All language subtitles for 별별 며느리.E100.171114.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,630 --> 00:00:08,170 (Final Episode) 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,780 (Delivery Room) 3 00:00:14,780 --> 00:00:16,240 It must hurt a lot. 4 00:00:17,140 --> 00:00:18,380 I wish I could do it for her. 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,580 Stay still. Be patient. 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,550 Why are you shaking your leg? 7 00:00:26,520 --> 00:00:27,650 I'm not. 8 00:00:30,220 --> 00:00:32,090 - You're here. - How are they? 9 00:00:32,190 --> 00:00:33,390 They went into the delivery room. 10 00:00:37,660 --> 00:00:38,800 Is it Dae Bak? 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,370 Is it our baby? 12 00:00:42,770 --> 00:00:45,170 - Ms. Hwang Eun Byul's husband? - Yes? 13 00:00:46,170 --> 00:00:47,770 Congratulations, it's a girl. 14 00:00:48,280 --> 00:00:50,280 Both the mother and the child are healthy. 15 00:00:51,780 --> 00:00:52,910 Thank you. 16 00:00:54,350 --> 00:00:56,550 - Congratulations. - Congratulations. 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,050 What about Geum Byul? 18 00:01:00,120 --> 00:01:01,520 She's still in labor. 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,090 - Geum Byul! - Push! 20 00:01:08,260 --> 00:01:09,730 Your cervix is starting to open. 21 00:01:09,760 --> 00:01:11,570 Pull yourself together. 22 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Open your eyes! 23 00:01:14,130 --> 00:01:16,370 - Geum Byul! - Please wait outside. 24 00:01:16,900 --> 00:01:18,410 I'm her husband. Can't I stay here? 25 00:01:18,470 --> 00:01:19,910 We'll tell you when we need you. 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,590 - Wake up! - Geum Byul! 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,720 She's so pretty. She's Miss Korea. 28 00:01:38,060 --> 00:01:41,330 She looks just like Eun Byul when she was a baby. 29 00:01:41,800 --> 00:01:43,330 I think she looks like Han Joo. 30 00:01:43,660 --> 00:01:44,670 You think so? 31 00:01:46,870 --> 00:01:49,940 - Call your parents right now. - Okay. 32 00:01:53,340 --> 00:01:56,210 The two families have made peace, 33 00:01:56,480 --> 00:02:00,150 and we're getting offspring. 34 00:02:00,480 --> 00:02:03,620 We should be so grateful. 35 00:02:03,780 --> 00:02:05,820 From now on, 36 00:02:05,890 --> 00:02:07,820 we should set good examples... 37 00:02:08,160 --> 00:02:10,020 for our offspring... 38 00:02:10,260 --> 00:02:12,730 to have good lives. 39 00:02:12,790 --> 00:02:14,930 - That's true. - You're right. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,260 Have you heard anything? 41 00:02:17,600 --> 00:02:19,030 - No. - Are they still in labor? 42 00:02:19,370 --> 00:02:21,070 They'll call when the babies are born. 43 00:02:25,910 --> 00:02:27,710 Yes? Han Joo. 44 00:02:28,610 --> 00:02:29,680 A girl? 45 00:02:30,210 --> 00:02:33,280 Okay. Are Eun Byul and the baby healthy? 46 00:02:34,350 --> 00:02:35,850 - Is it a girl? - Is it a girl? 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,380 All right. 48 00:02:39,420 --> 00:02:41,360 Yes, it's a girl. 49 00:02:41,360 --> 00:02:43,920 She weighs 3.3kg and is very healthy. 50 00:02:44,260 --> 00:02:46,560 That's great. 51 00:02:46,560 --> 00:02:48,730 We should go there then. 52 00:02:48,730 --> 00:02:51,160 - Let's go. - Let's go. 53 00:02:52,070 --> 00:02:53,170 Hey, sweetie. 54 00:02:53,900 --> 00:02:55,440 It's your mommy. 55 00:02:58,210 --> 00:03:00,970 Thank you for coming to us. 56 00:03:02,780 --> 00:03:04,340 It's your daddy. 57 00:03:05,450 --> 00:03:07,550 I can't wait to hold her. 58 00:03:07,550 --> 00:03:09,780 Neither can I. 59 00:03:12,720 --> 00:03:15,620 Well... What about Geum Byul? 60 00:03:16,390 --> 00:03:17,990 Is she still in labor? 61 00:03:25,400 --> 00:03:27,500 What is taking so long? 62 00:03:28,200 --> 00:03:30,470 Eun Byul gave birth right away. 63 00:03:32,110 --> 00:03:33,870 I took a long time too. 64 00:03:33,870 --> 00:03:35,610 Some people are in labor for three days. 65 00:03:35,810 --> 00:03:38,050 Put yourself in Geum Byul's position. 66 00:03:38,680 --> 00:03:41,720 Three days? That's awful. 67 00:03:41,920 --> 00:03:44,380 What's a Caesarean section for? 68 00:03:50,490 --> 00:03:51,530 Geum Byul. 69 00:03:52,890 --> 00:03:54,660 She's being so noisy. 70 00:03:54,660 --> 00:03:56,030 She's not the only one who is giving birth. 71 00:04:00,500 --> 00:04:02,440 Not yet? 72 00:04:02,800 --> 00:04:05,940 It's her first childbirth. It's supposed to take time. 73 00:04:06,110 --> 00:04:07,340 Eun Byul is a special case. 74 00:04:09,240 --> 00:04:10,840 I feel so sorry for her. 75 00:04:11,240 --> 00:04:13,980 She'll give birth soon. 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,010 Geum Byul. 77 00:04:40,740 --> 00:04:41,880 Geum Byul. 78 00:04:49,420 --> 00:04:50,780 Pull yourself together. 79 00:04:51,250 --> 00:04:53,350 The baby wants to come out. 80 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 You gave birth, right? 81 00:04:57,160 --> 00:04:58,360 Is the baby pretty? 82 00:04:59,530 --> 00:05:00,890 Very. 83 00:05:02,030 --> 00:05:05,330 You should meet your baby too. 84 00:05:05,830 --> 00:05:06,870 I don't think... 85 00:05:07,930 --> 00:05:09,470 I can do this. 86 00:05:10,870 --> 00:05:12,440 It hurts so much. 87 00:05:12,910 --> 00:05:15,280 Hey. I did it. 88 00:05:15,280 --> 00:05:16,880 You can do it too. 89 00:05:18,380 --> 00:05:19,650 Think of the baby. 90 00:05:20,550 --> 00:05:23,620 It must be just as hard for the baby as it is for you. 91 00:05:24,150 --> 00:05:28,090 Would it be hard for the baby too? 92 00:05:29,490 --> 00:05:32,360 Ms. Hwang, let's start again. 93 00:05:32,530 --> 00:05:34,560 Use all the energy you have. 94 00:05:35,260 --> 00:05:38,530 1, 2, 3. 95 00:05:48,340 --> 00:05:49,380 Not yet? 96 00:05:50,480 --> 00:05:53,110 She should have a Caesarean section. She's suffering so much. 97 00:05:59,650 --> 00:06:01,720 Mom! The baby is born. 98 00:06:01,860 --> 00:06:03,620 - Really? - Oh, my. 99 00:06:07,760 --> 00:06:10,730 - Ms. Hwang Geum Byul's husband? - Here. 100 00:06:10,860 --> 00:06:12,830 Congratulations, it's a girl. 101 00:06:13,200 --> 00:06:16,100 She weighs 3.4kg. Both the mother and the child are healthy. 102 00:06:16,340 --> 00:06:18,810 - That's great. - Congratulations. 103 00:06:19,070 --> 00:06:20,710 Congratulations. 104 00:06:20,770 --> 00:06:25,410 Congratulations. 105 00:06:29,350 --> 00:06:30,520 A million dollars? 106 00:06:31,790 --> 00:06:33,850 Why are you so surprised? 107 00:06:34,190 --> 00:06:36,520 It's not so much. 108 00:06:36,990 --> 00:06:39,460 My brother is my only sibling, 109 00:06:39,460 --> 00:06:41,760 so I might get some more. 110 00:06:44,360 --> 00:06:46,500 What should we do with a million dollars? 111 00:06:46,830 --> 00:06:49,200 I'm so thrilled. 112 00:06:50,200 --> 00:06:53,010 - Should we look for an apartment? - How big? 113 00:06:53,910 --> 00:06:57,910 Something 10 times as big as the room at my hair salon? 114 00:07:00,250 --> 00:07:03,080 As long as I can be with you, I don't mind something small, 115 00:07:03,520 --> 00:07:05,020 but if you want... 116 00:07:05,820 --> 00:07:08,390 And then, 117 00:07:08,660 --> 00:07:11,760 we'll go to Northern Europe on a cruise for our honeymoon. 118 00:07:12,130 --> 00:07:14,160 We'll get a nice car too. 119 00:07:15,530 --> 00:07:17,230 I'm getting so many ideas. 120 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 What do you want to do? We should plan ahead. 121 00:07:20,600 --> 00:07:22,340 I want to do many things. 122 00:07:25,310 --> 00:07:26,570 Is this a dream? 123 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 Do you want to know? 124 00:07:33,450 --> 00:07:34,950 - Ms. Choi. - Gosh. 125 00:07:35,950 --> 00:07:38,520 Nice timing, Mi Ja. 126 00:07:42,620 --> 00:07:45,090 See? I told you they'd be drinking. 127 00:07:45,660 --> 00:07:47,530 Can we join? 128 00:07:47,530 --> 00:07:49,660 - Sit down. - Sure. 129 00:07:50,330 --> 00:07:51,470 Sit down, Mi Ja. 130 00:07:51,830 --> 00:07:54,570 When did you two start going out? 131 00:07:55,100 --> 00:07:57,540 Today. It's Day 1 for us. 132 00:07:58,640 --> 00:08:02,080 Dae Poong has had feelings for me for a while, 133 00:08:02,280 --> 00:08:04,140 but I've been playing hard to get. 134 00:08:04,310 --> 00:08:05,810 Just set a date. 135 00:08:06,550 --> 00:08:09,550 Should... Should we set a date? 136 00:08:10,020 --> 00:08:13,120 We just started dating. Cut it out. 137 00:08:13,920 --> 00:08:16,620 By the way, has Eun Byul given birth? 138 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 I don't want to eat. 139 00:08:19,760 --> 00:08:23,060 My body feels weird. 140 00:08:23,660 --> 00:08:25,570 You just gave birth. 141 00:08:25,830 --> 00:08:27,970 You'll be okay soon. 142 00:08:32,240 --> 00:08:33,670 Still, 143 00:08:34,570 --> 00:08:36,640 I can't go back to whom I used to be. 144 00:08:38,680 --> 00:08:39,810 I hate everyone and everything. 145 00:08:40,810 --> 00:08:43,620 I hate myself, Min Ho, 146 00:08:44,890 --> 00:08:47,850 and this place so much. 147 00:08:49,790 --> 00:08:51,860 Everyone suffers as much as you do. 148 00:08:52,530 --> 00:08:55,960 But they endure it. 149 00:08:56,000 --> 00:08:58,130 I'm different. 150 00:08:59,030 --> 00:09:00,130 I don't want to. 151 00:09:02,340 --> 00:09:03,500 I'm tired. 152 00:09:04,470 --> 00:09:05,610 Leave me alone. 153 00:09:06,040 --> 00:09:08,940 Mom, let her sleep. 154 00:09:11,610 --> 00:09:12,950 After... 155 00:09:13,710 --> 00:09:15,280 giving birth to you two, 156 00:09:15,850 --> 00:09:17,550 I suffered too. 157 00:09:18,050 --> 00:09:19,750 You were like a boy. 158 00:09:20,120 --> 00:09:22,560 Geum Byul came out with no problem. 159 00:09:22,820 --> 00:09:24,760 But you had such broad shoulders. 160 00:09:25,760 --> 00:09:27,230 I almost fainted. 161 00:09:28,700 --> 00:09:30,900 I'm sorry for giving you a hard time. 162 00:09:32,930 --> 00:09:35,470 How did you raise us? 163 00:09:35,500 --> 00:09:38,510 Your dad and I imagined that we were at war. 164 00:09:40,470 --> 00:09:43,610 But we never ran out of energy. 165 00:09:43,680 --> 00:09:45,550 We were never tired. 166 00:09:46,350 --> 00:09:49,820 When you were a month old, you started getting chubby. 167 00:09:51,150 --> 00:09:53,050 You looked so cute. 168 00:09:53,750 --> 00:09:56,920 When you were 100 days old and started laughing, 169 00:09:58,590 --> 00:10:01,830 your dad and I were amazed. 170 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 We almost cried. 171 00:10:05,730 --> 00:10:09,000 Moms are amazing. 172 00:10:09,640 --> 00:10:13,140 Do you think you grew up on your own? 173 00:10:18,110 --> 00:10:19,750 Are you crying? 174 00:10:19,810 --> 00:10:23,250 I feel sorry for all women. 175 00:10:29,220 --> 00:10:32,660 Look at her nose. 176 00:10:32,660 --> 00:10:34,860 She's so pretty. 177 00:10:35,100 --> 00:10:37,400 She looks just like Han Joo. 178 00:10:37,500 --> 00:10:38,670 You're right. 179 00:10:38,870 --> 00:10:41,840 I have only sons. 180 00:10:41,870 --> 00:10:44,910 It's a different feeling with girls. 181 00:10:44,910 --> 00:10:46,170 They're adorable. 182 00:10:47,270 --> 00:10:49,740 She looks like Ji Ho when she was a baby. 183 00:10:49,880 --> 00:10:52,350 She's so cute. Look at that forehead. 184 00:10:52,750 --> 00:10:55,120 She looks like me. 185 00:10:55,850 --> 00:10:59,690 It's your grandma. Open your eyes. 186 00:10:59,950 --> 00:11:01,320 - Oh, my. - Hi. 187 00:11:01,790 --> 00:11:03,260 Congratulations. 188 00:11:04,160 --> 00:11:06,990 - Thank you. - Congratulations. 189 00:11:07,030 --> 00:11:09,030 They sure are cousins. 190 00:11:09,130 --> 00:11:11,370 They look alike. 191 00:11:11,370 --> 00:11:12,670 - You think so? - You're right. 192 00:11:12,870 --> 00:11:15,400 They look like twins. 193 00:11:17,240 --> 00:11:20,240 I had a dream about twins. 194 00:11:20,410 --> 00:11:24,440 One of them must have been your granddaughter. 195 00:11:24,480 --> 00:11:25,810 - I see. - I see. 196 00:11:34,190 --> 00:11:35,790 Sae Bom is crying again. 197 00:11:36,060 --> 00:11:39,230 Why do they make her cry so often? 198 00:11:52,070 --> 00:11:53,910 Why do they make her cry so often? 199 00:11:53,910 --> 00:11:56,510 She's waking up Ha Neul. 200 00:12:02,580 --> 00:12:04,720 Your mom is sleeping so soundly. 201 00:12:08,490 --> 00:12:09,660 It's noisy. 202 00:12:10,360 --> 00:12:12,490 Babies are meant to cry. 203 00:12:12,690 --> 00:12:16,060 Stop crying, Sae Bom. There, there. 204 00:12:17,730 --> 00:12:20,470 Why is she crying? 205 00:12:20,470 --> 00:12:22,800 Give her to me. There, there. 206 00:12:23,340 --> 00:12:24,770 Go to your grandma. 207 00:12:24,770 --> 00:12:27,440 - There, there. - Take her out. 208 00:12:28,740 --> 00:12:30,010 She's just like you. 209 00:12:30,140 --> 00:12:33,510 You cried so much your dad and I couldn't rest. 210 00:12:33,810 --> 00:12:36,350 It's okay. Stop crying. 211 00:12:36,550 --> 00:12:39,050 Let's go out. 212 00:12:39,520 --> 00:12:43,060 There, there. 213 00:12:44,620 --> 00:12:46,660 Mother is of great help. 214 00:12:47,360 --> 00:12:49,030 I'm not going to have any more babies. 215 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 Why not? You wanted three kids. 216 00:12:52,500 --> 00:12:54,100 You give birth then. 217 00:12:55,100 --> 00:12:57,270 I don't want to see you either. Get out. 218 00:12:58,140 --> 00:12:59,740 Don't hate me. 219 00:13:01,940 --> 00:13:03,980 Have Ji Ho and Dong Joo arrived? 220 00:13:18,560 --> 00:13:21,460 - Did you sleep well, Dong Joo? - Yes. 221 00:13:22,430 --> 00:13:24,800 "Dong Joo"? 222 00:13:25,400 --> 00:13:27,930 I can't call him Lawyer Choi. 223 00:13:29,240 --> 00:13:32,610 Suseongjae must feel a bit different now. 224 00:13:33,240 --> 00:13:35,380 It's not only your in-laws' place, but also your home. 225 00:13:36,510 --> 00:13:39,680 Mom, don't bring that up. 226 00:13:39,850 --> 00:13:41,720 It might not be his in-laws' place anymore. 227 00:13:42,420 --> 00:13:44,820 Who knows what decision his grandmother will make? 228 00:13:45,690 --> 00:13:48,160 She wouldn't kick us out right, would she? 229 00:13:48,520 --> 00:13:49,720 Right? 230 00:13:50,820 --> 00:13:52,090 Don't worry. 231 00:13:52,330 --> 00:13:54,660 She won't make any unreasonable decisions. 232 00:13:54,930 --> 00:13:58,700 I just want her to make up her mind soon. 233 00:13:58,700 --> 00:14:01,570 What's the hurry? 234 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 By the way, how is the baby? 235 00:14:03,570 --> 00:14:06,640 When is she coming home? She looked so cute in that picture. 236 00:14:06,670 --> 00:14:09,480 She's coming tomorrow. You two should have a baby soon too. 237 00:14:09,780 --> 00:14:12,410 Have just three kids, okay? 238 00:14:14,080 --> 00:14:16,650 Mom, we'll have five. 239 00:14:16,650 --> 00:14:18,490 2 boys and 3 girls. 240 00:14:19,550 --> 00:14:20,790 Right? 241 00:14:22,060 --> 00:14:24,060 What is taking her so long? 242 00:14:24,090 --> 00:14:25,490 She better decide soon. 243 00:14:25,790 --> 00:14:26,990 I know. 244 00:14:27,030 --> 00:14:30,300 She hasn't said anything yet. 245 00:14:31,670 --> 00:14:34,170 Are you busy calculating? 246 00:14:34,940 --> 00:14:37,440 Well... Just a little. 247 00:14:40,140 --> 00:14:41,910 If my family takes over ownership, 248 00:14:42,440 --> 00:14:43,580 will you move out right away? 249 00:14:43,940 --> 00:14:45,510 My parents will decide. 250 00:14:46,610 --> 00:14:49,680 You sound so calm. Don't you want to hold on to it? 251 00:14:50,450 --> 00:14:52,920 For kids, Suseongjae would be great. 252 00:14:52,920 --> 00:14:55,660 It has a big yard and a lawn. 253 00:14:56,520 --> 00:14:57,860 That sounds tempting. 254 00:14:58,960 --> 00:15:00,760 Don't forget to massage Eun Byul's breasts. 255 00:15:00,830 --> 00:15:02,860 I do it every day. 256 00:15:06,030 --> 00:15:07,770 A can of beer after a long day. 257 00:15:07,870 --> 00:15:09,170 It's the best. 258 00:15:09,300 --> 00:15:10,640 Nothing beats it. 259 00:15:10,840 --> 00:15:12,070 - Cheers. - Cheers. 260 00:15:16,240 --> 00:15:17,380 There she goes again. 261 00:15:17,780 --> 00:15:19,910 She gives me no break. 262 00:15:20,310 --> 00:15:21,420 Good luck. 263 00:15:21,980 --> 00:15:24,150 Sae Bom, Daddy is coming. 264 00:15:27,550 --> 00:15:30,190 Sae Bom's sleep cycle is messed up. 265 00:15:33,530 --> 00:15:36,560 - I'd love to drink that beer. - You can't. 266 00:15:37,130 --> 00:15:39,430 At least while you're breastfeeding. I won't drink either. 267 00:15:40,770 --> 00:15:43,400 Don't be silly. 268 00:15:45,740 --> 00:15:48,340 Ha Neul sleeps well... 269 00:15:48,340 --> 00:15:50,240 and eats well. She's amazing. 270 00:15:53,710 --> 00:15:54,950 She woke up. 271 00:15:55,380 --> 00:15:57,120 Ha Neul, Daddy is coming! 272 00:15:59,990 --> 00:16:02,460 Oh, my. Let me see her. 273 00:16:02,560 --> 00:16:03,990 Ha Neul. 274 00:16:04,120 --> 00:16:05,990 - Be careful. - Okay. 275 00:16:06,060 --> 00:16:07,460 Oh, my. 276 00:16:07,490 --> 00:16:09,760 You've become so big. 277 00:16:09,760 --> 00:16:11,430 Look at her hair. 278 00:16:11,430 --> 00:16:13,470 She's so pretty. 279 00:16:14,670 --> 00:16:17,040 - Here. - Come here. 280 00:16:17,040 --> 00:16:18,570 She's adorable. 281 00:16:19,140 --> 00:16:21,070 - Ha Neul. - Oh, my. 282 00:16:21,070 --> 00:16:22,840 It's your grandma. You woke up? 283 00:16:23,340 --> 00:16:24,510 You woke up. 284 00:16:25,180 --> 00:16:27,050 - Peekaboo. - Father. 285 00:16:27,610 --> 00:16:28,820 You'll scare her. 286 00:16:28,820 --> 00:16:31,420 No way. She's smiling. 287 00:16:31,850 --> 00:16:34,290 She's falling asleep. 288 00:16:34,420 --> 00:16:37,220 All right. You know, 289 00:16:37,820 --> 00:16:40,860 when you're raising a baby, 290 00:16:40,930 --> 00:16:43,300 you have to lie 100 times a day. 291 00:16:44,530 --> 00:16:46,170 Oh, my. 292 00:16:46,870 --> 00:16:49,070 - Grandma. - We're here. 293 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 Welcome. 294 00:16:50,740 --> 00:16:53,240 - We're back. - Welcome back. 295 00:16:53,870 --> 00:16:56,010 - Did you have a good time? - Yes. 296 00:16:57,380 --> 00:16:59,380 Welcome back. 297 00:17:01,650 --> 00:17:02,650 It's a baby. 298 00:17:04,080 --> 00:17:05,750 She's so cute. 299 00:17:06,490 --> 00:17:08,090 I think she looks like Eun Byul. 300 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Really? 301 00:17:10,420 --> 00:17:13,190 You should have a baby soon too. 302 00:17:13,390 --> 00:17:14,560 Okay. 303 00:17:15,300 --> 00:17:17,360 Are your parents well? 304 00:17:17,730 --> 00:17:18,730 - Yes. - Yes. 305 00:17:19,100 --> 00:17:21,030 - Peekaboo. - Peekaboo. 306 00:17:22,670 --> 00:17:25,670 The baby brought so much life to the house. 307 00:17:25,670 --> 00:17:29,140 I know. We haven't had a baby in this house for a long time. 308 00:17:29,380 --> 00:17:32,150 Geum Byul hasn't been sleeping well. Let's have the baby sleep here. 309 00:17:32,410 --> 00:17:33,510 Okay. 310 00:17:35,380 --> 00:17:37,350 Why are you crying, Sae Bom? 311 00:17:37,520 --> 00:17:39,250 Did she poop? 312 00:17:39,520 --> 00:17:42,360 Oh, my. She pooped. 313 00:17:42,360 --> 00:17:43,990 Oh, my. 314 00:17:44,020 --> 00:17:45,660 Honey, get a diaper. 315 00:17:45,730 --> 00:17:48,660 You pooped. 316 00:17:49,530 --> 00:17:51,730 You're getting more and more depressed. 317 00:17:52,770 --> 00:17:53,830 Do you want to go on a trip? 318 00:17:54,300 --> 00:17:56,770 Is there anything you want? A bag? 319 00:17:57,840 --> 00:17:59,010 A new car? 320 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 No. 321 00:18:03,380 --> 00:18:05,850 What can I do to make you feel better? 322 00:18:07,650 --> 00:18:10,020 - Give me a piggyback. - Sure. 323 00:18:11,280 --> 00:18:12,420 Here. 324 00:18:19,430 --> 00:18:20,690 Sing for me. 325 00:18:21,130 --> 00:18:22,330 What should I sing? 326 00:18:23,460 --> 00:18:24,670 A lullaby. 327 00:18:25,800 --> 00:18:28,440 A baby gave birth to a baby. 328 00:18:29,800 --> 00:18:34,070 Goodnight, my baby 329 00:18:34,840 --> 00:18:38,480 Go to sleep, my baby 330 00:18:40,450 --> 00:18:42,520 You did a great job. 331 00:18:43,080 --> 00:18:44,220 Thank you. 332 00:18:45,150 --> 00:18:46,190 And I love you. 333 00:18:48,360 --> 00:18:50,460 After I gave birth to the baby, 334 00:18:51,020 --> 00:18:54,230 my body and face are completely different. 335 00:18:54,490 --> 00:18:55,530 It's really sad. 336 00:18:57,530 --> 00:19:00,630 I'm worried because I'm not sure if we can bring her up well. 337 00:19:02,400 --> 00:19:03,470 And I don't feel confident... 338 00:19:04,300 --> 00:19:05,970 that you will... 339 00:19:07,170 --> 00:19:08,580 continue to love me. 340 00:19:10,680 --> 00:19:12,550 Gosh, you're worried about nothing. 341 00:19:14,010 --> 00:19:15,980 You're much prettier and lovely to me... 342 00:19:16,350 --> 00:19:18,890 now that you had our baby. 343 00:19:20,850 --> 00:19:21,890 Really? 344 00:19:22,560 --> 00:19:25,160 Of course, I like you... 345 00:19:25,490 --> 00:19:27,060 much more than I do Sae Bom. 346 00:19:29,700 --> 00:19:31,030 Min Ho... 347 00:19:37,200 --> 00:19:39,870 She's so pretty even when she's asleep. 348 00:19:40,670 --> 00:19:42,680 I now understand why people call babies angels. 349 00:19:45,850 --> 00:19:47,310 - Oh, goodness. - What? 350 00:19:47,980 --> 00:19:49,850 Thank you, Angel Mom. 351 00:19:50,620 --> 00:19:52,820 Thank you for giving birth to a healthy and pretty princess. 352 00:19:53,090 --> 00:19:56,260 And thank you for staying healthy. 353 00:19:57,490 --> 00:19:59,190 It's all thanks to Angel Dad. 354 00:20:00,130 --> 00:20:01,730 You gave me a good massage. 355 00:20:04,630 --> 00:20:06,830 Do you want anything or want to do something? 356 00:20:08,300 --> 00:20:11,510 - I do. - Tell me. I'll do anything. 357 00:20:12,670 --> 00:20:13,840 I want to give... 358 00:20:15,140 --> 00:20:16,540 Ha Neul a sibling. 359 00:20:19,110 --> 00:20:23,150 I want a son who looks exactly like you. 360 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Is that too much to ask? 361 00:20:28,520 --> 00:20:30,620 It's not too much. This time, 362 00:20:31,260 --> 00:20:32,730 we should give a shot at having twins. 363 00:20:34,130 --> 00:20:35,960 - Challenge accepted. - It's on. 364 00:20:37,260 --> 00:20:38,270 She'll wake up. 365 00:20:38,430 --> 00:20:40,170 Are you serious, Mom? 366 00:20:40,870 --> 00:20:43,900 What's going on? 367 00:20:44,600 --> 00:20:45,710 Grandma... 368 00:20:46,870 --> 00:20:49,010 donated Suseongjae to the state. 369 00:20:49,940 --> 00:20:50,940 - What? - What? 370 00:20:51,080 --> 00:20:54,180 Mom, are you sure you called with your sound mind? 371 00:20:54,210 --> 00:20:56,320 You did it because of dementia, right? 372 00:20:57,250 --> 00:20:59,620 We have to call them and take this back. 373 00:20:59,620 --> 00:21:02,660 Dong Joo, I hope it's not illegal to take back our offer. 374 00:21:02,720 --> 00:21:05,430 I am completely fine. 375 00:21:07,590 --> 00:21:11,260 We had enemies for three generations because of Suseongjae. 376 00:21:11,670 --> 00:21:14,600 I don't want the history to repeat itself. 377 00:21:14,970 --> 00:21:17,470 That's why I donated it. 378 00:21:20,840 --> 00:21:23,240 It can also happen within this family. 379 00:21:23,880 --> 00:21:27,250 I didn't take back Suseongjae for our family to fight. 380 00:21:27,580 --> 00:21:29,120 So don't even think about taking it back. 381 00:21:30,750 --> 00:21:33,250 But still, it must've been really expensive. 382 00:21:35,760 --> 00:21:38,130 Who says she can donate this place? 383 00:21:38,290 --> 00:21:40,930 That old hag... I mean, did she... 384 00:21:41,090 --> 00:21:43,300 do this because of her dementia? 385 00:21:43,460 --> 00:21:44,870 Choi... I mean, 386 00:21:46,470 --> 00:21:49,740 our in-laws have the deed to this house, so it's their call. 387 00:21:49,740 --> 00:21:52,140 But why on earth would she donate this place? 388 00:21:52,440 --> 00:21:55,640 I never thought this would end like this. Right? 389 00:21:55,980 --> 00:21:58,780 Father, does this mean we have to move? 390 00:21:59,850 --> 00:22:01,980 We can live here as long as we want. 391 00:22:02,480 --> 00:22:04,380 We just can't exercise the property rights. 392 00:22:04,450 --> 00:22:07,350 She donated it under both of our names. 393 00:22:09,290 --> 00:22:12,790 Then that means we'll be a part of the donation list. 394 00:22:14,560 --> 00:22:16,400 At least our names will go down in history. 395 00:22:17,460 --> 00:22:18,600 What an honorable family. 396 00:22:19,070 --> 00:22:21,970 I lost. I accept my defeat. 397 00:22:22,970 --> 00:22:24,300 Goodness. 398 00:22:29,110 --> 00:22:32,350 We stopped them from staying as enemies and found peace for them... 399 00:22:32,580 --> 00:22:34,180 just as we wanted. 400 00:22:34,410 --> 00:22:36,620 - Right? We did this, right? - Yes. 401 00:22:36,720 --> 00:22:39,020 Ji Ho claims that she did this. 402 00:22:39,220 --> 00:22:41,490 Hey, we're the ones who started all this. 403 00:22:41,490 --> 00:22:44,520 We didn't just start this. We finished it too. 404 00:22:44,890 --> 00:22:47,660 If we hadn't become the two enemies' in-laws, 405 00:22:47,930 --> 00:22:49,330 how could they get married? 406 00:22:49,900 --> 00:22:52,100 Anyway, it all worked out. 407 00:22:53,530 --> 00:22:55,570 Great job. 408 00:22:56,140 --> 00:22:57,600 You did well too. 409 00:23:02,610 --> 00:23:04,510 What is this place anyway? 410 00:23:04,650 --> 00:23:07,110 They stayed as enemies for three generations. 411 00:23:09,120 --> 00:23:11,320 Exactly. What is this anyway? 412 00:23:12,820 --> 00:23:14,520 Grandma said... 413 00:23:14,660 --> 00:23:16,990 Suseongjae is nothing but a house, 414 00:23:17,320 --> 00:23:20,030 but a truly honorable family keeps the spirit alive. 415 00:23:21,630 --> 00:23:24,530 Your grandma is so cool to the end. 416 00:23:25,400 --> 00:23:26,430 Are you sure she has dementia? 417 00:23:27,730 --> 00:23:28,740 I'm not sure. 418 00:23:30,440 --> 00:23:32,570 Oh, did you get Ha Neul vaccinated? 419 00:23:32,870 --> 00:23:36,440 Yes. How about Sae Bom? Does she sleep at night now? 420 00:23:37,040 --> 00:23:38,810 Yes, thanks to that, 421 00:23:39,050 --> 00:23:41,380 I'm less depressed too. 422 00:23:42,350 --> 00:23:44,920 Right, Sae Bom is rather big because she took after her dad. 423 00:23:45,250 --> 00:23:47,150 Ha Neul needs to go on a diet. 424 00:23:47,250 --> 00:23:48,420 She looks like a pig now. 425 00:23:48,490 --> 00:23:52,430 Hey, she looks exactly like you when you were a baby. 426 00:23:52,590 --> 00:23:55,000 - No way. - She's exactly like you. 427 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 - No way. I wasn't a pig. - You were. 428 00:23:57,330 --> 00:23:59,300 You were a huge pig. 429 00:24:03,170 --> 00:24:04,970 You two look exactly the same. 430 00:24:07,610 --> 00:24:12,510 (Happy First Birthday, Ha Neul and Sae Bom.) 431 00:24:21,560 --> 00:24:24,360 She's like a doll in hanbok. 432 00:24:24,360 --> 00:24:25,490 Can you say, "Grandpa"? 433 00:24:26,130 --> 00:24:27,960 Sae Bom, what will you choose? 434 00:24:28,630 --> 00:24:31,900 You need to grab money. You need money to survive. 435 00:24:31,970 --> 00:24:34,300 Sae Bom, you should grab the thread. 436 00:24:34,300 --> 00:24:36,270 Living a long and healthy life is the best blessing. 437 00:24:37,440 --> 00:24:39,610 Hello, Ha Neul. 438 00:24:39,610 --> 00:24:42,110 Look at this. Hello. 439 00:24:42,280 --> 00:24:44,650 Goodness, you smart, little kid. 440 00:24:44,650 --> 00:24:48,120 You're so adorable. 441 00:24:48,480 --> 00:24:49,880 My baby, Ha Neul. 442 00:24:50,020 --> 00:24:52,490 You can give out your birthday rice cakes to people. 443 00:24:54,250 --> 00:24:57,090 Let's play with this again. 444 00:24:58,130 --> 00:25:01,030 Hello. Do you like that? 445 00:25:01,230 --> 00:25:03,900 - Ha Neul, let's go. - Do you like that? 446 00:25:03,900 --> 00:25:06,300 - Let's go. We're late. - Let's go. 447 00:25:06,530 --> 00:25:08,800 Let us begin Sae Bom... 448 00:25:08,800 --> 00:25:11,040 and Ha Neul's doljabi. 449 00:25:16,840 --> 00:25:19,310 As you can see, the doljabi table has... 450 00:25:19,350 --> 00:25:21,480 a black taekwondo belt. 451 00:25:21,850 --> 00:25:24,080 I really wonder what the two babies... 452 00:25:24,080 --> 00:25:25,690 will choose today. 453 00:25:25,690 --> 00:25:27,390 When I shout out... 454 00:25:27,490 --> 00:25:29,520 Sae Bom and Ha Neul's names, 455 00:25:29,820 --> 00:25:31,890 you can all say, "Choose one!" Do you get it? 456 00:25:32,130 --> 00:25:33,630 - Yes. - Do you get it? 457 00:25:33,690 --> 00:25:36,130 - Yes. - Sounds great. Let's begin. 458 00:25:36,400 --> 00:25:38,830 Okay. Sae Bom and Ha Neul! 459 00:25:38,870 --> 00:25:41,000 - Choose one! - Choose one! 460 00:25:47,940 --> 00:25:48,940 My goodness. 461 00:25:52,110 --> 00:25:53,650 Yes, that's it. 462 00:25:54,980 --> 00:25:56,620 - My gosh. - Oh, no. 463 00:25:57,820 --> 00:25:59,250 My goodness. 464 00:26:00,020 --> 00:26:01,690 - Give it to her. - Put it back. 465 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 Oh, gosh. 466 00:26:05,960 --> 00:26:08,030 - Sae Bom, what do you think? - Take it. 467 00:26:08,030 --> 00:26:10,200 No, stop. Peace, peace. Stop it. 468 00:26:10,560 --> 00:26:12,770 Bring it. You like that, don't you? 469 00:26:12,770 --> 00:26:14,570 Give it to her. Give it. 470 00:26:14,570 --> 00:26:16,900 - Go, Sae Bom. - Go, Sae Bom. 471 00:26:17,040 --> 00:26:19,410 - Go, Sae Bom. - Go, Sae Bom. 472 00:27:16,030 --> 00:27:17,430 (Thank you for watching Sisters-in-law.) 29658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.