All language subtitles for At a Distance, Spring is Green.E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:04,020 Pourquoi tu n'as rien fait pendant tout ce temps ? 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,730 Parce que je suis ton frère. 3 00:00:17,950 --> 00:00:21,190 Au moins tu aurais dû me laisser ne pas te détester. 4 00:00:21,190 --> 00:00:26,080 Au moins tu aurais dû me laisser compter sur toi ! 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,830 Je suis désolé. 6 00:00:46,650 --> 00:00:52,080 La seule méthode pour te protéger de père était de faire ce qu'il voulait que je fasse. 7 00:00:53,710 --> 00:00:59,020 En faisant comme il disait, j'ai perdu de vue à quel point ça a dû être dur pour toi. 8 00:00:59,020 --> 00:01:02,470 Pourquoi tu as vécu ainsi ? Pour quoi ? 9 00:01:02,470 --> 00:01:05,840 Chacun a son propre rôle dans la vie. 10 00:01:07,070 --> 00:01:09,420 J'ai choisi cette vie. 11 00:01:10,380 --> 00:01:14,090 C'est ce que je pensais être le meilleur. Et je continuerai ainsi. 12 00:01:15,320 --> 00:01:19,410 C'est mon rôle. Ça n'est pas lié à toi. 13 00:01:19,410 --> 00:01:24,290 Tu vis ta vie librement. 14 00:01:24,920 --> 00:01:28,140 La liberté que j'obtiens après avoir piétiné toute ta vie ? 15 00:01:29,940 --> 00:01:31,920 Je vais bien. 16 00:01:35,580 --> 00:01:39,410 Je vais te déposer à la maison. Allons-y. 17 00:01:40,940 --> 00:01:42,620 Merci... 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,310 de me l'avoir dit maintenant, au moins. 19 00:02:08,940 --> 00:02:12,550 ♫ Une autre journée s'achève ♫ 20 00:02:14,860 --> 00:02:18,440 ♫ Comme ça ♫ 21 00:02:19,310 --> 00:02:25,230 ♫ Au coin de mon cœur morose ♫ 22 00:02:25,230 --> 00:02:30,380 ♫ Une petite fleur bourgeonne dans ton cœur ♫ 23 00:02:32,740 --> 00:02:38,580 ♫ J'étais nerveux ♫ 24 00:02:38,580 --> 00:02:42,360 ♫ Ces mots me font rougir ♫ 25 00:02:42,360 --> 00:02:47,580 ♫ Laisse-moi tout, la douleur aussi ♫ 26 00:02:49,370 --> 00:02:51,570 [Appel entrant - Père] 27 00:02:51,570 --> 00:02:56,050 ♫ Elle passera comme la rosée du matin ♫ 28 00:02:56,050 --> 00:03:00,620 ♫ Tous ces jours que j'ai regrettés ♫ 29 00:03:00,620 --> 00:03:02,360 [Épisode 10] 30 00:03:03,660 --> 00:03:08,930 ♫ Je ne suis plus cette personne ♫ 31 00:03:17,700 --> 00:03:19,440 Bonne nuit. 32 00:03:27,780 --> 00:03:30,760 J'ai à nouveau espoir. 33 00:03:32,080 --> 00:03:34,850 Même si je me blesse encore, 34 00:03:36,570 --> 00:03:39,050 je n'ai pas d'autre choix que d'avoir espoir. 35 00:03:45,150 --> 00:03:49,690 Professeur, pourquoi vous aimez les gens ? 36 00:03:49,690 --> 00:03:51,620 Je ne veux pas faire de choses difficiles. 37 00:03:51,620 --> 00:03:53,420 Perdre tes sentiments en sortant avec quelqu'un ? 38 00:03:53,420 --> 00:03:55,820 Vous allez dire que tout est inutile, n'est-ce pas ? 39 00:03:55,820 --> 00:03:58,020 Non. 40 00:03:58,020 --> 00:04:01,630 C'est mieux de perdre quelques sentiments à votre âge. 41 00:04:01,630 --> 00:04:03,800 Même à notre âge ça fait mal. 42 00:04:03,800 --> 00:04:06,830 Je sais que ça fait mal. 43 00:04:06,830 --> 00:04:09,500 Mais c'est bien 44 00:04:09,500 --> 00:04:11,600 de faire ça en vieillissant. 45 00:04:11,600 --> 00:04:16,190 On ne peut pas suivre notre cœur et on a beaucoup à réfléchir, 46 00:04:16,190 --> 00:04:18,150 on doit marcher sur des œufs... Ce n'est pas agréable. 47 00:04:18,150 --> 00:04:21,960 Il n'y a pas d'âge pour sortir avec quelqu'un. Ma grand-mère sort aussi avec quelqu'un. 48 00:04:21,960 --> 00:04:24,720 Ta grand-mère est cool. 49 00:04:28,520 --> 00:04:31,780 J'espère que Joon n'a pas d'ennuis. 50 00:04:32,750 --> 00:04:34,810 Il s'en sortira bien. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,920 Excusez-moi, Professeur. 52 00:04:39,920 --> 00:04:45,190 - Oui, dis-moi, Soo Hyun. - La dernière fois, la soupe et le riz étaient délicieux. 53 00:04:45,190 --> 00:04:47,460 J'étais aussi reconnaissant pour votre conseil. 54 00:04:48,510 --> 00:04:51,120 Ça m'a beaucoup aidé. 55 00:04:51,120 --> 00:04:53,310 Tu vas bien maintenant ? 56 00:04:54,350 --> 00:04:58,560 Je voulais te le demander mais je me suis retenu car je ne voulais pas t'accabler. 57 00:04:59,660 --> 00:05:03,680 J'ai accepté l'aide d'un ami. 58 00:05:05,280 --> 00:05:07,090 Bon travail. 59 00:05:10,650 --> 00:05:12,950 Où est Joon ? 60 00:05:12,950 --> 00:05:15,340 Joon est parti car il avait du travail urgent. 61 00:05:15,340 --> 00:05:17,300 Il est parti ? 62 00:05:17,300 --> 00:05:20,020 Je pensais appeler le professeur Yeo. 63 00:05:20,020 --> 00:05:21,560 Le professeur Yeo Joon Wan ? 64 00:05:21,560 --> 00:05:27,320 C'est bien si on se rapproche tous. Comme son frère est là, je pensais qu'il viendrait. 65 00:05:51,400 --> 00:05:53,500 Pourquoi tu es là ? 66 00:05:53,510 --> 00:05:56,540 Je devrais dormir à la maison. 67 00:05:56,540 --> 00:05:58,870 Tout le monde est rentré ? 68 00:05:58,880 --> 00:06:00,960 Oui. 69 00:06:01,740 --> 00:06:04,640 On dirait que l'excursion a été écourtée à cause de moi. 70 00:06:04,640 --> 00:06:06,110 On s'est bien amusés. 71 00:06:06,110 --> 00:06:08,760 Alors je me sens encore plus désolé. 72 00:06:10,470 --> 00:06:14,310 Vous avez parlé ? 73 00:06:14,310 --> 00:06:19,100 Tu me demandes d'abord ? Je suis touché. 74 00:06:22,740 --> 00:06:24,360 Là-bas. 75 00:06:29,150 --> 00:06:31,060 Laisse-moi y aller aussi. 76 00:06:32,300 --> 00:06:34,810 Allons là-bas. 77 00:06:39,840 --> 00:06:42,160 Je dis à tout le monde que je suis enfant unique 78 00:06:42,160 --> 00:06:45,010 depuis que je suis petit. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,490 Pourquoi ? 80 00:06:48,630 --> 00:06:53,240 Car je détestais mon frère. Mais c'était inutile. 81 00:06:54,740 --> 00:06:57,520 Même si notre différence d'âge était grande, 82 00:06:57,520 --> 00:07:01,440 l'école toute entière me connaissait comme le frère de Yeo Joon Wan. 83 00:07:02,170 --> 00:07:05,260 J'étais toujours comparé avec mon frère qui a réussi. 84 00:07:07,290 --> 00:07:10,120 Le frère que les gens voient en lui était là. 85 00:07:12,020 --> 00:07:14,460 Mais mon vrai frère n'était pas là. 86 00:07:16,740 --> 00:07:19,170 Un jour mon frère m'a dit, 87 00:07:20,530 --> 00:07:22,600 "Tu n'as pas de famille." 88 00:07:23,810 --> 00:07:27,880 "Tu n'as pas de frère ou de parents." 89 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 Je ne sais pas 90 00:07:32,160 --> 00:07:35,070 pourquoi il m'a fait ça, 91 00:07:36,310 --> 00:07:38,460 et comment il a vécu ainsi. 92 00:07:40,190 --> 00:07:41,970 Je ne comprends pas. 93 00:07:43,840 --> 00:07:49,060 Je ne te comprenais pas non plus au début. 94 00:07:49,060 --> 00:07:54,610 - C'est moi qui devrais dire ça. - Pourquoi est-ce facile pour toi de dépenser de l'argent ? 95 00:07:54,610 --> 00:07:58,410 Pourquoi tu étais si gentil avec les gens, 96 00:07:58,410 --> 00:08:00,360 pourquoi tu t'es accroché à moi et ne m'as pas laissé partir. 97 00:08:00,360 --> 00:08:04,760 Pourquoi tu étais aussi difficile. Pourquoi tu devais te plaindre du monde. 98 00:08:04,760 --> 00:08:09,640 Pourquoi tu te vois comme une personne déficiente quand tout le monde t'apprécie. 99 00:08:10,540 --> 00:08:12,530 Je me voyais comme déficient. 100 00:08:13,510 --> 00:08:16,700 J'ai encore l'impression de manquer de beaucoup de choses. 101 00:08:19,120 --> 00:08:21,110 Tu penses que moi non ? 102 00:08:28,830 --> 00:08:30,900 Il y aura un jour où 103 00:08:33,140 --> 00:08:37,260 toi et ton frère parlerez du passé en disant, 104 00:08:38,580 --> 00:08:40,940 "Pourquoi on était comme ça ?" 105 00:08:40,940 --> 00:08:46,400 Un tel jour viendra-t-il aussi facilement ? 106 00:08:49,170 --> 00:08:53,700 Oui. Il viendra sûrement. 107 00:09:05,860 --> 00:09:09,020 Alors, qu'est-ce que tu penses qu'il te manque ? 108 00:09:09,020 --> 00:09:11,190 Tu veux passer toute la nuit à parler ? 109 00:09:11,190 --> 00:09:12,880 C'est quoi ? 110 00:09:12,880 --> 00:09:14,970 Dis-m'en juste trois. 111 00:09:14,970 --> 00:09:17,490 Même moi, j'en ai beaucoup au fond. 112 00:09:17,490 --> 00:09:18,960 S'il te plaît ? 113 00:09:28,850 --> 00:09:33,020 Joon, tu as bien parlé avec ton frère ? 114 00:09:33,020 --> 00:09:34,890 Que s'est-il passé ? 115 00:10:00,480 --> 00:10:05,160 Ceux qui aiment une fille ici présente doivent plier un doigt. 116 00:10:09,430 --> 00:10:11,500 Ça doit être Mi Joo. 117 00:10:15,090 --> 00:10:17,540 Ça doit être Young Ran. 118 00:10:21,300 --> 00:10:22,530 Sunbae ! Sunbae ! Sunbae ! 119 00:10:22,530 --> 00:10:25,060 Allons-y ensemble. 120 00:10:25,060 --> 00:10:27,720 Accorde-moi juste cinq minutes. 121 00:10:27,720 --> 00:10:32,370 Mais... tu comptes vraiment sortir comme ça ? 122 00:10:32,370 --> 00:10:33,810 Pourquoi ? 123 00:10:36,050 --> 00:10:39,630 Tu n'as pas bien dormi cette nuit, pas vrai ? 124 00:10:39,630 --> 00:10:41,980 Non, j'ai très bien dormi. 125 00:10:41,980 --> 00:10:44,100 Non. Viens avec moi. 126 00:10:44,100 --> 00:10:45,340 Je vais être en retard. 127 00:10:45,340 --> 00:10:47,370 Viens vite. 128 00:10:47,370 --> 00:10:49,810 Comment as-tu autant de force ? 129 00:10:49,810 --> 00:10:54,220 Regarde-toi. Si tu fronces les sourcils comme ça, tu attraperas des rides. 130 00:11:01,590 --> 00:11:04,040 - Fais-le, toi. - Je vais le faire. 131 00:11:04,040 --> 00:11:08,100 Fais-moi confiance. Je le fais pour toi ? 132 00:11:12,690 --> 00:11:15,660 Je m'en occupe. Comment je dois m'y prendre ? 133 00:11:15,660 --> 00:11:17,390 Sous tes yeux. 134 00:11:19,340 --> 00:11:22,390 Très bien. Et tes lèvres, 135 00:11:23,110 --> 00:11:24,970 et ton cou. 136 00:11:26,590 --> 00:11:30,070 - Content ? - Oui. Maintenant, tu es rayonnant. 137 00:11:30,070 --> 00:11:31,750 J'y vais. 138 00:11:32,390 --> 00:11:34,470 Tant que tu habites chez moi, 139 00:11:34,470 --> 00:11:37,400 je m'occuperai de redresser ta personnalité et ton apparence. 140 00:11:37,400 --> 00:11:40,520 Ne t'en sers pas sans ma permission. 141 00:11:43,740 --> 00:11:45,990 Tu étais très inquiète pour moi, n'est-ce pas ? 142 00:11:46,720 --> 00:11:48,430 Pas du tout. 143 00:11:48,430 --> 00:11:50,600 Tu as passé une mauvaise nuit, pas vrai ? 144 00:11:51,470 --> 00:11:53,960 J'ai très bien dormi. 145 00:11:55,500 --> 00:12:00,070 Pourquoi tu es aussi inexpressive ? Tu ne me regardes même pas. 146 00:12:00,070 --> 00:12:01,680 Je ne te regarde pas parce que tu m'éblouis. 147 00:12:01,680 --> 00:12:05,340 Oh ! Tu en viens directement au but. 148 00:12:09,380 --> 00:12:11,220 Tu vas bien ? 149 00:12:15,700 --> 00:12:23,090 ♫ Les autres le font sûrement aussi ♫ 150 00:12:23,090 --> 00:12:25,140 Alors, ça va. 151 00:12:26,160 --> 00:12:28,650 Je me sens comme un petit chiot, tout à coup. 152 00:12:28,650 --> 00:12:30,180 Si tu n'en as pas envie, tu n'as pas besoin de m'en parler... 153 00:12:30,180 --> 00:12:34,930 J'ai vu mon frère et il a répondu aux questions que je me posais. 154 00:12:34,930 --> 00:12:39,260 - Bien joué. - Il y avait un malentendu. C'est réglé, maintenant. 155 00:12:39,260 --> 00:12:41,750 C'est encore mieux. 156 00:12:41,750 --> 00:12:45,730 Est-ce que c'est vraiment mieux ? Je ne sais pas trop. 157 00:12:45,730 --> 00:12:48,080 C'est mieux. 158 00:12:48,080 --> 00:12:53,740 Désormais, tes yeux sont plus chaleureux lorsque tu parles du professeur. 159 00:12:54,380 --> 00:12:56,430 Avant, ils étaient froids comme de la glace. 160 00:12:56,430 --> 00:13:01,060 ♫ Tu es cher à mes yeux ♫ 161 00:13:01,060 --> 00:13:07,160 ♫ Mon cœur s'en est rendu compte trop tard ♫ 162 00:13:07,160 --> 00:13:10,610 Vous connaissez tous l'importance d'un leader au sein d'un groupe. 163 00:13:10,610 --> 00:13:15,680 Savez-vous quelles sont les qualités essentielles qu'un bon leader se doit d'avoir ? 164 00:13:16,430 --> 00:13:18,560 Quelqu'un a une idée ? 165 00:13:19,450 --> 00:13:22,000 Pourquoi êtes-vous si endormis ? 166 00:13:22,000 --> 00:13:26,490 Vous devriez profiter de ces occasions pour répondre. C'est une bonne préparation pour vos futurs entretiens. 167 00:13:26,490 --> 00:13:28,450 Sérieusement ! 168 00:13:30,010 --> 00:13:33,760 Toi là-bas... au stylo rouge. 169 00:13:34,520 --> 00:13:37,460 - Oui, Madame. - Réponds-moi. 170 00:13:37,460 --> 00:13:40,890 Euh... Un bon leader devrait... 171 00:13:42,290 --> 00:13:44,550 bien comprendre ses coéquipiers et... 172 00:13:44,550 --> 00:13:46,620 C'est la base de la base. 173 00:13:46,620 --> 00:13:49,600 Un vrai leader est quelqu'un qui obtient d'excellents résultats. 174 00:13:49,600 --> 00:13:55,650 Ensuite, quelle est la qualité essentielle commune à tous les leaders qui réussissent ? Ils prennent soin d'eux-mêmes. 175 00:13:55,650 --> 00:13:59,430 Les personnes qui réussissent consacrent beaucoup de temps à entretenir leur corps et leur esprit. 176 00:13:59,430 --> 00:14:02,700 - Toi là-bas, stylo rouge. - Oui, Madame. 177 00:14:02,700 --> 00:14:06,000 Que fais-tu pour t'entretenir ? 178 00:14:06,000 --> 00:14:08,510 Pour m'entretenir ? 179 00:14:08,510 --> 00:14:13,620 Je... joue parfois au basket avec mes amis. 180 00:14:13,620 --> 00:14:16,430 - Du basket ? Pour entretenir l'endurance. - Oui. 181 00:14:16,430 --> 00:14:18,190 Quoi d'autre ? 182 00:14:19,270 --> 00:14:21,950 - C'est tout ? - Oui. 183 00:14:22,940 --> 00:14:25,680 Je me lève tous les matins à 4h pour faire du pilates. Ensuite, je prends du temps pour lire. 184 00:14:25,680 --> 00:14:29,580 Je fais aussi de la méditation et j'organise mes journées à la minute près. 185 00:14:29,580 --> 00:14:35,110 Je suis professeur et je fais toutes ces choses. Vous devriez au moins en faire autant que moi. 186 00:14:37,330 --> 00:14:44,050 Le monde est effrayant de nos jours, comment pouvez-être aussi insouciants ? Vous devriez entretenir vos capacités. 187 00:14:44,050 --> 00:14:47,550 Vous devriez être capables de répondre au moins à cette question. 188 00:14:47,550 --> 00:14:52,730 Si vous pensez que quelqu'un parmi vous est susceptible d'être un bon leader, levez la main. 189 00:14:55,500 --> 00:14:58,200 Yeo Joon, mon cours semble t'intéresser. 190 00:14:58,200 --> 00:15:01,420 Oui, Madame. Vos cours sont très populaires, alors je les suis attentivement 191 00:15:01,420 --> 00:15:05,120 même si je ne suis qu'en première année. Ça ne vous dérange pas, j'espère ? 192 00:15:05,120 --> 00:15:09,920 Je suis fière de toi. Parle-moi de cette personne que tu tiens en haute estime. 193 00:15:09,920 --> 00:15:12,260 Oui. Je pense... 194 00:15:13,650 --> 00:15:15,540 que Nam Soo Hyun est un bon leader. 195 00:15:16,850 --> 00:15:20,560 - Nam Soo Hyun ? Pour quelle raison ? - Quoi ? 196 00:15:20,560 --> 00:15:24,980 Il ne dépend de personne et se moque de ce que les autres pensent de lui. 197 00:15:24,980 --> 00:15:27,810 Il n'a pas peur 198 00:15:27,810 --> 00:15:31,090 du regard des autres. Il est comme ça. 199 00:15:31,090 --> 00:15:35,050 Ce n'est pas suffisant pour affirmer qu'il ferait un bon leader. 200 00:15:36,700 --> 00:15:39,030 Il est fidèle à lui-même. 201 00:15:39,030 --> 00:15:44,180 Il tient toujours parole et ne recule jamais devant les responsabilités. 202 00:15:44,180 --> 00:15:47,390 Il est fiable, on peut compter sur lui. 203 00:15:47,390 --> 00:15:51,090 Nam Soo Hyun possède toutes ces qualités. 204 00:15:55,230 --> 00:15:57,040 Je pensais que tu n'étais qu'un bon élève. 205 00:15:57,040 --> 00:16:01,520 Nam Soo Hyun, je te découvre sous un nouveau jour. 206 00:16:13,860 --> 00:16:16,920 Vous deux, vous attendez quoi de moi ? 207 00:16:16,920 --> 00:16:19,550 - On t'aime bien. - Pareil. 208 00:16:19,550 --> 00:16:23,300 Vous ne pouvez pas vous contenter de vous aimer l'un l'autre ? Laissez-moi en dehors de ça. 209 00:16:27,130 --> 00:16:29,330 Oui, Maman. 210 00:16:29,330 --> 00:16:35,700 Je veux changer d'école et d'études 211 00:16:35,700 --> 00:16:38,160 avant qu'il ne soit trop tard. 212 00:16:39,290 --> 00:16:42,230 Non, je te le dis depuis le début. 213 00:16:43,660 --> 00:16:46,660 Je pensais que c'était trop tard, 214 00:16:46,660 --> 00:16:50,420 mais je n'aurai aucun regret que si je donne le meilleur de moi-même. 215 00:17:08,470 --> 00:17:10,090 Joon. 216 00:17:13,350 --> 00:17:17,400 Tu vas bien ? Ah ! Franchement, pourquoi Oh Chun Gook a fait ça ? 217 00:17:17,400 --> 00:17:19,900 Il a vraiment dépassé les bornes. 218 00:17:19,900 --> 00:17:23,230 Je lui avais déconseillé d'appeler ta petite amie. Ne me considère pas comme son complice. 219 00:17:23,230 --> 00:17:26,480 Vous essayez de vous débarrasser de lui, maintenant ? Vous étiez proches avant, non ? 220 00:17:26,480 --> 00:17:28,180 On n'était pas si proches que ça. 221 00:17:28,180 --> 00:17:31,390 On s'est aussi rapprochés de Young Ran. 222 00:17:31,390 --> 00:17:35,130 - Cette noona... - Ce n'est pas ta noona. 223 00:17:36,000 --> 00:17:41,150 Elle nous a même offert du makgeolli. Pour nous remercier de l'information. 224 00:17:41,150 --> 00:17:43,850 Oui. Ça devait être délicieux. 225 00:17:47,870 --> 00:17:49,150 J'ai failli couler avec toi. 226 00:17:49,150 --> 00:17:50,750 Espèce de traître. 227 00:17:50,750 --> 00:17:52,870 Toi aussi. 228 00:18:03,860 --> 00:18:06,440 On ne rend pas ça trop évident ? 229 00:18:07,290 --> 00:18:12,190 C'est fait exprès. Je veux que tout le monde sache qu'on est en couple. 230 00:18:13,390 --> 00:18:18,420 Avant de commencer le cours, j'aimerais vous poser une question. 231 00:18:18,420 --> 00:18:22,820 Pour quel genre de devoir éprouvez-vous le plus de difficultés ? 232 00:18:23,360 --> 00:18:28,720 J'envisage de recueillir vos opinions et d'en tenir compte pour le devoir du prochain semestre. 233 00:18:28,720 --> 00:18:31,590 Les travaux de groupe ! 234 00:18:31,590 --> 00:18:34,400 Pourquoi vous n'aimez pas les travaux de groupe ? 235 00:18:34,400 --> 00:18:37,960 Ce n'est pas mieux de travailler avec d'autres plutôt que tout seul ? 236 00:18:37,960 --> 00:18:40,260 Je déteste ça. 237 00:18:40,260 --> 00:18:44,220 Le travail de groupe ne m'a pas permis de me rapprocher des autres, je les aime encore moins qu'avant. 238 00:18:44,220 --> 00:18:46,990 Je crois à l'individualisme, désormais. 239 00:18:48,360 --> 00:18:50,760 Ça ne va pas le faire. 240 00:18:50,760 --> 00:18:55,960 Alors, je vais vous demander un travail simple. 241 00:18:55,960 --> 00:18:59,990 Écrivez votre ressenti concernant votre dernier projet de groupe. 242 00:18:59,990 --> 00:19:03,950 Vingt points au total, remplissez une feuille A4. 243 00:19:03,950 --> 00:19:09,730 La vie n'est pas faite pour être vécue seul. 244 00:19:09,730 --> 00:19:15,200 Vous avez forcément dû ressentir des émotions et en avoir tiré des leçons. 245 00:19:16,360 --> 00:19:18,220 Commençons le cours. 246 00:19:41,630 --> 00:19:43,360 Mi Joo ? 247 00:19:47,300 --> 00:19:51,920 Soo Hyun, tu peux m'accorder un instant ? 248 00:19:58,930 --> 00:20:00,470 Oui. 249 00:20:07,810 --> 00:20:10,540 - Eh bien... - Oui ? 250 00:20:10,540 --> 00:20:13,530 La personne que tu aimes, c'est Young Ran ? 251 00:20:23,450 --> 00:20:27,050 Je vais arrêter. 252 00:20:27,050 --> 00:20:32,140 C'est drôle de dire que je vais arrêter alors que c'est moi qui me suis faite rejeter. 253 00:20:32,140 --> 00:20:37,830 Mais je me suis dit que tu serais plus à l'aise si je clarifiais la situation. 254 00:20:40,560 --> 00:20:43,260 - Très bien. - Mais... 255 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 tu n'as pas envie de savoir... 256 00:20:47,800 --> 00:20:50,530 pourquoi j'ai commencé à avoir des sentiments pour toi ? 257 00:20:50,530 --> 00:20:52,410 Je suis curieux. 258 00:20:54,940 --> 00:20:57,880 Je n'ai pas demandé... 259 00:20:57,880 --> 00:20:59,650 parce que je n'avais pas le droit d'être intéressé. 260 00:21:05,560 --> 00:21:09,320 La première fois que je t'ai vu à la supérette. 261 00:21:09,320 --> 00:21:11,610 Ce soir-là, c'était 262 00:21:14,340 --> 00:21:16,820 une journée difficile. 263 00:21:18,270 --> 00:21:22,440 J'ai fait tomber une bière et elle s'est mise à fuir. 264 00:21:22,440 --> 00:21:28,050 Il fallait que je la ramasse, que je la referme et que je la paie. 265 00:21:28,060 --> 00:21:33,710 Mais j'ai eu un trou, et je suis restée là, debout comme une idiote, incapable de faire ces gestes simples. 266 00:21:35,650 --> 00:21:40,230 Tu as fait ce que je devais faire, avec patience, 267 00:21:40,230 --> 00:21:43,220 comme si ce n'était pas grand chose. 268 00:21:43,220 --> 00:21:44,650 Allez-vous la boire ? 269 00:21:44,650 --> 00:21:49,500 Je me suis dit que je serais capable de faire n'importe quoi 270 00:21:50,200 --> 00:21:53,310 si seulement cette personne était à mes côtés. 271 00:21:54,710 --> 00:21:56,770 C'est ce que j'ai pensé. 272 00:21:56,780 --> 00:21:59,720 Tu avais l'air d'un arbre sur lequel on peut s'appuyer, 273 00:21:59,720 --> 00:22:01,940 quelqu'un qui me tenait la main en toute ignorance mais avec affection, 274 00:22:03,300 --> 00:22:08,210 comme si tu me guidais. 275 00:22:10,600 --> 00:22:12,940 Et cette arbre était beau également. 276 00:22:16,210 --> 00:22:18,590 Je ne le regrette pas. 277 00:22:18,590 --> 00:22:21,830 C'est la première fois de ma vie que j'essaie de faire du mieux que je peux. 278 00:22:21,830 --> 00:22:24,100 Si c'était à refaire, 279 00:22:25,100 --> 00:22:27,960 je t'aimerais quand même. 280 00:22:28,680 --> 00:22:31,110 Je connaîtrais un amour non réciproque. 281 00:22:32,310 --> 00:22:34,490 Je te ferais ma déclaration. 282 00:22:40,160 --> 00:22:41,970 Je suis désolé. 283 00:22:43,750 --> 00:22:45,380 Je n'ai 284 00:22:47,880 --> 00:22:50,190 rien à t'offrir. 285 00:22:53,670 --> 00:23:01,350 ♫ Reste avec moi, s'il te plaît ♫ 286 00:23:24,070 --> 00:23:26,960 Tiens, accepte ça, s'il te plaît. 287 00:23:28,240 --> 00:23:33,520 J'ai du mal à le jeter ou à le garder. 288 00:23:33,520 --> 00:23:37,370 J'ai dessiné ton portrait. C'est exactement toi, non ? 289 00:23:40,820 --> 00:23:43,730 Merci 290 00:23:44,970 --> 00:23:47,570 d'être apparu dans ma vie 291 00:23:48,670 --> 00:23:51,100 pour que je puisse t'aimer. 292 00:24:17,360 --> 00:24:20,020 Je t'ai dit que je t'accompagnerai. 293 00:24:20,020 --> 00:24:25,120 Je ne sais pas pourquoi, j'ai envie de te raccompagner. 294 00:24:25,120 --> 00:24:27,250 Je vais bien. 295 00:24:28,860 --> 00:24:32,010 Pendant tout ce temps j'ai mal compris mon frère. 296 00:24:32,010 --> 00:24:34,600 Je pensais que mon frère m'avait frappé 297 00:24:34,600 --> 00:24:36,380 et qu'il me détestait. 298 00:24:37,080 --> 00:24:39,720 J'avais soif d'amour. 299 00:24:40,460 --> 00:24:44,220 L'amour de mes parents, l'amour de mon frère. 300 00:24:45,730 --> 00:24:47,600 Je reprenais espoir à chaque instant. 301 00:24:47,600 --> 00:24:51,360 Je me suis dit qu'il fallait que j'abandonne 302 00:24:51,360 --> 00:24:53,810 parce que je continuais d'être blessé. 303 00:24:55,340 --> 00:24:57,390 Voilà pourquoi tu as dit ça. 304 00:24:58,390 --> 00:25:02,550 - Dit quoi ? - Ce que tu m'as dit 305 00:25:02,550 --> 00:25:05,480 quand j'aimais Chan Ki. 306 00:25:05,480 --> 00:25:10,000 Je pensais que toi aussi tu étais amoureux de quelqu'un qui ne t'aimait pas. 307 00:25:11,370 --> 00:25:13,540 Tu n'avais tout simplement pas d'autre choix. 308 00:25:13,540 --> 00:25:19,430 Ce n'est pas facile de trouver la personne qui pourra te sauver 309 00:25:21,150 --> 00:25:23,680 de cette tristesse. 310 00:25:25,060 --> 00:25:27,240 C'était un amour non réciproque. 311 00:25:28,120 --> 00:25:32,630 Est-ce que tu m'as comprise et tu as eu pitié de moi parce que j'étais comme toi ? 312 00:25:33,280 --> 00:25:39,360 Oui, mais j'ai aussi détesté te voir blessée par Hong Chan Ki. 313 00:25:41,450 --> 00:25:45,370 Pourquoi tu détestais ça ? Je n'étais qu'une étudiante deux années au dessus de toi à ce moment-là. 314 00:25:45,370 --> 00:25:48,480 C'est vrai. À cette époque tu n'étais que ma sunbae. 315 00:25:48,480 --> 00:25:51,460 Mais pourquoi est-ce que j'ai détesté ça ? 316 00:25:51,460 --> 00:25:55,860 Ah ! À quel moment est-ce que tu as bien pu commencer à t'intéresser à moi ? 317 00:26:09,480 --> 00:26:11,240 Un instant. 318 00:26:18,570 --> 00:26:20,330 Qui est-ce ? 319 00:26:21,310 --> 00:26:22,380 Pourquoi êtes-vous là ? 320 00:26:22,380 --> 00:26:24,620 J'arrive au mauvais moment ? 321 00:26:24,620 --> 00:26:26,090 Allons-y, entre. 322 00:26:34,260 --> 00:26:36,680 Je crois que je dois y aller. 323 00:26:36,680 --> 00:26:38,370 Ta mère ? 324 00:26:40,950 --> 00:26:42,790 Tu ne viens pas ? 325 00:27:05,410 --> 00:27:08,970 Ce n'est pas à toi ça. À qui sont ces affaires bon marché ? 326 00:27:08,970 --> 00:27:10,700 Laissez-les. 327 00:27:15,070 --> 00:27:18,140 Tu ne sors pas avec cette fille, si ? 328 00:27:18,140 --> 00:27:22,020 Je t'ai dit de bien choisir les gens que tu fréquentes. Ne fréquente pas n'importe qui. 329 00:27:22,020 --> 00:27:24,440 Qu'est-ce qui vous amène ? 330 00:27:25,290 --> 00:27:27,860 Je dois avoir une raison pour venir ? 331 00:27:27,860 --> 00:27:29,400 C'est toi qui as acheté cet endroit ? 332 00:27:29,400 --> 00:27:32,470 Vous venez me voir pour évacuer votre colère quand vous n'allez pas bien. 333 00:27:35,400 --> 00:27:38,930 - Comment ? - Vous me criez dessus et évacuez votre colère sur moi. 334 00:27:38,930 --> 00:27:42,130 - Tu as beaucoup de choses à dire, on dirait. - Oui. 335 00:27:42,130 --> 00:27:44,460 J'ai changé, Mère. 336 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Donc ne venez pas me voir sans me contacter au préalable, s'il vous plaît. 337 00:27:46,960 --> 00:27:50,030 Tu crois que je suis venue te voir ? 338 00:27:53,750 --> 00:27:58,120 Je n'arrive pas à contacter Joon Wan. Il n'est pas comme ça d'habitude. 339 00:27:58,120 --> 00:28:01,310 Il n'a jamais ignoré mes appels. 340 00:28:02,340 --> 00:28:04,350 Devrais-je l'appeler pour vous ? 341 00:28:05,320 --> 00:28:08,250 Il répond quand tu l'appelles ? Tu l'as vu ? 342 00:28:09,140 --> 00:28:12,890 Qu'est-ce que tu es allé lui dire pour qu'il ignore mes appels ? 343 00:28:12,890 --> 00:28:16,360 Mère, ressaisissez-vous, je vous en prie. 344 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Laissez mon frère tranquille, je vous en prie ! 345 00:28:25,760 --> 00:28:27,260 Maman. 346 00:28:28,550 --> 00:28:31,590 Qu'est-ce que c'est que ça, Maman ? 347 00:28:31,590 --> 00:28:35,830 Rien. J'en parlerai à Joon Wan quand il me contactera. 348 00:28:35,830 --> 00:28:38,040 Père vous frappe aussi ? 349 00:28:38,880 --> 00:28:40,800 Durant tout ce temps, est-ce que vous vous faisiez frapper vous aussi ? 350 00:28:40,800 --> 00:28:43,490 Qu'est-ce que tu racontes ? 351 00:28:43,490 --> 00:28:45,030 Maman ? 352 00:28:45,030 --> 00:28:48,510 Tais-toi. On va nous entendre. Je t'en prie. 353 00:28:48,510 --> 00:28:51,740 Qui y a-t-il d'autre ici ? 354 00:28:51,740 --> 00:28:56,890 Comment m'avez-vous caché ça alors que je vivais dans l'ignorance sous le même toit ? 355 00:28:58,340 --> 00:29:00,080 Pousse-toi. 356 00:29:12,880 --> 00:29:15,080 [Historique des appels] 357 00:29:24,370 --> 00:29:28,370 [Yeo Joon Wan] 358 00:29:39,740 --> 00:29:41,540 Oui, Joon, dis-moi. 359 00:29:41,540 --> 00:29:43,660 Mère est passée. 360 00:29:43,660 --> 00:29:46,950 Mère ? Pourquoi ? 361 00:29:48,380 --> 00:29:52,670 Tu vas la laisser se débrouiller ? 362 00:29:52,670 --> 00:29:54,580 Tu étais au courant, hein ? 363 00:29:55,500 --> 00:29:58,150 Ça fait longtemps que je lui dis 364 00:29:58,150 --> 00:30:00,470 de quitter père. 365 00:30:02,260 --> 00:30:04,740 C'est la vie qu'elle a choisie. 366 00:30:06,240 --> 00:30:08,880 Est-ce que j'aurais été plus heureux 367 00:30:10,080 --> 00:30:12,880 si Mère avait été moins malheureuse ? 368 00:30:14,740 --> 00:30:18,100 - Hyung ? - Oui, Joon. 369 00:30:18,840 --> 00:30:20,870 Je crois que je ne peux toujours pas 370 00:30:22,630 --> 00:30:25,180 pardonner à notre mère. 371 00:30:40,560 --> 00:30:42,650 Est-ce que tu vas dormir ? 372 00:30:46,830 --> 00:30:48,660 Oui. 373 00:30:49,430 --> 00:30:51,560 J'aimerais avoir ton avis sur quelque chose. 374 00:30:51,560 --> 00:30:53,760 Et les frais de consultation ? 375 00:30:59,230 --> 00:31:03,360 Cela ne perturbera pas ta digestion. 376 00:31:03,360 --> 00:31:05,290 Combien ça coûte ? 377 00:31:06,340 --> 00:31:08,460 Au dessus de 10 000 wons. 378 00:31:09,280 --> 00:31:12,340 Ce n'est pas plus d'un million de wons, si ? 379 00:31:14,400 --> 00:31:16,630 C'est plus cher que ça ? 380 00:31:16,630 --> 00:31:20,500 Non. Ça coûte 999 000 wons. 381 00:31:20,500 --> 00:31:23,170 Tu te moques de moi ? 382 00:31:28,690 --> 00:31:31,280 Sur quoi veux-tu que je te conseille ? 383 00:31:34,960 --> 00:31:37,100 Mon père. 384 00:31:38,990 --> 00:31:42,050 Je veux entendre parler de ton père. 385 00:31:43,650 --> 00:31:46,730 C'est toi qui as demandé conseil. 386 00:31:52,500 --> 00:31:55,460 Mon père était un héros. 387 00:31:56,560 --> 00:31:59,820 Un héros qui ne pouvait même pas sauver sa famille. 388 00:32:00,730 --> 00:32:03,770 Est-il rare qu'une personne qui est bonne envers tout le monde 389 00:32:05,340 --> 00:32:08,860 soit aussi une bonne personne envers sa famille ? 390 00:32:11,290 --> 00:32:14,960 C'était un homme respecté et intègre, 391 00:32:17,320 --> 00:32:20,330 mais tout ce que j'ai reçu de lui était de la pauvreté. 392 00:32:22,950 --> 00:32:24,940 Non. 393 00:32:25,870 --> 00:32:30,090 - Quoi ? - Ce n'est pas facile d'être une personne qui est si confiante de l'intérieur comme toi. 394 00:32:31,100 --> 00:32:35,250 Je suis certain que tu as pris ça de ton père. 395 00:32:36,100 --> 00:32:38,300 Vraiment ? 396 00:32:38,930 --> 00:32:42,690 Ça aurait été acceptable si j'avais dû supporter tout ça tout seul. 397 00:32:42,690 --> 00:32:45,780 Mais ce que mon frère veut faire, 398 00:32:47,420 --> 00:32:50,020 de ne pas pouvoir le laisser faire tout ça, 399 00:32:52,230 --> 00:32:54,020 c'est dur pour moi. 400 00:32:54,020 --> 00:32:56,010 [Guide de préparation à l'examen de formation de police] 401 00:32:56,010 --> 00:32:58,230 Maman est aussi au courant. Peu importe ce que tu dis, 402 00:32:58,230 --> 00:33:01,870 j'ai déjà pris ma décision. Je vais passer l'examen du barreau le mois prochain avec mon ami. 403 00:33:01,870 --> 00:33:05,790 - Partons. - Je vais arrêter mes études. Je suis venu te l'annoncer. 404 00:33:05,790 --> 00:33:12,100 En sachant que tu vis ainsi, comment suis-je censé étudier correctement ? 405 00:33:15,670 --> 00:33:17,890 Et ton père ? 406 00:33:19,770 --> 00:33:22,140 Mon père... 407 00:33:24,500 --> 00:33:27,210 est auteur de violences domestiques. 408 00:33:37,060 --> 00:33:41,800 C'est un fait que tout le monde dans ma famille a traversé, enduré, et gardé bien caché. 409 00:33:45,800 --> 00:33:48,270 Je viens de le dénoncer. 410 00:33:59,630 --> 00:34:01,870 Ça a dû être difficile. 411 00:34:01,870 --> 00:34:04,100 Pas pour moi. 412 00:34:11,800 --> 00:34:13,790 C'est mon frère. 413 00:34:14,840 --> 00:34:17,360 On dirait que mon frère souffrait beaucoup plus. 414 00:34:19,060 --> 00:34:21,650 Je n'étais même pas conscient de ça, 415 00:34:22,970 --> 00:34:26,220 et je continuais pathétiquement à me plaindre que j'étais le seul à souffrir. 416 00:34:37,830 --> 00:34:39,670 Hyung, 417 00:34:41,570 --> 00:34:43,830 qu'est-ce que je fais ? 418 00:35:10,690 --> 00:35:14,760 Il y a un tel tumulte à cause du troisième fils du groupe Kiseong. 419 00:35:14,760 --> 00:35:19,800 Regardez ça. L'image de leur entreprise s'est effondrée parce qu'ils n'ont pas pu contrôler leur enfant. 420 00:35:20,940 --> 00:35:28,200 Comment une personne qui ne peut pas contrôler ses enfants peut-elle diriger une entreprise ? 421 00:35:28,200 --> 00:35:31,180 Eh bien... Monsieur Yeo, 422 00:35:32,110 --> 00:35:36,330 j'ai quelque chose à vous dire. 423 00:35:36,330 --> 00:35:39,730 La vidéo de votre fils cadet circulait sur le site de l'école 424 00:35:39,730 --> 00:35:43,300 - et elle s'est aussi retrouvée sur d'autres sites. - Quoi ? 425 00:35:43,300 --> 00:35:48,780 Quelle vidéo ? Pourquoi me l'as-tu pas dis plus tôt ? Montre-la moi immédiatement ! 426 00:35:48,780 --> 00:35:50,760 Oui. 427 00:35:57,210 --> 00:35:59,480 Vraiment ? 428 00:35:59,480 --> 00:36:01,670 C'est n'importe quoi. 429 00:36:01,670 --> 00:36:06,800 Fais en sorte de bien le surveiller. Et avertis-moi immédiatement s'il y a quelque chose. 430 00:36:06,800 --> 00:36:09,490 Ça s'est passé il y a longtemps. 431 00:36:16,740 --> 00:36:18,370 Sérieusement ! 432 00:36:18,370 --> 00:36:21,470 Eh, c'est gênant. 433 00:36:22,980 --> 00:36:24,970 Mais ça... 434 00:36:24,970 --> 00:36:27,370 - Je ne m'en lasse pas. - N'est-ce pas ? 435 00:37:20,830 --> 00:37:23,740 Non, ça ne peut pas arriver ! 436 00:37:30,540 --> 00:37:33,320 Ah, quel cauchemar. 437 00:37:33,320 --> 00:37:36,620 Et me voilà à regarder au loin. 438 00:37:36,620 --> 00:37:38,300 Professeur Song. 439 00:37:38,300 --> 00:37:40,680 Tu as fait un cauchemar ? 440 00:37:40,680 --> 00:37:43,200 Merci. 441 00:37:46,190 --> 00:37:48,230 Professeur, 442 00:37:48,830 --> 00:37:50,770 est-ce que je peux vous demander quelque chose ? 443 00:37:50,770 --> 00:37:52,960 À moi ? 444 00:37:52,960 --> 00:37:55,660 Je ne suis pas le professeur Park. 445 00:37:56,470 --> 00:38:00,250 On dirait que le garçon que j'aime depuis longtemps 446 00:38:00,250 --> 00:38:03,510 aime mon amie. 447 00:38:03,510 --> 00:38:05,420 Et tu ne fais rien à propos de ça ? 448 00:38:05,420 --> 00:38:10,050 Est-ce que c'est le moment de faire une sieste ? Tu devrais courir à lui et lui dire ce que tu ressens. 449 00:38:10,050 --> 00:38:13,030 À quoi bon ? 450 00:38:13,030 --> 00:38:16,710 Ils ont leur propre vie et tu as la tienne. 451 00:38:16,710 --> 00:38:20,310 Tu veux regretter un jour de ne jamais avoir avoué tes sentiments ? 452 00:38:20,310 --> 00:38:23,330 Ou tu veux être quelqu'un qui a été capable de transmettre ses sentiments honnêtement ? 453 00:38:23,330 --> 00:38:27,110 Tu es responsable de la façon dont ta vie se déroule. 454 00:38:28,980 --> 00:38:32,820 Professeur, avez-vous été capable d'avouer vos sentiments ? 455 00:38:32,820 --> 00:38:34,630 Non. 456 00:38:34,630 --> 00:38:37,810 - Alors, vous n'avez qu'à revenir en arrière... - Je ne peux pas. 457 00:38:37,810 --> 00:38:42,530 C'est pour ça que je dis ça, parce que la vie est une question de bon timing. 458 00:38:45,690 --> 00:38:49,330 Tu veux regretter un jour de ne jamais avoir avoué tes sentiments ? 459 00:38:49,330 --> 00:38:52,250 Ou tu veux être quelqu'un qui a été capable de transmettre ses sentiments honnêtement ? 460 00:38:52,250 --> 00:38:55,990 Tu es responsable de la façon dont ta vie se déroule. 461 00:38:57,410 --> 00:39:00,440 ♫ Et je ferai n'importe quoi pour toi ♫ 462 00:39:00,440 --> 00:39:02,880 Eh, Nam Soo Hyun ! 463 00:39:04,060 --> 00:39:06,120 Wang Young Ran. 464 00:39:07,490 --> 00:39:09,350 Est-ce que quelqu'un est après toi ? 465 00:39:09,350 --> 00:39:11,890 C'est parce que tu me manquais. 466 00:39:11,890 --> 00:39:14,630 J'ai couru parce que je voulais te voir. 467 00:39:14,630 --> 00:39:16,530 Ah, ok. 468 00:39:16,530 --> 00:39:20,140 Tu ne peux pas me manquer ? 469 00:39:20,140 --> 00:39:21,400 Si. 470 00:39:21,400 --> 00:39:24,980 - Alors tu devrais me manquer autant que je veux. - Il y a un problème ? 471 00:39:24,980 --> 00:39:29,570 Non. Est-ce que tu veux faire la course ? Tu payes le café. 472 00:39:30,280 --> 00:39:33,220 Eh, combien coûte le café ? 473 00:39:35,630 --> 00:39:37,670 Attends ! Dis-moi combien coûte le café ! 474 00:39:37,670 --> 00:39:41,160 Eh, pourquoi ce pari soudain ? Ça me tue ! 475 00:39:41,160 --> 00:39:43,340 Aimer quelqu'un... 476 00:39:43,340 --> 00:39:49,830 Je ne peux pas recevoir d'amour, mais je ne peux même pas aimer de tout mon cœur. 477 00:39:49,830 --> 00:39:53,250 Combien de temps dois-je tenir cette course ? 478 00:39:53,250 --> 00:39:56,100 Est-ce qu'il y a une ligne d'arrivée pour ça ? 479 00:39:56,100 --> 00:40:01,760 Eh, combien coûte le café ? 480 00:40:02,300 --> 00:40:04,450   481 00:40:10,690 --> 00:40:12,830 Il se passe quelque chose, n'est-ce pas ? 482 00:40:14,550 --> 00:40:18,030 Tu me surveilles ? Comment fais-tu pour arriver toujours au bon moment ? 483 00:40:18,030 --> 00:40:20,170 Mon instinct est remarquable. 484 00:40:20,170 --> 00:40:24,110 C'est comme ça. Mais est-ce que Yeo Joon ne te traite pas correctement ? 485 00:40:25,090 --> 00:40:28,150 - Ce n'est pas ça. - Alors ? 486 00:40:29,410 --> 00:40:33,790 Je pense que ma mère m'a appelée. 487 00:40:33,790 --> 00:40:35,910 Vraiment ? 488 00:40:35,910 --> 00:40:38,680 C'était le numéro de ta mère ? 489 00:40:42,360 --> 00:40:44,150 J'avais tout oublié. 490 00:40:44,150 --> 00:40:47,990 Même si tu essayes d'oublier, ta tête s'en souvient. 491 00:40:47,990 --> 00:40:50,400 Tout comme je ne peux pas t'oublier. 492 00:40:50,400 --> 00:40:52,340 Quoi ? 493 00:40:52,340 --> 00:40:56,480 Rien. Pourquoi tu n'as pas décroché ? 494 00:40:56,480 --> 00:40:59,870 Pourquoi devrais-je ? Qui était celle qui ignorait mes appels ? 495 00:40:59,870 --> 00:41:02,670 Pourquoi devrais-je lui répondre ? 496 00:41:02,670 --> 00:41:04,350 Je comprends. Tu es en colère. 497 00:41:04,350 --> 00:41:08,000 Te mettre en colère signifie que tu n'es pas indifférente. 498 00:41:10,710 --> 00:41:12,960 Yeo Joon semble énervé. 499 00:41:16,370 --> 00:41:18,630 J'y vais. 500 00:41:25,300 --> 00:41:27,900 Moi aussi je me mets en colère. 501 00:41:33,180 --> 00:41:36,310 J'ai dit que je voulais tout connaître de toi, 502 00:41:36,830 --> 00:41:39,570 mais je ne t'ai pas parlé de moi. 503 00:41:46,620 --> 00:41:49,040 Quand j'avais huit ans, 504 00:41:49,040 --> 00:41:51,670 mes parents ont divorcé 505 00:41:52,450 --> 00:41:54,680 et ma mère est partie. 506 00:41:55,490 --> 00:41:56,760 Je vois. 507 00:41:56,760 --> 00:41:59,490 J'ai reçu un appel aujourd'hui 508 00:42:01,520 --> 00:42:04,210 et j'ai tout de suite su... 509 00:42:05,400 --> 00:42:07,350 que c'était le numéro de ma mère. 510 00:42:08,340 --> 00:42:10,890 Je suis certaine qu'elle a ses raisons, 511 00:42:10,890 --> 00:42:13,390 mais je ne veux pas les entendre. 512 00:42:15,390 --> 00:42:19,090 Peut-être parce que je souhaite qu'elle souffre autant que moi. 513 00:42:21,490 --> 00:42:23,550 Je suis méchante, pas vrai ? 514 00:42:24,200 --> 00:42:26,230 J'aurais sûrement fait bien pire. 515 00:42:26,230 --> 00:42:28,460 Peu importe à quel point que je suis heureux, 516 00:42:28,460 --> 00:42:30,680 je pense souvent... 517 00:42:30,680 --> 00:42:32,670 que mon bonheur ne durera pas. 518 00:42:32,670 --> 00:42:35,770 Et qu'une partie de moi ne sera jamais comblée. 519 00:42:36,240 --> 00:42:38,880 Même si je le sais, 520 00:42:40,130 --> 00:42:42,340 ça m'attriste quand même. 521 00:42:43,610 --> 00:42:46,810 On ne peut ni pardonner à nos parents, 522 00:42:46,810 --> 00:42:49,100 ni les comprendre. 523 00:42:59,750 --> 00:43:01,860 Oublions tout ça 524 00:43:01,860 --> 00:43:04,050 et soyons heureux. 525 00:43:04,050 --> 00:43:06,970 Je suis plus heureux depuis notre rencontre, 526 00:43:06,970 --> 00:43:09,040 alors j'ai commencé à voir ma mère différemment. 527 00:43:09,040 --> 00:43:10,320 Comment ? 528 00:43:10,320 --> 00:43:12,550 J'ai de la peine pour elle. 529 00:43:13,830 --> 00:43:16,550 J'ai la chance de t'avoir, 530 00:43:16,550 --> 00:43:19,340 mais ma mère n'a personne sur qui compter. 531 00:43:20,220 --> 00:43:22,910 Elle doit se sentir seule. 532 00:43:23,600 --> 00:43:26,230 Je voulais voir ma mère 533 00:43:27,210 --> 00:43:30,810 en étant la meilleure version de moi-même. 534 00:43:33,280 --> 00:43:34,990 Mais... 535 00:43:35,500 --> 00:43:37,400 Il me manquait toujours quelque chose. 536 00:43:37,400 --> 00:43:38,930 Idiote. 537 00:43:41,200 --> 00:43:45,310 - Idiote ? - Kim So Bin est déjà parfaite. 538 00:43:45,310 --> 00:43:48,400 La seule personne qui ignore que tu es parfaite, c'est toi-même. 539 00:44:05,100 --> 00:44:07,040 Allons chez moi. 540 00:44:07,040 --> 00:44:08,870 Quoi ? 541 00:44:08,870 --> 00:44:11,220 Pourquoi tu es aussi surprise ? 542 00:44:12,460 --> 00:44:16,840 Je... Je ne suis pas surprise. 543 00:44:16,840 --> 00:44:18,810 Je t'achèterai de la viande. 544 00:44:20,060 --> 00:44:23,790 On m'a dit de me méfier des gens qui nous offrent de la viande. 545 00:44:25,270 --> 00:44:27,900 Ce sera du bœuf ? 546 00:44:27,900 --> 00:44:29,280 Oui. 547 00:44:31,770 --> 00:44:35,500 Le bœuf, c'est un peu dangereux. 548 00:44:36,550 --> 00:44:38,970 Tu viens de dire que c'est dangereux. 549 00:44:43,120 --> 00:44:44,920 Allons-y ensemble ! 550 00:44:54,300 --> 00:44:55,730 Bienvenue, Sunbae. 551 00:44:55,730 --> 00:44:57,830 Dépêche-toi de t'asseoir, Hyung. 552 00:44:57,830 --> 00:44:59,520 O... Oui. 553 00:44:59,520 --> 00:45:01,120 Mangeons. 554 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 Attends une seconde. 555 00:45:08,520 --> 00:45:12,030 J'ai prévu un invité spécial pour toi. 556 00:45:12,030 --> 00:45:14,650 Un invité spécial ? 557 00:45:17,800 --> 00:45:19,850 Tada ! 558 00:45:23,850 --> 00:45:25,360 Prends cette... 559 00:45:25,360 --> 00:45:27,010 Attends ! 560 00:45:27,900 --> 00:45:31,270 Il s'agit d'entrecôte coréenne, n'est-ce pas ? 561 00:45:32,850 --> 00:45:33,990 Combien ça coûte ? 562 00:45:33,990 --> 00:45:36,680 C'est bon. Il l'avait déjà achetée. 563 00:45:36,680 --> 00:45:39,700 Je l'ai achetée il y a quelques jours et je l'ai fait mariner. 564 00:45:39,700 --> 00:45:43,600 Ne t'inquiète pas. C'est deux fois moins cher qu'une truffe. 565 00:45:50,050 --> 00:45:52,000 150 000 wons. 566 00:45:53,220 --> 00:45:55,140 J'en ai déjà une indigestion. 567 00:45:55,140 --> 00:45:57,080 Assieds-toi. 568 00:46:01,690 --> 00:46:04,390 [Université de Myeong Il] 569 00:46:11,630 --> 00:46:13,280 - Professeur Park. - Assistante Seol. 570 00:46:13,280 --> 00:46:16,580 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 571 00:46:16,580 --> 00:46:19,850 Est-ce que le professeur Song t'en fait baver ? 572 00:46:19,850 --> 00:46:23,010 Non, pas du tout. 573 00:46:23,580 --> 00:46:26,750 Alors, tu es préoccupée par quelque chose ? 574 00:46:26,750 --> 00:46:32,250 Comment as-tu appris que j'étais un expert pour aider les jeunes à résoudre leurs problèmes ? 575 00:46:33,030 --> 00:46:35,130 Pourquoi ne commencerions-nous pas par... 576 00:46:35,970 --> 00:46:38,720 partager un repas ? 577 00:46:43,450 --> 00:46:46,790 De plus en plus d'étudiants demandent à partager des repas avec moi ? 578 00:46:47,860 --> 00:46:50,260 Assistante Seol, que désires-tu manger ? 579 00:46:50,260 --> 00:46:52,410 - Je t'invite. - Non, ça ira. 580 00:46:52,410 --> 00:46:56,710 Laissez-moi vous inviter. 581 00:47:40,320 --> 00:47:42,980 Je suppose que tu as du temps libre, désormais. 582 00:47:45,070 --> 00:47:46,680 J'espère que ça s'améliorera. 583 00:47:46,680 --> 00:47:49,080 Ensuite, quand les choses se compliqueront à nouveau... 584 00:47:49,860 --> 00:47:53,100 - tu disparaîtras encore. - Non, So Bin. 585 00:47:53,100 --> 00:47:56,780 Je culpabilisais de ne rien pouvoir faire pour toi. 586 00:47:56,780 --> 00:48:00,090 Tu as l'air d'être dans le même état qu'à l'époque. Pourquoi tu m'as appelée ? 587 00:48:00,750 --> 00:48:03,100 Parce que tu me manquais. 588 00:48:06,760 --> 00:48:09,630 Je sais que tu ne m'as pas abandonnée. 589 00:48:10,450 --> 00:48:12,730 Et que tu n'avais pas d'autre choix. 590 00:48:12,730 --> 00:48:14,860 Je sais que c'est papa qui était en tort, 591 00:48:14,860 --> 00:48:17,630 et que tu es la victime. 592 00:48:18,390 --> 00:48:20,850 Mais tu aurais pu penser à moi, 593 00:48:23,860 --> 00:48:27,630 qui attendais ton appel tous les mois. 594 00:48:27,630 --> 00:48:29,880 Je me demandais si c'était parce que je ne t'avais pas suivie, 595 00:48:29,880 --> 00:48:32,640 ou si tu me détestais, 596 00:48:35,210 --> 00:48:38,420 et si, à cause de ça, tu allais m'oublier pour toujours. 597 00:48:40,260 --> 00:48:43,780 Tu sais combien j'en ai souffert ? 598 00:48:46,650 --> 00:48:48,830 Je suis désolée, So Bin. 599 00:48:48,830 --> 00:48:51,450 Je comptais venir te récupérer. 600 00:48:51,450 --> 00:48:54,040 - Mais... - Je suis désolée. 601 00:48:54,040 --> 00:48:57,130 Je suppose que je fais passer mon bien-être avant le tien. 602 00:48:59,340 --> 00:49:02,190 Parce que tu me manquais chaque nuit, 603 00:49:03,580 --> 00:49:06,980 je me sentais mal de pleurer autant. 604 00:49:09,080 --> 00:49:11,670 Je ne suis plus capable de t'attendre. 605 00:49:35,410 --> 00:49:38,480 Ça s'est bien passé avec ta mère ? 606 00:49:43,460 --> 00:49:45,140 Non. 607 00:49:46,760 --> 00:49:49,050 Ce n'est pas facile. 608 00:49:51,810 --> 00:49:54,270 Je voulais tout oublier 609 00:49:55,310 --> 00:49:58,130 et me réconcilier avec elle. 610 00:49:58,990 --> 00:50:01,910 Mais quand je l'ai vue, je n'ai pas pu. 611 00:50:04,030 --> 00:50:07,250 Pour dire la vérité, j'étais heureuse de la revoir. 612 00:50:08,300 --> 00:50:11,210 Mais plus le temps passait, plus je me sentais triste. 613 00:50:13,530 --> 00:50:16,500 Tous les sentiments que j'avais enfouis ont ressurgi. 614 00:50:21,660 --> 00:50:23,450 Tu t'en es bien sortie. 615 00:50:24,090 --> 00:50:25,650 D'habitude, c'est moi qui dis ça. 616 00:50:25,650 --> 00:50:27,740 Je t'ai copiée. 617 00:50:27,740 --> 00:50:30,110 Je me sentais réconforté 618 00:50:30,110 --> 00:50:32,800 à chaque fois que tu me le disais. 619 00:50:35,470 --> 00:50:37,850 - So Bin. - Oui ? 620 00:50:37,850 --> 00:50:39,940 Ne te précipite pas. 621 00:50:39,940 --> 00:50:43,050 Ça n'accélèrera pas la guérison de ton cœur. 622 00:50:43,680 --> 00:50:46,660 Je t'aiderai à soigner tes blessures, 623 00:50:47,180 --> 00:50:49,840 alors laissons le temps atténuer ces douleurs. 624 00:51:10,200 --> 00:51:12,640 [Documents divers et papiers de recherche] 625 00:51:15,390 --> 00:51:18,270 Il semble que quelque chose de bien te soit arrivé aujourd'hui. 626 00:51:18,270 --> 00:51:20,010 Oui, Professeur. 627 00:51:20,010 --> 00:51:21,360 Avez-vous du travail pour moi ? 628 00:51:21,360 --> 00:51:25,240 Non. Je t'ai vue manger avec le professeur Park. 629 00:51:25,240 --> 00:51:27,720 Pourquoi as-tu mangé avec lui ? 630 00:51:27,720 --> 00:51:32,570 Pourquoi vous me posez cette question ? 631 00:51:32,570 --> 00:51:33,860 Quoi ? 632 00:51:33,860 --> 00:51:38,120 Je vous ai vue quand je suis sortie après avoir mangé avec le professeur Park. 633 00:51:38,120 --> 00:51:41,480 Votre expression est soudainement devenue rayonnante. 634 00:51:41,480 --> 00:51:43,570 Quelle expression est devenue rayonnante ? 635 00:51:43,570 --> 00:51:47,350 J'ai mangé avec lui parce que j'avais une faveur personnelle à lui demander. 636 00:51:47,350 --> 00:51:49,230 Vous n'avez pas à vous en inquiéter. 637 00:51:49,230 --> 00:51:53,450 Je ne suis pas inquiète. Je te demande simplement d'être prudente 638 00:51:53,450 --> 00:51:55,500 car il y a beaucoup de gens qui observent. 639 00:51:55,500 --> 00:52:00,300 Je sais que votre seule préoccupation est le professeur Park. 640 00:52:00,300 --> 00:52:02,760 Vous êtes jalouse maintenant, n'est-ce pas ? 641 00:52:04,170 --> 00:52:05,980 Que veux-tu dire par "jalouse" ? 642 00:52:05,980 --> 00:52:08,010 Qu'est-ce que tu racontes ? 643 00:52:08,010 --> 00:52:11,370 Apporte-moi les documents que j'ai demandés ce matin. 644 00:52:11,370 --> 00:52:12,230 Oui. 645 00:52:12,230 --> 00:52:14,440 Bon sang. 646 00:52:26,790 --> 00:52:30,090 Tu as l'air très détendue. 647 00:52:30,090 --> 00:52:33,060 Pourquoi ne m'as-tu pas apporté les documents que j'ai demandés ? 648 00:52:33,060 --> 00:52:37,860 Vous ne les avez demandés qu'aujourd'hui. 649 00:52:37,860 --> 00:52:39,650 Et alors ? 650 00:52:39,650 --> 00:52:43,250 Tu ne peux pas me donner ce que je t'ai demandé aujourd'hui ? 651 00:52:44,040 --> 00:52:48,090 Ça prend au moins deux jours, donc je ne peux pas le faire aujourd'hui. 652 00:52:48,090 --> 00:52:49,260 Je suis désolée. 653 00:52:49,260 --> 00:52:53,630 Alors, et celui dont on a parlé la dernière fois ? Pourquoi ne me donnes-tu pas celui-là ? 654 00:52:53,630 --> 00:52:58,290 Je l'ai envoyé par e-mail ce matin. 655 00:52:58,290 --> 00:52:59,580 Tu m'as envoyé un e-mail ? 656 00:52:59,580 --> 00:53:01,660 Tu devrais me dire que tu l'as envoyé si tu l'as fait. 657 00:53:01,660 --> 00:53:05,470 Je dois venir jusqu'ici pour te le demander ? 658 00:53:05,470 --> 00:53:07,730 Sérieusement ! 659 00:53:07,730 --> 00:53:10,110 Pour les gens qui vivent comme moi sans temps libre, 660 00:53:10,110 --> 00:53:14,450 cinq minutes de notre temps sont plus utiles que cinq jours d'une personne moyenne. Le savais-tu ? 661 00:53:14,450 --> 00:53:16,480 Je suis désolée, Professeur. 662 00:53:16,480 --> 00:53:19,170 Sérieusement. Déso... 663 00:53:19,170 --> 00:53:23,910 Pourquoi tu ferais quelque chose pour être désolée... Fais-le rapidement ! 664 00:53:31,790 --> 00:53:34,760 Elle a besoin d'un endroit pour tout évacuer. 665 00:53:34,760 --> 00:53:36,970 Faites ce que vous voulez. 666 00:53:39,440 --> 00:53:41,790 C'est presque la fin maintenant. 667 00:53:51,980 --> 00:53:53,830 Votre père m'a envoyé. 668 00:53:53,830 --> 00:53:55,890 Mon père ? 669 00:53:56,550 --> 00:54:00,060 Vous n'auriez pas cherché dans toute l'école. 670 00:54:02,290 --> 00:54:04,520 Vous m'avez suivi ? 671 00:54:04,520 --> 00:54:05,990 Allons-y. 672 00:54:05,990 --> 00:54:08,240 J'ai encore un cours à suivre. 673 00:54:13,660 --> 00:54:16,330 On dirait qu'un jeune héritier est en train d'être enlevé. 674 00:54:16,330 --> 00:54:18,410 Il vous appelle d'urgence. 675 00:54:18,410 --> 00:54:21,840 Vous connaissez sa personnalité. 676 00:54:21,840 --> 00:54:24,420 Moi non plus je n'ai pas d'autre choix. 677 00:54:30,020 --> 00:54:32,810 Je dois rentrer. 678 00:54:32,810 --> 00:54:34,190 Quelque chose ne va pas ? 679 00:54:34,190 --> 00:54:35,640 Non. 680 00:54:35,640 --> 00:54:38,080 On dirait que je manque beaucoup à mon père. 681 00:54:38,080 --> 00:54:40,620 Oh, d'accord. 682 00:54:41,700 --> 00:54:44,130 Rien de grave, pas vrai ? 683 00:55:29,610 --> 00:55:33,780 Professeur, quelque chose de bien vous est arrivé ? 684 00:55:33,780 --> 00:55:36,320 J'ai un rendez-vous. 685 00:55:36,320 --> 00:55:39,350 Je suis curieuse de savoir qui c'est. 686 00:55:43,390 --> 00:55:45,370 Pourquoi ne décroche-t-il pas ? 687 00:55:46,170 --> 00:55:48,320 - Par hasard, aurais-tu... - Oui, dites-moi, Professeur. 688 00:55:48,320 --> 00:55:50,850 appelé Joon ? 689 00:55:51,860 --> 00:55:53,910 Vous avez un rendez-vous avec Joon. 690 00:55:53,910 --> 00:55:55,700 Oui. 691 00:55:55,700 --> 00:56:00,560 Il ne répond pas à mes appels habituellement, je pensais qu'il le ferait à présent, mais il ne l'a pas fait. 692 00:56:00,560 --> 00:56:02,230 Joon est rentré à la maison. 693 00:56:02,230 --> 00:56:03,050 À la maison ? 694 00:56:03,050 --> 00:56:07,090 Il est parti en urgence donc je pense qu'il n'a pas pu vous contacter. 695 00:56:07,810 --> 00:56:10,070 On s'est mis d'accord pour se retrouver au portail après les cours. 696 00:56:10,070 --> 00:56:14,750 Il semblait qu'il allait voir son père de toute urgence. 697 00:56:16,790 --> 00:56:18,930 Joon est allé voir Père ? 698 00:56:18,930 --> 00:56:22,710 Non, ce n'est pas ça. 699 00:56:22,710 --> 00:56:24,870 Quelqu'un a emmené Joon ? 700 00:56:24,870 --> 00:56:29,340 Oui. Il a dit que votre père l'avait envoyé. 701 00:56:36,650 --> 00:56:38,250 Mère, où êtes-vous ? 702 00:56:38,250 --> 00:56:39,730 Joon Wan ? 703 00:56:39,730 --> 00:56:41,240 Vous êtes à la maison ? 704 00:56:41,240 --> 00:56:43,090 Pourquoi n'as-tu pas répondu à mes appels ? 705 00:56:43,090 --> 00:56:45,600 Père a-t-il appelé Joon ? 706 00:56:45,600 --> 00:56:47,050 Joon ? 707 00:56:47,050 --> 00:56:48,590 Vous ne le saviez pas ? 708 00:56:48,590 --> 00:56:52,470 Je ne sais pas. Je suis sortie parce que j'avais du travail à faire. 709 00:56:52,470 --> 00:56:55,430 Rentrez à la maison rapidement. Je suis aussi en chemin. 710 00:56:55,430 --> 00:56:57,370 D'accord, Joon Wan. 711 00:56:57,370 --> 00:56:59,270 Venez vite. 712 00:57:25,670 --> 00:57:27,770 Écoutez-moi bien. 713 00:57:32,210 --> 00:57:37,660 Si vous vous en prenez à Joon encore une fois, vous mourrez tous. 714 00:57:39,880 --> 00:57:43,910 Qu'est-ce que tu dis, Joon Wan ? 715 00:57:43,910 --> 00:57:46,690 Vous savez que je tiens ma parole, n'est-ce pas ? 716 00:57:49,290 --> 00:57:53,270 Je ferai ce que vous avez demandé, alors ne faites pas à Joon 717 00:57:54,810 --> 00:57:57,230 ce que vous m'avez fait. 718 00:58:02,430 --> 00:58:05,610 Tout ce que vous avez fait est là-dedans. 719 00:58:07,760 --> 00:58:08,630 Tu... 720 00:58:08,630 --> 00:58:14,800 Je suis votre seul fils, moi, Yeo Joon Wan, et moi uniquement, jusqu'à la mort. 721 00:58:16,190 --> 00:58:22,270 Joon n'a pas de famille à partir d'aujourd'hui. 722 00:58:55,790 --> 00:58:58,320 Que fais-tu ces jours-ci ? 723 00:59:03,860 --> 00:59:07,020 Père, pourquoi m'avez-vous appelé ? 724 00:59:12,640 --> 00:59:15,700 Je t'ai demandé de vivre tranquillement et de ne pas causer de problèmes. 725 00:59:15,700 --> 00:59:19,550 J'ai causé un problème ? 726 00:59:19,550 --> 00:59:22,790 Je t'ai demandé de faire attention parce que ton frère va aussi dans ton école. 727 00:59:22,790 --> 00:59:24,520 Je ne lui ai causé aucun tort. 728 00:59:24,520 --> 00:59:27,110 J'agis même comme si je le ne connaissais pas. 729 00:59:42,630 --> 00:59:46,050 Je t'ai écouté, c'est ma faute. 730 00:59:46,050 --> 00:59:53,080 Hé ! Tu veux aussi ternir mon image ? Ça n'a pas suffit de ternir celle de Joon Wan ? 731 00:59:54,600 --> 00:59:58,870 Mon Joon Wan a abandonné cette bonne offre 732 00:59:58,870 --> 01:00:02,930 et est allé dans ton école à cause de toi. N'est-ce pas ? 733 01:00:06,050 --> 01:00:08,920 Tu n'aurais pas dû naître. 734 01:00:10,650 --> 01:00:13,750 Tu n'es parfait en rien. 735 01:00:13,750 --> 01:00:15,980 Rien de parfait. 736 01:00:17,680 --> 01:00:18,410 Père. 737 01:00:18,410 --> 01:00:20,450 La ferme. 738 01:00:22,990 --> 01:00:25,000 Reviens à la maison. 739 01:00:33,460 --> 01:00:35,250 Je ne veux pas. 740 01:00:36,760 --> 01:00:38,450 Tu ne veux pas ? 741 01:00:38,450 --> 01:00:41,310 Non, je ne veux pas. 742 01:00:41,310 --> 01:00:44,320 Je ne veux pas revenir dans cette maison. 743 01:00:47,740 --> 01:00:51,190 Tu as appris à répondre depuis que tu as déménagé. 744 01:00:51,190 --> 01:00:54,890 Quoi ? Tu ne veux pas ? 745 01:00:56,350 --> 01:00:58,500 Redis-moi ça. 746 01:01:00,370 --> 01:01:02,390 Tu ne veux pas ? 747 01:01:24,080 --> 01:01:27,810 Qu'est-ce que tu fais ? Entre. 748 01:01:33,520 --> 01:01:35,630 Entre à l'intérieur. 749 01:02:08,260 --> 01:02:15,230 Les sous-titres vous sont apportés par 🌱 les Pousses Vertes 🌱 @ viki 750 01:02:23,390 --> 01:02:25,170 ♫ Quand j'ouvre les yeux ♫ 751 01:02:25,170 --> 01:02:27,230 [At a Distance, Spring is Green] 752 01:02:27,230 --> 01:02:28,980 Qui gagne tout cet argent ? 753 01:02:28,980 --> 01:02:31,570 Est-ce que vous gagnez de l'argent pour pouvoir nous tabasser ? 754 01:02:31,570 --> 01:02:36,260 Je pensais que j'avais juste besoin de gérer père seul. 755 01:02:36,260 --> 01:02:38,880 Je suis désolé ce que j'ai fait t'a seulement fait souffrir encore plus. 756 01:02:38,880 --> 01:02:40,320 Parfois, je pense 757 01:02:40,320 --> 01:02:43,680 que la meilleure chose que j'ai faite dans la vie ça a été de m'accrocher à toi. 758 01:02:43,680 --> 01:02:46,430 J'ai quelque chose à annoncer publiquement. 759 01:02:46,430 --> 01:02:48,320 Devenir le remplaçant de l'autre ? 760 01:02:48,320 --> 01:02:50,810 - Aussi, sors avec quelqu'un. - Comment tu fais ça ? 761 01:02:50,810 --> 01:02:54,240 Prends soin de toi. Sors prudemment avec Kim So Bin. 762 01:02:54,240 --> 01:02:56,360 Pourquoi tu ne demandes pas comment va Joon ? 763 01:02:56,360 --> 01:03:00,310 Il me manque, encore plus quand je parle de lui. 764 01:03:00,310 --> 01:03:03,930 ♫ Quand il cessera de pleuvoir dans mon cœur ♫ 57242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.