:10,968
Neplač. To je poprvé,
co vidím bolševický pláč.
85
00:06:11,153 --> 00:06:13,487
Dnes bylo štěstí na mé straně,
86
00:06:13,978 --> 00:06:15,978
ale nikdo neví, co bude zítra.
87
00:06:16,695 --> 00:06:18,000
"C'est la vie", soudruhu.
88
00:06:21,234 --> 00:06:22,234
Podívejte se!
89
00:06:22,437 --> 00:06:23,437
Co tam je?
90
00:06:24,190 --> 00:06:25,190
Machnovci.
91
00:06:26,316 --> 00:06:27,537
Za koho teď hrají?
92
00:06:30,653 --> 00:06:32,373
Operní teátr.
93
00:06:39,109 --> 00:06:40,535
A seš v pytli, komisaři!
94
00:06:55,710 --> 00:06:57,260
Židé! Komisaři!
95
00:06:58,647 --> 00:06:59,647
No tak!
96
00:07:03,193 --> 00:07:04,193
Co to děláte?
97
00:07:21,170 --> 00:07:22,370
Utíkej! Utíkej!
98
00:07:25,866 --> 00:07:26,866
Pusťte mě.
99
00:07:26,998 --> 00:07:27,998
Pusťte mě!
100
00:09:09,520 --> 00:09:11,570
Žádné tulení, soudruhu.
Jsem nervák!
101
00:09:11,800 --> 00:09:15,600
Předejte žezlo soudruhu Trockému v Moskvě.
102
00:09:16,459 --> 00:09:18,499
- Jaké žezlo?
- Hraběte Rumjanceva.
103
00:09:18,733 --> 00:09:19,733
Zlaté.
104
00:09:20,400 --> 00:09:21,761
S takovými diamanty.
105
00:09:21,928 --> 00:09:23,239
Velmi rád, sem s tím.
106
00:09:23,735 --> 00:09:25,305
- Schoval jsem ho.
- Kde?
107
00:09:25,565 --> 00:09:27,299
V rakvi s... s...
108
00:09:27,400 --> 00:09:30,731
o... k... ne... m...
109
00:09:30,832 --> 00:09:32,152
S jakým oknem? Hej!
110
00:09:32,380 --> 00:09:33,589
V tomto? Hej!
111
00:09:35,557 --> 00:09:36,971
S jakým oknem? Ty!
112
00:09:38,886 --> 00:09:39,886
Komisaři!
113
00:09:40,568 --> 00:09:42,475
Našel jsem tě. Vylez.
114
00:09:52,032 --> 00:09:54,816
Jaký já jsem komisař?
115
00:09:54,987 --> 00:09:56,096
To je převlek.
116
00:09:56,320 --> 00:09:57,439
Já jsem svůj, bratře.
117
00:09:57,540 --> 00:09:58,536
Já...
118
00:09:58,636 --> 00:09:59,730
jsem anarchista.
119
00:10:00,841 --> 00:10:02,215
Bakuninův synovec.
120
00:10:13,661 --> 00:10:15,105
Rakev s oknem, říkáš?
121
00:10:21,445 --> 00:10:23,800
SOLNĚČNOMORSK
122
00:10:51,757 --> 00:10:53,913
To jsou ale holky!
123
00:10:55,534 --> 00:10:58,762
Víte, proč Židé nejedí čokoládu?
124
00:10:59,625 --> 00:11:02,201
Z fólie je pálí žáha.
125
00:11:04,306 --> 00:11:05,590
To je jen polovina.
126
00:11:05,971 --> 00:11:10,135
Podívejte, teď si vezmu svůj honorář.
A přísahám, že to všechno přinesu.
127
00:11:10,509 --> 00:11:12,259
Jste si jistý, že je to on?
128
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Mladej,
129
00:11:13,565 --> 00:11:15,565
Fuchs ví o každém všechno.
130
00:11:16,228 --> 00:11:19,412
Dej mi penízky a já ti obstarám erb.
131
00:11:19,845 --> 00:11:20,845
Originální!
132
00:11:25,913 --> 00:11:27,793
Zbytek přivez do Bristolu.
133
00:11:28,275 --> 00:11:30,441
A zjistíš, kdo je tvůj tatík.
134
00:11:34,282 --> 00:11:35,282
Tady je honorář.
135
00:11:35,383 --> 00:11:36,983
Jděte se připravit!
Jste na řadě.
136
00:11:54,440 --> 00:11:56,349
Míšo, tady jsou všechny peníze.
137
00:11:57,600 --> 00:11:58,720
Míšo, kam jde?
138
00:11:59,476 --> 00:12:00,476
Kam jde, Míšo?
139
00:12:00,724 --> 00:12:02,564
Myslí si, že jsi hamoun.
140
00:12:07,346 --> 00:12:08,346
Míšo, prosím!
141
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Míšo, prosím...
142
00:12:15,819 --> 00:12:17,151
Míšo, smiluj se, já...
143
00:12:17,476 --> 00:12:18,850
Už teď jsem ve ztrátě!
144
00:12:19,077 --> 00:12:20,451
Poslouchej, Valiadisi.
145
00:12:21,228 --> 00:12:23,576
Řekneš to své chalupě u moře.
146
00:12:24,414 --> 00:12:25,643
Teď padej.
147
00:12:37,600 --> 00:12:38,800
- No?
- Ani halíř.
148
00:12:38,901 --> 00:12:41,001
Slíbil jsi,
že mi zaplatíš za minulý týden.
149
00:12:41,101 --> 00:12:44,951
- Jsem snad nevolník, abych makal za jídlo?
- Prachy jsou u Mišky a moje také.
150
00:12:45,051 --> 00:12:46,851
Co navrhuješ?
Jít a vzít si je?
151
00:12:50,520 --> 00:12:51,867
Tak běž a vezmi si je.
152
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Dívky.
153
00:12:56,343 --> 00:12:59,412
Dámy a pánové!
Nejlepší diváci v tomto městě!
154
00:12:59,784 --> 00:13:02,828
Dále vás čeká vystoupení
umělce originálního žánru.
155
00:13:03,020 --> 00:13:07,260
Předčítač, veršotepec, melodramatik
Osja Zadunajský!
156
00:13:07,833 --> 00:13:10,313
"Hamlet", Shakespeare.
Monolog.
157
00:13:10,414 --> 00:13:11,614
Dej nám Hamleta!
158
00:13:12,724 --> 00:13:13,724
Takže?
159
00:13:14,520 --> 00:13:17,840
"Být či nebýt, to je otázka.
160
00:13:18,880 --> 00:13:21,484
Co je lepší,
co je ušlechtilejší pro duši:
161
00:13:21,689 --> 00:13:25,245
Snášet rány šípů sváru štěstěny,
nebo povstat..."
162
00:13:26,749 --> 00:13:27,749
Povstat!
163
00:13:28,296 --> 00:13:31,280
Sranda. Paní, omlouvám se,
čemu se smějete?
164
00:13:31,771 --> 00:13:34,771
On teď dojí to své sladké
a pak se zakousne do vás.
165
00:13:35,117 --> 00:13:38,017
Říkám to vážně, můžete mi věřit.
Každý večer s novou dámou.
166
00:13:38,117 --> 00:13:40,584
A pak už je nikdo nevidí.
Požírá je.
167
00:13:41,726 --> 00:13:45,206
Jen se podívejte,
máme bílou, červenou a zelenou barvu,
168
00:13:45,351 --> 00:13:47,415
Děnikina, Petljura, Antanta, Řeky!
169
00:13:47,515 --> 00:13:50,465
Panečku, v životě jsem měl méně pěstounů,
170
00:13:50,565 --> 00:13:53,276
než je úřadů
v Solněčnomorsku v tomto roce!
171
00:13:53,539 --> 00:13:57,606
A věřím, že když tady teď spolu sedíme,
určitě se to ještě párkrát změní.
172
00:13:58,643 --> 00:13:59,643
Ale, ale, ale, ale!
173
00:13:59,963 --> 00:14:02,083
Pouze jeden čin se nikdy nemění.
174
00:14:02,362 --> 00:14:03,876
Skutečný. Ano?
175
00:14:04,052 --> 00:14:05,052
Kriminální.
176
00:14:05,532 --> 00:14:06,595
Trestní.
177
00:14:09,264 --> 00:14:10,946
Řekl jsem něco špatně?
178
00:14:11,811 --> 00:14:13,259
Zanechte koketování.
179
00:14:13,574 --> 00:14:15,217
Kdo z vás neplatí Vinnickému?
180
00:14:15,343 --> 00:14:17,493
Například vy.
Kolik platíte vy, třetinu?
181
00:14:17,839 --> 00:14:19,450
Bože. Polovinu.
182
00:14:20,179 --> 00:14:21,929
To je... Shakespeare.
Volný překlad.
183
00:14:22,120 --> 00:14:23,770
Volný, volný.
184
00:14:24,549 --> 00:14:26,724
Takže, dámy, myslím,
185
00:14:26,825 --> 00:14:29,672
že takový úspěch
by mohl mít i u vašich klientů.
186
00:14:29,797 --> 00:14:31,073
Dej ty pracky pryč!
187
00:14:31,278 --> 00:14:32,278
Vidíte?
188
00:14:32,378 --> 00:14:34,645
Potřebují mít pod sebou úplně všechno.
189
00:14:34,746 --> 00:14:36,146
- Osja! Osja!
- Ano?
190
00:14:36,353 --> 00:14:37,781
Je tu Vinnický.
191
00:14:37,943 --> 00:14:39,625
Vinický je tady?
192
00:14:41,081 --> 00:14:42,081
Kde?
193
00:14:42,911 --> 00:14:44,814
Určitě jsem ho musel přehlédnout.
194
00:14:45,218 --> 00:14:46,218
Kde...
195
00:14:49,689 --> 00:14:50,689
A...
196
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
Takže tady je krysáček!
197
00:14:57,058 --> 00:14:58,455
Pokračuj, pokračuj.
198
00:15:00,398 --> 00:15:02,553
Mluvil jsem o Mendelovi.
199
00:15:04,447 --> 00:15:05,934
O skutečným Vinnickým.
200
00:15:06,228 --> 00:15:07,548
A on je tady.
201
00:15:07,800 --> 00:15:08,800
Zdravím.
202
00:15:09,650 --> 00:15:11,730
Donést zpátky! Rychle za ním!
203
00:15:11,970 --> 00:15:13,410
Rychle za ním!
204
00:15:37,984 --> 00:15:39,605
- Uhni mi z cesty.
- Uhni!
205
00:15:40,143 --> 00:15:42,200
- A je to!
- Osjo, nedělej to.
206
00:15:49,009 --> 00:15:50,517
Co to máš v rukách?
207
00:15:50,618 --> 00:15:51,778
A proč, je to vaše?
208
00:15:52,009 --> 00:15:53,609
- Moje.
- Tak si ji vezměte!
209
00:15:55,409 --> 00:15:56,409
Peníze!
210
00:15:56,702 --> 00:15:57,702
Rychle pochytat!
211
00:16:01,889 --> 00:16:04,249
Řekl jsem, jeho chytnout!
Chyťte ho!
212
00:16:11,219 --> 00:16:12,219
Kde je třetí?
213
00:16:13,000 --> 00:16:15,120
Objednal jsem si u Bezenčuka tři rakve.
214
00:16:15,243 --> 00:16:17,123
- Pozor!
- Tři. Kde je třetí?
215
00:16:17,960 --> 00:16:19,520
Vlaštovičko, jsem normální?
216
00:16:19,946 --> 00:16:22,166
Na stanici řekli, ať se zeptáme se Machny.
217
00:16:22,266 --> 00:16:24,066
Včera ho ve stepi zastřelili divoši.
218
00:16:24,310 --> 00:16:25,870
Je tam tolik mrtvol!
219
00:16:26,149 --> 00:16:28,399
Mariku, při počítání
zisků bychom se zapotili.
220
00:16:28,560 --> 00:16:31,000
Machna má čich na krásný život.
221
00:16:31,101 --> 00:16:33,259
Hej! Říkám, drž to pevně!
222
00:16:33,360 --> 00:16:36,320
Vás pět nemá takovou cenu jako ta rakev!
223
00:16:36,720 --> 00:16:38,000
Neomlaťte rohy.
224
00:16:55,875 --> 00:16:57,755
- Kde je?!
- Vběhl na dvorek.
225
00:17:03,542 --> 00:17:05,542
To je ale náhoda.
226
00:17:37,321 --> 00:17:38,336
Jsem...
227
00:17:38,436 --> 00:17:39,787
v rukou nepřítele.
228
00:17:40,086 --> 00:17:41,550
A polapen do sítě.
229
00:17:42,075 --> 00:17:44,443
- Co?
- Nic. Říkám, že mě honí.
230
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
Schovej se.
231
00:17:46,191 --> 00:17:48,080
- Kde? V trezoru?
- Ne, v rakvi.
232
00:17:52,788 --> 00:17:55,173
- Poslyš...
- Chceš být živý nebo mrtvý.
233
00:17:55,718 --> 00:17:56,718
Přemluvilas mě.
234
00:18:10,952 --> 00:18:12,409
Madame Sofie.
235
00:18:21,456 --> 00:18:23,039
Jste netrpělivý, Míšo.
236
00:18:28,909 --> 00:18:30,698
Mám na vás ještě celý den.
237
00:18:47,818 --> 00:18:48,819
Jehlu?
238
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Opravdu?
239
00:18:50,800 --> 00:18:53,232
S mrtvolným jedem.
Do 24 hodin je po vás.
240
00:18:57,016 --> 00:18:59,249
- Slyšel jsem výkřik.
- Viděla jsem krysu.
241
00:19:00,209 --> 00:19:01,209
Krysu?
242
00:19:02,983 --> 00:19:04,251
Budu snít o tom,
243
00:19:05,746 --> 00:19:08,090
co s tebou zítra udělám.
244
00:19:18,326 --> 00:19:20,963
To nějak nechápu, co se děje zítra?
245
00:19:21,085 --> 00:19:22,051
Svatba.
246
00:19:22,151 --> 00:19:24,438
- To je můj snoubenec.
- Miška?
247
00:19:24,539 --> 00:19:25,912
Ale prosím tě...
248
00:19:26,023 --> 00:19:28,023
Jako dítě věšel kočky.
249
00:19:28,210 --> 00:19:30,327
Viděla jsem tě v gymnazijním divadle.
250
00:19:33,249 --> 00:19:34,249
Othello?
251
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
A jak?
252
00:19:36,406 --> 00:19:37,406
S malým talentem.
253
00:19:38,171 --> 00:19:40,364
Ještě k Miškovi.
Opravdu ho miluješ?
254
00:19:40,835 --> 00:19:44,535
Do toho ti nic není. Tatínek říká,
že je bohatý, že si udrží jakoukoli moc.
255
00:19:44,635 --> 00:19:46,413
O čem víc může chudá dívka snít?
256
00:19:46,670 --> 00:19:49,620
Táta říká, máma říká...
A ty si myslíš co?
257
00:19:50,280 --> 00:19:53,108
Víš co, padej odsud,
nebo si tvou záchranu rozmyslím.
258
00:19:53,249 --> 00:19:54,249
Dobře...
259
00:19:57,968 --> 00:19:58,994
No!
260
00:20:13,335 --> 00:20:15,010
Promiňte. Omlouvám se.
261
00:20:25,262 --> 00:20:27,262
PRODÁVÁ SE DŮM
NALÉHAVÉ
262
00:20:33,623 --> 00:20:35,623
Mami!
Kdo jsou všichni ti lidé?
263
00:20:35,740 --> 00:20:37,300
Kupcové.
Prodávám dům.
264
00:20:37,428 --> 00:20:39,620
Odjíždíme do Konstanty a pak do Paříže.
265
00:20:39,721 --> 00:20:41,216
Musím z této země vypadnout!
266
00:20:41,597 --> 00:20:42,698
Ano?
267
00:20:43,109 --> 00:20:44,421
A ptala ses mě?
268
00:20:44,842 --> 00:20:46,092
Osjo, a na co?
269
00:20:46,318 --> 00:20:48,158
Vlastně mám tady své publikum.
270
00:20:49,490 --> 00:20:52,290
To publikum chce tvé vtipy,
ne Shakespeara.
271
00:20:52,960 --> 00:20:55,660
Neboj se, v Paříži
je více Rusů a miň střílení.
272
00:20:56,396 --> 00:20:59,446
Stejně nikam nepůjdeš.
Fronta na loď je na měsíc.
273
00:20:59,566 --> 00:21:01,366
Víš, taková tlačenice...
Tady to máš!
274
00:21:01,466 --> 00:21:05,044
"Občan Polejko ušlapán
uprchlíky při nástupu na loď".
275
00:21:05,145 --> 00:21:06,665
Chceš být jako Polejko?
276
00:21:06,985 --> 00:21:08,874
Kdo potřebuje tu loď?
277
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
A to je kdo?
278
00:21:10,663 --> 00:21:12,158
Monsieur? Převaděč.
279
00:21:12,744 --> 00:21:13,846
On nás převeze.
280
00:21:14,378 --> 00:21:16,501
Můj člověk je nejlepší ze všech.
281
00:21:17,253 --> 00:21:19,853
Stejně nebudu moct odjet.
Mám tady holku.
282
00:21:20,560 --> 00:21:24,027
- Proč se o ní dozvídám až teď?
- Protože jsme se potkali teprve dnes.
283
00:21:24,128 --> 00:21:25,900
- Takže zítra se rozejdete.
- Co?
284
00:21:26,000 --> 00:21:27,600
Láska jsou jen problémy, Osjo.
285
00:21:27,700 --> 00:21:29,355
- Takže já jsem problém?
- Osjo!
286
00:21:29,456 --> 00:21:30,870
Otce jsi milovala, ne?
287
00:21:31,004 --> 00:21:32,996
Nemáš otce.
Byl jsi počat s panny.
288
00:21:33,097 --> 00:21:34,463
Zítra odjíždíme.
289
00:21:35,000 --> 00:21:36,640
Tak já ho dneska najdu.
290
00:21:39,286 --> 00:21:40,286
Hledat! Hledat!
291
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
Hledat!
292
00:21:42,409 --> 00:21:43,809
Musí tu být prachy!
293
00:21:45,909 --> 00:21:46,909
Kde jsou prachy?
294
00:21:47,511 --> 00:21:48,831
Dejte mi ještě dva týdny.
295
00:21:49,941 --> 00:21:52,341
Dva týdny bylo před čtrnácti dnami.
296
00:21:53,320 --> 00:21:54,480
Podepiš dokumenty.
297
00:21:54,960 --> 00:21:56,160
Mám ženu, děti.
298
00:21:56,433 --> 00:21:58,633
Žena bude vdovou a děti sirotami!
299
00:21:59,407 --> 00:22:00,649
Přísahám, udělám to!
300
00:22:01,011 --> 00:22:02,210
Podepiš to.
301
00:22:02,343 --> 00:22:03,672
Brzdíš mě v práci.
302
00:22:21,513 --> 00:22:23,151
Tatíčku, k čemu ty sklady?
303
00:22:24,348 --> 00:22:26,148
Ještě jsme toho tolik nenakradli.
304
00:22:27,240 --> 00:22:29,800
To je ten tvůj déšť investic.
305
00:22:30,122 --> 00:22:32,780
Co jsi za Vinického, když se tě nebojí?!
306
00:22:32,982 --> 00:22:34,222
- Sundej ho.
- Tatíčku!
307
00:22:34,419 --> 00:22:35,769
- Sundej ho.
- Tatíčku, ne.
308
00:22:35,869 --> 00:22:36,869
Sundej ho!
309
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
Ruku!
310
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Tatíčku.
311
00:22:40,791 --> 00:22:45,415
Kdybys nebyl, ty idiote,
můj syn, už bys byl mrtvý.
312
00:22:45,516 --> 00:22:49,599
Jsem na tomto světě
jen díky tvé hlouposti!
313
00:22:49,712 --> 00:22:51,272
Nic neumíš.
314
00:22:51,794 --> 00:22:53,077
- Tatíčku, ne.
- Nic.
315
00:22:53,178 --> 00:22:56,339
- Komu to mám předat?!
- Tatíčku...
316
00:22:56,440 --> 00:22:59,480
Možná to budu muset
udělat později s tvou ženou, co?!
317
00:23:00,294 --> 00:23:01,454
Tiše.
318
00:23:06,013 --> 00:23:07,013
Až zemřu,
319
00:23:07,873 --> 00:23:11,110
vzpomeň si, co tě naučil tvůj otec.
320
00:23:19,078 --> 00:23:20,497
Zabiju tě, zmrde.
321
00:23:22,117 --> 00:23:23,117
Shakespeare!
322
00:23:23,499 --> 00:23:25,752
Zbývá poslední.
Pastva pro oči v době zmatků.
323
00:23:25,853 --> 00:23:27,616
Za 25 nechcete Shakespeara?
324
00:23:27,944 --> 00:23:30,504
Myslím, že můj otec
je anarchista nebo polárník.
325
00:23:31,077 --> 00:23:32,254
Chybí ti hodně?
326
00:23:32,620 --> 00:23:34,181
Dvacet, osmdesát už je.
327
00:23:34,491 --> 00:23:36,726
A když se ukáže,
že je to zloděj nebo vrah?
328
00:23:37,074 --> 00:23:38,526
Raději ty peníze nech.
329
00:23:38,718 --> 00:23:39,718
Shakespeare!
330
00:23:39,913 --> 00:23:42,313
Nikdo nechce? Poslední.
Už odcházím.
331
00:23:42,499 --> 00:23:44,149
Za kolik je Shakespeare pro lidi?
332
00:23:44,671 --> 00:23:45,911
Vám za dvacet.
Chcete ho?
333
00:23:46,874 --> 00:23:48,391
Za dvacet? Nestydíš se?
334
00:23:48,492 --> 00:23:49,906
Mám ho naučeného celého.
335
00:23:52,160 --> 00:23:53,552
Máš nazpátek za stovku?
336
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Tady je osmdesát.
337
00:23:56,218 --> 00:23:57,218
Děkuji.
338
00:23:57,374 --> 00:23:58,511
Je pravá?
339
00:23:58,612 --> 00:24:00,977
Hej! Tos posbíral na chodníku?
340
00:24:01,108 --> 00:24:03,045
Vrať mi stovku.
Našel jsem dvacku.
341
00:24:03,209 --> 00:24:04,773
- Na.
- Sbohem.
342
00:24:04,874 --> 00:24:06,554
Hodně štěstí na divadelním poli.
343
00:24:06,976 --> 00:24:07,976
Děkuji.
344
00:24:08,359 --> 00:24:09,359
Dej ji své matce.
345
00:24:20,810 --> 00:24:22,318
Paní, mohu pomoci?
346
00:24:29,125 --> 00:24:30,125
Chceš pomoct?
347
00:24:30,553 --> 00:24:31,581
Vezmi věci.
348
00:24:36,253 --> 00:24:40,092
Jak dlouho myslíte,
že uvízneme v této díře?
349
00:24:40,568 --> 00:24:43,518
Nevím. Je ve vašem zájmu,
abyste projevila větší trpělivost.
350
00:24:45,937 --> 00:24:47,337
- Opatrně.
- Omlouvám se.
351
00:24:47,656 --> 00:24:51,416
S vaším talentem se zde jistě
dá získat něco jedinečného.
352
00:24:51,672 --> 00:24:53,232
Doufám, že se nemýlíte.
353
00:24:53,922 --> 00:24:55,272
Nemáme moc času.
354
00:24:58,549 --> 00:24:59,549
Luxi, prosím.
355
00:25:01,268 --> 00:25:02,508
Číslo sedm, prosím.
356
00:25:04,423 --> 00:25:07,183
- Promiňte, ale...
- Účet při odhlášení.
357
00:25:07,557 --> 00:25:09,256
Ale my máme pravidla...
358
00:25:09,445 --> 00:25:11,242
Nedělejte si starosti.
359
00:25:11,438 --> 00:25:13,118
Jmenuji se Ewa Machulskaja.
360
00:25:13,399 --> 00:25:14,719
Jsem polská princezna.
361
00:25:14,957 --> 00:25:16,917
A můj strýc je německý baron von...
362
00:25:18,360 --> 00:25:19,640
Každý ho zná.
363
00:25:21,832 --> 00:25:22,832
Užijte si pobyt.
364
00:25:23,863 --> 00:25:24,863
Barone.
365
00:25:31,073 --> 00:25:32,073
Omlouvám se.
366
00:25:34,503 --> 00:25:35,503
Monsieur Fuchs.
367
00:25:38,052 --> 00:25:39,052
Tady je všechno.
368
00:25:42,254 --> 00:25:43,254
Originál.
369
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Takže...
370
00:25:47,636 --> 00:25:48,679
Mladej!
371
00:25:48,779 --> 00:25:51,201
Tohle u Fuchse nefunguje.
372
00:25:53,250 --> 00:25:54,930
Za kolik je Shakespeare pro lidi?
373
00:25:58,480 --> 00:26:00,360
Sebral jsi na chodníku nějaké drobné?
374
00:26:00,489 --> 00:26:01,489
Vrať mi mou stovku.
375
00:26:02,116 --> 00:26:03,116
Sakra...
376
00:26:04,206 --> 00:26:06,156
Pane Fuchsi, přísahám, všechno přinesu.
377
00:26:07,558 --> 00:26:08,889
Až přineseš,
378
00:26:09,491 --> 00:26:10,719
pak si promluvíme.
379
00:26:22,107 --> 00:26:23,929
Mami, nechci si vzít tu krysu.
380
00:26:24,030 --> 00:26:25,030
Ano...
381
00:26:25,233 --> 00:26:26,593
A chceš žít?
382
00:26:28,327 --> 00:26:32,931
Krysy, má drahá,
mají autoritu úplně všude.
383
00:26:33,064 --> 00:26:35,224
A s nimi i my.
384
00:26:36,260 --> 00:26:39,507
Bůh nám dal pouze tělo, dcero.
385
00:26:40,010 --> 00:26:43,850
A buď se dá jednou prodat za hodně peněz,
386
00:26:44,374 --> 00:26:46,654
nebo hodněkrát za drobné.
387
00:26:46,986 --> 00:26:48,146
Ty mě prodáváš.
388
00:26:50,506 --> 00:26:52,099
Všechno se ti zúročí,
389
00:26:52,444 --> 00:26:53,444
mám...
390
00:26:53,963 --> 00:26:55,963
s tím bohaté zkušenosti.
391
00:26:56,903 --> 00:27:00,071
Když jsem si vzala tvého otce,
392
00:27:00,172 --> 00:27:03,212
byla jsem o dvakrát mladší než ty.
393
00:27:03,408 --> 00:27:04,408
Mami...
394
00:27:04,814 --> 00:27:05,864
Dobře, o jeden a půl.
395
00:27:07,127 --> 00:27:10,327
Starého hrobníka s chlupatými nozdrami.
396
00:27:11,574 --> 00:27:13,216
A pak sis ho zamilovala?
397
00:27:15,104 --> 00:27:16,785
Na světě není láska.
398
00:27:17,355 --> 00:27:19,084
Ale je tu klid a...
399
00:27:19,703 --> 00:27:20,703
Peníze.
400
00:27:22,600 --> 00:27:23,700
Chceš pomoct převléct?
401
00:27:24,049 --> 00:27:25,049
Sama.
402
00:27:26,103 --> 00:27:27,103
Dobře.
403
00:27:43,293 --> 00:27:45,144
Přijď, prosím, přijď.
404
00:27:52,813 --> 00:27:54,112
Co tady děláš?
405
00:27:54,213 --> 00:27:57,008
- Zabijí tě, když tě uvidí.
- Bůh jim žehnej.
406
00:27:57,186 --> 00:27:58,619
Jdi pryč, ty blázne.
407
00:27:58,720 --> 00:28:01,623
No já jsem si fotkou nepovídal.
408
00:28:01,739 --> 00:28:02,779
Kdo je to?
409
00:28:02,955 --> 00:28:04,134
To je můj ochránce.
410
00:28:04,299 --> 00:28:05,474
Poručík Schmidt.
411
00:28:06,025 --> 00:28:07,836
Vzpomínáš na Potěmkinovo povstání?
412
00:28:08,440 --> 00:28:09,440
No jasně.
413
00:28:09,568 --> 00:28:11,427
Když začali střílet,
dav mě málem ušlapal,
414
00:28:11,527 --> 00:28:14,177
a on mě vzal do náruče
a zvedl mě nad všechny ostatní.
415
00:28:14,277 --> 00:28:16,837
A řekl, že mě vždycky
ochrání, když zavolám.
416
00:28:17,068 --> 00:28:19,281
Jste si podobní.
Možná jsi můj ochránce.
417
00:28:19,382 --> 00:28:21,119
- Proč tedy nejdeš se mnou?
- Kam?
418
00:28:21,220 --> 00:28:23,870
Pojedeme do Paříže, do Varšavy,
do Berlína, kam chceš.
419
00:28:23,970 --> 00:28:27,541
Budu vystupovat a ty budeš se mnou.
420
00:28:45,891 --> 00:28:47,347
Dobře... zůstaň tady.
421
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
Panečku, jací hosté.
422
00:28:57,590 --> 00:29:03,106
Mendele, co se děje,
že jste nemohl počkat do rána?
423
00:29:03,207 --> 00:29:06,849
Ženich chce slyšet tvé slovo.
424
00:29:08,172 --> 00:29:10,741
Nerozmyslí si nevěsta ráno
425
00:29:11,500 --> 00:29:12,841
svatbu?
426
00:29:13,425 --> 00:29:16,185
Mendele, o čem to proboha mluvíte?
427
00:29:17,149 --> 00:29:19,646
Tak pojďme dovnitř...
Pojďme.
428
00:29:30,997 --> 00:29:32,717
Dobrý vkus, Míšo.
429
00:29:39,028 --> 00:29:40,159
Tak zítra,
430
00:29:40,370 --> 00:29:41,688
madame Sofie!
431
00:30:06,785 --> 00:30:08,372
Marnotratný syn našel otce?
432
00:30:14,724 --> 00:30:16,437
Nekřič. Zabijí nás oba.
433
00:30:20,500 --> 00:30:22,553
- Pánové, vy jste zloději?
- A je to.
434
00:30:22,654 --> 00:30:27,298
Jak říkával můj židovský otec,
nekraďte se ztrátou, ale se ziskem.
435
00:30:27,969 --> 00:30:29,018
On je zloděj.
436
00:30:29,119 --> 00:30:31,318
Představte si,
jdu kolem a vidím, že krade.
437
00:30:31,419 --> 00:30:33,464
Tak to je ten parchant
438
00:30:34,156 --> 00:30:35,373
Zadunajský.
439
00:30:35,894 --> 00:30:36,976
Kdo je ten druhý?
440
00:30:37,120 --> 00:30:38,920
Podej mi klobouk, maličký.
Klobouk.
441
00:30:40,509 --> 00:30:41,509
Pozdě.
442
00:30:41,609 --> 00:30:44,417
Tohle je tedy samotný Abram Bender.
443
00:30:44,518 --> 00:30:47,958
Ibrahim Bender, turecký občan, když tak.
444
00:30:51,794 --> 00:30:52,794
Mendele...
445
00:30:54,758 --> 00:30:57,118
Mendele, já vás...
Já jen ne tady.
446
00:30:57,219 --> 00:30:59,047
Mám dost vlastních mrtvých lidí.
447
00:30:59,329 --> 00:31:00,929
Být vámi, dával bych si pozor.
448
00:31:13,619 --> 00:31:15,602
Nepočítali jsme s hostama.
449
00:31:19,658 --> 00:31:20,658
Idiote.
450
00:31:21,295 --> 00:31:22,295
Zloději.
451
00:31:22,865 --> 00:31:23,865
Dělej, dělej.
452
00:31:24,585 --> 00:31:26,755
Vybíral sis rakev u Sokoloviče?
453
00:31:27,225 --> 00:31:29,499
Nestyď se, Mendel platí.
454
00:31:29,678 --> 00:31:31,805
A co s tím já?
Přinesl jsem vám ho.
455
00:31:32,031 --> 00:31:33,031
Kradl, pes.
456
00:31:34,085 --> 00:31:38,253
Abram je jediný,
kdo mě napálil, a prošlo mu to.
457
00:31:39,146 --> 00:31:42,282
Už 17 let si představuji naše setkání.
458
00:31:43,072 --> 00:31:44,399
Hledám slova...
459
00:31:45,221 --> 00:31:47,175
A teď nevím, co říct.
460
00:31:47,806 --> 00:31:50,273
Přemýšlej dalších 17 let, já nespěchám.
461
00:31:51,729 --> 00:31:54,373
Takže po 17 letech mě tatíček...
462
00:31:54,474 --> 00:31:55,474
Blbečku.
463
00:31:56,588 --> 00:31:59,262
Raději bych měl za syna tebe,
než tenhle zázrak.
464
00:31:59,363 --> 00:32:00,883
Panečku, tak bych měnil.
465
00:32:01,636 --> 00:32:03,676
Proč nás oba neadoptujete?
466
00:32:03,948 --> 00:32:07,740
Nevím, jak on, ale já bych byl šťastný,
kdybych měl tátu jako Mendel.
467
00:32:28,230 --> 00:32:29,230
Míšo...
468
00:32:32,944 --> 00:32:33,944
Na.
469
00:32:34,318 --> 00:32:35,556
Rozvaž ho.
470
00:32:35,946 --> 00:32:37,000
Rychle, rychle.
471
00:32:37,241 --> 00:32:39,172
To je mezi mnou a jím.
472
00:32:39,363 --> 00:32:41,603
Proti vám nic nemám.
Běžte.
473
00:32:42,870 --> 00:32:44,470
Běžte, běžte, běžte.
474
00:32:46,207 --> 00:32:49,424
Chlapi!
Chyťte je, zabili otce!
475
00:32:50,641 --> 00:32:52,481
- To je ale parchant, co?
- No jasně!
476
00:32:53,150 --> 00:32:54,200
Říkám, ruce nahoře!
477
00:32:56,572 --> 00:32:58,212
Ticho, ticho, ticho.
478
00:32:58,848 --> 00:33:02,516
Chci, aby umírali pomalu a krásně.
479
00:33:03,762 --> 00:33:04,762
Souhlasím.
480
00:33:04,862 --> 00:33:06,562
- Nech mě!
- Ty mě nech.
481
00:33:07,015 --> 00:33:08,015
Tak do nich.
482
00:33:11,750 --> 00:33:13,070
Dělej, no tak! No!
483
00:33:14,166 --> 00:33:15,166
Nepřekážej.
484
00:33:19,598 --> 00:33:20,598
Udeř!
485
00:33:22,120 --> 00:33:23,120
Dělej!
486
00:33:27,400 --> 00:33:28,812
No tak, chlapci,
487
00:33:28,912 --> 00:33:31,122
krása u nás nefunguje.
488
00:33:45,971 --> 00:33:46,971
Maniljuk.
489
00:33:47,501 --> 00:33:50,000
Vedoucí operativního
oddělení ČK v Solněčnomorsku.
490
00:33:50,100 --> 00:33:51,740
- Uctivost.
- Co ten rachot?
491
00:33:52,867 --> 00:33:54,255
Chytli jsme vrahy.
492
00:33:54,529 --> 00:33:56,979
- Zabili jeho otce.
- To oni ho zabili!
493
00:34:04,804 --> 00:34:05,822
Operní teátr.
494
00:34:07,050 --> 00:34:08,582
Tak tohle si beru.
495
00:34:08,683 --> 00:34:10,123
To je nestoudná pomluva.
496
00:34:10,246 --> 00:34:11,526
Nechystám se...
497
00:34:11,738 --> 00:34:13,178
Odveďte je, odveďte je.
498
00:34:13,300 --> 00:34:14,300
Jdeme!
499
00:34:15,152 --> 00:34:16,152
Kam běžíš?!
500
00:34:17,566 --> 00:34:18,566
Dělej! Jdi!
501
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Připravit se!
502
00:34:33,280 --> 00:34:34,280
Zamířit!
503
00:34:35,058 --> 00:34:36,058
Pal!
504
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
Posbírejte je.
505
00:34:58,148 --> 00:34:59,776
HLEDÁ SE
506
00:35:01,589 --> 00:35:02,589
Znáš ho?
507
00:35:04,305 --> 00:35:06,455
Na břitvě byly nalezeny vaše otisky prstů.
508
00:35:06,841 --> 00:35:08,658
- Obou.
- Poslyšte, pane komisaři.
509
00:35:08,759 --> 00:35:10,839
Proč bych zabíjel Mendelova otce?
510
00:35:10,940 --> 00:35:12,905
Měl jsem s ním ten nejlaskavější vztah.
511
00:35:13,006 --> 00:35:14,566
Předně mě chtěl adoptovat.
512
00:35:14,694 --> 00:35:16,107
Co to říkáte?
513
00:35:16,397 --> 00:35:17,397
Je to pravda!
514
00:35:17,804 --> 00:35:20,804
Komisaři, mám pocit,
že mě ještě budete potřebovat.
515
00:35:20,905 --> 00:35:21,905
Mě taky.
516
00:35:24,820 --> 00:35:26,485
Ve světě, který budujeme,
517
00:35:27,449 --> 00:35:28,639
lidé jako vy,
518
00:35:30,272 --> 00:35:31,272
nepotřebujeme.
519
00:35:31,631 --> 00:35:34,791
Pochybuji, že by váš
nový svět nepotřeboval umělce.
520
00:35:35,645 --> 00:35:38,599
Soudruhu komisaři,
máte ženu? Děti?
521
00:35:38,790 --> 00:35:39,790
Rodinu?
522
00:35:40,444 --> 00:35:42,666
Zajímavé. Mám bratra.
523
00:35:43,011 --> 00:35:44,865
- A?
- Výborně!
524
00:35:44,966 --> 00:35:47,966
Vy a váš bratr
si chcete po práci odpočinout.
525
00:35:48,116 --> 00:35:49,340
Kde?
Správně, v divadle.
526
00:35:49,440 --> 00:35:51,883
Jako hlavní uvaděč
vás usadím v první řadě.
527
00:35:51,983 --> 00:35:54,483
- Pohodlně se usaďte...
- Tady je celý Shakespeare!
528
00:35:54,583 --> 00:35:57,619
Koně! Koně!
Půl království za koně!
529
00:35:58,928 --> 00:36:00,857
Říkej si jinak, Romeo,
530
00:36:01,024 --> 00:36:03,024
a vezmi si mě celou.
531
00:36:05,005 --> 00:36:06,005
Sednout.
532
00:36:07,043 --> 00:36:08,043
Omlouvám se.
533
00:36:11,266 --> 00:36:13,358
"Nejdůležitější ze všech umění
534
00:36:14,082 --> 00:36:16,294
je pro nás...
535
00:36:16,395 --> 00:36:17,481
film."
536
00:36:18,252 --> 00:36:20,402
Lenin řekl:
"Pryč s divadlem, dělejte kino."
537
00:36:20,502 --> 00:36:22,895
- Můžu být režisérem.
- Němé filmy jsou moje.
538
00:36:23,754 --> 00:36:24,954
Zastřelit za úsvitu.
539
00:36:25,250 --> 00:36:26,932
Cítím s tebou, maličký.
540
00:36:27,033 --> 00:36:28,033
Oba!
541
00:36:32,920 --> 00:36:33,920
Dej mi své hodinky.
542
00:36:34,021 --> 00:36:35,919
- Hned teď.
- Jen přes mou mrtvolu!
543
00:36:36,019 --> 00:36:37,019
Dělej.
544
00:36:37,793 --> 00:36:38,793
Ti říkám.
545
00:36:39,069 --> 00:36:40,069
Na výdaje.
546
00:36:40,546 --> 00:36:41,972
- Do klece.
- Dělej, dělej!
547
00:36:42,073 --> 00:36:44,123
- Co se dohodnout, soudruhu?
- Do klece!
548
00:36:58,317 --> 00:36:59,385
Podvádění.
549
00:36:59,987 --> 00:37:02,521
Krádeže, karetní podvody.
550
00:37:04,203 --> 00:37:05,803
- Vzkříšení mrtvých...
- Rychle.
551
00:37:11,141 --> 00:37:12,141
Na místa.
552
00:37:14,160 --> 00:37:15,160
Připravit se.
553
00:37:16,751 --> 00:37:17,751
Zacílit.
554
00:37:19,975 --> 00:37:20,975
Pal!
555
00:37:26,607 --> 00:37:29,205
Majetek je špinavost.
Přečti si Marxe.
556
00:37:30,299 --> 00:37:32,253
Jak se jmenuješ, drzý idiote?
557
00:37:32,581 --> 00:37:33,605
Ostap.
558
00:37:34,668 --> 00:37:36,150
Máma má ráda Gogola?
559
00:37:36,799 --> 00:37:38,743
Ach, to čtení pro dámy.
560
00:37:39,952 --> 00:37:41,952
Život, Ostape, na rozdíl od románů,
561
00:37:42,080 --> 00:37:45,230
se nedělí na podvodníky a poctivce,
ale na podvodníky a hlupáky.
562
00:37:45,361 --> 00:37:48,291
Ty jsi hlupák.
Omluv mou neomalenost.
563
00:37:48,869 --> 00:37:50,220
Jsme tu díky tobě.
564
00:37:50,352 --> 00:37:53,671
- Proč se do mě sakra navážíš?
- To já jsem tady kvůli tobě.
565
00:37:53,772 --> 00:37:55,881
- Co jsi to sakra ukradl?
- Ale ne u tebe.
566
00:37:55,982 --> 00:37:57,901
No... u mě taky.
567
00:37:58,466 --> 00:38:01,679
Takový je život.
Klameš, nebo jsi oklamán.
568
00:38:01,780 --> 00:38:04,579
- Stále mi dlužíš za učení.
- Jaké učení?
569
00:38:05,459 --> 00:38:09,101
Blázni umírají první.
Zemřeš jako první. Tady a teď.
570
00:38:09,425 --> 00:38:10,506
A já...
571
00:38:10,919 --> 00:38:12,651
za sto let.
572
00:38:12,944 --> 00:38:15,304
Ve svém vlastním sídle v Riu de Janeiru.
573
00:38:15,435 --> 00:38:16,767
- Hodně štěstí.
- Osjo!
574
00:38:16,945 --> 00:38:17,945
Osjo!
575
00:38:18,293 --> 00:38:19,293
Osjo!
576
00:38:20,713 --> 00:38:22,459
- Soňo!
- Soňo!
577
00:38:22,560 --> 00:38:23,560
- Soňo.
- Soňo.
578
00:38:23,686 --> 00:38:24,786
- Soňo!
- Dělej, dělej!
579
00:38:24,886 --> 00:38:26,233
Házej! Házej! Dolů.
580
00:38:26,334 --> 00:38:28,254
- Soňo, dolů.
- Soňo!
581
00:38:28,500 --> 00:38:29,801
Tady, tady.
582
00:38:31,400 --> 00:38:32,400
Osjo...
583
00:38:33,040 --> 00:38:35,592
Byl bys tak laskav
a podal mi moje klíče?
584
00:38:35,957 --> 00:38:37,299
- Tyhle?
- Ano, ty.
585
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Je mi potěšením.
586
00:38:41,390 --> 00:38:43,344
- Osjo...
- Mládí zvítězilo.
587
00:38:43,445 --> 00:38:45,485
Vrať to! Osjo! Osjo!
588
00:38:45,624 --> 00:38:46,929
To je můj majetek!
589
00:38:47,030 --> 00:38:49,394
A "majetek je špinavá věc".
Podle Marxe.
590
00:38:49,495 --> 00:38:50,615
Osjo! Osjo!
591
00:38:51,012 --> 00:38:53,872
Osjo, vrať to!
Dostanu nás oba ven.
592
00:38:53,973 --> 00:38:55,773
Sám to neuděláš...
Osjo! Osjo!
593
00:38:56,780 --> 00:38:59,480
Bože, proč pomáháš
tomuhle kreténovi a ne mně?!
594
00:38:59,580 --> 00:39:00,580
Osjo! Dobře!
595
00:39:00,681 --> 00:39:02,831
Dobře, řeknu ti,
co jsem dělal u Sokolovičů.
596
00:39:02,931 --> 00:39:03,931
Takže...
597
00:39:04,106 --> 00:39:05,400
Hledal jsem poklad.
598
00:39:07,082 --> 00:39:08,637
- Žezlo.
- Žezlo?
599
00:39:08,815 --> 00:39:12,647
Zlaté žezlo hraběte Rumjanceva
poseté diamanty.
600
00:39:12,770 --> 00:39:16,522
Je někde v jedné z rakví u Sokolovičů.
601
00:39:16,623 --> 00:39:18,303
- Opravdu?
- Přísahám.
602
00:39:18,428 --> 00:39:21,613
- Půjdu to prověřit.
- Osjo! Osjo, neodcházej. Osjo!
603
00:39:21,807 --> 00:39:22,807
Osjo, dobře.
604
00:39:22,908 --> 00:39:23,908
Já...
605
00:39:24,484 --> 00:39:25,686
Já jsem tvůj otec.
606
00:39:31,641 --> 00:39:32,641
Ty?
607
00:39:34,299 --> 00:39:35,792
Posuď sám.
608
00:39:36,274 --> 00:39:37,666
Mám přiměřený věk.
609
00:39:38,320 --> 00:39:41,160
Byl jsem v Solněčnomorsku,
znal jsem hrabata.
610
00:39:44,426 --> 00:39:46,214
- Tati...
- Synu.
611
00:39:46,617 --> 00:39:49,016
Jsme jako dva hrášky v lusku.
612
00:39:50,861 --> 00:39:51,861
Otevři tatínkovi.
613
00:39:53,840 --> 00:39:55,167
Jsi parchant, tati.
614
00:39:55,268 --> 00:39:57,598
Vydrž. Dobře, dobře, dobře.
615
00:39:57,731 --> 00:40:01,131
Možná nejsem tvůj otec,
ale mohl bys mi lidsky pomoci?
616
00:40:01,316 --> 00:40:02,396
Křesťansky!
617
00:40:05,018 --> 00:40:06,566
Po křesťansku ano.
618
00:40:07,857 --> 00:40:08,944
Tyhle! Tyhle!
619
00:40:10,283 --> 00:40:13,503
Bohužel nejsem věřící.
620
00:40:13,881 --> 00:40:14,881
Osjo!
621
00:40:15,244 --> 00:40:16,644
- Ostape!
- Sbohem, tati.
622
00:40:17,901 --> 00:40:20,074
Ty z kurvy syne.
623
00:40:23,642 --> 00:40:25,606
Míšo, všechno jsem si to vymyslel.
624
00:40:25,707 --> 00:40:27,707
Svatbu a pohřeb uspořádáme současně.
625
00:40:27,808 --> 00:40:30,040
Dohodnu se s rabínem
a orchestrem na slevě.
626
00:40:30,141 --> 00:40:31,381
Obchod jako obchod.
627
00:40:31,482 --> 00:40:34,982
Jak říkával můj táta,
a můj táta to říkával s trochou nadsázky:
628
00:40:35,083 --> 00:40:37,759
"Pracuji nepřetržitě,
až mám ruce od krve."
629
00:40:38,004 --> 00:40:39,807
Já taky.
Co je třeba znásobit?
630
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
Ano, tatíčku!
631
00:40:41,846 --> 00:40:43,517
Míša, utekl z vězení.
632
00:40:44,533 --> 00:40:45,533
Jak mohl utéct?
633
00:40:48,758 --> 00:40:51,649
Pokud utekl,
tak rychle všechny shromážděte!
634
00:40:52,151 --> 00:40:53,701
- Míša!
- Utekl... Cože?
635
00:40:53,851 --> 00:40:55,378
- Můžu s vámi mluvit?
- Mluvte.
636
00:40:55,479 --> 00:40:58,687
Chtěla jsem se otrávit octem,
když se mi hnusíte, ale budu vaše,
637
00:40:58,788 --> 00:41:00,388
když necháte Ostapa žít.
638
00:41:04,378 --> 00:41:06,944
Pokud mi lžeš děvko,
639
00:41:07,255 --> 00:41:08,466
podříznu tě.
640
00:41:08,870 --> 00:41:10,165
A pak zaříznu jeho.
641
00:41:10,625 --> 00:41:13,246
A pak zaříznu tvé rodiče, jasné?
642
00:41:13,894 --> 00:41:16,198
Teď jdi do ložnice a počkej,
643
00:41:16,989 --> 00:41:18,040
nevěsto.
644
00:41:32,121 --> 00:41:33,602
Soňo?
645
00:41:34,531 --> 00:41:35,633
Sbal si věci.
646
00:41:35,960 --> 00:41:38,510
- Čeká na nás loď do Konstance.
- Já s tebou nejedu.
647
00:41:40,802 --> 00:41:42,008
Co myslíš tím "nejedu"?
648
00:41:42,991 --> 00:41:44,776
Tak proč jsi mě zachránila?
649
00:41:45,088 --> 00:41:46,959
Jinak bys mě tam nechala.
650
00:41:47,718 --> 00:41:50,084
Podívej se na sebe a na něj.
651
00:41:50,455 --> 00:41:52,061
Ty jsi chuďas a čumil,
652
00:41:52,162 --> 00:41:54,349
a jemu se celé město klaní.
653
00:41:54,586 --> 00:41:56,682
Odejdi, než zavolám ženicha.
654
00:41:57,843 --> 00:41:58,843
Aha.
655
00:42:01,427 --> 00:42:02,831
A já myslel, že...
656
00:42:04,986 --> 00:42:05,986
láska.
657
00:42:06,452 --> 00:42:07,965
Kdo potřebuje tvou lásku?
658
00:42:08,248 --> 00:42:10,386
Všechno sis vymyslel.
Odejdi.
659
00:42:11,403 --> 00:42:12,930
Řekla jsem, jdi pryč!
660
00:42:14,489 --> 00:42:15,489
Tak...
661
00:42:17,316 --> 00:42:18,316
Sbohem.
662
00:42:22,380 --> 00:42:23,380
Miluji tě.
663
00:42:26,732 --> 00:42:27,732
Miluji tě.
664
00:42:30,437 --> 00:42:31,437
Já taky...
665
00:42:32,556 --> 00:42:33,781
se mám rád.
666
00:42:58,689 --> 00:43:00,789
Dobré odpoledne.
Noviny a obálku, prosím.
667
00:43:00,890 --> 00:43:01,879
To bude 70 centů.
668
00:43:01,980 --> 00:43:03,530
Dám vám 40 a žijte dlouho.
669
00:43:03,630 --> 00:43:04,630
70.
670
00:43:05,155 --> 00:43:07,064
Dobře, dobře. Jen noviny.
671
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Pardon.
672
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
- Tady.
- Co?
673
00:43:17,243 --> 00:43:18,243
Peníze.
674
00:43:18,391 --> 00:43:19,391
Zkontroluj.
675
00:43:21,823 --> 00:43:23,479
- Zase ty noviny.
- Omlouvám se.
676
00:43:24,095 --> 00:43:26,878
Nikdy v životě se nedozvíš
jméno svého zatraceného otce!
677
00:43:26,979 --> 00:43:28,279
Dobře, dobře, omlouvám se.
678
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
Přinesu 200.
679
00:43:31,710 --> 00:43:33,833
Poslyš, ty hajzle.
Cože, ten parchant!
680
00:43:48,959 --> 00:43:50,316
No? Kde ho máme hledat?
681
00:43:52,800 --> 00:43:53,800
V pokojích.
682
00:44:08,044 --> 00:44:09,044
Nikdo.
683
00:44:32,160 --> 00:44:33,350
Čemu vděčím, pánové?
684
00:44:33,451 --> 00:44:34,564
Honíme zloděje.
685
00:44:34,932 --> 00:44:36,236
Musíme prohledat místnost.
686
00:44:37,314 --> 00:44:39,473
Když musíte, tak hledejte.
687
00:44:45,380 --> 00:44:46,380
A co tady?
688
00:44:47,553 --> 00:44:49,528
Tam se koupe vévodkyně.
689
00:44:50,548 --> 00:44:52,511
- Opravdu?
- Co se děje?
690
00:44:52,611 --> 00:44:54,264
Říkala jsem, nerušit!
691
00:44:54,766 --> 00:44:56,126
Hotel hledá zloděje.
692
00:44:56,967 --> 00:44:58,504
Jsou prohledávány pokoje.
693
00:45:03,574 --> 00:45:05,224
Prosím vás, neprozrazujte mě.
694
00:45:05,325 --> 00:45:06,631
Co jste ukradl?
695
00:45:06,892 --> 00:45:08,104
Nic jsem neukradl.
696
00:45:09,425 --> 00:45:11,668
Tak jim to běžte vysvětlit.
697
00:45:11,845 --> 00:45:13,350
Myslím, že vás pochopí.
698
00:45:13,451 --> 00:45:15,651
Dobře, fajn.
Ukradl jsem jednu maličkost,
699
00:45:15,922 --> 00:45:17,579
která je opravdu moje.
700
00:45:18,993 --> 00:45:21,849
Celý život hledám svého otce.
701
00:45:26,258 --> 00:45:28,589
A ten hajzlík mě přesvědčoval,
že je můj otec.
702
00:45:28,692 --> 00:45:30,522
Vyprávěním příběhů o zlatém žezle.
703
00:45:30,679 --> 00:45:32,779
Copak jsem blázen?
Nikdo neuvěří.
704
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Jaké žezlo?
705
00:45:35,786 --> 00:45:39,666
Madam, musíme se podívat,
jestli tam není zloděj.
706
00:45:40,307 --> 00:45:41,551
Jdeme dovnitř, madam.
707
00:45:45,170 --> 00:45:47,192
Viděli jste vše, co jste chtěli?
708
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Promiňte, madam.
709
00:45:52,321 --> 00:45:53,770
Na co zíráš?! Jdi!
710
00:45:56,339 --> 00:45:57,536
Znovu se omlouvám.
711
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
No?
712
00:46:08,360 --> 00:46:09,360
Děkuji.
713
00:46:09,756 --> 00:46:10,756
Kam jdeš?
714
00:46:23,095 --> 00:46:25,375
Teď už sem rozhodně nepřijdou.
715
00:46:44,807 --> 00:46:45,807
Co je?
716
00:47:07,640 --> 00:47:08,640
Ach bože.
717
00:47:08,800 --> 00:47:09,800
No co?
718
00:47:10,003 --> 00:47:11,486
To je tvoje poprvé?
719
00:47:13,533 --> 00:47:15,148
Co znamená poprvé?!
720
00:47:17,223 --> 00:47:18,992
Chudáčku chlapečku.
721
00:47:51,320 --> 00:47:52,320
Hotoví.
722
00:47:56,771 --> 00:47:58,035
My také.
723
00:48:01,995 --> 00:48:02,995
No...
724
00:48:03,799 --> 00:48:04,799
A jak se jmenuješ?
725
00:48:05,876 --> 00:48:07,344
Stejně jako tebe.
726
00:48:08,510 --> 00:48:09,510
Nijak.
727
00:48:10,303 --> 00:48:11,661
Nemáme žádná jména.
728
00:48:13,903 --> 00:48:15,276
Proč byste tedy...
729
00:48:16,057 --> 00:48:17,375
V zájmu tady a teď.
730
00:48:18,650 --> 00:48:19,650
Počkat,
731
00:48:19,915 --> 00:48:20,999
to je vše?
732
00:48:22,778 --> 00:48:24,973
Slib mi, že na mě nezapomeneš.
733
00:48:27,168 --> 00:48:30,059
Určitě to zkusím, ale vězte, že mám
734
00:48:30,226 --> 00:48:32,371
velmi krátkou paměť.
735
00:48:59,660 --> 00:49:01,860
"Turecký občan..."
736
00:49:14,947 --> 00:49:16,301
Mám jednu otázku.
737
00:49:17,400 --> 00:49:18,885
Jsi turecký občan, že?
738
00:49:18,986 --> 00:49:20,385
Velmi aktuální otázka.
739
00:49:20,486 --> 00:49:23,712
Co ještě chceš vědět? Jsem obřezaný?
Modlím se pětkrát denně?
740
00:49:23,813 --> 00:49:24,643
Odpověz!
741
00:49:24,744 --> 00:49:26,794
Ano, jsem turecký občan.
No a co?
742
00:49:29,980 --> 00:49:30,980
Vyúčtování.
743
00:49:33,905 --> 00:49:37,285
Ode dneška tě už nechci nikdy znát.
744
00:49:57,682 --> 00:49:58,682
Mami!
745
00:49:59,760 --> 00:50:00,760
Mami!
746
00:50:00,862 --> 00:50:01,906
Osjo!
747
00:50:02,006 --> 00:50:03,280
- Náš táta...
- Kde jsi byl?
748
00:50:03,380 --> 00:50:05,144
- Je tatínek Turek?
- Málem jsem se zbláznila.
749
00:50:05,244 --> 00:50:06,863
Turek? Řekni mi to!
Je tatínek Turek, nebo ne?
750
00:50:06,963 --> 00:50:08,808
Odpověz mi!
Mám jen jednu otázku.
751
00:50:08,908 --> 00:50:10,708
Nejmenuje se náhodou Ibrahim, že ne?
752
00:50:10,808 --> 00:50:13,858
- Nechci o tom nikdy mluvit.
- Nechceš o tom mluvit?!
753
00:50:14,740 --> 00:50:16,290
- No jasně...
- To stačí, jdeme.
754
00:50:16,390 --> 00:50:18,079
- Máš pravdu.
- Dělej, sedni si.
755
00:50:18,180 --> 00:50:18,908
Běž.
756
00:50:19,008 --> 00:50:21,565
To na těch neckách poplujeme do Konstance?
757
00:50:21,740 --> 00:50:22,890
Neboj se, chlapče.
758
00:50:22,990 --> 00:50:25,063
- Moje loď je tam.
- Ano.
759
00:50:25,164 --> 00:50:28,032
To je vše, mami, vrátím se.
Musím se vypořádat s otcem, se Soňou.
760
00:50:28,132 --> 00:50:30,332
- S tou druhou, jak se jmenuje...
- Kam jdeš? Cože?
761
00:50:30,432 --> 00:50:31,711
- Mami...
- Osjo! Osjo!
762
00:50:31,879 --> 00:50:33,529
- Osjo!
- Mami, mami, buď opatrná!
763
00:50:33,629 --> 00:50:34,907
Držte ji, nebo spadne!
764
00:50:35,007 --> 00:50:36,090
Kam? Zbláznil ses?
765
00:50:36,196 --> 00:50:38,446
Mami! Mami, neboj se.
Jsem dospělý.
766
00:50:39,780 --> 00:50:40,780
Pádlujte rovnoměrně!
767
00:50:41,220 --> 00:50:43,900
Mami, přísahám, že tě najdu.
Neboj se.
768
00:50:44,023 --> 00:50:46,503
Mami, stal se ze mě muž.
769
00:50:46,905 --> 00:50:50,055
Ještě jsem ti o tom neříkal,
ale nedělej si o mě starosti.
770
00:50:59,156 --> 00:51:01,156
Mami, mám tě moc rád!
771
00:51:05,917 --> 00:51:06,917
Jděte!
772
00:51:07,597 --> 00:51:08,931
No tak, jděte!
773
00:51:14,215 --> 00:51:16,980
Víte, proč se střílí za úsvitu?
774
00:51:19,140 --> 00:51:23,166
Člověk je v této době
proti přírodě bezbranný.
775
00:51:25,348 --> 00:51:27,588
Je v něm zvonivá čistota.
776
00:51:30,339 --> 00:51:33,299
I já budu před vámi čistý.
Jste nepřítel a vrah.
777
00:51:33,418 --> 00:51:36,271
Vy a vám podobní jste zničili mou zemi.
778
00:51:37,220 --> 00:51:38,860
Křišťálový svět mého dětství.
779
00:51:39,653 --> 00:51:42,539
Ne že bych si vážil života, to ne.
Mám blízko k...
780
00:51:43,864 --> 00:51:45,064
estetice chaosu.
781
00:51:46,140 --> 00:51:47,980
Ponurá krása zkázy.
782
00:51:48,660 --> 00:51:50,438
Já se tady starám o pořádek.
783
00:51:54,317 --> 00:51:55,855
A vy milujete exploze, že?
784
00:51:56,700 --> 00:52:00,420
V každém městě, kterým jsme projížděli,
jste za sebou nechali bomby.
785
00:52:01,278 --> 00:52:02,661
Na zalidněných místech.
786
00:52:03,817 --> 00:52:05,808
V přeplněném prostředí.
787
00:52:07,860 --> 00:52:09,453
Řekněte mi čas a místo.
788
00:52:11,140 --> 00:52:13,117
A já vás seznámím se smrtí.
789
00:52:15,020 --> 00:52:16,020
Čas?
790
00:52:18,403 --> 00:52:19,403
Brzy.
791
00:52:21,300 --> 00:52:22,300
Místo?
792
00:52:23,645 --> 00:52:25,609
Bude tam mnoho, mnoho lidí.
793
00:52:27,380 --> 00:52:29,080
Ale stejně nás nezastavíš.
794
00:52:32,208 --> 00:52:33,328
Tvůj svět shoří.
795
00:52:38,364 --> 00:52:41,964
Jaký druh hudby preferujete?
Offenbach? Chopin? Wagnera?
796
00:52:50,620 --> 00:52:51,620
Wagner.
797
00:53:03,198 --> 00:53:04,369
Jak moc je to špatné?
798
00:53:04,470 --> 00:53:06,341
Petljura má 30 000 šavlí.
799
00:53:06,605 --> 00:53:08,729
Bez mobilizace město neudržíte.
800
00:53:10,740 --> 00:53:12,877
Zadržte všechny muže
801
00:53:13,690 --> 00:53:14,930
starší 18 let.
802
00:53:17,222 --> 00:53:18,582
- Dělej!
- Klídek!
803
00:53:28,597 --> 00:53:29,597
Kolik ti je?
804
00:53:30,332 --> 00:53:31,972
- Promiňte?
- Kolik ti je?
805
00:53:33,380 --> 00:53:35,300
- Mně? 19.
- To stačí.
806
00:53:35,500 --> 00:53:37,700
Postav se do řady!
Kornilov potřebuje vojáky.
807
00:53:37,940 --> 00:53:39,100
Dělej, dělej!
808
00:53:39,740 --> 00:53:41,314
Ale já nechci být vojákem.
809
00:53:42,260 --> 00:53:43,700
Stůj, ty hajzle! Stůj!
810
00:53:48,268 --> 00:53:49,832
Do řady! Pohyb!
811
00:53:50,420 --> 00:53:51,420
No tak.
812
00:53:52,213 --> 00:53:53,213
Vpravo!
813
00:53:53,340 --> 00:53:54,924
Jediný živitel rodiny!
814
00:53:56,940 --> 00:53:57,940
Hněte se!
815
00:54:05,565 --> 00:54:06,685
Stůj! Rychle!
816
00:54:09,060 --> 00:54:10,060
Za mnou!
817
00:54:15,620 --> 00:54:18,507
Vstaň, ty bolševický ksichte!
818
00:54:21,764 --> 00:54:23,724
Kapitán Ostenbaken, tajná kancelář.
819
00:54:23,850 --> 00:54:26,147
- Příjmení?!
- Kuz... Kuzmičev.
820
00:54:26,794 --> 00:54:30,279
Děkuji vám za službu!
Vpravdě, takovými bude Rusko spaseno.
821
00:54:30,380 --> 00:54:31,430
Přimluvím se.
822
00:54:31,531 --> 00:54:33,881
- Služebník, vaše blahorodí. Jdeme!
- Stůjte!
823
00:54:36,176 --> 00:54:37,296
Zadunajsky...
824
00:54:39,605 --> 00:54:41,805
Náš klient je šéfem červeného podsvětí.
825
00:54:41,905 --> 00:54:42,905
Vezmu ho k sobě.
826
00:54:43,199 --> 00:54:45,491
Nějaké dokumenty, vaše blahorodí.
827
00:54:46,933 --> 00:54:49,533
Tajný úřad, hlupáku.
Tajný.
828
00:54:49,668 --> 00:54:51,618
To mám u sebe nosit doklady?
829
00:54:51,808 --> 00:54:53,704
Kvůli takovým bláznům to proserem!
830
00:54:53,973 --> 00:54:55,479
Dokumenty se zamítají.
831
00:54:55,580 --> 00:54:57,161
- Moje chyba.
- Jdi!
832
00:55:01,140 --> 00:55:03,617
- Nechtěl jsem zachránit.
- Nechtěl? Tak se vrať.
833
00:55:03,717 --> 00:55:05,640
- Ne, děkuji.
- Běž, dokud je v šoku.
834
00:55:05,740 --> 00:55:07,240
Potřebujeme někde přespat.
835
00:55:07,341 --> 00:55:08,341
Díky za vaši službu!
836
00:55:41,068 --> 00:55:44,094
Kde je to radostné zvolání
"Dobré ráno, tati"?
837
00:55:44,195 --> 00:55:45,195
Nejsi můj táta.
838
00:55:46,380 --> 00:55:47,655
Ale jestli ano,
839
00:55:47,966 --> 00:55:51,272
tak si to nemyslím.
840
00:55:52,354 --> 00:55:54,454
Opustil jsem maminku,
opustil jsem tatínka.
841
00:55:54,554 --> 00:55:56,832
Vrátím se k matce, jakmile to půjde.
842
00:55:57,020 --> 00:55:58,959
Jak se tam dostaneš bez peněz?
843
00:55:59,060 --> 00:56:01,024
To už není tvůj problém.
844
00:56:01,425 --> 00:56:03,658
Naštěstí tento problém mohu vyřešit.
845
00:56:03,980 --> 00:56:04,980
Jak?
846
00:56:06,083 --> 00:56:07,083
Žezlem.
847
00:56:07,583 --> 00:56:09,378
Pokrytým drahokamy.
848
00:56:11,685 --> 00:56:14,021
- Zase pohádky?
- Není to pohádka, Osjo.
849
00:56:14,177 --> 00:56:17,777
Je to příležitost,
která se naskytne jednou za život.
850
00:56:17,980 --> 00:56:20,380
A pokud nejsi úplný idiot,
využiješ ji.
851
00:56:20,480 --> 00:56:22,330
Nejsi přece idiot, že?
Oči máš chytré.
852
00:56:22,620 --> 00:56:23,620
Po tátovi.
853
00:56:28,060 --> 00:56:29,060
Řekněme.
854
00:56:29,660 --> 00:56:31,429
Jakou může mít cenu?
855
00:56:32,576 --> 00:56:33,576
Tedy,
856
00:56:35,140 --> 00:56:38,238
mimo tuto neklidnou zemi
bych za něho dal...
857
00:56:38,594 --> 00:56:39,594
ne miň než...
858
00:56:40,279 --> 00:56:41,279
dva miliony.
859
00:56:41,482 --> 00:56:43,930
- Dva miliony?!
- "Yes, it is."
860
00:56:45,576 --> 00:56:48,543
- Pro mě milion.
- Hej, Osjo, hej.
861
00:56:48,780 --> 00:56:51,553
Jako vedoucí a hlavní manažer
koncese si beru
862
00:56:51,653 --> 00:56:53,120
80 % pro sebe.
863
00:56:53,272 --> 00:56:55,692
20% pro tebe.
To je vcelku spravedlivé.
864
00:56:55,793 --> 00:56:57,592
Půlku, nebo nesouhlasím.
865
00:56:57,693 --> 00:57:01,853
Osjo, dávám ti 400 000!
Co si počneš s takovýma prachama?
866
00:57:02,020 --> 00:57:04,170
Nemáš s mámou žádnou představivost.
867
00:57:04,270 --> 00:57:05,270
Půlka.
868
00:57:06,097 --> 00:57:08,180
Tvrdohlavý jako matka, zatraceně.
869
00:57:08,660 --> 00:57:09,660
40%.
870
00:57:09,965 --> 00:57:11,855
Myslel jsem, že jsi polárník.
871
00:57:12,246 --> 00:57:13,465
Revolucionář.
872
00:57:13,566 --> 00:57:14,966
Ať už kdokoli.
873
00:57:15,840 --> 00:57:18,697
A ty jsi jen pasák a zloděj.
874
00:57:18,860 --> 00:57:20,577
Ticho, maličký. Ticho.
875
00:57:21,527 --> 00:57:22,807
Otevři oči.
876
00:57:23,808 --> 00:57:24,808
Tulák, ano.
877
00:57:25,652 --> 00:57:27,047
Možná dobrodruh.
878
00:57:27,746 --> 00:57:29,614
Nikdy jsem ale nebyl zloděj.
879
00:57:30,097 --> 00:57:32,497
Trestám lidské neřesti:
chamtivost a marnivost.
880
00:57:32,597 --> 00:57:35,466
A od této chvíle Osjo... 30%.
881
00:57:39,980 --> 00:57:40,980
Souhlasím.
882
00:57:47,403 --> 00:57:48,403
Panebože.
883
00:57:48,614 --> 00:57:49,864
Tak moc se podobáš matce.
884
00:57:51,112 --> 00:57:55,479
Když jsem se s ní setkal, byla svěží
jako třešňový květ na úpatí Fudžijamy.
885
00:57:55,580 --> 00:57:58,220
Ty oči, ten postoj...
Ty rty...
886
00:57:58,346 --> 00:58:00,046
Bendere, to stačí.
Přejděme k věci.
887
00:58:01,651 --> 00:58:03,801
Rakev je u Sokoloviče.
Žezlo vezmeme v noci.
888
00:58:03,901 --> 00:58:06,291
Najdi kočího a já zajistím loď.
889
00:58:06,392 --> 00:58:10,576
Jak se dostaneme k Sokolovičovi,
když Míšovi lidi jsou pořád kolem, co?
890
00:58:10,677 --> 00:58:12,577
Jistě, můžeme poprosit Soňu,
891
00:58:12,900 --> 00:58:15,200
ale nemyslím si, že nám teď pomůže.
892
00:58:18,860 --> 00:58:21,580
Rychle! Počasí se zhoršuje.
893
00:58:23,507 --> 00:58:25,548
Můžeš zítra ráno do Istanbulu?
894
00:58:25,649 --> 00:58:27,329
Pokud máte peníze, můžu.
895
00:58:27,940 --> 00:58:28,940
Budou.
896
00:58:29,174 --> 00:58:30,174
Pospěšte si!
897
00:58:30,651 --> 00:58:31,711
Kolik lidí?
898
00:58:31,811 --> 00:58:33,120
Jako vždy, jeden.
899
00:58:33,220 --> 00:58:34,220
Tak zítra.
900
00:58:46,140 --> 00:58:47,140
Co hledáme?
901
00:58:48,106 --> 00:58:49,106
Žezlo.
902
00:58:49,278 --> 00:58:50,598
- V rakvi.
- V rakvi.
903
00:58:51,247 --> 00:58:52,687
- S oknem.
- Jasný!
904
00:58:53,223 --> 00:58:54,703
- No tak, Stanislavský.
- Kdo?
905
00:58:55,223 --> 00:58:56,223
To nic.
906
00:58:56,427 --> 00:58:57,586
Vezmi si šperhák.
907
00:58:57,920 --> 00:58:58,969
Murziku.
908
00:58:59,278 --> 00:59:00,278
Budu v sále.
909
00:59:00,860 --> 00:59:02,428
Doufám, že ti zatleskám.
910
00:59:04,348 --> 00:59:05,738
Nikoho nevzbuď.
911
00:59:15,619 --> 00:59:16,619
Na efekt.
912
00:59:53,940 --> 00:59:54,990
Co tady děláš?
913
01:00:01,523 --> 01:00:04,351
Přišel jsem ti to vysvětlit.
914
01:00:06,238 --> 01:00:07,488
Proč máš ty šperháky?
915
01:00:10,378 --> 01:00:12,590
Podívej, nemůžu ti všechno vysvětlit.
916
01:00:13,699 --> 01:00:16,240
Dostal jsem rozkaz zůstat ve městě.
917
01:00:19,220 --> 01:00:20,827
- Příkaz?
- Ano, příkaz.
918
01:00:21,019 --> 01:00:22,019
Od koho?
919
01:00:22,332 --> 01:00:23,532
- Ty jsi tajnej?
- Ticho!
920
01:00:25,269 --> 01:00:26,901
Mohu ti nějak pomoci?
921
01:00:41,347 --> 01:00:42,427
Dělej...
922
01:01:15,507 --> 01:01:17,257
- Slyšels, jak ti tleskám?
- Slyšel.
923
01:01:17,357 --> 01:01:18,941
- Dobře, jdeme.
- 40%.
924
01:01:19,447 --> 01:01:20,887
Kde je žezlo, Murzyku?
925
01:01:21,059 --> 01:01:22,821
Bohužel tam nebylo.
Vše prázdné.
926
01:01:22,922 --> 01:01:25,853
Ale je tu ještě jedna rakev.
Zítra v ní pohřbí Mendela.
927
01:01:25,953 --> 01:01:27,503
Bohoslužba je ve Velké síni.
928
01:01:32,860 --> 01:01:34,860
Zachránil jsem ti život.
30%.
929
01:01:36,980 --> 01:01:38,477
Bendere! Bendere!
930
01:01:42,901 --> 01:01:45,051
Ne, Bendere, tam se nedostaneme.
931
01:01:49,502 --> 01:01:50,952
Půjdeme hlavním vchodem,
932
01:01:51,080 --> 01:01:53,680
jak se na gentlemany sluší:
elegantně a důstojně.
933
01:01:53,780 --> 01:01:56,380
Potřebujeme peníze, tak 300 rublů.
Kolik jich máš?
934
01:01:57,471 --> 01:01:58,621
Mám dva franky.
935
01:02:00,026 --> 01:02:01,917
Ty bohužel nepotřebujeme.
936
01:02:03,378 --> 01:02:04,378
Budou se hodit.
937
01:02:04,478 --> 01:02:08,227
Míšo, tam si někteří lidi chodí jako doma.
Vůbec si neváží tvého otce.
938
01:02:08,651 --> 01:02:10,195
Jací lidé, Beňo?
939
01:02:10,666 --> 01:02:12,748
Snad ne tlusté krvežíznivce,
940
01:02:12,849 --> 01:02:15,940
které můžeme štípnout,
aniž by nám to bylo morálně odporné?
941
01:02:17,752 --> 01:02:18,752
Jo.
942
01:02:19,307 --> 01:02:20,307
40%.
943
01:02:20,518 --> 01:02:21,678
Maličký, moc...
944
01:02:22,020 --> 01:02:23,180
- 40%.
- Moc.
945
01:02:24,088 --> 01:02:25,088
- 40%.
- Dobře.
946
01:02:25,854 --> 01:02:26,854
Popřemýšlím.
947
01:02:32,361 --> 01:02:34,238
Uklidni se, Sofo.
948
01:02:37,548 --> 01:02:38,548
Kdo jste?
949
01:02:39,752 --> 01:02:43,315
Štábní kapitán Ametistov,
vojenský velitel tohoto krásného města.
950
01:02:44,980 --> 01:02:47,533
Dohlížím na bezpečnost na vaší akci.
951
01:02:47,756 --> 01:02:48,897
Slyšeli jste?
952
01:02:50,908 --> 01:02:54,451
V tomto městě nemáte nad ničím kontrolu.
953
01:03:15,060 --> 01:03:16,987
Přesto si nemyslím,
954
01:03:17,667 --> 01:03:19,208
že bychom se měli hádat.
955
01:03:22,043 --> 01:03:24,834
Pánové, smekněte klobouky.
956
01:03:24,934 --> 01:03:27,625
Mějte trochu úcty - v domě je mrtvý muž.
957
01:03:32,346 --> 01:03:34,955
Jaké spojené národy?!
To je utopie!
958
01:03:35,111 --> 01:03:36,831
Valiades. Majitel podniku.
959
01:03:36,971 --> 01:03:39,771
- Co udělal špatně?
- Přinejmenším neplatí umělcům.
960
01:03:42,103 --> 01:03:45,148
- Evropa je prohnilá!
- Co říkáte na tuhle chartu?
961
01:03:46,041 --> 01:03:48,541
To je ten tlustý vepř v karmínové vestě?
962
01:03:48,641 --> 01:03:49,591
To je on.
963
01:03:49,721 --> 01:03:52,171
Evropa! Evropa!
Evropa nás zachrání, ujišťuji vás.
964
01:03:52,271 --> 01:03:53,992
Umělci jsou děti.
965
01:03:54,780 --> 01:03:56,780
A ublížit jim je zločin.
966
01:03:56,893 --> 01:04:01,321
Clemenceau přijde a promění
Solněčnomorsk v rajské město, uvidíte.
967
01:04:01,422 --> 01:04:05,199
Rozloučení s Mendelem Vinickým
je dnes ve Velké síni!
968
01:04:12,947 --> 01:04:17,010
Vášeň pro politiku, Osjo,
prozrazuje nejen idiocii jedince,
969
01:04:17,111 --> 01:04:18,861
ale i touhu nechat se oklamat.
970
01:04:20,340 --> 01:04:21,340
Do práce.
971
01:04:23,660 --> 01:04:25,540
"Esquuse moi", je káva pravá?
972
01:04:26,518 --> 01:04:27,918
- Urážíte.
- "Merci."
973
01:04:28,033 --> 01:04:30,313
U nás v Paříži ji vyrábějí ze žaludů.
974
01:04:31,025 --> 01:04:33,225
Co vás závalo do Solněčnomorsku?
975
01:04:33,705 --> 01:04:36,890
Intendant Clemenceau,
mám na starosti hygienu.
976
01:04:36,999 --> 01:04:38,799
Čistíte samovary?
977
01:04:39,171 --> 01:04:40,291
Pravidelně.
978
01:04:41,968 --> 01:04:42,968
Promiňte?
979
01:04:45,617 --> 01:04:48,716
- To je stříbro.
- "Se te posiblo. Melchior, nes pas?"
980
01:04:51,242 --> 01:04:54,102
Intendant pana Clemenceau,
předsedy francouzské vlády.
981
01:04:54,256 --> 01:04:56,606
Jsem jediný z jeho doprovodu,
kdo mluví rusky.
982
01:04:57,540 --> 01:04:59,860
- Takže Clemenceau?
- "Oui, si sa."
983
01:05:00,040 --> 01:05:01,290
A on sám je tak trochu...
984
01:05:01,556 --> 01:05:03,276
"Mon dieu", nečtete noviny?
985
01:05:04,100 --> 01:05:07,700
Mimochodem, ve městě Bernu
sídlí Společnost národů.
986
01:05:07,892 --> 01:05:09,892
A Clemenceau tuto společnost řídí.
987
01:05:10,032 --> 01:05:12,136
Hledám jídelnu, kde budeme "monge".
988
01:05:12,237 --> 01:05:13,761
Jíst.
"Vu comproni?"
989
01:05:13,862 --> 01:05:14,862
- Ano.
- Jíst.
990
01:05:14,980 --> 01:05:16,330
Tyhle příběhy jsem slyšel.
991
01:05:17,260 --> 01:05:19,300
Stání se vyplatí.
992
01:05:19,735 --> 01:05:21,985
Francouzi se nastěhovali.
Proč tam civíš?
993
01:05:22,085 --> 01:05:23,605
Stůjte. Stůjte. Co je to?
994
01:05:24,340 --> 01:05:26,140
- To jsou franky?
- Franky. Nevidíte?
995
01:05:26,240 --> 01:05:28,140
Přidělili nám francouzského desátníka.
996
01:05:28,501 --> 01:05:31,981
Na vašem místě bych je vzal,
protože ty cornwallské budou zrušeny.
997
01:05:32,100 --> 01:05:33,300
Bílí se z města stahují.
998
01:05:33,587 --> 01:05:34,587
"Sia va."
999
01:05:34,751 --> 01:05:37,231
Takže...
k čemu jste tady, nechápu to.
1000
01:05:37,530 --> 01:05:40,830
Vím to zcela jistě:
atentátníci provedou teroristický čin.
1001
01:05:41,341 --> 01:05:43,981
Bomba bude odpálena v centru
na přeplněném místě.
1002
01:05:44,146 --> 01:05:47,447
Váš pietní akt dokonale
odpovídá jejich účelu.
1003
01:05:47,695 --> 01:05:51,055
Podívejte, no...
dřív jsme žili bez vás, ne?
1004
01:05:51,460 --> 01:05:56,020
To jsou takoví hlupáci,
že by napadli mě nebo tisíc hostů?
1005
01:05:56,168 --> 01:05:57,447
Nikdo nezaútočí.
1006
01:05:57,547 --> 01:05:59,473
Pošlou sebevrahy převlečené za hosty.
1007
01:05:59,574 --> 01:06:00,734
Ani byste je nepoznali.
1008
01:06:01,580 --> 01:06:03,430
Potřebujeme profesionály - mé lidi.
1009
01:06:05,700 --> 01:06:08,220
Chápu. Jste spolu. Žertuji.
1010
01:06:08,766 --> 01:06:11,016
- S ním? Kdo?
- Valiadesi, dejte mi ty drobné.
1011
01:06:11,116 --> 01:06:13,078
Směním je.
Francouzi jsou ve městě.
1012
01:06:13,193 --> 01:06:15,713
Monsieur říká,
že to bude otištěno v novinách.
1013
01:06:15,833 --> 01:06:17,883
- Francouzský výsadek!
- Chlapče!
1014
01:06:17,983 --> 01:06:19,920
- Nouzový stav!
- Chlapče!
1015
01:06:20,185 --> 01:06:22,085
- Nejnovější zprávy!
- Chlapče, noviny!
1016
01:06:22,537 --> 01:06:23,537
Voila!
1017
01:06:23,700 --> 01:06:25,328
- Jak se máte?
- Jean Faubert.
1018
01:06:25,460 --> 01:06:26,554
Monsieur. Jean Faubert.
1019
01:06:26,654 --> 01:06:28,354
- Ostap Zadunajský.
- Jean Faubert.
1020
01:06:28,454 --> 01:06:29,871
- Vincent.
- Jean Faubert.
1021
01:06:30,138 --> 01:06:32,088
Takže Tygr bude řídit město?
1022
01:06:32,365 --> 01:06:35,365
No, stařík to nevytrhne,
protože to nebude jen město,
1023
01:06:35,485 --> 01:06:40,485
nebude to ani město, ale metropole,
která propojí Evropu a celé Rusko.
1024
01:06:40,901 --> 01:06:41,901
Ale...
1025
01:06:42,001 --> 01:06:43,151
bolševici?
1026
01:06:47,060 --> 01:06:48,500
Trockij uprchl do Mongolska.
1027
01:06:48,628 --> 01:06:50,244
Kreml byl vypálen.
1028
01:06:50,659 --> 01:06:54,339
A tady, v Solněčnomorsku,
bude centrum ruského impéria!
1029
01:06:54,440 --> 01:06:55,840
"Me felicitacion, monsieur!"
1030
01:06:55,940 --> 01:06:56,940
"Me felicitacion."
1031
01:06:57,042 --> 01:06:58,442
"Me felicitacion, monsieur."
1032
01:06:58,542 --> 01:07:01,642
- "Me felicitacion."
- Ale když ne Tygr, tak kdo bude vládnout?
1033
01:07:01,850 --> 01:07:05,850
Vy! Jako noví občané
svobodného Solněčnomorska!
1034
01:07:06,300 --> 01:07:09,340
Řeknu vám,
jak to Clemenceau dokázal v Hamburku.
1035
01:07:10,653 --> 01:07:13,212
Vybral si podnik,
1036
01:07:13,447 --> 01:07:17,242
poobědval a pak se začal seznamovat
s návštěvníky tohoto místa.
1037
01:07:17,669 --> 01:07:21,629
Výsledkem bylo,
že do týdne sestavil novou vládu!
1038
01:07:21,997 --> 01:07:22,997
Z lidí.
1039
01:07:23,928 --> 01:07:25,010
Demokrat!
1040
01:07:25,177 --> 01:07:29,017
Řekněte mi, zda je mezi vašimi
návštěvníky někdo, kdo by vstoupil
1041
01:07:29,140 --> 01:07:32,300
do nové ruské vlády?
1042
01:07:32,450 --> 01:07:34,730
- No...
- Vy? No? No?
1043
01:07:35,552 --> 01:07:36,592
Já...
1044
01:07:37,127 --> 01:07:38,692
mně by bylo ctí.
1045
01:07:39,180 --> 01:07:43,384
Bravo! Monsieur, bravo!
Viliadis! Bravo!
1046
01:07:43,809 --> 01:07:48,369
Řekněte mi,
která oblast života vás vzrušuje nejvíce?
1047
01:07:48,481 --> 01:07:49,371
Cože?
1048
01:07:49,471 --> 01:07:50,810
To si mohu vybrat?
1049
01:07:51,146 --> 01:07:54,607
Samozřejmě si můžete vybrat.
Ale ne pro mě. Samozřejmě pro vás.
1050
01:07:55,856 --> 01:07:56,856
No?
1051
01:07:57,500 --> 01:07:58,500
Finance.
1052
01:07:58,645 --> 01:08:00,565
Finance mě vzrušují.
1053
01:08:00,666 --> 01:08:01,731
To je vidět.
1054
01:08:01,832 --> 01:08:04,252
To je vidět.
Tak tímto vám gratuluji
1055
01:08:04,387 --> 01:08:09,187
jako budoucímu ministru
financí Ruské říše!
1056
01:08:09,442 --> 01:08:11,482
- Bravo!
- Bravo!
1057
01:08:12,083 --> 01:08:13,083
Bravo!
1058
01:08:13,309 --> 01:08:14,789
Bravo! Bravo!
1059
01:08:14,950 --> 01:08:17,155
- Bravo!
- Hej! Vodku! Rychle!
1060
01:08:17,278 --> 01:08:18,303
A vy co?!
1061
01:08:18,403 --> 01:08:19,618
Už zdrháte?!
1062
01:08:20,589 --> 01:08:23,740
Strýc je úplně mimo.
Promiňte, prosím.
1063
01:08:24,012 --> 01:08:25,412
- Hanba!
- Ale, ne, ne...
1064
01:08:25,528 --> 01:08:28,240
Dnes to neřešte.
Jak vidíte, je to nemocný člověk.
1065
01:08:28,340 --> 01:08:29,820
- Vodku.
- Hanba Rusku!
1066
01:08:29,950 --> 01:08:30,950
Ne, ne!
1067
01:08:33,341 --> 01:08:35,555
Dnes večer jede do nemocnice.
1068
01:08:36,075 --> 01:08:37,275
Dezertér!
1069
01:08:37,403 --> 01:08:40,153
Není třeba ukazovat prstem,
mohl by vám to oplatit.
1070
01:08:42,820 --> 01:08:45,659
- Děkujeme.
- U nás bereme franky!
1071
01:08:46,130 --> 01:08:49,431
No, musím jít. Musím jít dál,
takže bohužel nemohu zůstat.
1072
01:08:49,532 --> 01:08:52,532
- "Garçon! Sha vo, s'il vous plaît."
- Děkujeme za pochopení.
1073
01:08:52,860 --> 01:08:54,975
Ujišťuji vás, že lepší nenajdete.
1074
01:08:55,637 --> 01:08:57,200
O tom nepochybuji.
"Bian."
1075
01:09:00,591 --> 01:09:04,631
Mám 50 rublů
a chtěl bych místo ministra.
1076
01:09:04,777 --> 01:09:08,217
Za 50 rublů můžete získat
práci údržbáře u společnosti Valiades.
1077
01:09:08,348 --> 01:09:09,668
Ano, ale mám dalších 50.
1078
01:09:11,302 --> 01:09:15,738
To je v pořádku. Pak zařídím,
že budete ministrem zdravotnictví.
1079
01:09:16,095 --> 01:09:17,345
"Vee? Merci."
1080
01:09:17,740 --> 01:09:19,820
- 200!
- Oh, bravo, monsieur!
1081
01:09:19,966 --> 01:09:22,286
- A teď jsem?
- Ministr cestovního ruchu.
1082
01:09:23,452 --> 01:09:24,914
A politikem mládeže.
1083
01:09:25,599 --> 01:09:26,599
"Adieu."
1084
01:09:33,900 --> 01:09:35,300
Nezapomeň mi podat ruku.
1085
01:09:41,098 --> 01:09:42,648
Bendere, tady nás zabijí.
1086
01:09:42,748 --> 01:09:45,348
Měj oči otevřené a víc odvahy!
Lidé ji milují.
1087
01:09:46,887 --> 01:09:49,286
Pánové, s kým mám tu čest?
1088
01:09:49,512 --> 01:09:51,808
- Marusič se synem.
- S pěstounem.
1089
01:09:52,019 --> 01:09:54,019
Poslyš, to je nejlepší přítel zesnulého.
1090
01:09:54,119 --> 01:09:55,919
Znal jsem ho jako takového chlapce.
1091
01:10:01,702 --> 01:10:02,964
Páni zloději!
1092
01:10:03,757 --> 01:10:05,408
Obracím se na vás.
1093
01:10:06,163 --> 01:10:09,109
V tomto městě kolem
vás neproletí žádný pták,
1094
01:10:09,210 --> 01:10:11,720
kterého byste neoškubali z peří.
1095
01:10:13,022 --> 01:10:14,823
Všude máte oči a uši.
1096
01:10:15,202 --> 01:10:17,107
Tak se dívejte a poslouchejte.
1097
01:10:17,660 --> 01:10:19,735
U umírajícího otcova lůžka
1098
01:10:20,286 --> 01:10:22,101
jsem přísahal pomstu.
1099
01:10:22,421 --> 01:10:24,977
A vy víte, že jsem muž, který drží slovo.
1100
01:10:25,163 --> 01:10:26,243
Upřímnou soustrast.
1101
01:10:28,085 --> 01:10:30,173
Jeho vrazi jsou tady ve městě.
1102
01:10:30,585 --> 01:10:34,065
Osja Zadunajský a podvodník,
který si říká Bender.
1103
01:10:34,296 --> 01:10:35,296
Bendere!
1104
01:10:37,202 --> 01:10:38,202
Bender, Bender.
1105
01:10:39,069 --> 01:10:40,595
"Ara mi tsuna"...
1106
01:10:41,139 --> 01:10:42,219
Míšo, dej mi pusu!
1107
01:10:42,858 --> 01:10:44,898
Sofi, tu je smuteční obřad.
1108
01:10:44,999 --> 01:10:46,775
Vyrostla jsem mezi mrtvolami.
1109
01:10:49,452 --> 01:10:52,052
- Jak jste mě poznala?
- Poznávám tě vždy a všude.
1110
01:10:52,260 --> 01:10:53,701
Zřejmě je to osud.
1111
01:11:01,336 --> 01:11:05,283
Poznáte ho podle jizvy tohoto tvaru.
1112
01:11:06,375 --> 01:11:09,345
Dám tisícovku tomu,
kdo mi řekne, kde jsou.
1113
01:11:10,945 --> 01:11:13,072
A kdo mi přinese jejich hlavy...
1114
01:11:13,964 --> 01:11:15,281
tomu dám deset.
1115
01:11:17,740 --> 01:11:19,526
A... kam jedeme?
1116
01:11:19,773 --> 01:11:21,512
K rakvi, rozloučit se.
1117
01:11:23,570 --> 01:11:25,381
Upřímně řečeno,
1118
01:11:25,895 --> 01:11:27,066
z mrtvých mám hrůzu.
1119
01:11:27,167 --> 01:11:29,447
Živých je třeba se bát, chlapče.
Živých.
1120
01:11:30,250 --> 01:11:33,368
Stejně nám to nevyjde.
Je tu spousta lidí.
1121
01:11:34,617 --> 01:11:35,617
Dobře.
1122
01:11:36,352 --> 01:11:37,992
Počkáme, až bude pohřben,
1123
01:11:38,164 --> 01:11:40,844
přijdeme v noci na hřbitov,
vykopeme ho,
1124
01:11:41,008 --> 01:11:43,937
vyndáme rakev
a budeme hledat žezlo mezi červy!
1125
01:11:44,038 --> 01:11:45,038
Dobře.
1126
01:11:50,117 --> 01:11:51,130
Počkej tady.
1127
01:11:51,363 --> 01:11:52,760
Dám ti pokyn.
1128
01:11:59,190 --> 01:12:00,240
Dědo, pomůžu vám.
1129
01:12:00,378 --> 01:12:01,818
- Ano?
- To mám rád.
1130
01:12:02,580 --> 01:12:03,740
Jaký nádherný kousek.
1131
01:12:07,500 --> 01:12:10,220
Rád bych vás podřezal jako ovce,
ale nemám čas.
1132
01:12:10,565 --> 01:12:12,285
Okamžitě odsud vypadněte!
1133
01:12:16,060 --> 01:12:17,364
Viděl jsi jeho jizvu?
1134
01:12:18,380 --> 01:12:20,754
- Jdu za Míšou.
- Já ji viděl první.
1135
01:12:28,251 --> 01:12:31,133
Můj synu, zjisti,
kdy se budou podávat předkrmy.
1136
01:12:31,234 --> 01:12:34,518
Tatínek má hlad.
Myslím, že všichni hosté také.
1137
01:12:35,734 --> 01:12:36,840
Během chvilky.
1138
01:12:46,353 --> 01:12:49,253
Pánové, proč stojíme?
Občerstvení už na vás čeká v přízemí.
1139
01:12:49,353 --> 01:12:51,833
Dámy a pánové, prosím,
přejděte k občerstvení.
1140
01:12:53,658 --> 01:12:54,876
Občerstvení je na stole.
1141
01:12:59,057 --> 01:13:00,057
Pojďme.
1142
01:13:00,157 --> 01:13:01,887
- Poslyšte...
- Říkám...
1143
01:13:02,109 --> 01:13:03,306
Pusťte mě!
1144
01:13:12,184 --> 01:13:14,024
Poslyšte, nebuďte sobec.
1145
01:13:14,145 --> 01:13:16,705
Taky mám knedlík v krku,
chci se s ním rozloučit.
1146
01:13:22,180 --> 01:13:24,286
Dávají tam občerstvení.
Zdarma.
1147
01:13:26,732 --> 01:13:29,183
Je tam zdarma občerstvení.
Zdarma.
1148
01:13:39,420 --> 01:13:42,020
Mendele, nikdy jsme nebyli
a nebudeme přátelé.
1149
01:13:42,380 --> 01:13:45,080
Ale abych řekl pravdu,
vůbec si to neužiju.
1150
01:13:57,270 --> 01:13:58,920
- Zbláznila ses?
- Dej. Dej mi to.
1151
01:13:59,020 --> 01:14:00,370
- Ne, nedám.
- Vrať ji zpět.
1152
01:14:00,470 --> 01:14:03,020
Nedám. Jaké "dej"?!
Proč bys to dělala? No?
1153
01:14:06,820 --> 01:14:09,002
To je strašný člověk. On...
1154
01:14:10,671 --> 01:14:14,231
Zachránil mou rodinu v Petrohradě
před zastřelením čekisty,
1155
01:14:14,453 --> 01:14:16,766
výměnou za mě.
1156
01:14:17,429 --> 01:14:19,665
A tady mě chce prodat.
1157
01:14:20,300 --> 01:14:22,700
Protože tady jsou
nejbohatší lidé ve městě.
1158
01:14:22,890 --> 01:14:23,890
Ten...
1159
01:14:25,820 --> 01:14:27,674
Teď bys měl jít.
1160
01:14:28,663 --> 01:14:30,613
Jen se zeptej, kolik za tebe chce.
1161
01:14:31,320 --> 01:14:33,126
- Co prosím?
- Za kolik tě prodá?
1162
01:14:35,640 --> 01:14:36,760
50 000.
1163
01:14:36,940 --> 01:14:37,940
50 000...
1164
01:14:38,874 --> 01:14:39,874
Dám mu 100 000.
1165
01:14:41,620 --> 01:14:42,820
Kde jsi vzal peníze?
1166
01:14:43,220 --> 01:14:44,820
- Takže...
- Našel jsi to žezlo?
1167
01:14:44,968 --> 01:14:47,776
Poslyš, poslyš, prostě mi věř.
Je to tak těžké?
1168
01:14:48,580 --> 01:14:51,530
Během hodiny ho mám,
a postaráme se i o toho tvého. No?
1169
01:14:52,273 --> 01:14:54,612
Ale ty nejsi povinen mi pomáhat.
1170
01:14:54,929 --> 01:14:55,929
Já chci.
1171
01:14:57,148 --> 01:14:58,654
Proč bys to měl dělat?
1172
01:15:01,260 --> 01:15:02,260
Miluji tě.
1173
01:15:04,101 --> 01:15:05,101
Božínku.
1174
01:15:13,700 --> 01:15:14,700
Do prdele!
1175
01:15:15,968 --> 01:15:17,048
- Míšo!
- Míšo!
1176
01:15:17,655 --> 01:15:18,855
Poslouchejte mě!
1177
01:15:19,457 --> 01:15:20,617
- Stůj!
- Dej mi to!
1178
01:15:20,718 --> 01:15:21,718
Stůj! Našel jsem ho!
1179
01:15:22,090 --> 01:15:23,640
- Míšo, Míšo!
- To já jsem ho našel!
1180
01:15:23,740 --> 01:15:26,090
- Našel jsem ho.
- A já říkám, že jsem ho našel!
1181
01:15:26,190 --> 01:15:27,790
- O čem to mluvíš?!
- Dost!
1182
01:15:29,054 --> 01:15:30,054
Koho jste našli?
1183
01:15:31,132 --> 01:15:32,952
- Bender je tady.
- Ano.
1184
01:15:33,997 --> 01:15:34,997
Kde?
1185
01:15:35,097 --> 01:15:37,062
Tam je.
Kde jsou peníze, Míšo?
1186
01:15:38,700 --> 01:15:39,802
Nejdřív...
1187
01:15:40,236 --> 01:15:41,666
ho musíme chytit.
1188
01:15:49,220 --> 01:15:50,220
Mendele.
1189
01:15:51,332 --> 01:15:52,332
Proč mlčíš?
1190
01:15:57,914 --> 01:15:58,914
Počkej, počkej.
1191
01:15:59,268 --> 01:16:01,718
- Pusť. Viděla jsem tě...
- To je kvůli revoluci!
1192
01:16:01,818 --> 01:16:03,768
Prozradíš mě
a všichni kamarádi zemřou.
1193
01:16:03,868 --> 01:16:05,218
- Lžeš mi.
- Soňo, cože?
1194
01:16:05,318 --> 01:16:08,040
Věř mi, dlouho jsme to připravovali.
Bude vše ztraceno.
1195
01:16:08,140 --> 01:16:09,500
Stačí. Dál jdu sám.
1196
01:16:09,631 --> 01:16:11,781
- Míšo, a co ty peníze?
- Míšo, já ho našel.
1197
01:16:11,881 --> 01:16:13,561
No nic, budeme šetřit.
1198
01:16:14,389 --> 01:16:17,388
- Soňo! Odveď ho! V zájmu revoluce!
- V zájmu čeho?
1199
01:16:17,904 --> 01:16:18,904
Soňo...
1200
01:16:19,404 --> 01:16:20,404
Miluji tě.
1201
01:16:22,740 --> 01:16:23,896
Míšo, je mi špatně...
1202
01:16:24,506 --> 01:16:26,147
Sofičko, co se děje?
1203
01:16:26,248 --> 01:16:29,403
Sofi, takže...
Jsi lehčí než jakákoli kobylka.
1204
01:16:29,540 --> 01:16:31,553
- Co stojíš? Během prověřit!
- Ano.
1205
01:16:31,654 --> 01:16:32,974
Ticho, ticho, ticho.
1206
01:16:50,086 --> 01:16:52,059
A ty co, dostals strach?
1207
01:16:53,875 --> 01:16:56,097
Bendere!
No tak, ruce pryč od rakve!
1208
01:16:58,195 --> 01:16:59,195
Zvednout nad hlavu.
1209
01:16:59,328 --> 01:17:01,628
Pleteš si mě s někým jiným.
Jsem kníže Marusič.
1210
01:17:04,100 --> 01:17:05,797
Míša nebude mít radost.
1211
01:17:05,898 --> 01:17:07,524
- Je to tak, Míšo?
- Velmi.
1212
01:17:09,567 --> 01:17:12,046
- Kam jdeš?
- Našel jsem ho. Pomoz mi.
1213
01:17:15,499 --> 01:17:16,499
Matko...
1214
01:17:16,991 --> 01:17:18,951
Tak tohle jsme potřebovali.
1215
01:17:24,135 --> 01:17:26,434
- Iso?
- Pohyb! Pohyb!
1216
01:17:27,310 --> 01:17:28,310
Pohyb!
1217
01:17:31,118 --> 01:17:33,903
Pánové!
Velmi jste mi chyběli.
1218
01:17:34,004 --> 01:17:37,996
Rozloučili jste se s mým tátou,
teď se rozloučím já s vámi.
1219
01:17:38,243 --> 01:17:39,963
- Stát!
- Zpátky!
1220
01:17:41,142 --> 01:17:42,750
- Všichni zpátky.
- Zpátky!
1221
01:17:43,267 --> 01:17:44,342
Jinak...
1222
01:17:44,442 --> 01:17:45,442
já...
1223
01:17:46,420 --> 01:17:47,719
vše vyhodím do vzduchu!
1224
01:17:47,820 --> 01:17:49,860
- Ano!
- Prostě je zastřelte, a je to.
1225
01:17:50,267 --> 01:17:52,427
- Ustupte, vy idioti! Mají bombu!
- Idioti?!
1226
01:17:52,944 --> 01:17:55,038
Stát.
Co je v krabici?
1227
01:17:55,139 --> 01:17:56,139
Míšo, zpátky!
1228
01:17:56,548 --> 01:17:59,148
To jsou ti sebevrahové,
o kterých jsem vám vyprávěl.
1229
01:17:59,248 --> 01:18:00,878
Ani nedýchejte.
1230
01:18:01,020 --> 01:18:03,470
- V krabici jsou výbušniny.
- A nedělá si legraci.
1231
01:18:03,570 --> 01:18:04,462
Míšo, mám strach.
1232
01:18:04,579 --> 01:18:08,265
Dobře, pánové, všechny hlavně dolů.
1233
01:18:11,915 --> 01:18:13,038
Pánové,
1234
01:18:13,785 --> 01:18:15,955
jsou v této místnosti nějací muži?
1235
01:18:16,056 --> 01:18:18,656
- Musím je mít živé!
- Proč živé?
1236
01:18:18,783 --> 01:18:22,038
- Ani náhodou. Vezměme všechny s sebou!
- Všechny!
1237
01:18:22,314 --> 01:18:24,268
Nemáme co ztratit!
1238
01:18:25,580 --> 01:18:27,980
Časovaná bomba!
1239
01:18:31,268 --> 01:18:32,268
A já jsem...
1240
01:18:32,658 --> 01:18:33,658
ji zapnul.
1241
01:18:35,611 --> 01:18:36,611
Odpočítávání začíná.
1242
01:18:38,408 --> 01:18:39,408
Deset.
1243
01:18:39,830 --> 01:18:42,164
- To není zdvořilé, pánové.
- Devět.
1244
01:18:43,158 --> 01:18:45,680
- Zastavte ten cirkus!
- Osm.
1245
01:18:45,955 --> 01:18:47,605
- Míšo, já nechci umřít.
- Sedm.
1246
01:18:47,705 --> 01:18:49,405
- Už tak je tu zádušní mše!
- Šest.
1247
01:18:49,603 --> 01:18:51,510
- Vzpamatujte se, máme děti.
- Pět.
1248
01:18:51,611 --> 01:18:54,289
- Míšo, to nevypadá jako vtip.
- Čtyři.
1249
01:18:54,455 --> 01:18:56,401
- Skočíme.
- Kam? Zabijeme se.
1250
01:18:56,502 --> 01:18:58,452
- Tři!
- Míšo, to teď všichni umřeme?
1251
01:18:58,846 --> 01:19:01,346
- Dva, jeden. Sbohem, soudruhu.
- Sbohem, soudruhu.
1252
01:19:01,446 --> 01:19:04,559
Ať žije světová revoluce!
1253
01:19:13,784 --> 01:19:14,999
Jeďte, madam!
1254
01:19:15,100 --> 01:19:16,580
Bendere, jak vy říkáte.
1255
01:19:16,714 --> 01:19:18,034
Jeďte, madam!
1256
01:19:19,660 --> 01:19:20,660
Zbabělci.
1257
01:19:20,823 --> 01:19:21,823
Utíkejte! Za nimi!
1258
01:19:27,020 --> 01:19:28,460
A polibek?
Slíbil jste to.
1259
01:19:28,583 --> 01:19:32,133
Pokud teď neodjedeme, políbíte mě.
Ale v rakvi!
1260
01:19:37,613 --> 01:19:38,613
A je to.
1261
01:19:38,713 --> 01:19:40,253
- Utekli, Míšo.
- Cože?!
1262
01:19:42,509 --> 01:19:44,313
Řekl jsem chytit!
1263
01:19:44,416 --> 01:19:46,816
Řekl jsem dohnat!
No tak, za nimi!
1264
01:19:53,198 --> 01:19:55,995
- Kde jsme?
- Zdá se, že jsme na špatném místě.
1265
01:19:56,096 --> 01:19:57,493
Ne my, ale vy, paní.
1266
01:19:57,909 --> 01:19:59,829
Bendere!
Bendere, neopouštějte mě.
1267
01:20:00,042 --> 01:20:01,291
Bendere, jsem s vámi.
1268
01:20:04,420 --> 01:20:06,245
Tiše sedíme a hrajeme.
1269
01:20:14,100 --> 01:20:15,100
Oba!
1270
01:20:15,936 --> 01:20:17,936
Hele, tady nechali auto, hlupáci.
1271
01:20:18,194 --> 01:20:19,514
- Pojďme.
- No tak.
1272
01:20:19,660 --> 01:20:20,660
A je to tady.
1273
01:20:25,700 --> 01:20:27,300
Bendere, odcházejí.
1274
01:20:40,407 --> 01:20:41,891
Tady je, ten zpěvák.
1275
01:20:42,540 --> 01:20:43,540
Tak dělej.
1276
01:20:51,415 --> 01:20:52,415
Osjo!
1277
01:20:54,813 --> 01:20:56,407
Fofrem odsud! Co stojíte?
1278
01:20:56,743 --> 01:20:58,023
Fofrem, říkám!
1279
01:21:11,608 --> 01:21:12,858
Co to sakra děláte?!
1280
01:21:13,819 --> 01:21:16,219
- Kde jsou?
- Míšo, myslím, že jsou nahoře.
1281
01:21:16,343 --> 01:21:18,193
Viděl jsem je!
Šplhají tam nahoru.
1282
01:21:18,293 --> 01:21:22,043
- Co to říkáš? Já je viděl první!
- Já je viděl! Mám orlí oči.
1283
01:21:26,217 --> 01:21:27,867
- Já mám orlí oči!
- Tam! Tam!
1284
01:21:28,053 --> 01:21:29,413
Tam! Tam! Tam jsou!
1285
01:21:29,600 --> 01:21:32,676
Co se mnou tak třeseš?!
Tak je chyť!
1286
01:21:34,900 --> 01:21:35,900
Dělej! Dělej!
1287
01:21:36,020 --> 01:21:38,670
A ty co: tam, tam, tam?
Kde jsou tamhle?
1288
01:21:38,770 --> 01:21:41,020
- Tys to řekl první.
- Jo, tys to řekl první.
1289
01:21:43,860 --> 01:21:44,860
Chyťte je!
1290
01:21:45,038 --> 01:21:46,038
Dělejte!
1291
01:22:20,580 --> 01:22:23,030
- Rychle, Bendere. Otevři to.
- Dobře, dej to sem.
1292
01:22:26,540 --> 01:22:27,540
Bendere!
1293
01:22:34,614 --> 01:22:35,614
Tati!
1294
01:22:55,129 --> 01:22:56,209
Rychle! Rychle!
1295
01:22:59,348 --> 01:23:00,348
Tudy!
1296
01:23:05,456 --> 01:23:07,054
- Za nimi!
- Rychle.
1297
01:23:18,180 --> 01:23:19,927
Chtěl jsi odejít beze mě?
1298
01:23:20,028 --> 01:23:21,478
Příště to udělám.
1299
01:23:23,731 --> 01:23:24,731
Kam teď?
1300
01:23:24,831 --> 01:23:27,510
- Mříž je tenká. Stačí jen zatlačit.
- Dělej.
1301
01:23:28,950 --> 01:23:29,950
Bendere...
1302
01:23:32,286 --> 01:23:33,566
Nespěchej.
1303
01:23:34,145 --> 01:23:35,495
No tak, no tak.
1304
01:23:40,067 --> 01:23:41,547
Tohle už jsme zažili.
1305
01:23:42,856 --> 01:23:45,197
- Navrhuji třetinu.
- Jemu?
1306
01:23:45,504 --> 01:23:46,849
Chceš kulku do čela?
1307
01:23:46,950 --> 01:23:49,070
Děvčata, nehádejte se.
Mě si nekoupíte.
1308
01:23:49,309 --> 01:23:51,021
- Cože, tak počestný?
- Ano...
1309
01:23:51,739 --> 01:23:53,260
To on se mě...
1310
01:23:54,263 --> 01:23:55,291
bojí.
1311
01:23:56,606 --> 01:23:59,024
Míša mě vytáhne i zpod země.
1312
01:24:01,543 --> 01:24:03,159
"Finita la comedy."
1313
01:24:03,260 --> 01:24:04,980
Nemáš žádný plán?
1314
01:24:06,317 --> 01:24:07,425
To si nemyslím.
1315
01:24:09,997 --> 01:24:12,839
I když jsi byl špatný otec, Bendere,
1316
01:24:13,551 --> 01:24:15,896
jsem rád, že jsem tě potkal.
1317
01:24:15,997 --> 01:24:18,637
Nerad ruším vaši sentimentalitu,
1318
01:24:18,754 --> 01:24:20,674
ale mám důležitou otázku.
1319
01:24:21,848 --> 01:24:22,848
Poslouchám.
1320
01:24:23,028 --> 01:24:26,521
Když ho zabiju,
bude to 10 nebo 11 000?
1321
01:24:26,622 --> 01:24:30,089
- Míšo, tisícovku za najití už mám.
- A kdo zabije, tomu deset.
1322
01:24:30,190 --> 01:24:32,902
Chci vědět, jestli každé zvlášť?
Nebo dohromady?
1323
01:24:38,468 --> 01:24:39,878
Každé zvlášť.
1324
01:25:03,984 --> 01:25:04,984
Míšo!
1325
01:25:05,320 --> 01:25:06,320
Míšo!
1326
01:25:11,587 --> 01:25:13,637
- Kdo střílel?
- Beňo, měl ho na mušce...
1327
01:25:13,738 --> 01:25:14,939
- Beňo, to on.
- Strčil do mě.
1328
01:25:15,039 --> 01:25:17,036
- Ptám se...
- Měl jsem ho na mušce.
1329
01:25:17,137 --> 01:25:18,532
...kdo vystřelil?!
1330
01:25:18,633 --> 01:25:20,153
- Ptám se!
- Já jsem nestřílel!
1331
01:25:22,667 --> 01:25:23,667
Dobytek.
1332
01:25:28,664 --> 01:25:29,664
Kde jsou?
1333
01:25:30,188 --> 01:25:31,188
Kde jsou?!
1334
01:25:39,757 --> 01:25:42,357
Podívej, dokázali jsme to.
Ať žije nový život!
1335
01:25:42,457 --> 01:25:44,381
- Hurá! Bendere!
- Ticho, ticho, ticho.
1336
01:25:44,515 --> 01:25:46,715
- Viděl jsi, jak jsem ho nakoplnul?!
- Ano...
1337
01:25:47,132 --> 01:25:48,420
Kdyby nebylo mě...
1338
01:25:48,860 --> 01:25:51,160
Mimochodem,
co jsi tam říkal o špatném otci?
1339
01:25:51,260 --> 01:25:53,509
Sotva mě znáš
a už děláš tak odvážné závěry.
1340
01:25:53,609 --> 01:25:55,369
- Možná nejsem tak špatný.
- Hurá!
1341
01:25:55,500 --> 01:25:57,100
- Hej! Ticho!
- Otevřeme ji, ano?
1342
01:25:57,200 --> 01:25:58,190
Otevřeme ji?
1343
01:25:58,296 --> 01:25:59,781
Osjo, nespěchej, maličký.
1344
01:25:59,881 --> 01:26:00,954
- Nespěchej.
- Proč?
1345
01:26:01,054 --> 01:26:04,110
Tak dlouho nám to trvalo
a ty chceš být šťastný jen tak?
1346
01:26:04,210 --> 01:26:05,210
Tak to nefunguje.
1347
01:26:05,335 --> 01:26:08,446
Stejně jako v lásce je důležitá předehra.
Pojďme fantazírovat.
1348
01:26:08,546 --> 01:26:10,546
Jak naložíš se svým bohatstvím?
1349
01:26:10,646 --> 01:26:12,664
Chci své matce koupit byt v Paříži.
1350
01:26:12,765 --> 01:26:14,297
Ne! Raději vilu!
1351
01:26:14,398 --> 01:26:16,062
Na Azurovém pobřeží, v Nice!
1352
01:26:16,163 --> 01:26:19,603
Mít vlastní kočár, čtyři koně a...
1353
01:26:19,867 --> 01:26:21,563
Nezapomeň koupit mámě náušnice.
1354
01:26:21,664 --> 01:26:23,595
A sobě? Sobě oblek?
1355
01:26:23,740 --> 01:26:26,460
- A tobě, Bendere, co ty chceš?
- No... loď.
1356
01:26:26,593 --> 01:26:29,793
Chci řídit loď!
Na plavbě přes Atlantik!
1357
01:26:30,140 --> 01:26:33,140
Nebo ještě lépe,
velké letadlo a dobýt celý severní pól.
1358
01:26:33,265 --> 01:26:35,165
- Tam je zima, Osjo.
- No nic. A co ty?
1359
01:26:36,648 --> 01:26:38,728
Nikdy jsem nebyl v Riu de Janeiru.
1360
01:26:38,859 --> 01:26:40,536
Prý je tam krásně.
1361
01:26:41,351 --> 01:26:44,391
Koupím si bílé kalhoty, bílou jachtu...
1362
01:26:45,195 --> 01:26:49,835
a pod bílými plachtami obepluju bílý svět!
1363
01:26:49,953 --> 01:26:51,126
Ano!
1364
01:26:51,328 --> 01:26:52,328
A máma?
1365
01:26:52,890 --> 01:26:54,809
Řekl jsi "k mámě".
1366
01:26:58,831 --> 01:27:00,189
Nejdřív k mámě,
1367
01:27:00,757 --> 01:27:01,961
a pak...
1368
01:27:02,062 --> 01:27:04,862
Do Rio de Janeira!
1369
01:27:08,093 --> 01:27:09,653
Neříkal jsi, že budeš sám?
1370
01:27:09,754 --> 01:27:12,820
Vyndej si banány z uší.
Řekl jsem, že budu se svým synem.
1371
01:27:12,921 --> 01:27:14,574
A platit budeš za dva?
1372
01:27:14,710 --> 01:27:16,944
- Ještě chvilku.
- Spusťte ji.
1373
01:27:17,202 --> 01:27:18,202
Osjo...
1374
01:27:18,302 --> 01:27:19,317
Maličký,
1375
01:27:19,417 --> 01:27:20,688
podej mi to...
1376
01:27:20,788 --> 01:27:23,028
To je to, co otevřu já.
1377
01:27:23,171 --> 01:27:24,171
Murzyku!
1378
01:27:50,700 --> 01:27:51,700
Bendere!
1379
01:27:53,343 --> 01:27:55,134
Tady není žádné žezlo.
1380
01:27:58,980 --> 01:28:03,070
Výrobce rakví Bezenčuk
otevírá kolekci tří luxusních rakví.
1381
01:28:06,140 --> 01:28:08,656
Truhlář Bezenčuk... ano...
1382
01:28:09,097 --> 01:28:11,660
otevírá kolekci tří luxusních rakví.
1383
01:28:12,097 --> 01:28:13,457
Možná je zlatá?
1384
01:28:16,949 --> 01:28:17,949
Mosaz.
1385
01:28:21,878 --> 01:28:23,304
Operní teátr.
1386
01:28:25,222 --> 01:28:27,344
Jak dlouho na vás budu čekat?
1387
01:28:29,433 --> 01:28:31,646
Běž, vezme tě do Konstance.
1388
01:28:40,300 --> 01:28:41,300
A co ty?
1389
01:28:41,540 --> 01:28:42,540
Zůstávám.
1390
01:28:49,932 --> 01:28:51,900
Chceš pro sebe 100 %.
1391
01:28:52,130 --> 01:28:54,880
Ani náhodou, Bendere.
Běž, vezme vás, kam chcete.
1392
01:28:54,980 --> 01:28:56,151
Osjo, jeď za mámou.
1393
01:28:56,252 --> 01:28:59,602
A jak? V bílých kalhotech,
pod bílou plachtou napříč bílým světem...
1394
01:28:59,702 --> 01:29:01,002
Ať se daří v Riu, Bendere.
1395
01:29:01,197 --> 01:29:02,517
Jeď za mámou!
1396
01:29:02,666 --> 01:29:04,066
Jeď do Ria, Bendere.
1397
01:29:09,278 --> 01:29:11,841
Zítra, na stejném místě,
ve stejnou hodinu.
1398
01:29:11,942 --> 01:29:13,099
Jsem snad...
1399
01:29:13,511 --> 01:29:14,628
tramvaj?!
1400
01:29:16,395 --> 01:29:20,243
Myslíte si, že otec nechá svého syna
samého v tomto strašidelném městě,
1401
01:29:21,739 --> 01:29:24,499
se zlatým žezlem a s takovými diamanty,
1402
01:29:25,450 --> 01:29:27,393
pak neznáte dobře Bendera.
1403
01:29:42,931 --> 01:29:43,931
Tatíčku!
1404
01:29:46,908 --> 01:29:50,308
Po tanci u rakve je každý pes
v tomto městě připraven nás roztrhat.
1405
01:29:50,408 --> 01:29:51,802
Bez žezla neodejdu.
1406
01:29:52,321 --> 01:29:55,041
Takže, dcero,
připrav ženicha na pohřeb.
1407
01:29:57,212 --> 01:29:58,912
Panebože.
Štípni mě, Osjo.
1408
01:30:06,017 --> 01:30:07,839
Musím přiznat, že mě to zaujalo.
1409
01:30:07,962 --> 01:30:10,095
- Kde je žezlo?
- Moje?
1410
01:30:11,580 --> 01:30:13,056
Co to je za palicu?
1411
01:30:13,260 --> 01:30:15,100
- Míšo!
- Tak se věci nedělají.
1412
01:30:15,392 --> 01:30:17,352
Nestore Ivanoviči, svatba.
1413
01:30:19,837 --> 01:30:21,077
Pojďme se vzít.
1414
01:30:21,282 --> 01:30:25,602
Nejdřív žezlo a pak "berete si za ženu"
"berete si za muže" či jak to říkáte?
1415
01:30:25,720 --> 01:30:26,720
"Mazal tov"!
1416
01:30:26,821 --> 01:30:28,377
Dnes zemřeme.
1417
01:30:28,653 --> 01:30:30,340
Jste se zamiloval, Kotovsky?
1418
01:30:31,493 --> 01:30:32,493
Hudba!
1419
01:30:42,828 --> 01:30:43,828
Osjo!
1420
01:30:46,433 --> 01:30:49,273
Myslím, že nastal velký den.
1421
01:30:49,527 --> 01:30:53,077
Bendere, jestli tady zemřeme,
najdu si tě v příštím životě a zabiju tě.
1422
01:30:53,177 --> 01:30:54,177
Našel žezlo.
1423
01:30:54,832 --> 01:30:56,992
Žezlo! Žezlo!
Držel jsem ho přímo v rukou.
1424
01:30:57,214 --> 01:30:59,134
Nezapomeň.
Mrtví zlato nepotřebují.
1425
01:31:00,816 --> 01:31:01,976
Konec filmu.
1426
01:31:03,340 --> 01:31:05,720
Ne, Osjo, žádný konec filmu.
1427
01:31:06,140 --> 01:31:07,790
Zajímavé bude pokračování.
1428
01:31:07,890 --> 01:31:09,344
Velmi zajímavé.
1429
01:31:09,769 --> 01:31:10,769
Za mnou!
1430
01:31:10,769 --> 01:31:14,000
www.titulky.com
98392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.