Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:04,020
Pourquoi tu n'as rien fait pendant tout ce temps ?
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,730
Parce que je suis ton frère.
3
00:00:17,950 --> 00:00:21,190
Au moins tu aurais dû me laisser ne pas te détester.
4
00:00:21,190 --> 00:00:26,080
Au moins tu aurais dû me laisser compter sur toi !
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,830
Je suis désolé.
6
00:00:46,650 --> 00:00:52,080
La seule méthode pour te protéger de père était de faire ce qu'il voulait que je fasse.
7
00:00:53,710 --> 00:00:59,020
En faisant comme il disait, j'ai perdu de vue à quel point ça a dû être dur pour toi.
8
00:00:59,020 --> 00:01:02,470
Pourquoi tu as vécu ainsi ? Pour quoi ?
9
00:01:02,470 --> 00:01:05,840
Chacun a son propre rôle dans la vie.
10
00:01:07,070 --> 00:01:09,420
J'ai choisi cette vie.
11
00:01:10,380 --> 00:01:14,090
C'est ce que je pensais être le meilleur. Et je continuerai ainsi.
12
00:01:15,320 --> 00:01:19,410
C'est mon rôle. Ça n'est pas lié à toi.
13
00:01:19,410 --> 00:01:24,290
Tu vis ta vie librement.
14
00:01:24,920 --> 00:01:28,140
La liberté que j'obtiens après avoir piétiné toute ta vie ?
15
00:01:29,940 --> 00:01:31,920
Je vais bien.
16
00:01:35,580 --> 00:01:39,410
Je vais te déposer à la maison. Allons-y.
17
00:01:40,940 --> 00:01:42,620
Merci...
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,310
de me l'avoir dit maintenant, au moins.
19
00:02:08,940 --> 00:02:12,550
♫ Une autre journée s'achève ♫
20
00:02:14,860 --> 00:02:18,440
♫ Comme ça ♫
21
00:02:19,310 --> 00:02:25,230
♫ Au coin de mon cœur morose ♫
22
00:02:25,230 --> 00:02:30,380
♫ Une petite fleur bourgeonne dans ton cœur ♫
23
00:02:32,740 --> 00:02:38,580
♫ J'étais nerveux ♫
24
00:02:38,580 --> 00:02:42,360
♫ Ces mots me font rougir ♫
25
00:02:42,360 --> 00:02:47,580
♫ Laisse-moi tout, la douleur aussi ♫
26
00:02:49,370 --> 00:02:51,570
[Appel entrant - Père]
27
00:02:51,570 --> 00:02:56,050
♫ Elle passera comme la rosée du matin ♫
28
00:02:56,050 --> 00:03:00,620
♫ Tous ces jours que j'ai regrettés ♫
29
00:03:00,620 --> 00:03:02,360
[Épisode 10]
30
00:03:03,660 --> 00:03:08,930
♫ Je ne suis plus cette personne ♫
31
00:03:17,700 --> 00:03:19,440
Bonne nuit.
32
00:03:27,780 --> 00:03:30,760
J'ai à nouveau espoir.
33
00:03:32,080 --> 00:03:34,850
Même si je me blesse encore,
34
00:03:36,570 --> 00:03:39,050
je n'ai pas d'autre choix que d'avoir espoir.
35
00:03:45,150 --> 00:03:49,690
Professeur, pourquoi vous aimez les gens ?
36
00:03:49,690 --> 00:03:51,620
Je ne veux pas faire de choses difficiles.
37
00:03:51,620 --> 00:03:53,420
Perdre tes sentiments en sortant avec quelqu'un ?
38
00:03:53,420 --> 00:03:55,820
Vous allez dire que tout est inutile, n'est-ce pas ?
39
00:03:55,820 --> 00:03:58,020
Non.
40
00:03:58,020 --> 00:04:01,630
C'est mieux de perdre quelques sentiments à votre âge.
41
00:04:01,630 --> 00:04:03,800
Même à notre âge ça fait mal.
42
00:04:03,800 --> 00:04:06,830
Je sais que ça fait mal.
43
00:04:06,830 --> 00:04:09,500
Mais c'est bien
44
00:04:09,500 --> 00:04:11,600
de faire ça en vieillissant.
45
00:04:11,600 --> 00:04:16,190
On ne peut pas suivre notre cœur et on a beaucoup à réfléchir,
46
00:04:16,190 --> 00:04:18,150
on doit marcher sur des œufs... Ce n'est pas agréable.
47
00:04:18,150 --> 00:04:21,960
Il n'y a pas d'âge pour sortir avec quelqu'un. Ma grand-mère sort aussi avec quelqu'un.
48
00:04:21,960 --> 00:04:24,720
Ta grand-mère est cool.
49
00:04:28,520 --> 00:04:31,780
J'espère que Joon n'a pas d'ennuis.
50
00:04:32,750 --> 00:04:34,810
Il s'en sortira bien.
51
00:04:36,760 --> 00:04:39,920
Excusez-moi, Professeur.
52
00:04:39,920 --> 00:04:45,190
- Oui, dis-moi, Soo Hyun.
- La dernière fois, la soupe et le riz étaient délicieux.
53
00:04:45,190 --> 00:04:47,460
J'étais aussi reconnaissant pour votre conseil.
54
00:04:48,510 --> 00:04:51,120
Ça m'a beaucoup aidé.
55
00:04:51,120 --> 00:04:53,310
Tu vas bien maintenant ?
56
00:04:54,350 --> 00:04:58,560
Je voulais te le demander mais je me suis retenu car je ne voulais pas t'accabler.
57
00:04:59,660 --> 00:05:03,680
J'ai accepté l'aide d'un ami.
58
00:05:05,280 --> 00:05:07,090
Bon travail.
59
00:05:10,650 --> 00:05:12,950
Où est Joon ?
60
00:05:12,950 --> 00:05:15,340
Joon est parti car il avait du travail urgent.
61
00:05:15,340 --> 00:05:17,300
Il est parti ?
62
00:05:17,300 --> 00:05:20,020
Je pensais appeler le professeur Yeo.
63
00:05:20,020 --> 00:05:21,560
Le professeur Yeo Joon Wan ?
64
00:05:21,560 --> 00:05:27,320
C'est bien si on se rapproche tous. Comme son frère est là, je pensais qu'il viendrait.
65
00:05:51,400 --> 00:05:53,500
Pourquoi tu es là ?
66
00:05:53,510 --> 00:05:56,540
Je devrais dormir à la maison.
67
00:05:56,540 --> 00:05:58,870
Tout le monde est rentré ?
68
00:05:58,880 --> 00:06:00,960
Oui.
69
00:06:01,740 --> 00:06:04,640
On dirait que l'excursion a été écourtée à cause de moi.
70
00:06:04,640 --> 00:06:06,110
On s'est bien amusés.
71
00:06:06,110 --> 00:06:08,760
Alors je me sens encore plus désolé.
72
00:06:10,470 --> 00:06:14,310
Vous avez parlé ?
73
00:06:14,310 --> 00:06:19,100
Tu me demandes d'abord ? Je suis touché.
74
00:06:22,740 --> 00:06:24,360
Là-bas.
75
00:06:29,150 --> 00:06:31,060
Laisse-moi y aller aussi.
76
00:06:32,300 --> 00:06:34,810
Allons là-bas.
77
00:06:39,840 --> 00:06:42,160
Je dis à tout le monde que je suis enfant unique
78
00:06:42,160 --> 00:06:45,010
depuis que je suis petit.
79
00:06:46,030 --> 00:06:47,490
Pourquoi ?
80
00:06:48,630 --> 00:06:53,240
Car je détestais mon frère. Mais c'était inutile.
81
00:06:54,740 --> 00:06:57,520
Même si notre différence d'âge était grande,
82
00:06:57,520 --> 00:07:01,440
l'école toute entière me connaissait comme le frère de Yeo Joon Wan.
83
00:07:02,170 --> 00:07:05,260
J'étais toujours comparé avec mon frère qui a réussi.
84
00:07:07,290 --> 00:07:10,120
Le frère que les gens voient en lui était là.
85
00:07:12,020 --> 00:07:14,460
Mais mon vrai frère n'était pas là.
86
00:07:16,740 --> 00:07:19,170
Un jour mon frère m'a dit,
87
00:07:20,530 --> 00:07:22,600
"Tu n'as pas de famille."
88
00:07:23,810 --> 00:07:27,880
"Tu n'as pas de frère ou de parents."
89
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
Je ne sais pas
90
00:07:32,160 --> 00:07:35,070
pourquoi il m'a fait ça,
91
00:07:36,310 --> 00:07:38,460
et comment il a vécu ainsi.
92
00:07:40,190 --> 00:07:41,970
Je ne comprends pas.
93
00:07:43,840 --> 00:07:49,060
Je ne te comprenais pas non plus au début.
94
00:07:49,060 --> 00:07:54,610
- C'est moi qui devrais dire ça.
- Pourquoi est-ce facile pour toi de dépenser de l'argent ?
95
00:07:54,610 --> 00:07:58,410
Pourquoi tu étais si gentil avec les gens,
96
00:07:58,410 --> 00:08:00,360
pourquoi tu t'es accroché à moi et ne m'as pas laissé partir.
97
00:08:00,360 --> 00:08:04,760
Pourquoi tu étais aussi difficile. Pourquoi tu devais te plaindre du monde.
98
00:08:04,760 --> 00:08:09,640
Pourquoi tu te vois comme une personne déficiente quand tout le monde t'apprécie.
99
00:08:10,540 --> 00:08:12,530
Je me voyais comme déficient.
100
00:08:13,510 --> 00:08:16,700
J'ai encore l'impression de manquer de beaucoup de choses.
101
00:08:19,120 --> 00:08:21,110
Tu penses que moi non ?
102
00:08:28,830 --> 00:08:30,900
Il y aura un jour où
103
00:08:33,140 --> 00:08:37,260
toi et ton frère parlerez du passé en disant,
104
00:08:38,580 --> 00:08:40,940
"Pourquoi on était comme ça ?"
105
00:08:40,940 --> 00:08:46,400
Un tel jour viendra-t-il aussi facilement ?
106
00:08:49,170 --> 00:08:53,700
Oui. Il viendra sûrement.
107
00:09:05,860 --> 00:09:09,020
Alors, qu'est-ce que tu penses qu'il te manque ?
108
00:09:09,020 --> 00:09:11,190
Tu veux passer toute la nuit à parler ?
109
00:09:11,190 --> 00:09:12,880
C'est quoi ?
110
00:09:12,880 --> 00:09:14,970
Dis-m'en juste trois.
111
00:09:14,970 --> 00:09:17,490
Même moi, j'en ai beaucoup au fond.
112
00:09:17,490 --> 00:09:18,960
S'il te plaît ?
113
00:09:28,850 --> 00:09:33,020
Joon, tu as bien parlé avec ton frère ?
114
00:09:33,020 --> 00:09:34,890
Que s'est-il passé ?
115
00:10:00,480 --> 00:10:05,160
Ceux qui aiment une fille ici présente doivent plier un doigt.
116
00:10:09,430 --> 00:10:11,500
Ça doit être Mi Joo.
117
00:10:15,090 --> 00:10:17,540
Ça doit être Young Ran.
118
00:10:21,300 --> 00:10:22,530
Sunbae ! Sunbae ! Sunbae !
119
00:10:22,530 --> 00:10:25,060
Allons-y ensemble.
120
00:10:25,060 --> 00:10:27,720
Accorde-moi juste cinq minutes.
121
00:10:27,720 --> 00:10:32,370
Mais... tu comptes vraiment sortir comme ça ?
122
00:10:32,370 --> 00:10:33,810
Pourquoi ?
123
00:10:36,050 --> 00:10:39,630
Tu n'as pas bien dormi cette nuit, pas vrai ?
124
00:10:39,630 --> 00:10:41,980
Non, j'ai très bien dormi.
125
00:10:41,980 --> 00:10:44,100
Non. Viens avec moi.
126
00:10:44,100 --> 00:10:45,340
Je vais être en retard.
127
00:10:45,340 --> 00:10:47,370
Viens vite.
128
00:10:47,370 --> 00:10:49,810
Comment as-tu autant de force ?
129
00:10:49,810 --> 00:10:54,220
Regarde-toi. Si tu fronces les sourcils comme ça, tu attraperas des rides.
130
00:11:01,590 --> 00:11:04,040
- Fais-le, toi.
- Je vais le faire.
131
00:11:04,040 --> 00:11:08,100
Fais-moi confiance. Je le fais pour toi ?
132
00:11:12,690 --> 00:11:15,660
Je m'en occupe. Comment je dois m'y prendre ?
133
00:11:15,660 --> 00:11:17,390
Sous tes yeux.
134
00:11:19,340 --> 00:11:22,390
Très bien. Et tes lèvres,
135
00:11:23,110 --> 00:11:24,970
et ton cou.
136
00:11:26,590 --> 00:11:30,070
- Content ?
- Oui. Maintenant, tu es rayonnant.
137
00:11:30,070 --> 00:11:31,750
J'y vais.
138
00:11:32,390 --> 00:11:34,470
Tant que tu habites chez moi,
139
00:11:34,470 --> 00:11:37,400
je m'occuperai de redresser ta personnalité et ton apparence.
140
00:11:37,400 --> 00:11:40,520
Ne t'en sers pas sans ma permission.
141
00:11:43,740 --> 00:11:45,990
Tu étais très inquiète pour moi, n'est-ce pas ?
142
00:11:46,720 --> 00:11:48,430
Pas du tout.
143
00:11:48,430 --> 00:11:50,600
Tu as passé une mauvaise nuit, pas vrai ?
144
00:11:51,470 --> 00:11:53,960
J'ai très bien dormi.
145
00:11:55,500 --> 00:12:00,070
Pourquoi tu es aussi inexpressive ? Tu ne me regardes même pas.
146
00:12:00,070 --> 00:12:01,680
Je ne te regarde pas parce que tu m'éblouis.
147
00:12:01,680 --> 00:12:05,340
Oh ! Tu en viens directement au but.
148
00:12:09,380 --> 00:12:11,220
Tu vas bien ?
149
00:12:15,700 --> 00:12:23,090
♫ Les autres le font sûrement aussi ♫
150
00:12:23,090 --> 00:12:25,140
Alors, ça va.
151
00:12:26,160 --> 00:12:28,650
Je me sens comme un petit chiot, tout à coup.
152
00:12:28,650 --> 00:12:30,180
Si tu n'en as pas envie, tu n'as pas besoin de m'en parler...
153
00:12:30,180 --> 00:12:34,930
J'ai vu mon frère et il a répondu aux questions que je me posais.
154
00:12:34,930 --> 00:12:39,260
- Bien joué.
- Il y avait un malentendu. C'est réglé, maintenant.
155
00:12:39,260 --> 00:12:41,750
C'est encore mieux.
156
00:12:41,750 --> 00:12:45,730
Est-ce que c'est vraiment mieux ? Je ne sais pas trop.
157
00:12:45,730 --> 00:12:48,080
C'est mieux.
158
00:12:48,080 --> 00:12:53,740
Désormais, tes yeux sont plus chaleureux lorsque tu parles du professeur.
159
00:12:54,380 --> 00:12:56,430
Avant, ils étaient froids comme de la glace.
160
00:12:56,430 --> 00:13:01,060
♫ Tu es cher à mes yeux ♫
161
00:13:01,060 --> 00:13:07,160
♫ Mon cœur s'en est rendu compte trop tard ♫
162
00:13:07,160 --> 00:13:10,610
Vous connaissez tous l'importance d'un leader au sein d'un groupe.
163
00:13:10,610 --> 00:13:15,680
Savez-vous quelles sont les qualités essentielles qu'un bon leader se doit d'avoir ?
164
00:13:16,430 --> 00:13:18,560
Quelqu'un a une idée ?
165
00:13:19,450 --> 00:13:22,000
Pourquoi êtes-vous si endormis ?
166
00:13:22,000 --> 00:13:26,490
Vous devriez profiter de ces occasions pour répondre. C'est une bonne préparation pour vos futurs entretiens.
167
00:13:26,490 --> 00:13:28,450
Sérieusement !
168
00:13:30,010 --> 00:13:33,760
Toi là-bas... au stylo rouge.
169
00:13:34,520 --> 00:13:37,460
- Oui, Madame.
- Réponds-moi.
170
00:13:37,460 --> 00:13:40,890
Euh... Un bon leader devrait...
171
00:13:42,290 --> 00:13:44,550
bien comprendre ses coéquipiers et...
172
00:13:44,550 --> 00:13:46,620
C'est la base de la base.
173
00:13:46,620 --> 00:13:49,600
Un vrai leader est quelqu'un qui obtient d'excellents résultats.
174
00:13:49,600 --> 00:13:55,650
Ensuite, quelle est la qualité essentielle commune à tous les leaders qui réussissent ? Ils prennent soin d'eux-mêmes.
175
00:13:55,650 --> 00:13:59,430
Les personnes qui réussissent consacrent beaucoup de temps à entretenir leur corps et leur esprit.
176
00:13:59,430 --> 00:14:02,700
- Toi là-bas, stylo rouge.
- Oui, Madame.
177
00:14:02,700 --> 00:14:06,000
Que fais-tu pour t'entretenir ?
178
00:14:06,000 --> 00:14:08,510
Pour m'entretenir ?
179
00:14:08,510 --> 00:14:13,620
Je... joue parfois au basket avec mes amis.
180
00:14:13,620 --> 00:14:16,430
- Du basket ? Pour entretenir l'endurance.
- Oui.
181
00:14:16,430 --> 00:14:18,190
Quoi d'autre ?
182
00:14:19,270 --> 00:14:21,950
- C'est tout ?
- Oui.
183
00:14:22,940 --> 00:14:25,680
Je me lève tous les matins à 4h pour faire du pilates. Ensuite, je prends du temps pour lire.
184
00:14:25,680 --> 00:14:29,580
Je fais aussi de la méditation et j'organise mes journées à la minute près.
185
00:14:29,580 --> 00:14:35,110
Je suis professeur et je fais toutes ces choses. Vous devriez au moins en faire autant que moi.
186
00:14:37,330 --> 00:14:44,050
Le monde est effrayant de nos jours, comment pouvez-être aussi insouciants ? Vous devriez entretenir vos capacités.
187
00:14:44,050 --> 00:14:47,550
Vous devriez être capables de répondre au moins à cette question.
188
00:14:47,550 --> 00:14:52,730
Si vous pensez que quelqu'un parmi vous est susceptible d'être un bon leader, levez la main.
189
00:14:55,500 --> 00:14:58,200
Yeo Joon, mon cours semble t'intéresser.
190
00:14:58,200 --> 00:15:01,420
Oui, Madame. Vos cours sont très populaires, alors je les suis attentivement
191
00:15:01,420 --> 00:15:05,120
même si je ne suis qu'en première année. Ça ne vous dérange pas, j'espère ?
192
00:15:05,120 --> 00:15:09,920
Je suis fière de toi. Parle-moi de cette personne que tu tiens en haute estime.
193
00:15:09,920 --> 00:15:12,260
Oui. Je pense...
194
00:15:13,650 --> 00:15:15,540
que Nam Soo Hyun est un bon leader.
195
00:15:16,850 --> 00:15:20,560
- Nam Soo Hyun ? Pour quelle raison ?
- Quoi ?
196
00:15:20,560 --> 00:15:24,980
Il ne dépend de personne et se moque de ce que les autres pensent de lui.
197
00:15:24,980 --> 00:15:27,810
Il n'a pas peur
198
00:15:27,810 --> 00:15:31,090
du regard des autres. Il est comme ça.
199
00:15:31,090 --> 00:15:35,050
Ce n'est pas suffisant pour affirmer qu'il ferait un bon leader.
200
00:15:36,700 --> 00:15:39,030
Il est fidèle à lui-même.
201
00:15:39,030 --> 00:15:44,180
Il tient toujours parole et ne recule jamais devant les responsabilités.
202
00:15:44,180 --> 00:15:47,390
Il est fiable, on peut compter sur lui.
203
00:15:47,390 --> 00:15:51,090
Nam Soo Hyun possède toutes ces qualités.
204
00:15:55,230 --> 00:15:57,040
Je pensais que tu n'étais qu'un bon élève.
205
00:15:57,040 --> 00:16:01,520
Nam Soo Hyun, je te découvre sous un nouveau jour.
206
00:16:13,860 --> 00:16:16,920
Vous deux, vous attendez quoi de moi ?
207
00:16:16,920 --> 00:16:19,550
- On t'aime bien.
- Pareil.
208
00:16:19,550 --> 00:16:23,300
Vous ne pouvez pas vous contenter de vous aimer l'un l'autre ? Laissez-moi en dehors de ça.
209
00:16:27,130 --> 00:16:29,330
Oui, Maman.
210
00:16:29,330 --> 00:16:35,700
Je veux changer d'école et d'études
211
00:16:35,700 --> 00:16:38,160
avant qu'il ne soit trop tard.
212
00:16:39,290 --> 00:16:42,230
Non, je te le dis depuis le début.
213
00:16:43,660 --> 00:16:46,660
Je pensais que c'était trop tard,
214
00:16:46,660 --> 00:16:50,420
mais je n'aurai aucun regret que si je donne le meilleur de moi-même.
215
00:17:08,470 --> 00:17:10,090
Joon.
216
00:17:13,350 --> 00:17:17,400
Tu vas bien ? Ah ! Franchement, pourquoi Oh Chun Gook a fait ça ?
217
00:17:17,400 --> 00:17:19,900
Il a vraiment dépassé les bornes.
218
00:17:19,900 --> 00:17:23,230
Je lui avais déconseillé d'appeler ta petite amie. Ne me considère pas comme son complice.
219
00:17:23,230 --> 00:17:26,480
Vous essayez de vous débarrasser de lui, maintenant ? Vous étiez proches avant, non ?
220
00:17:26,480 --> 00:17:28,180
On n'était pas si proches que ça.
221
00:17:28,180 --> 00:17:31,390
On s'est aussi rapprochés de Young Ran.
222
00:17:31,390 --> 00:17:35,130
- Cette noona...
- Ce n'est pas ta noona.
223
00:17:36,000 --> 00:17:41,150
Elle nous a même offert du makgeolli. Pour nous remercier de l'information.
224
00:17:41,150 --> 00:17:43,850
Oui. Ça devait être délicieux.
225
00:17:47,870 --> 00:17:49,150
J'ai failli couler avec toi.
226
00:17:49,150 --> 00:17:50,750
Espèce de traître.
227
00:17:50,750 --> 00:17:52,870
Toi aussi.
228
00:18:03,860 --> 00:18:06,440
On ne rend pas ça trop évident ?
229
00:18:07,290 --> 00:18:12,190
C'est fait exprès. Je veux que tout le monde sache qu'on est en couple.
230
00:18:13,390 --> 00:18:18,420
Avant de commencer le cours, j'aimerais vous poser une question.
231
00:18:18,420 --> 00:18:22,820
Pour quel genre de devoir éprouvez-vous le plus de difficultés ?
232
00:18:23,360 --> 00:18:28,720
J'envisage de recueillir vos opinions et d'en tenir compte pour le devoir du prochain semestre.
233
00:18:28,720 --> 00:18:31,590
Les travaux de groupe !
234
00:18:31,590 --> 00:18:34,400
Pourquoi vous n'aimez pas les travaux de groupe ?
235
00:18:34,400 --> 00:18:37,960
Ce n'est pas mieux de travailler avec d'autres plutôt que tout seul ?
236
00:18:37,960 --> 00:18:40,260
Je déteste ça.
237
00:18:40,260 --> 00:18:44,220
Le travail de groupe ne m'a pas permis de me rapprocher des autres, je les aime encore moins qu'avant.
238
00:18:44,220 --> 00:18:46,990
Je crois à l'individualisme, désormais.
239
00:18:48,360 --> 00:18:50,760
Ça ne va pas le faire.
240
00:18:50,760 --> 00:18:55,960
Alors, je vais vous demander un travail simple.
241
00:18:55,960 --> 00:18:59,990
Écrivez votre ressenti concernant votre dernier projet de groupe.
242
00:18:59,990 --> 00:19:03,950
Vingt points au total, remplissez une feuille A4.
243
00:19:03,950 --> 00:19:09,730
La vie n'est pas faite pour être vécue seul.
244
00:19:09,730 --> 00:19:15,200
Vous avez forcément dû ressentir des émotions et en avoir tiré des leçons.
245
00:19:16,360 --> 00:19:18,220
Commençons le cours.
246
00:19:41,630 --> 00:19:43,360
Mi Joo ?
247
00:19:47,300 --> 00:19:51,920
Soo Hyun, tu peux m'accorder un instant ?
248
00:19:58,930 --> 00:20:00,470
Oui.
249
00:20:07,810 --> 00:20:10,540
- Eh bien...
- Oui ?
250
00:20:10,540 --> 00:20:13,530
La personne que tu aimes, c'est Young Ran ?
251
00:20:23,450 --> 00:20:27,050
Je vais arrêter.
252
00:20:27,050 --> 00:20:32,140
C'est drôle de dire que je vais arrêter alors que c'est moi qui me suis faite rejeter.
253
00:20:32,140 --> 00:20:37,830
Mais je me suis dit que tu serais plus à l'aise si je clarifiais la situation.
254
00:20:40,560 --> 00:20:43,260
- Très bien.
- Mais...
255
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
tu n'as pas envie de savoir...
256
00:20:47,800 --> 00:20:50,530
pourquoi j'ai commencé à avoir des sentiments pour toi ?
257
00:20:50,530 --> 00:20:52,410
Je suis curieux.
258
00:20:54,940 --> 00:20:57,880
Je n'ai pas demandé...
259
00:20:57,880 --> 00:20:59,650
parce que je n'avais pas le droit d'être intéressé.
260
00:21:05,560 --> 00:21:09,320
La première fois que je t'ai vu à la supérette.
261
00:21:09,320 --> 00:21:11,610
Ce soir-là, c'était
262
00:21:14,340 --> 00:21:16,820
une journée difficile.
263
00:21:18,270 --> 00:21:22,440
J'ai fait tomber une bière et elle s'est mise à fuir.
264
00:21:22,440 --> 00:21:28,050
Il fallait que je la ramasse, que je la referme et que je la paie.
265
00:21:28,060 --> 00:21:33,710
Mais j'ai eu un trou, et je suis restée là, debout comme une idiote, incapable de faire ces gestes simples.
266
00:21:35,650 --> 00:21:40,230
Tu as fait ce que je devais faire, avec patience,
267
00:21:40,230 --> 00:21:43,220
comme si ce n'était pas grand chose.
268
00:21:43,220 --> 00:21:44,650
Allez-vous la boire ?
269
00:21:44,650 --> 00:21:49,500
Je me suis dit que je serais capable de faire n'importe quoi
270
00:21:50,200 --> 00:21:53,310
si seulement cette personne était à mes côtés.
271
00:21:54,710 --> 00:21:56,770
C'est ce que j'ai pensé.
272
00:21:56,780 --> 00:21:59,720
Tu avais l'air d'un arbre sur lequel on peut s'appuyer,
273
00:21:59,720 --> 00:22:01,940
quelqu'un qui me tenait la main en toute ignorance mais avec affection,
274
00:22:03,300 --> 00:22:08,210
comme si tu me guidais.
275
00:22:10,600 --> 00:22:12,940
Et cette arbre était beau également.
276
00:22:16,210 --> 00:22:18,590
Je ne le regrette pas.
277
00:22:18,590 --> 00:22:21,830
C'est la première fois de ma vie que j'essaie de faire du mieux que je peux.
278
00:22:21,830 --> 00:22:24,100
Si c'était à refaire,
279
00:22:25,100 --> 00:22:27,960
je t'aimerais quand même.
280
00:22:28,680 --> 00:22:31,110
Je connaîtrais un amour non réciproque.
281
00:22:32,310 --> 00:22:34,490
Je te ferais ma déclaration.
282
00:22:40,160 --> 00:22:41,970
Je suis désolé.
283
00:22:43,750 --> 00:22:45,380
Je n'ai
284
00:22:47,880 --> 00:22:50,190
rien à t'offrir.
285
00:22:53,670 --> 00:23:01,350
♫ Reste avec moi, s'il te plaît ♫
286
00:23:24,070 --> 00:23:26,960
Tiens, accepte ça, s'il te plaît.
287
00:23:28,240 --> 00:23:33,520
J'ai du mal à le jeter ou à le garder.
288
00:23:33,520 --> 00:23:37,370
J'ai dessiné ton portrait. C'est exactement toi, non ?
289
00:23:40,820 --> 00:23:43,730
Merci
290
00:23:44,970 --> 00:23:47,570
d'être apparu dans ma vie
291
00:23:48,670 --> 00:23:51,100
pour que je puisse t'aimer.
292
00:24:17,360 --> 00:24:20,020
Je t'ai dit que je t'accompagnerai.
293
00:24:20,020 --> 00:24:25,120
Je ne sais pas pourquoi, j'ai envie de te raccompagner.
294
00:24:25,120 --> 00:24:27,250
Je vais bien.
295
00:24:28,860 --> 00:24:32,010
Pendant tout ce temps j'ai mal compris mon frère.
296
00:24:32,010 --> 00:24:34,600
Je pensais que mon frère m'avait frappé
297
00:24:34,600 --> 00:24:36,380
et qu'il me détestait.
298
00:24:37,080 --> 00:24:39,720
J'avais soif d'amour.
299
00:24:40,460 --> 00:24:44,220
L'amour de mes parents, l'amour de mon frère.
300
00:24:45,730 --> 00:24:47,600
Je reprenais espoir à chaque instant.
301
00:24:47,600 --> 00:24:51,360
Je me suis dit qu'il fallait que j'abandonne
302
00:24:51,360 --> 00:24:53,810
parce que je continuais d'être blessé.
303
00:24:55,340 --> 00:24:57,390
Voilà pourquoi tu as dit ça.
304
00:24:58,390 --> 00:25:02,550
- Dit quoi ?
- Ce que tu m'as dit
305
00:25:02,550 --> 00:25:05,480
quand j'aimais Chan Ki.
306
00:25:05,480 --> 00:25:10,000
Je pensais que toi aussi tu étais amoureux de quelqu'un qui ne t'aimait pas.
307
00:25:11,370 --> 00:25:13,540
Tu n'avais tout simplement pas d'autre choix.
308
00:25:13,540 --> 00:25:19,430
Ce n'est pas facile de trouver la personne qui pourra te sauver
309
00:25:21,150 --> 00:25:23,680
de cette tristesse.
310
00:25:25,060 --> 00:25:27,240
C'était un amour non réciproque.
311
00:25:28,120 --> 00:25:32,630
Est-ce que tu m'as comprise et tu as eu pitié de moi parce que j'étais comme toi ?
312
00:25:33,280 --> 00:25:39,360
Oui, mais j'ai aussi détesté te voir blessée par Hong Chan Ki.
313
00:25:41,450 --> 00:25:45,370
Pourquoi tu détestais ça ? Je n'étais qu'une étudiante deux années au dessus de toi à ce moment-là.
314
00:25:45,370 --> 00:25:48,480
C'est vrai. À cette époque tu n'étais que ma sunbae.
315
00:25:48,480 --> 00:25:51,460
Mais pourquoi est-ce que j'ai détesté ça ?
316
00:25:51,460 --> 00:25:55,860
Ah ! À quel moment est-ce que tu as bien pu commencer à t'intéresser à moi ?
317
00:26:09,480 --> 00:26:11,240
Un instant.
318
00:26:18,570 --> 00:26:20,330
Qui est-ce ?
319
00:26:21,310 --> 00:26:22,380
Pourquoi êtes-vous là ?
320
00:26:22,380 --> 00:26:24,620
J'arrive au mauvais moment ?
321
00:26:24,620 --> 00:26:26,090
Allons-y, entre.
322
00:26:34,260 --> 00:26:36,680
Je crois que je dois y aller.
323
00:26:36,680 --> 00:26:38,370
Ta mère ?
324
00:26:40,950 --> 00:26:42,790
Tu ne viens pas ?
325
00:27:05,410 --> 00:27:08,970
Ce n'est pas à toi ça. À qui sont ces affaires bon marché ?
326
00:27:08,970 --> 00:27:10,700
Laissez-les.
327
00:27:15,070 --> 00:27:18,140
Tu ne sors pas avec cette fille, si ?
328
00:27:18,140 --> 00:27:22,020
Je t'ai dit de bien choisir les gens que tu fréquentes. Ne fréquente pas n'importe qui.
329
00:27:22,020 --> 00:27:24,440
Qu'est-ce qui vous amène ?
330
00:27:25,290 --> 00:27:27,860
Je dois avoir une raison pour venir ?
331
00:27:27,860 --> 00:27:29,400
C'est toi qui as acheté cet endroit ?
332
00:27:29,400 --> 00:27:32,470
Vous venez me voir pour évacuer votre colère quand vous n'allez pas bien.
333
00:27:35,400 --> 00:27:38,930
- Comment ?
- Vous me criez dessus et évacuez votre colère sur moi.
334
00:27:38,930 --> 00:27:42,130
- Tu as beaucoup de choses à dire, on dirait.
- Oui.
335
00:27:42,130 --> 00:27:44,460
J'ai changé, Mère.
336
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
Donc ne venez pas me voir sans me contacter au préalable, s'il vous plaît.
337
00:27:46,960 --> 00:27:50,030
Tu crois que je suis venue te voir ?
338
00:27:53,750 --> 00:27:58,120
Je n'arrive pas à contacter Joon Wan. Il n'est pas comme ça d'habitude.
339
00:27:58,120 --> 00:28:01,310
Il n'a jamais ignoré mes appels.
340
00:28:02,340 --> 00:28:04,350
Devrais-je l'appeler pour vous ?
341
00:28:05,320 --> 00:28:08,250
Il répond quand tu l'appelles ? Tu l'as vu ?
342
00:28:09,140 --> 00:28:12,890
Qu'est-ce que tu es allé lui dire pour qu'il ignore mes appels ?
343
00:28:12,890 --> 00:28:16,360
Mère, ressaisissez-vous, je vous en prie.
344
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Laissez mon frère tranquille, je vous en prie !
345
00:28:25,760 --> 00:28:27,260
Maman.
346
00:28:28,550 --> 00:28:31,590
Qu'est-ce que c'est que ça, Maman ?
347
00:28:31,590 --> 00:28:35,830
Rien. J'en parlerai à Joon Wan quand il me contactera.
348
00:28:35,830 --> 00:28:38,040
Père vous frappe aussi ?
349
00:28:38,880 --> 00:28:40,800
Durant tout ce temps, est-ce que vous vous faisiez frapper vous aussi ?
350
00:28:40,800 --> 00:28:43,490
Qu'est-ce que tu racontes ?
351
00:28:43,490 --> 00:28:45,030
Maman ?
352
00:28:45,030 --> 00:28:48,510
Tais-toi. On va nous entendre. Je t'en prie.
353
00:28:48,510 --> 00:28:51,740
Qui y a-t-il d'autre ici ?
354
00:28:51,740 --> 00:28:56,890
Comment m'avez-vous caché ça alors que je vivais dans l'ignorance sous le même toit ?
355
00:28:58,340 --> 00:29:00,080
Pousse-toi.
356
00:29:12,880 --> 00:29:15,080
[Historique des appels]
357
00:29:24,370 --> 00:29:28,370
[Yeo Joon Wan]
358
00:29:39,740 --> 00:29:41,540
Oui, Joon, dis-moi.
359
00:29:41,540 --> 00:29:43,660
Mère est passée.
360
00:29:43,660 --> 00:29:46,950
Mère ? Pourquoi ?
361
00:29:48,380 --> 00:29:52,670
Tu vas la laisser se débrouiller ?
362
00:29:52,670 --> 00:29:54,580
Tu étais au courant, hein ?
363
00:29:55,500 --> 00:29:58,150
Ça fait longtemps que je lui dis
364
00:29:58,150 --> 00:30:00,470
de quitter père.
365
00:30:02,260 --> 00:30:04,740
C'est la vie qu'elle a choisie.
366
00:30:06,240 --> 00:30:08,880
Est-ce que j'aurais été plus heureux
367
00:30:10,080 --> 00:30:12,880
si Mère avait été moins malheureuse ?
368
00:30:14,740 --> 00:30:18,100
- Hyung ?
- Oui, Joon.
369
00:30:18,840 --> 00:30:20,870
Je crois que je ne peux toujours pas
370
00:30:22,630 --> 00:30:25,180
pardonner à notre mère.
371
00:30:40,560 --> 00:30:42,650
Est-ce que tu vas dormir ?
372
00:30:46,830 --> 00:30:48,660
Oui.
373
00:30:49,430 --> 00:30:51,560
J'aimerais avoir ton avis sur quelque chose.
374
00:30:51,560 --> 00:30:53,760
Et les frais de consultation ?
375
00:30:59,230 --> 00:31:03,360
Cela ne perturbera pas ta digestion.
376
00:31:03,360 --> 00:31:05,290
Combien ça coûte ?
377
00:31:06,340 --> 00:31:08,460
Au dessus de 10 000 wons.
378
00:31:09,280 --> 00:31:12,340
Ce n'est pas plus d'un million de wons, si ?
379
00:31:14,400 --> 00:31:16,630
C'est plus cher que ça ?
380
00:31:16,630 --> 00:31:20,500
Non. Ça coûte 999 000 wons.
381
00:31:20,500 --> 00:31:23,170
Tu te moques de moi ?
382
00:31:28,690 --> 00:31:31,280
Sur quoi veux-tu que je te conseille ?
383
00:31:34,960 --> 00:31:37,100
Mon père.
384
00:31:38,990 --> 00:31:42,050
Je veux entendre parler de ton père.
385
00:31:43,650 --> 00:31:46,730
C'est toi qui as demandé conseil.
386
00:31:52,500 --> 00:31:55,460
Mon père était un héros.
387
00:31:56,560 --> 00:31:59,820
Un héros qui ne pouvait même pas sauver sa famille.
388
00:32:00,730 --> 00:32:03,770
Est-il rare qu'une personne qui est bonne envers tout le monde
389
00:32:05,340 --> 00:32:08,860
soit aussi une bonne personne envers sa famille ?
390
00:32:11,290 --> 00:32:14,960
C'était un homme respecté et intègre,
391
00:32:17,320 --> 00:32:20,330
mais tout ce que j'ai reçu de lui était de la pauvreté.
392
00:32:22,950 --> 00:32:24,940
Non.
393
00:32:25,870 --> 00:32:30,090
- Quoi ?
- Ce n'est pas facile d'être une personne qui est si confiante de l'intérieur comme toi.
394
00:32:31,100 --> 00:32:35,250
Je suis certain que tu as pris ça de ton père.
395
00:32:36,100 --> 00:32:38,300
Vraiment ?
396
00:32:38,930 --> 00:32:42,690
Ça aurait été acceptable si j'avais dû supporter tout ça tout seul.
397
00:32:42,690 --> 00:32:45,780
Mais ce que mon frère veut faire,
398
00:32:47,420 --> 00:32:50,020
de ne pas pouvoir le laisser faire tout ça,
399
00:32:52,230 --> 00:32:54,020
c'est dur pour moi.
400
00:32:54,020 --> 00:32:56,010
[Guide de préparation à l'examen de formation de police]
401
00:32:56,010 --> 00:32:58,230
Maman est aussi au courant. Peu importe ce que tu dis,
402
00:32:58,230 --> 00:33:01,870
j'ai déjà pris ma décision. Je vais passer l'examen du barreau le mois prochain avec mon ami.
403
00:33:01,870 --> 00:33:05,790
- Partons.
- Je vais arrêter mes études. Je suis venu te l'annoncer.
404
00:33:05,790 --> 00:33:12,100
En sachant que tu vis ainsi, comment suis-je censé étudier correctement ?
405
00:33:15,670 --> 00:33:17,890
Et ton père ?
406
00:33:19,770 --> 00:33:22,140
Mon père...
407
00:33:24,500 --> 00:33:27,210
est auteur de violences domestiques.
408
00:33:37,060 --> 00:33:41,800
C'est un fait que tout le monde dans ma famille a traversé, enduré, et gardé bien caché.
409
00:33:45,800 --> 00:33:48,270
Je viens de le dénoncer.
410
00:33:59,630 --> 00:34:01,870
Ça a dû être difficile.
411
00:34:01,870 --> 00:34:04,100
Pas pour moi.
412
00:34:11,800 --> 00:34:13,790
C'est mon frère.
413
00:34:14,840 --> 00:34:17,360
On dirait que mon frère souffrait beaucoup plus.
414
00:34:19,060 --> 00:34:21,650
Je n'étais même pas conscient de ça,
415
00:34:22,970 --> 00:34:26,220
et je continuais pathétiquement à me plaindre que j'étais le seul à souffrir.
416
00:34:37,830 --> 00:34:39,670
Hyung,
417
00:34:41,570 --> 00:34:43,830
qu'est-ce que je fais ?
418
00:35:10,690 --> 00:35:14,760
Il y a un tel tumulte à cause du troisième fils du groupe Kiseong.
419
00:35:14,760 --> 00:35:19,800
Regardez ça. L'image de leur entreprise s'est effondrée parce qu'ils n'ont pas pu contrôler leur enfant.
420
00:35:20,940 --> 00:35:28,200
Comment une personne qui ne peut pas contrôler ses enfants peut-elle diriger une entreprise ?
421
00:35:28,200 --> 00:35:31,180
Eh bien... Monsieur Yeo,
422
00:35:32,110 --> 00:35:36,330
j'ai quelque chose à vous dire.
423
00:35:36,330 --> 00:35:39,730
La vidéo de votre fils cadet circulait sur le site de l'école
424
00:35:39,730 --> 00:35:43,300
- et elle s'est aussi retrouvée sur d'autres sites.
- Quoi ?
425
00:35:43,300 --> 00:35:48,780
Quelle vidéo ? Pourquoi me l'as-tu pas dis plus tôt ? Montre-la moi immédiatement !
426
00:35:48,780 --> 00:35:50,760
Oui.
427
00:35:57,210 --> 00:35:59,480
Vraiment ?
428
00:35:59,480 --> 00:36:01,670
C'est n'importe quoi.
429
00:36:01,670 --> 00:36:06,800
Fais en sorte de bien le surveiller. Et avertis-moi immédiatement s'il y a quelque chose.
430
00:36:06,800 --> 00:36:09,490
Ça s'est passé il y a longtemps.
431
00:36:16,740 --> 00:36:18,370
Sérieusement !
432
00:36:18,370 --> 00:36:21,470
Eh, c'est gênant.
433
00:36:22,980 --> 00:36:24,970
Mais ça...
434
00:36:24,970 --> 00:36:27,370
- Je ne m'en lasse pas.
- N'est-ce pas ?
435
00:37:20,830 --> 00:37:23,740
Non, ça ne peut pas arriver !
436
00:37:30,540 --> 00:37:33,320
Ah, quel cauchemar.
437
00:37:33,320 --> 00:37:36,620
Et me voilà à regarder au loin.
438
00:37:36,620 --> 00:37:38,300
Professeur Song.
439
00:37:38,300 --> 00:37:40,680
Tu as fait un cauchemar ?
440
00:37:40,680 --> 00:37:43,200
Merci.
441
00:37:46,190 --> 00:37:48,230
Professeur,
442
00:37:48,830 --> 00:37:50,770
est-ce que je peux vous demander quelque chose ?
443
00:37:50,770 --> 00:37:52,960
À moi ?
444
00:37:52,960 --> 00:37:55,660
Je ne suis pas le professeur Park.
445
00:37:56,470 --> 00:38:00,250
On dirait que le garçon que j'aime depuis longtemps
446
00:38:00,250 --> 00:38:03,510
aime mon amie.
447
00:38:03,510 --> 00:38:05,420
Et tu ne fais rien à propos de ça ?
448
00:38:05,420 --> 00:38:10,050
Est-ce que c'est le moment de faire une sieste ? Tu devrais courir à lui et lui dire ce que tu ressens.
449
00:38:10,050 --> 00:38:13,030
À quoi bon ?
450
00:38:13,030 --> 00:38:16,710
Ils ont leur propre vie et tu as la tienne.
451
00:38:16,710 --> 00:38:20,310
Tu veux regretter un jour de ne jamais avoir avoué tes sentiments ?
452
00:38:20,310 --> 00:38:23,330
Ou tu veux être quelqu'un qui a été capable de transmettre ses sentiments honnêtement ?
453
00:38:23,330 --> 00:38:27,110
Tu es responsable de la façon dont ta vie se déroule.
454
00:38:28,980 --> 00:38:32,820
Professeur, avez-vous été capable d'avouer vos sentiments ?
455
00:38:32,820 --> 00:38:34,630
Non.
456
00:38:34,630 --> 00:38:37,810
- Alors, vous n'avez qu'à revenir en arrière...
- Je ne peux pas.
457
00:38:37,810 --> 00:38:42,530
C'est pour ça que je dis ça, parce que la vie est une question de bon timing.
458
00:38:45,690 --> 00:38:49,330
Tu veux regretter un jour de ne jamais avoir avoué tes sentiments ?
459
00:38:49,330 --> 00:38:52,250
Ou tu veux être quelqu'un qui a été capable de transmettre ses sentiments honnêtement ?
460
00:38:52,250 --> 00:38:55,990
Tu es responsable de la façon dont ta vie se déroule.
461
00:38:57,410 --> 00:39:00,440
♫ Et je ferai n'importe quoi pour toi ♫
462
00:39:00,440 --> 00:39:02,880
Eh, Nam Soo Hyun !
463
00:39:04,060 --> 00:39:06,120
Wang Young Ran.
464
00:39:07,490 --> 00:39:09,350
Est-ce que quelqu'un est après toi ?
465
00:39:09,350 --> 00:39:11,890
C'est parce que tu me manquais.
466
00:39:11,890 --> 00:39:14,630
J'ai couru parce que je voulais te voir.
467
00:39:14,630 --> 00:39:16,530
Ah, ok.
468
00:39:16,530 --> 00:39:20,140
Tu ne peux pas me manquer ?
469
00:39:20,140 --> 00:39:21,400
Si.
470
00:39:21,400 --> 00:39:24,980
- Alors tu devrais me manquer autant que je veux.
- Il y a un problème ?
471
00:39:24,980 --> 00:39:29,570
Non. Est-ce que tu veux faire la course ? Tu payes le café.
472
00:39:30,280 --> 00:39:33,220
Eh, combien coûte le café ?
473
00:39:35,630 --> 00:39:37,670
Attends ! Dis-moi combien coûte le café !
474
00:39:37,670 --> 00:39:41,160
Eh, pourquoi ce pari soudain ? Ça me tue !
475
00:39:41,160 --> 00:39:43,340
Aimer quelqu'un...
476
00:39:43,340 --> 00:39:49,830
Je ne peux pas recevoir d'amour, mais je ne peux même pas aimer de tout mon cœur.
477
00:39:49,830 --> 00:39:53,250
Combien de temps dois-je tenir cette course ?
478
00:39:53,250 --> 00:39:56,100
Est-ce qu'il y a une ligne d'arrivée pour ça ?
479
00:39:56,100 --> 00:40:01,760
Eh, combien coûte le café ?
480
00:40:02,300 --> 00:40:04,450
481
00:40:10,690 --> 00:40:12,830
Il se passe quelque chose, n'est-ce pas ?
482
00:40:14,550 --> 00:40:18,030
Tu me surveilles ? Comment fais-tu pour arriver toujours au bon moment ?
483
00:40:18,030 --> 00:40:20,170
Mon instinct est remarquable.
484
00:40:20,170 --> 00:40:24,110
C'est comme ça. Mais est-ce que Yeo Joon ne te traite pas correctement ?
485
00:40:25,090 --> 00:40:28,150
- Ce n'est pas ça.
- Alors ?
486
00:40:29,410 --> 00:40:33,790
Je pense que ma mère m'a appelée.
487
00:40:33,790 --> 00:40:35,910
Vraiment ?
488
00:40:35,910 --> 00:40:38,680
C'était le numéro de ta mère ?
489
00:40:42,360 --> 00:40:44,150
J'avais tout oublié.
490
00:40:44,150 --> 00:40:47,990
Même si tu essayes d'oublier, ta tête s'en souvient.
491
00:40:47,990 --> 00:40:50,400
Tout comme je ne peux pas t'oublier.
492
00:40:50,400 --> 00:40:52,340
Quoi ?
493
00:40:52,340 --> 00:40:56,480
Rien. Pourquoi tu n'as pas décroché ?
494
00:40:56,480 --> 00:40:59,870
Pourquoi devrais-je ? Qui était celle qui ignorait mes appels ?
495
00:40:59,870 --> 00:41:02,670
Pourquoi devrais-je lui répondre ?
496
00:41:02,670 --> 00:41:04,350
Je comprends. Tu es en colère.
497
00:41:04,350 --> 00:41:08,000
Te mettre en colère signifie que tu n'es pas indifférente.
498
00:41:10,710 --> 00:41:12,960
Yeo Joon semble énervé.
499
00:41:16,370 --> 00:41:18,630
J'y vais.
500
00:41:25,300 --> 00:41:27,900
Moi aussi je me mets en colère.
501
00:41:33,180 --> 00:41:36,310
J'ai dit que je voulais tout connaître de toi,
502
00:41:36,830 --> 00:41:39,570
mais je ne t'ai pas parlé de moi.
503
00:41:46,620 --> 00:41:49,040
Quand j'avais huit ans,
504
00:41:49,040 --> 00:41:51,670
mes parents ont divorcé
505
00:41:52,450 --> 00:41:54,680
et ma mère est partie.
506
00:41:55,490 --> 00:41:56,760
Je vois.
507
00:41:56,760 --> 00:41:59,490
J'ai reçu un appel aujourd'hui
508
00:42:01,520 --> 00:42:04,210
et j'ai tout de suite su...
509
00:42:05,400 --> 00:42:07,350
que c'était le numéro de ma mère.
510
00:42:08,340 --> 00:42:10,890
Je suis certaine qu'elle a ses raisons,
511
00:42:10,890 --> 00:42:13,390
mais je ne veux pas les entendre.
512
00:42:15,390 --> 00:42:19,090
Peut-être parce que je souhaite qu'elle souffre autant que moi.
513
00:42:21,490 --> 00:42:23,550
Je suis méchante, pas vrai ?
514
00:42:24,200 --> 00:42:26,230
J'aurais sûrement fait bien pire.
515
00:42:26,230 --> 00:42:28,460
Peu importe à quel point que je suis heureux,
516
00:42:28,460 --> 00:42:30,680
je pense souvent...
517
00:42:30,680 --> 00:42:32,670
que mon bonheur ne durera pas.
518
00:42:32,670 --> 00:42:35,770
Et qu'une partie de moi ne sera jamais comblée.
519
00:42:36,240 --> 00:42:38,880
Même si je le sais,
520
00:42:40,130 --> 00:42:42,340
ça m'attriste quand même.
521
00:42:43,610 --> 00:42:46,810
On ne peut ni pardonner à nos parents,
522
00:42:46,810 --> 00:42:49,100
ni les comprendre.
523
00:42:59,750 --> 00:43:01,860
Oublions tout ça
524
00:43:01,860 --> 00:43:04,050
et soyons heureux.
525
00:43:04,050 --> 00:43:06,970
Je suis plus heureux depuis notre rencontre,
526
00:43:06,970 --> 00:43:09,040
alors j'ai commencé à voir ma mère différemment.
527
00:43:09,040 --> 00:43:10,320
Comment ?
528
00:43:10,320 --> 00:43:12,550
J'ai de la peine pour elle.
529
00:43:13,830 --> 00:43:16,550
J'ai la chance de t'avoir,
530
00:43:16,550 --> 00:43:19,340
mais ma mère n'a personne sur qui compter.
531
00:43:20,220 --> 00:43:22,910
Elle doit se sentir seule.
532
00:43:23,600 --> 00:43:26,230
Je voulais voir ma mère
533
00:43:27,210 --> 00:43:30,810
en étant la meilleure version de moi-même.
534
00:43:33,280 --> 00:43:34,990
Mais...
535
00:43:35,500 --> 00:43:37,400
Il me manquait toujours quelque chose.
536
00:43:37,400 --> 00:43:38,930
Idiote.
537
00:43:41,200 --> 00:43:45,310
- Idiote ?
- Kim So Bin est déjà parfaite.
538
00:43:45,310 --> 00:43:48,400
La seule personne qui ignore que tu es parfaite, c'est toi-même.
539
00:44:05,100 --> 00:44:07,040
Allons chez moi.
540
00:44:07,040 --> 00:44:08,870
Quoi ?
541
00:44:08,870 --> 00:44:11,220
Pourquoi tu es aussi surprise ?
542
00:44:12,460 --> 00:44:16,840
Je... Je ne suis pas surprise.
543
00:44:16,840 --> 00:44:18,810
Je t'achèterai de la viande.
544
00:44:20,060 --> 00:44:23,790
On m'a dit de me méfier des gens qui nous offrent de la viande.
545
00:44:25,270 --> 00:44:27,900
Ce sera du bœuf ?
546
00:44:27,900 --> 00:44:29,280
Oui.
547
00:44:31,770 --> 00:44:35,500
Le bœuf, c'est un peu dangereux.
548
00:44:36,550 --> 00:44:38,970
Tu viens de dire que c'est dangereux.
549
00:44:43,120 --> 00:44:44,920
Allons-y ensemble !
550
00:44:54,300 --> 00:44:55,730
Bienvenue, Sunbae.
551
00:44:55,730 --> 00:44:57,830
Dépêche-toi de t'asseoir, Hyung.
552
00:44:57,830 --> 00:44:59,520
O... Oui.
553
00:44:59,520 --> 00:45:01,120
Mangeons.
554
00:45:07,360 --> 00:45:08,520
Attends une seconde.
555
00:45:08,520 --> 00:45:12,030
J'ai prévu un invité spécial pour toi.
556
00:45:12,030 --> 00:45:14,650
Un invité spécial ?
557
00:45:17,800 --> 00:45:19,850
Tada !
558
00:45:23,850 --> 00:45:25,360
Prends cette...
559
00:45:25,360 --> 00:45:27,010
Attends !
560
00:45:27,900 --> 00:45:31,270
Il s'agit d'entrecôte coréenne, n'est-ce pas ?
561
00:45:32,850 --> 00:45:33,990
Combien ça coûte ?
562
00:45:33,990 --> 00:45:36,680
C'est bon. Il l'avait déjà achetée.
563
00:45:36,680 --> 00:45:39,700
Je l'ai achetée il y a quelques jours et je l'ai fait mariner.
564
00:45:39,700 --> 00:45:43,600
Ne t'inquiète pas. C'est deux fois moins cher qu'une truffe.
565
00:45:50,050 --> 00:45:52,000
150 000 wons.
566
00:45:53,220 --> 00:45:55,140
J'en ai déjà une indigestion.
567
00:45:55,140 --> 00:45:57,080
Assieds-toi.
568
00:46:01,690 --> 00:46:04,390
[Université de Myeong Il]
569
00:46:11,630 --> 00:46:13,280
- Professeur Park.
- Assistante Seol.
570
00:46:13,280 --> 00:46:16,580
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
571
00:46:16,580 --> 00:46:19,850
Est-ce que le professeur Song t'en fait baver ?
572
00:46:19,850 --> 00:46:23,010
Non, pas du tout.
573
00:46:23,580 --> 00:46:26,750
Alors, tu es préoccupée par quelque chose ?
574
00:46:26,750 --> 00:46:32,250
Comment as-tu appris que j'étais un expert pour aider les jeunes à résoudre leurs problèmes ?
575
00:46:33,030 --> 00:46:35,130
Pourquoi ne commencerions-nous pas par...
576
00:46:35,970 --> 00:46:38,720
partager un repas ?
577
00:46:43,450 --> 00:46:46,790
De plus en plus d'étudiants demandent à partager des repas avec moi ?
578
00:46:47,860 --> 00:46:50,260
Assistante Seol, que désires-tu manger ?
579
00:46:50,260 --> 00:46:52,410
- Je t'invite.
- Non, ça ira.
580
00:46:52,410 --> 00:46:56,710
Laissez-moi vous inviter.
581
00:47:40,320 --> 00:47:42,980
Je suppose que tu as du temps libre, désormais.
582
00:47:45,070 --> 00:47:46,680
J'espère que ça s'améliorera.
583
00:47:46,680 --> 00:47:49,080
Ensuite, quand les choses se compliqueront à nouveau...
584
00:47:49,860 --> 00:47:53,100
- tu disparaîtras encore.
- Non, So Bin.
585
00:47:53,100 --> 00:47:56,780
Je culpabilisais de ne rien pouvoir faire pour toi.
586
00:47:56,780 --> 00:48:00,090
Tu as l'air d'être dans le même état qu'à l'époque. Pourquoi tu m'as appelée ?
587
00:48:00,750 --> 00:48:03,100
Parce que tu me manquais.
588
00:48:06,760 --> 00:48:09,630
Je sais que tu ne m'as pas abandonnée.
589
00:48:10,450 --> 00:48:12,730
Et que tu n'avais pas d'autre choix.
590
00:48:12,730 --> 00:48:14,860
Je sais que c'est papa qui était en tort,
591
00:48:14,860 --> 00:48:17,630
et que tu es la victime.
592
00:48:18,390 --> 00:48:20,850
Mais tu aurais pu penser à moi,
593
00:48:23,860 --> 00:48:27,630
qui attendais ton appel tous les mois.
594
00:48:27,630 --> 00:48:29,880
Je me demandais si c'était parce que je ne t'avais pas suivie,
595
00:48:29,880 --> 00:48:32,640
ou si tu me détestais,
596
00:48:35,210 --> 00:48:38,420
et si, à cause de ça, tu allais m'oublier pour toujours.
597
00:48:40,260 --> 00:48:43,780
Tu sais combien j'en ai souffert ?
598
00:48:46,650 --> 00:48:48,830
Je suis désolée, So Bin.
599
00:48:48,830 --> 00:48:51,450
Je comptais venir te récupérer.
600
00:48:51,450 --> 00:48:54,040
- Mais...
- Je suis désolée.
601
00:48:54,040 --> 00:48:57,130
Je suppose que je fais passer mon bien-être avant le tien.
602
00:48:59,340 --> 00:49:02,190
Parce que tu me manquais chaque nuit,
603
00:49:03,580 --> 00:49:06,980
je me sentais mal de pleurer autant.
604
00:49:09,080 --> 00:49:11,670
Je ne suis plus capable de t'attendre.
605
00:49:35,410 --> 00:49:38,480
Ça s'est bien passé avec ta mère ?
606
00:49:43,460 --> 00:49:45,140
Non.
607
00:49:46,760 --> 00:49:49,050
Ce n'est pas facile.
608
00:49:51,810 --> 00:49:54,270
Je voulais tout oublier
609
00:49:55,310 --> 00:49:58,130
et me réconcilier avec elle.
610
00:49:58,990 --> 00:50:01,910
Mais quand je l'ai vue, je n'ai pas pu.
611
00:50:04,030 --> 00:50:07,250
Pour dire la vérité, j'étais heureuse de la revoir.
612
00:50:08,300 --> 00:50:11,210
Mais plus le temps passait, plus je me sentais triste.
613
00:50:13,530 --> 00:50:16,500
Tous les sentiments que j'avais enfouis ont ressurgi.
614
00:50:21,660 --> 00:50:23,450
Tu t'en es bien sortie.
615
00:50:24,090 --> 00:50:25,650
D'habitude, c'est moi qui dis ça.
616
00:50:25,650 --> 00:50:27,740
Je t'ai copiée.
617
00:50:27,740 --> 00:50:30,110
Je me sentais réconforté
618
00:50:30,110 --> 00:50:32,800
à chaque fois que tu me le disais.
619
00:50:35,470 --> 00:50:37,850
- So Bin.
- Oui ?
620
00:50:37,850 --> 00:50:39,940
Ne te précipite pas.
621
00:50:39,940 --> 00:50:43,050
Ça n'accélèrera pas la guérison de ton cœur.
622
00:50:43,680 --> 00:50:46,660
Je t'aiderai à soigner tes blessures,
623
00:50:47,180 --> 00:50:49,840
alors laissons le temps atténuer ces douleurs.
624
00:51:10,200 --> 00:51:12,640
[Documents divers et papiers de recherche]
625
00:51:15,390 --> 00:51:18,270
Il semble que quelque chose de bien te soit arrivé aujourd'hui.
626
00:51:18,270 --> 00:51:20,010
Oui, Professeur.
627
00:51:20,010 --> 00:51:21,360
Avez-vous du travail pour moi ?
628
00:51:21,360 --> 00:51:25,240
Non. Je t'ai vue manger avec le professeur Park.
629
00:51:25,240 --> 00:51:27,720
Pourquoi as-tu mangé avec lui ?
630
00:51:27,720 --> 00:51:32,570
Pourquoi vous me posez cette question ?
631
00:51:32,570 --> 00:51:33,860
Quoi ?
632
00:51:33,860 --> 00:51:38,120
Je vous ai vue quand je suis sortie après avoir mangé avec le professeur Park.
633
00:51:38,120 --> 00:51:41,480
Votre expression est soudainement devenue rayonnante.
634
00:51:41,480 --> 00:51:43,570
Quelle expression est devenue rayonnante ?
635
00:51:43,570 --> 00:51:47,350
J'ai mangé avec lui parce que j'avais une faveur personnelle à lui demander.
636
00:51:47,350 --> 00:51:49,230
Vous n'avez pas à vous en inquiéter.
637
00:51:49,230 --> 00:51:53,450
Je ne suis pas inquiète. Je te demande simplement d'être prudente
638
00:51:53,450 --> 00:51:55,500
car il y a beaucoup de gens qui observent.
639
00:51:55,500 --> 00:52:00,300
Je sais que votre seule préoccupation est le professeur Park.
640
00:52:00,300 --> 00:52:02,760
Vous êtes jalouse maintenant, n'est-ce pas ?
641
00:52:04,170 --> 00:52:05,980
Que veux-tu dire par "jalouse" ?
642
00:52:05,980 --> 00:52:08,010
Qu'est-ce que tu racontes ?
643
00:52:08,010 --> 00:52:11,370
Apporte-moi les documents que j'ai demandés ce matin.
644
00:52:11,370 --> 00:52:12,230
Oui.
645
00:52:12,230 --> 00:52:14,440
Bon sang.
646
00:52:26,790 --> 00:52:30,090
Tu as l'air très détendue.
647
00:52:30,090 --> 00:52:33,060
Pourquoi ne m'as-tu pas apporté les documents que j'ai demandés ?
648
00:52:33,060 --> 00:52:37,860
Vous ne les avez demandés qu'aujourd'hui.
649
00:52:37,860 --> 00:52:39,650
Et alors ?
650
00:52:39,650 --> 00:52:43,250
Tu ne peux pas me donner ce que je t'ai demandé aujourd'hui ?
651
00:52:44,040 --> 00:52:48,090
Ça prend au moins deux jours, donc je ne peux pas le faire aujourd'hui.
652
00:52:48,090 --> 00:52:49,260
Je suis désolée.
653
00:52:49,260 --> 00:52:53,630
Alors, et celui dont on a parlé la dernière fois ? Pourquoi ne me donnes-tu pas celui-là ?
654
00:52:53,630 --> 00:52:58,290
Je l'ai envoyé par e-mail ce matin.
655
00:52:58,290 --> 00:52:59,580
Tu m'as envoyé un e-mail ?
656
00:52:59,580 --> 00:53:01,660
Tu devrais me dire que tu l'as envoyé si tu l'as fait.
657
00:53:01,660 --> 00:53:05,470
Je dois venir jusqu'ici pour te le demander ?
658
00:53:05,470 --> 00:53:07,730
Sérieusement !
659
00:53:07,730 --> 00:53:10,110
Pour les gens qui vivent comme moi sans temps libre,
660
00:53:10,110 --> 00:53:14,450
cinq minutes de notre temps sont plus utiles que cinq jours d'une personne moyenne. Le savais-tu ?
661
00:53:14,450 --> 00:53:16,480
Je suis désolée, Professeur.
662
00:53:16,480 --> 00:53:19,170
Sérieusement. Déso...
663
00:53:19,170 --> 00:53:23,910
Pourquoi tu ferais quelque chose pour être désolée... Fais-le rapidement !
664
00:53:31,790 --> 00:53:34,760
Elle a besoin d'un endroit pour tout évacuer.
665
00:53:34,760 --> 00:53:36,970
Faites ce que vous voulez.
666
00:53:39,440 --> 00:53:41,790
C'est presque la fin maintenant.
667
00:53:51,980 --> 00:53:53,830
Votre père m'a envoyé.
668
00:53:53,830 --> 00:53:55,890
Mon père ?
669
00:53:56,550 --> 00:54:00,060
Vous n'auriez pas cherché dans toute l'école.
670
00:54:02,290 --> 00:54:04,520
Vous m'avez suivi ?
671
00:54:04,520 --> 00:54:05,990
Allons-y.
672
00:54:05,990 --> 00:54:08,240
J'ai encore un cours à suivre.
673
00:54:13,660 --> 00:54:16,330
On dirait qu'un jeune héritier est en train d'être enlevé.
674
00:54:16,330 --> 00:54:18,410
Il vous appelle d'urgence.
675
00:54:18,410 --> 00:54:21,840
Vous connaissez sa personnalité.
676
00:54:21,840 --> 00:54:24,420
Moi non plus je n'ai pas d'autre choix.
677
00:54:30,020 --> 00:54:32,810
Je dois rentrer.
678
00:54:32,810 --> 00:54:34,190
Quelque chose ne va pas ?
679
00:54:34,190 --> 00:54:35,640
Non.
680
00:54:35,640 --> 00:54:38,080
On dirait que je manque beaucoup à mon père.
681
00:54:38,080 --> 00:54:40,620
Oh, d'accord.
682
00:54:41,700 --> 00:54:44,130
Rien de grave, pas vrai ?
683
00:55:29,610 --> 00:55:33,780
Professeur, quelque chose de bien vous est arrivé ?
684
00:55:33,780 --> 00:55:36,320
J'ai un rendez-vous.
685
00:55:36,320 --> 00:55:39,350
Je suis curieuse de savoir qui c'est.
686
00:55:43,390 --> 00:55:45,370
Pourquoi ne décroche-t-il pas ?
687
00:55:46,170 --> 00:55:48,320
- Par hasard, aurais-tu...
- Oui, dites-moi, Professeur.
688
00:55:48,320 --> 00:55:50,850
appelé Joon ?
689
00:55:51,860 --> 00:55:53,910
Vous avez un rendez-vous avec Joon.
690
00:55:53,910 --> 00:55:55,700
Oui.
691
00:55:55,700 --> 00:56:00,560
Il ne répond pas à mes appels habituellement, je pensais qu'il le ferait à présent, mais il ne l'a pas fait.
692
00:56:00,560 --> 00:56:02,230
Joon est rentré à la maison.
693
00:56:02,230 --> 00:56:03,050
À la maison ?
694
00:56:03,050 --> 00:56:07,090
Il est parti en urgence donc je pense qu'il n'a pas pu vous contacter.
695
00:56:07,810 --> 00:56:10,070
On s'est mis d'accord pour se retrouver au portail après les cours.
696
00:56:10,070 --> 00:56:14,750
Il semblait qu'il allait voir son père de toute urgence.
697
00:56:16,790 --> 00:56:18,930
Joon est allé voir Père ?
698
00:56:18,930 --> 00:56:22,710
Non, ce n'est pas ça.
699
00:56:22,710 --> 00:56:24,870
Quelqu'un a emmené Joon ?
700
00:56:24,870 --> 00:56:29,340
Oui. Il a dit que votre père l'avait envoyé.
701
00:56:36,650 --> 00:56:38,250
Mère, où êtes-vous ?
702
00:56:38,250 --> 00:56:39,730
Joon Wan ?
703
00:56:39,730 --> 00:56:41,240
Vous êtes à la maison ?
704
00:56:41,240 --> 00:56:43,090
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mes appels ?
705
00:56:43,090 --> 00:56:45,600
Père a-t-il appelé Joon ?
706
00:56:45,600 --> 00:56:47,050
Joon ?
707
00:56:47,050 --> 00:56:48,590
Vous ne le saviez pas ?
708
00:56:48,590 --> 00:56:52,470
Je ne sais pas. Je suis sortie parce que j'avais du travail à faire.
709
00:56:52,470 --> 00:56:55,430
Rentrez à la maison rapidement. Je suis aussi en chemin.
710
00:56:55,430 --> 00:56:57,370
D'accord, Joon Wan.
711
00:56:57,370 --> 00:56:59,270
Venez vite.
712
00:57:25,670 --> 00:57:27,770
Écoutez-moi bien.
713
00:57:32,210 --> 00:57:37,660
Si vous vous en prenez à Joon encore une fois, vous mourrez tous.
714
00:57:39,880 --> 00:57:43,910
Qu'est-ce que tu dis, Joon Wan ?
715
00:57:43,910 --> 00:57:46,690
Vous savez que je tiens ma parole, n'est-ce pas ?
716
00:57:49,290 --> 00:57:53,270
Je ferai ce que vous avez demandé, alors ne faites pas à Joon
717
00:57:54,810 --> 00:57:57,230
ce que vous m'avez fait.
718
00:58:02,430 --> 00:58:05,610
Tout ce que vous avez fait est là-dedans.
719
00:58:07,760 --> 00:58:08,630
Tu...
720
00:58:08,630 --> 00:58:14,800
Je suis votre seul fils, moi, Yeo Joon Wan, et moi uniquement, jusqu'à la mort.
721
00:58:16,190 --> 00:58:22,270
Joon n'a pas de famille à partir d'aujourd'hui.
722
00:58:55,790 --> 00:58:58,320
Que fais-tu ces jours-ci ?
723
00:59:03,860 --> 00:59:07,020
Père, pourquoi m'avez-vous appelé ?
724
00:59:12,640 --> 00:59:15,700
Je t'ai demandé de vivre tranquillement et de ne pas causer de problèmes.
725
00:59:15,700 --> 00:59:19,550
J'ai causé un problème ?
726
00:59:19,550 --> 00:59:22,790
Je t'ai demandé de faire attention parce que ton frère va aussi dans ton école.
727
00:59:22,790 --> 00:59:24,520
Je ne lui ai causé aucun tort.
728
00:59:24,520 --> 00:59:27,110
J'agis même comme si je le ne connaissais pas.
729
00:59:42,630 --> 00:59:46,050
Je t'ai écouté, c'est ma faute.
730
00:59:46,050 --> 00:59:53,080
Hé ! Tu veux aussi ternir mon image ? Ça n'a pas suffit de ternir celle de Joon Wan ?
731
00:59:54,600 --> 00:59:58,870
Mon Joon Wan a abandonné cette bonne offre
732
00:59:58,870 --> 01:00:02,930
et est allé dans ton école à cause de toi. N'est-ce pas ?
733
01:00:06,050 --> 01:00:08,920
Tu n'aurais pas dû naître.
734
01:00:10,650 --> 01:00:13,750
Tu n'es parfait en rien.
735
01:00:13,750 --> 01:00:15,980
Rien de parfait.
736
01:00:17,680 --> 01:00:18,410
Père.
737
01:00:18,410 --> 01:00:20,450
La ferme.
738
01:00:22,990 --> 01:00:25,000
Reviens à la maison.
739
01:00:33,460 --> 01:00:35,250
Je ne veux pas.
740
01:00:36,760 --> 01:00:38,450
Tu ne veux pas ?
741
01:00:38,450 --> 01:00:41,310
Non, je ne veux pas.
742
01:00:41,310 --> 01:00:44,320
Je ne veux pas revenir dans cette maison.
743
01:00:47,740 --> 01:00:51,190
Tu as appris à répondre depuis que tu as déménagé.
744
01:00:51,190 --> 01:00:54,890
Quoi ? Tu ne veux pas ?
745
01:00:56,350 --> 01:00:58,500
Redis-moi ça.
746
01:01:00,370 --> 01:01:02,390
Tu ne veux pas ?
747
01:01:24,080 --> 01:01:27,810
Qu'est-ce que tu fais ? Entre.
748
01:01:33,520 --> 01:01:35,630
Entre à l'intérieur.
749
01:02:08,260 --> 01:02:15,230
Les sous-titres vous sont apportés par 🌱 les Pousses Vertes 🌱 @ viki
750
01:02:23,390 --> 01:02:25,170
♫ Quand j'ouvre les yeux ♫
751
01:02:25,170 --> 01:02:27,230
[At a Distance, Spring is Green]
752
01:02:27,230 --> 01:02:28,980
Qui gagne tout cet argent ?
753
01:02:28,980 --> 01:02:31,570
Est-ce que vous gagnez de l'argent pour pouvoir nous tabasser ?
754
01:02:31,570 --> 01:02:36,260
Je pensais que j'avais juste besoin de gérer père seul.
755
01:02:36,260 --> 01:02:38,880
Je suis désolé ce que j'ai fait t'a seulement fait souffrir encore plus.
756
01:02:38,880 --> 01:02:40,320
Parfois, je pense
757
01:02:40,320 --> 01:02:43,680
que la meilleure chose que j'ai faite dans la vie ça a été de m'accrocher à toi.
758
01:02:43,680 --> 01:02:46,430
J'ai quelque chose à annoncer publiquement.
759
01:02:46,430 --> 01:02:48,320
Devenir le remplaçant de l'autre ?
760
01:02:48,320 --> 01:02:50,810
- Aussi, sors avec quelqu'un.
- Comment tu fais ça ?
761
01:02:50,810 --> 01:02:54,240
Prends soin de toi. Sors prudemment avec Kim So Bin.
762
01:02:54,240 --> 01:02:56,360
Pourquoi tu ne demandes pas comment va Joon ?
763
01:02:56,360 --> 01:03:00,310
Il me manque, encore plus quand je parle de lui.
764
01:03:00,310 --> 01:03:03,930
♫ Quand il cessera de pleuvoir dans mon cœur ♫
57242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.