All language subtitles for 별별 며느리.E089.171030.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:09,030 (Episode 89) 2 00:00:12,769 --> 00:00:14,439 This is so cute. 3 00:00:17,410 --> 00:00:18,470 What are you up to? 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,739 Grandma made a baby shirt. 5 00:00:21,739 --> 00:00:22,840 Isn't this adorable? 6 00:00:23,810 --> 00:00:25,579 That's tiny. 7 00:00:26,009 --> 00:00:28,650 Grandma said she made baby shirts for you and Dong Joo... 8 00:00:28,650 --> 00:00:30,189 when you two were young. 9 00:00:30,619 --> 00:00:31,650 That's true. 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,390 I used to fit into this tiny shirt, but I'm so big now. 11 00:00:40,430 --> 00:00:41,629 That's amazing. 12 00:00:44,729 --> 00:00:46,699 What if I'm really pregnant with twins? 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,769 Are you? 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,170 Grandma had a dream about having twins. 15 00:00:52,470 --> 00:00:54,740 That's why she's making another baby shirt. 16 00:00:55,939 --> 00:00:57,879 Will I be a dad for twins? That sounds great. 17 00:00:58,379 --> 00:01:01,220 Twins' mommy, let's go to sleep. 18 00:01:01,449 --> 00:01:03,019 Come on, knock it off. 19 00:01:09,460 --> 00:01:11,359 Dong Joo will come home tomorrow, 20 00:01:11,359 --> 00:01:13,130 and we'll tell everyone about the baby too. 21 00:01:13,400 --> 00:01:15,529 They'll all be very happy. 22 00:01:17,229 --> 00:01:20,139 Dong Joo probably met Ji Ho by now, right? 23 00:02:05,749 --> 00:02:07,619 What's all this noise? 24 00:02:29,039 --> 00:02:30,839 Are you sure Dong Joo is here? 25 00:02:31,309 --> 00:02:33,080 Yes, Min Ho talked to him. 26 00:02:33,779 --> 00:02:35,110 What's going on? 27 00:02:35,110 --> 00:02:36,909 He said he was out front. 28 00:02:37,349 --> 00:02:38,680 Can you call him again? 29 00:02:43,619 --> 00:02:45,749 A concussion patient from a hit-and-run case. 30 00:02:47,260 --> 00:02:48,719 - Take his CT scan and MRI. - Okay. 31 00:03:00,539 --> 00:03:01,569 Hello? 32 00:03:01,999 --> 00:03:03,740 Is this Choi Dong Joo's home? 33 00:03:04,539 --> 00:03:05,909 Yes, it is. 34 00:03:06,439 --> 00:03:08,740 This is Seojin Hospital's intensive care unit. 35 00:03:13,550 --> 00:03:14,619 Who is it? 36 00:03:15,180 --> 00:03:18,219 Are you saying my son is in the ICU? 37 00:03:21,219 --> 00:03:22,219 Han Joo. 38 00:03:23,760 --> 00:03:26,189 Han Joo. Wake up. Get up! 39 00:03:27,400 --> 00:03:28,559 What is it? 40 00:03:29,400 --> 00:03:30,499 Father. 41 00:03:31,069 --> 00:03:33,170 Get dressed. We have to go to the hospital. 42 00:03:33,400 --> 00:03:34,939 Why? Is someone sick? 43 00:03:35,369 --> 00:03:37,309 Dong Joo got into an accident. 44 00:03:50,319 --> 00:03:51,890 My parents are asleep. 45 00:03:52,420 --> 00:03:54,119 You can say hi to them tomorrow. 46 00:03:55,289 --> 00:03:58,159 I hope everything is all right with Dong Joo. 47 00:03:58,860 --> 00:04:01,529 Of course. I'm sure something urgent came up. 48 00:04:02,129 --> 00:04:04,200 What can be so urgent at this hour? 49 00:04:04,469 --> 00:04:06,640 Ji Ho, you should shower. 50 00:04:07,569 --> 00:04:09,909 You haven't showered for days. 51 00:04:12,670 --> 00:04:15,940 Can you keep calling Dong Joo? 52 00:04:16,109 --> 00:04:17,210 Okay. 53 00:04:17,580 --> 00:04:19,820 Ji Ho, I'll show you the bathroom. Let's go. 54 00:04:27,620 --> 00:04:29,859 What happened, Dong Joo? 55 00:04:34,630 --> 00:04:36,770 Eun Byul, did you get a hold of Dong Joo? 56 00:04:38,370 --> 00:04:41,599 Yes. Is Ji Ho there? 57 00:04:42,299 --> 00:04:43,669 No, she's washing up. 58 00:04:44,210 --> 00:04:46,609 Where is he? Why can't I get a hold of him? 59 00:04:50,609 --> 00:04:51,979 He's hospitalized. 60 00:04:53,020 --> 00:04:54,120 Why? 61 00:04:57,950 --> 00:04:59,120 What's going on? 62 00:05:08,000 --> 00:05:09,260 Dong Joo. 63 00:05:10,130 --> 00:05:13,140 Why didn't you come? You won't even pick up your phone. 64 00:05:14,570 --> 00:05:16,299 Is something going on? 65 00:05:20,380 --> 00:05:23,210 (Intensive Care Unit) 66 00:05:23,210 --> 00:05:24,609 What will happen to Dong Joo? 67 00:05:25,409 --> 00:05:26,679 It's all my fault. 68 00:05:26,950 --> 00:05:29,520 I told him to leave. It's my fault. 69 00:05:30,719 --> 00:05:32,520 This isn't your fault. 70 00:05:33,520 --> 00:05:35,760 Dong Joo will be fine. 71 00:05:35,960 --> 00:05:38,989 Why was he out late in the night? Why did he go out at that hour? 72 00:05:39,260 --> 00:05:41,859 Was he on his way to meet her when he got into an accident? 73 00:05:43,130 --> 00:05:46,200 Dong Joo, my goodness. Dong Joo... 74 00:05:48,969 --> 00:05:51,039 Dong Joo... 75 00:05:52,370 --> 00:05:53,940 What are we going to say to her? 76 00:05:55,539 --> 00:05:57,479 We'll keep it a secret for now. 77 00:05:57,810 --> 00:05:59,010 Then what are we going to say? 78 00:05:59,179 --> 00:06:00,779 She'll keep looking for him. 79 00:06:01,380 --> 00:06:03,020 She probably thinks it's weird. 80 00:06:03,489 --> 00:06:06,020 Let's say his grandma got sick, so he had to go home... 81 00:06:06,020 --> 00:06:08,989 and that his phone was taken away by his parents. 82 00:06:10,330 --> 00:06:11,529 Got it. 83 00:06:18,529 --> 00:06:20,200 I found out where Dong Joo is. 84 00:06:20,900 --> 00:06:22,799 Really? Where is he? 85 00:06:24,109 --> 00:06:27,310 His grandma suddenly got sick, so he had to go home. 86 00:06:27,310 --> 00:06:28,810 Then he got his phone taken away. 87 00:06:30,510 --> 00:06:33,179 I'm so relieved. I had the worst situation on my mind. 88 00:06:33,849 --> 00:06:36,120 Is his grandma really sick? 89 00:06:36,120 --> 00:06:38,789 Yes, I think so. She has to go to the hospital. 90 00:06:39,549 --> 00:06:40,760 You should sleep. 91 00:06:41,089 --> 00:06:43,330 Don't worry about him, and get some rest. 92 00:06:44,529 --> 00:06:45,989 Thanks, Geum Byul and Min Ho. 93 00:06:47,900 --> 00:06:49,669 (Seojin Hospital) 94 00:06:49,669 --> 00:06:50,770 Dong Joo. 95 00:06:51,599 --> 00:06:52,830 Dong Joo. 96 00:06:53,799 --> 00:06:56,669 Open your eyes. Look at me. 97 00:06:56,669 --> 00:06:57,810 It's your mom. 98 00:06:59,979 --> 00:07:02,140 Why are you lying here? 99 00:07:03,210 --> 00:07:04,880 Why? 100 00:07:05,810 --> 00:07:07,320 Dong Joo. 101 00:07:09,650 --> 00:07:12,620 Will you please wake up? 102 00:07:13,089 --> 00:07:14,390 Dong Joo. 103 00:07:16,120 --> 00:07:17,229 Dong Joo... 104 00:07:17,760 --> 00:07:21,130 Why are you lying here like this? 105 00:07:21,960 --> 00:07:24,070 I think Geum Byul is the thief. 106 00:07:24,370 --> 00:07:26,270 Only that one club is gone. 107 00:07:27,700 --> 00:07:30,609 Just get one. Stop blaming her for petty things. 108 00:07:31,070 --> 00:07:32,839 Of course, I can just buy one. 109 00:07:34,109 --> 00:07:36,080 And why is the camera broken? 110 00:07:36,450 --> 00:07:38,409 I was going to get the proof on camera. 111 00:07:38,909 --> 00:07:40,020 What camera? 112 00:07:40,650 --> 00:07:43,219 Why do you think I hung that bird painting in the room? 113 00:07:43,549 --> 00:07:47,120 Its eyes are embedded with security cameras. 114 00:07:49,060 --> 00:07:52,029 My goodness. Why would you put something like that in our room? 115 00:07:52,029 --> 00:07:54,500 - Take it off immediately. Goodness. - What do you mean? 116 00:07:55,060 --> 00:07:57,099 Why would you do that to an expensive painting? 117 00:07:58,570 --> 00:08:00,700 - Oh dear. - I have a plan. 118 00:08:01,440 --> 00:08:03,140 - Good morning. - Morning. 119 00:08:03,140 --> 00:08:04,640 - Good morning. - Hi. 120 00:08:09,080 --> 00:08:10,450 Is it really not you? 121 00:08:10,979 --> 00:08:13,450 I will find out who the thief is. 122 00:08:14,150 --> 00:08:15,349 How? 123 00:08:15,520 --> 00:08:17,349 I'll tell you when I'm done. 124 00:08:21,460 --> 00:08:23,989 There was an accident outside the house this morning. 125 00:08:24,159 --> 00:08:25,159 Gosh. 126 00:08:25,429 --> 00:08:27,700 I heard it right then. 127 00:08:27,960 --> 00:08:29,500 A screech woke me up. 128 00:08:29,929 --> 00:08:30,969 Who got hurt? 129 00:08:30,969 --> 00:08:33,799 Someone pretty young. It was a hit-and-run. 130 00:08:35,900 --> 00:08:37,370 Oh dear. 131 00:08:37,909 --> 00:08:40,579 How could someone leave an injured person behind? 132 00:08:40,980 --> 00:08:43,579 Why did it have to be outside our house? 133 00:08:44,809 --> 00:08:45,949 It was Choi Dong Joo. 134 00:08:47,380 --> 00:08:48,449 What? 135 00:08:48,779 --> 00:08:51,120 The victim was Choi Dong Joo. 136 00:08:52,250 --> 00:08:53,390 Are you sure? 137 00:08:55,360 --> 00:08:56,630 Yes, it's true. 138 00:08:58,990 --> 00:09:01,630 Why did he get hurt outside our house early this morning? 139 00:09:02,059 --> 00:09:04,870 - Was he badly hurt? - He's unconscious. 140 00:09:15,309 --> 00:09:17,150 What now if he's unconscious? 141 00:09:17,650 --> 00:09:18,909 What do you mean? 142 00:09:19,510 --> 00:09:22,880 I feel bad. Ji Ho liked him. 143 00:09:23,689 --> 00:09:25,620 I hope she isn't blamed for it. 144 00:09:26,020 --> 00:09:27,890 Don't say that. 145 00:09:29,590 --> 00:09:32,490 You didn't set it up, did you? 146 00:09:33,860 --> 00:09:34,959 Are you crazy? 147 00:09:35,230 --> 00:09:36,900 I only had him tailed. 148 00:09:37,299 --> 00:09:38,829 You had him followed? 149 00:09:39,169 --> 00:09:41,699 In case he met Ji Ho in secret. 150 00:09:42,870 --> 00:09:44,870 Is that really all you did? 151 00:09:45,439 --> 00:09:47,039 What are you imagining? 152 00:09:47,039 --> 00:09:49,750 You said you'd turn him into a paraplegic. 153 00:09:49,750 --> 00:09:51,079 I just said so. 154 00:09:51,409 --> 00:09:53,419 If I did everything I said, I'd have a long record. 155 00:09:53,779 --> 00:09:54,819 Watch your tongue. 156 00:09:55,250 --> 00:09:57,789 Why did he have to get hurt outside our home? 157 00:09:58,319 --> 00:09:59,720 Was he here to see Ji Ho? 158 00:10:00,890 --> 00:10:02,720 Is she okay? 159 00:10:03,390 --> 00:10:04,730 Why wouldn't she be? 160 00:10:07,360 --> 00:10:08,829 Oh no. 161 00:10:08,829 --> 00:10:11,630 The fortune-teller said the kids would get hurt. 162 00:10:11,630 --> 00:10:13,699 Honey, bring Ji Ho home. 163 00:10:13,840 --> 00:10:15,100 She's fine. 164 00:10:16,770 --> 00:10:20,079 Try to believe me as much as you believe fortune-tellers. 165 00:10:20,539 --> 00:10:21,779 My goodness. 166 00:10:29,750 --> 00:10:32,990 Put this talisman in your daughter and his pillow. 167 00:10:33,360 --> 00:10:35,090 That'll split them up. 168 00:10:37,289 --> 00:10:39,730 I need to put this in Dong Joo's pillow. 169 00:10:40,130 --> 00:10:43,000 Then they can break up without getting hurt. 170 00:10:45,029 --> 00:10:46,740 How can I get into the ICU? 171 00:10:48,770 --> 00:10:49,809 Ji Ho. 172 00:10:52,709 --> 00:10:53,809 Ji Ho. 173 00:10:54,740 --> 00:10:56,279 Where is she? 174 00:10:57,549 --> 00:10:58,610 Ji Ho. 175 00:11:00,880 --> 00:11:02,279 How'd she get out? 176 00:11:03,150 --> 00:11:04,720 She didn't get through the ceiling. 177 00:11:05,390 --> 00:11:07,189 She didn't break through the walls. 178 00:11:10,230 --> 00:11:11,429 Did someone get her out? 179 00:11:14,860 --> 00:11:16,029 Who's there? 180 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Open the door. Ji Ho? 181 00:11:19,400 --> 00:11:21,069 Hey. Open the door. 182 00:11:22,140 --> 00:11:25,870 Hey. Honey. Min Ho. 183 00:11:26,140 --> 00:11:28,579 Geum Byul. Lady! 184 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 Hey! 185 00:11:40,319 --> 00:11:42,789 - Did you sleep well? - You're up. 186 00:11:43,590 --> 00:11:44,929 - Sit down. - Thanks. 187 00:11:47,730 --> 00:11:51,069 I hope you don't mind my staying for a while. 188 00:11:51,600 --> 00:11:52,929 Thank you. 189 00:11:53,870 --> 00:11:55,240 You've been through a lot. 190 00:11:55,640 --> 00:11:58,209 Goodness, you've lost weight. 191 00:11:58,439 --> 00:11:59,880 Eat all you want. 192 00:12:00,409 --> 00:12:01,640 You can relax at home. 193 00:12:02,010 --> 00:12:04,549 - We're almost always at work. - Okay. 194 00:12:06,819 --> 00:12:09,650 Did you have fun with Lawyer Choi? 195 00:12:10,150 --> 00:12:11,319 I didn't see him. 196 00:12:11,650 --> 00:12:13,490 - Why not? - Why not? 197 00:12:13,959 --> 00:12:16,529 I think his grandmother's very sick. 198 00:12:16,529 --> 00:12:19,159 - Oh dear. Really? - Really? 199 00:12:22,500 --> 00:12:25,199 What on earth is going on? 200 00:12:25,699 --> 00:12:29,100 The whole family, even Dong Joo and Han Joo are out. 201 00:12:29,970 --> 00:12:33,140 Even the atmosphere at home's not the same. 202 00:12:34,809 --> 00:12:36,209 Is he really unconscious? 203 00:12:37,449 --> 00:12:38,579 What? 204 00:12:39,350 --> 00:12:42,880 What now? What'll happen to our poor Dong Joo? 205 00:12:45,919 --> 00:12:48,289 Dong Joo, you poor thing. 206 00:12:48,659 --> 00:12:50,590 What should we do? 207 00:12:52,329 --> 00:12:54,400 He wasn't hurt anywhere else, 208 00:12:55,329 --> 00:12:57,199 but he had a concussion. 209 00:12:57,199 --> 00:13:00,199 That means we don't know when he'll wake up. 210 00:13:02,140 --> 00:13:03,740 What'll happen to him? 211 00:13:05,640 --> 00:13:07,110 Was it a hit-and-run? 212 00:13:08,579 --> 00:13:09,640 Yes. 213 00:13:10,579 --> 00:13:11,679 Oh my. 214 00:13:11,980 --> 00:13:15,549 Dong Joo was in a hit-and-run accident? 215 00:13:15,549 --> 00:13:16,650 Grandma. 216 00:13:16,890 --> 00:13:19,390 No, Mom, someone else was. 217 00:13:19,590 --> 00:13:23,090 You weren't talking about someone else. I heard everything. 218 00:13:23,289 --> 00:13:25,659 Which hospital is he at? 219 00:13:25,659 --> 00:13:26,760 Grandma. 220 00:13:28,699 --> 00:13:30,029 Where's Dong Joo? 221 00:13:30,169 --> 00:13:33,400 Lead the way, Han Joo. Let's go. 222 00:13:33,740 --> 00:13:34,870 Let's go. 223 00:13:36,039 --> 00:13:38,309 - Oh dear... - Try to relax. 224 00:13:38,309 --> 00:13:39,809 - What should we do? - Sit down. 225 00:13:41,480 --> 00:13:45,610 How did Dong Joo get into such trouble? 226 00:13:47,020 --> 00:13:50,819 Han Joo, take me to see him, will you? 227 00:13:51,090 --> 00:13:52,650 Mom and Dad are there. 228 00:13:52,650 --> 00:13:54,490 You can't see him anyway. 229 00:13:54,490 --> 00:13:56,730 I'll take you there when he wakes up. 230 00:13:57,029 --> 00:14:00,000 Yes, Mom. It won't help if you go there now. 231 00:14:00,159 --> 00:14:02,260 You'll just upset Soo Chan and Young Ae. 232 00:14:05,230 --> 00:14:08,400 How did he end up in such an accident? 233 00:14:08,400 --> 00:14:09,569 The poor thing. 234 00:14:10,470 --> 00:14:12,209 The one good thing is that... 235 00:14:12,209 --> 00:14:14,309 he wasn't hurt anywhere else. 236 00:14:14,740 --> 00:14:17,880 The unconsciousness is temporary. He'll wake up soon. 237 00:14:17,880 --> 00:14:19,980 Let's wait, okay? 238 00:14:19,980 --> 00:14:23,189 Goodness. Dong Joo was such a good boy. 239 00:14:24,020 --> 00:14:26,659 How did this happen to him? 240 00:14:27,390 --> 00:14:30,829 I wish I had been in the accident instead. 241 00:14:30,829 --> 00:14:32,260 How could this be? 242 00:14:54,150 --> 00:14:56,120 I'll do it. Sit down. 243 00:14:57,549 --> 00:14:58,590 It's fine. 244 00:15:00,289 --> 00:15:02,059 How is your grandma? 245 00:15:03,289 --> 00:15:05,029 She's taking it better than I thought. 246 00:15:05,029 --> 00:15:08,360 She's too worried about Dong Joo to even faint. 247 00:15:09,730 --> 00:15:11,870 You need to look after yourself. 248 00:15:12,130 --> 00:15:14,640 You must be careful until the fifth month. 249 00:15:16,809 --> 00:15:19,409 Can you do the dishes then? 250 00:15:30,250 --> 00:15:33,559 I'm sorry we can't even tell them you're pregnant. 251 00:15:34,789 --> 00:15:36,529 They'll make it up to you later. 252 00:15:38,329 --> 00:15:42,500 I'm sure they will. Let's focus on Dong Joo for now. 253 00:15:43,000 --> 00:15:44,870 Our baby will feel the same. 254 00:15:49,000 --> 00:15:51,939 I think we should tell Ji Ho. 255 00:15:51,939 --> 00:15:55,740 If I were her, I'd want to see him. 256 00:15:58,010 --> 00:16:01,980 I think so. I'm sure Dong Joo misses her too. 257 00:16:02,880 --> 00:16:03,890 Yes. 258 00:16:04,590 --> 00:16:05,750 Who knows? 259 00:16:05,750 --> 00:16:08,220 Maybe she can miraculously wake him up. 260 00:16:11,189 --> 00:16:13,199 I think we should tell her. 261 00:16:14,000 --> 00:16:15,900 What about the shock? 262 00:16:16,260 --> 00:16:18,730 She got out of that room less than a day ago. 263 00:16:21,039 --> 00:16:23,970 Dong Joo's not just hurt. He's unconscious. 264 00:16:24,569 --> 00:16:26,039 Can she handle the news? 265 00:16:26,840 --> 00:16:28,380 You know what she's like. 266 00:16:28,840 --> 00:16:30,409 Say we hid it from her, 267 00:16:31,049 --> 00:16:34,049 and Dong Joo didn't recover or something. 268 00:16:34,750 --> 00:16:36,689 How would Ji Ho feel? 269 00:16:37,390 --> 00:16:39,390 She'd blame us. 270 00:16:42,319 --> 00:16:45,429 If I were her, I'd want to know right away. 271 00:16:46,360 --> 00:16:49,000 Yes. She has the right to know. 272 00:16:51,870 --> 00:16:54,500 I can't find your dad. 273 00:16:54,939 --> 00:16:56,199 What do you mean? 274 00:16:56,409 --> 00:16:59,409 He went into his study and then disappeared. 275 00:17:01,579 --> 00:17:03,449 What's happening to me? 276 00:17:04,479 --> 00:17:06,820 I got locked up where I put my daughter. 277 00:17:08,650 --> 00:17:12,620 She must've been so scared down here on her own. 278 00:17:12,949 --> 00:17:14,290 Even I'm so scared. 279 00:17:16,019 --> 00:17:18,159 Why is it so cold in here? 280 00:17:19,699 --> 00:17:21,530 It feels almost haunted. 281 00:17:24,199 --> 00:17:27,140 - My goodness. - Dad, are you down there? 282 00:17:27,140 --> 00:17:29,239 Yes, yes. 283 00:17:31,939 --> 00:17:35,140 Open the door. Let me out. 284 00:17:36,850 --> 00:17:37,909 Dad. 285 00:17:46,590 --> 00:17:47,790 Did you shut me in? 286 00:17:48,360 --> 00:17:51,090 No. Why were you down there? 287 00:17:51,189 --> 00:17:53,800 My gosh. What's this? 288 00:17:54,199 --> 00:17:55,530 It's a secret room. 289 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 A secret room? 290 00:17:57,969 --> 00:17:59,570 I didn't know we had this. 291 00:18:00,800 --> 00:18:03,009 Wait, how did you know? 292 00:18:03,509 --> 00:18:05,439 You two planned a scheme to take Ji Ho away, right? 293 00:18:06,269 --> 00:18:08,380 Did you lock Ji Ho up in here? 294 00:18:08,610 --> 00:18:10,009 Are you insane? 295 00:18:11,050 --> 00:18:12,550 My goodness. 296 00:18:12,550 --> 00:18:15,719 How can you lock her up in such a dark basement? 297 00:18:15,850 --> 00:18:17,290 This is the safest place. 298 00:18:17,290 --> 00:18:20,019 It's far from safe. You said she was well. 299 00:18:20,019 --> 00:18:21,719 You said you locked her up in your heart. 300 00:18:22,159 --> 00:18:23,830 Is this your heart? 301 00:18:24,060 --> 00:18:26,429 Where's Ji Ho? Bring her right now. 302 00:18:27,659 --> 00:18:30,400 Where is she? Is she all right? 303 00:18:30,870 --> 00:18:32,630 She couldn't even shower... 304 00:18:32,630 --> 00:18:34,300 or eat right. 305 00:18:34,469 --> 00:18:36,840 And she's very shocked emotionally as well. 306 00:18:38,040 --> 00:18:41,209 Lawyer Choi got in that accident when he came to see Ji Ho. 307 00:18:42,080 --> 00:18:43,249 Does she know? 308 00:18:43,249 --> 00:18:45,009 She doesn't know. 309 00:18:45,709 --> 00:18:47,080 Don't ever tell her. 310 00:18:47,380 --> 00:18:49,689 I don't know what she'll do if she finds out. 311 00:18:49,820 --> 00:18:51,719 Where is she? Bring her immediately. 312 00:18:51,919 --> 00:18:54,419 I can't tell you because I don't trust you. 313 00:18:54,689 --> 00:18:55,790 What did you say? 314 00:18:56,759 --> 00:18:59,959 Dong Joo is unconscious and hanging between life and death. 315 00:19:00,630 --> 00:19:02,130 I don't want you to hurt Ji Ho. 316 00:19:03,929 --> 00:19:06,229 Hey. Hey! 317 00:19:07,370 --> 00:19:08,900 - Min Ho, wait. - Hey! 318 00:19:09,870 --> 00:19:11,669 - Min Ho, Min Ho! - That... 319 00:19:13,939 --> 00:19:16,709 Goodness, that idiot. 320 00:19:17,150 --> 00:19:20,850 Are they planning on leaving me out like this? 321 00:19:21,419 --> 00:19:22,449 Darn it. 322 00:19:26,120 --> 00:19:29,320 Doctor Hong. That patient I asked you about. 323 00:19:29,860 --> 00:19:31,130 What happened? 324 00:19:32,159 --> 00:19:33,400 How's he doing? 325 00:19:39,070 --> 00:19:40,600 Where is Ji Ho? 326 00:19:40,769 --> 00:19:44,070 Can you just tell me? I won't tell Dad. 327 00:19:46,239 --> 00:19:48,009 I'm really concerned, that's all. 328 00:19:48,009 --> 00:19:51,110 If Lawyer Choi got hurt, Ji Ho might get hurt too. 329 00:19:51,110 --> 00:19:53,479 She's safe. Trust us, and wait. 330 00:19:53,679 --> 00:19:55,150 Will you two be like this? 331 00:19:56,890 --> 00:19:58,890 Ji Ho doesn't want to see you or Dad. 332 00:19:59,290 --> 00:20:02,419 But I didn't do a thing. It was all your dad. 333 00:20:05,489 --> 00:20:07,630 Ji Ho isn't sick, is she? 334 00:20:24,179 --> 00:20:25,249 Ji Ho. 335 00:20:26,620 --> 00:20:27,679 Eun Byul. 336 00:20:29,820 --> 00:20:32,650 Are you all right? You've been through a lot. 337 00:20:33,489 --> 00:20:35,019 Are you here to see Dong Joo? 338 00:20:35,120 --> 00:20:37,659 Yes, I had no way of reaching him. 339 00:20:38,229 --> 00:20:40,159 How's your grandma doing? 340 00:20:44,229 --> 00:20:48,169 Ji Ho, listen carefully to what I'm about to say. 341 00:20:49,100 --> 00:20:50,769 What's wrong? 342 00:20:56,550 --> 00:20:59,380 Did something happen to Dong Joo? 343 00:21:01,219 --> 00:21:02,320 Dong Joo is... 344 00:21:04,519 --> 00:21:06,959 - at the hospital. - What? 345 00:21:09,759 --> 00:21:13,330 Why was Dong Joo at Suseongjae at that hour? 346 00:21:14,800 --> 00:21:16,969 I'm sure he was there to see Park's daughter. 347 00:21:17,630 --> 00:21:23,070 But they took her away to a place where no one knows. 348 00:21:23,739 --> 00:21:26,340 Why would Dong Joo be there by himself at that time? 349 00:21:28,709 --> 00:21:30,179 What's on your mind? 350 00:21:30,709 --> 00:21:32,550 Park's wife threatened us before, 351 00:21:33,479 --> 00:21:35,519 saying they'll take him away from us without anyone's knowing. 352 00:21:35,519 --> 00:21:37,550 She said anything can be done with money in Korea. 353 00:21:37,890 --> 00:21:39,150 She told me to get him away... 354 00:21:39,150 --> 00:21:40,860 from her daughter if I wanted my son to be around. 355 00:21:41,790 --> 00:21:45,459 Wait, are you saying Park could've hurt Dong Joo? 356 00:21:46,189 --> 00:21:47,560 That's what it seems like. 357 00:21:48,459 --> 00:21:50,699 I've been feeling oddly anxious from yesterday. 358 00:21:53,540 --> 00:21:55,870 Don't worry about it until we find any proof. 359 00:21:55,870 --> 00:21:56,969 What if it's true? 360 00:21:57,840 --> 00:22:00,239 What if Park hurt Dong Joo? 361 00:22:06,179 --> 00:22:07,380 He was being followed? 362 00:22:07,780 --> 00:22:09,120 Haven't you heard? 363 00:22:10,689 --> 00:22:11,689 I haven't. 364 00:22:11,689 --> 00:22:13,620 Park insisted that he went abroad, 365 00:22:13,620 --> 00:22:15,459 saying his family may get hurt if he didn't. 366 00:22:16,189 --> 00:22:17,390 He threatened him? 367 00:22:23,330 --> 00:22:24,469 The accident. 368 00:22:26,169 --> 00:22:27,469 Do you think Park did it? 369 00:22:27,870 --> 00:22:29,709 I doubt he'd go that far. 370 00:22:30,140 --> 00:22:32,239 We'll find out after some investigation. 371 00:22:33,840 --> 00:22:37,479 Yesterday was the last time he met with Ji Ho. 372 00:22:38,479 --> 00:22:39,509 He was... 373 00:22:40,449 --> 00:22:42,350 going to break up with Ji Ho. 374 00:22:54,400 --> 00:22:55,530 Ji Ho? 375 00:22:56,370 --> 00:22:58,630 I have no idea when Lawyer Choi will wake up, 376 00:22:58,900 --> 00:23:00,269 and I don't know what Ji Ho will do, 377 00:23:00,269 --> 00:23:01,870 so you should take her abroad. 378 00:23:02,640 --> 00:23:04,009 She won't leave. 379 00:23:04,409 --> 00:23:07,110 That's why you need to use your brains. 380 00:23:07,110 --> 00:23:08,679 Should I plan everything at this age? 381 00:23:09,209 --> 00:23:11,810 You've been very good at planning these stuff lately. 382 00:23:11,810 --> 00:23:13,350 If you leave her like this, she'll be in a mess. 383 00:23:13,719 --> 00:23:15,820 Leave her alone until he wakes up. 384 00:23:15,919 --> 00:23:17,489 How would you know when that'll happen? 385 00:23:17,890 --> 00:23:19,689 What if he never wakes up? 386 00:23:22,120 --> 00:23:23,229 Han Joo. 387 00:23:24,860 --> 00:23:25,890 Hey. 388 00:23:26,560 --> 00:23:29,300 Bring my brother back. Bring him back! 389 00:23:29,900 --> 00:23:30,999 Let go of this. 390 00:23:31,070 --> 00:23:33,570 What are you doing? Let go of him. 391 00:23:33,570 --> 00:23:35,499 You cornered him into a deadly situation. 392 00:23:35,499 --> 00:23:37,769 My brother is unconscious! 393 00:23:37,909 --> 00:23:40,110 Why is that my fault? Let go of me. 394 00:23:40,939 --> 00:23:43,880 Are you suggesting my dad instigated your brother's accident? 395 00:23:44,679 --> 00:23:48,179 Your dad had Dong Joo followed, 396 00:23:48,179 --> 00:23:50,150 and your mom threatened my mom. 397 00:23:51,989 --> 00:23:53,719 Did you really have him followed? 398 00:23:54,019 --> 00:23:55,219 I did. 399 00:23:55,620 --> 00:23:57,590 But that didn't cause his accident. 400 00:23:58,130 --> 00:24:00,400 I have nothing to do with that accident. 401 00:24:01,330 --> 00:24:02,959 If you want to nitpick over this, bring some proof. 402 00:24:04,130 --> 00:24:06,600 Sometimes, what your gut tells you is more accurate than hard evidence. 403 00:24:07,040 --> 00:24:09,769 You gave Dong Joo money and told him to go abroad, 404 00:24:10,409 --> 00:24:13,540 saying if he chose otherwise, you'd hurt our family. 405 00:24:16,449 --> 00:24:17,650 Dad. 406 00:24:20,650 --> 00:24:22,919 (Intensive Care Unit) 407 00:24:37,469 --> 00:24:40,469 How is Dong Joo? 408 00:24:42,570 --> 00:24:43,870 How dare you come here? 409 00:24:44,570 --> 00:24:47,040 You're the reason why Dong Joo became like this. 410 00:24:48,209 --> 00:24:51,580 What will you do about my son? What will you do? 411 00:24:51,850 --> 00:24:54,979 I'm sorry. I'm so sorry. 412 00:24:55,179 --> 00:24:57,350 Your parents made him like this. 413 00:24:57,989 --> 00:24:59,550 Your parents are... 414 00:24:59,820 --> 00:25:03,560 the reason why Dong Joo is between life and death. 415 00:25:08,199 --> 00:25:10,429 Ji Ho. Ji Ho! 416 00:25:11,300 --> 00:25:14,469 Ji Ho, why are you here? 417 00:25:15,040 --> 00:25:16,169 Why are you crying? 418 00:25:16,439 --> 00:25:19,679 Goodness, look at your face. You're so pale. 419 00:25:19,679 --> 00:25:20,880 Are you sick? 420 00:25:21,110 --> 00:25:22,640 Don't cry, Ji Ho. Stop crying. 421 00:25:25,179 --> 00:25:26,679 Why are you angry at my daughter? 422 00:25:27,050 --> 00:25:29,989 Why do you think your son got hurt because of her? 423 00:25:29,989 --> 00:25:31,449 You threatened him, 424 00:25:31,890 --> 00:25:34,519 saying you'd break them up without anyone's knowing. 425 00:25:34,919 --> 00:25:38,060 You did this. You did this, didn't you? 426 00:25:38,530 --> 00:25:39,800 How dare you? 427 00:25:39,800 --> 00:25:42,330 I know your son is unconscious, but how dare you blame her? 428 00:25:42,729 --> 00:25:44,169 She's also sick right now... 429 00:25:44,169 --> 00:25:46,939 because she got locked up in a basement because of him. 430 00:25:46,939 --> 00:25:48,040 Sick? 431 00:25:48,800 --> 00:25:50,040 Locked up? 432 00:25:50,709 --> 00:25:54,380 My son is lying there between life and death. 433 00:25:56,009 --> 00:25:59,280 You can bring him back to life and lock him up too. 434 00:25:59,280 --> 00:26:01,719 - Oh my. - Bring him back to life... 435 00:26:01,719 --> 00:26:03,590 - and lock him up. - What's with you? 436 00:26:05,290 --> 00:26:06,290 Gosh... 437 00:26:07,019 --> 00:26:08,060 What's wrong? 438 00:26:08,060 --> 00:26:09,860 Hey. Hey. 439 00:26:09,860 --> 00:26:11,929 - Ms. Shin. Ms. Shin! - Oh, gosh. 440 00:26:11,929 --> 00:26:13,259 My goodness. 441 00:26:13,259 --> 00:26:15,030 - Hey! - Ms. Shin! 28468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.