Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,661 --> 00:00:12,621
POHJOIS-KALIFORNIA 1973
2
00:00:18,381 --> 00:00:22,821
KUUTAMOKEIKKA
3
00:03:49,101 --> 00:03:51,021
JUMALATTOMAT LUISTELIJAT
4
00:03:56,781 --> 00:04:00,861
Okei. Kuunnelkaahan. Kuunnelkaa!
5
00:04:02,901 --> 00:04:07,701
En ymmärrä asennettanne.
En todellakaan ymmärrä.
6
00:04:07,821 --> 00:04:12,741
Meillä ei ole ollut helppoa
viime aikoina. Tiedän sen.
7
00:04:12,861 --> 00:04:16,581
Muistakaa kuitenkin yksi juttu:
olemme joukkue.
8
00:04:16,701 --> 00:04:21,861
Minä rakastan teitä. Työskennellään
yhdessä. Annetaan kaikkemme.
9
00:04:21,981 --> 00:04:24,741
Illan peli voi olla läpimurtomme.
10
00:04:24,981 --> 00:04:29,061
- Mitä sanotte?
- Vedä tumppuun.
11
00:04:29,181 --> 00:04:31,701
Missä huumorintajunne on?
12
00:04:31,941 --> 00:04:37,181
Menetimme sen kolme viikkoa sitten.
Saimme silloin viimeisen palkan.
13
00:04:37,341 --> 00:04:41,421
Promoottorimme hakattiin.
Se ei ole minun tai hänen syytään.
14
00:04:41,661 --> 00:04:46,101
Hänhän oli huijari. Menit retkuun.
15
00:04:46,221 --> 00:04:49,781
Jack McGyver tuo rahat tänään.
16
00:04:49,941 --> 00:04:54,501
- Parasta olisi.
- Rauhoittukaa. Vedetään hyvä treeni.
17
00:04:54,741 --> 00:05:01,101
Sinä et tiedä sellaisesta mitään.
Emme kaipaa tyhjiä puheita.
18
00:05:01,341 --> 00:05:04,941
Kas niin. Henki päälle. Antaa mennä.
19
00:05:05,061 --> 00:05:07,701
Mitä te odottelette?
20
00:05:07,941 --> 00:05:12,501
Vähemmän sauhuttelua,
enemmän luistelua.
21
00:05:12,621 --> 00:05:15,741
Juuri noin.
22
00:05:24,981 --> 00:05:28,301
- Onko tämä sinun joukkueesi?
- Kyllä.
23
00:05:28,461 --> 00:05:33,101
Kovan näköinen porukka.
Missä he pelaavat?
24
00:05:33,261 --> 00:05:36,021
- Täällä.
- Ei.
25
00:05:36,141 --> 00:05:39,981
Eivät tänään
tai koskaan muulloinkaan, kamu.
26
00:05:40,221 --> 00:05:43,101
Paikka pannaan
tasaiseksi huomenna.
27
00:05:43,221 --> 00:05:48,261
- Tulin heittämään teidät ulos.
- Jack McGyver sanoi...
28
00:05:48,501 --> 00:05:52,461
Sinua on vedätetty. Antaa heittää.
29
00:05:55,461 --> 00:05:58,941
Hienoa työtä. Tuo on oikea asenne.
30
00:05:59,181 --> 00:06:02,061
Häivytään. Okei.
31
00:06:04,221 --> 00:06:07,821
- Hienoa, tytöt.
- Antaa vetää.
32
00:06:08,061 --> 00:06:11,421
Lopettakaa!
Teidän on lähdettävä täältä.
33
00:06:11,661 --> 00:06:17,181
Tyhjentäkää tilat.
On aika lähteä. Menkää muualle.
34
00:06:24,861 --> 00:06:27,741
Rangeloff! Listimme sinut!
35
00:06:30,381 --> 00:06:33,381
Odottakaa minua.
36
00:06:53,061 --> 00:06:56,661
- Huomenta, mr Latimer.
- Olette myöhässä.
37
00:06:56,781 --> 00:06:59,861
- Tyttärenne on siis kadonnut.
- Hänet on viety.
38
00:07:00,021 --> 00:07:02,781
- Todellako?
- Miten niin?
39
00:07:02,901 --> 00:07:08,421
- Kertoisitteko yksityiskohtia?
- Kysykää FBI:Ita, joka tuli ajoissa.
40
00:07:16,941 --> 00:07:20,301
Miten hän ei muka tiedä,
paljonko kaapissa oli rahaa?
41
00:07:20,421 --> 00:07:26,781
Kukaan ei rikastu tällä tavalla
tietämättä, missä jokainen penni on.
42
00:07:28,221 --> 00:07:32,901
- Ormond FBI:sta. Mitä tiedät?
- Enpä ihmeempiä. Entä itse?
43
00:07:34,341 --> 00:07:37,221
- Tarkoitin juttua.
- Mitä?
44
00:07:37,461 --> 00:07:43,061
Minäpä kertaan. Iltayhdentoista
ja aamuseitsemän välillä-
45
00:07:43,221 --> 00:07:49,341
- Randall Latimerin ainoa lapsi,
28-vuotias Georgiana, katosi täältä-
46
00:07:49,461 --> 00:07:56,061
- mukanaan määrittelemätön summa
rahaa. Sitä oli ilmeisesti paljon.
47
00:08:00,621 --> 00:08:03,581
Kulman takana!
48
00:08:26,901 --> 00:08:29,781
Odottakaa minua.
49
00:08:54,981 --> 00:08:57,981
Minne päin?
50
00:09:00,381 --> 00:09:03,021
Hei.
51
00:09:04,701 --> 00:09:07,341
Olen Liukkaitten luistinten
myyntiedustaja.
52
00:09:07,581 --> 00:09:11,301
Teemme kotiesittelyjä.
Yritämme havainnollistaa...
53
00:09:11,421 --> 00:09:15,381
Hyvä luoja.
Osoitat minua aseella. Älä ammu.
54
00:09:15,501 --> 00:09:18,261
Hyvä on. Kerron totuuden.
55
00:09:18,501 --> 00:09:21,381
Viisi naista ajaa minua takaa.
56
00:09:21,621 --> 00:09:24,741
- Viisi naistako?
- Vannon käsi Raamatulla.
57
00:09:25,701 --> 00:09:32,501
Tuo on liian paksua ollakseen
valetta. Sinun täytyy olla taitava.
58
00:09:32,541 --> 00:09:37,821
- Missä sinä olet?
- Voisimmeko jatkaa sisätiloissa?
59
00:09:38,061 --> 00:09:40,821
- Missä olet?
- Luit ajatukseni.
60
00:09:47,181 --> 00:09:52,941
Mr Latimer sanoo, että tyttö
kidnapattiin. Rahathan vietiin jo.
61
00:09:53,181 --> 00:09:55,461
- Se häiritsee minua.
- Niin minuakin.
62
00:09:55,701 --> 00:09:59,981
Kuulitko, Dunaway?
Otatko asioita ylös Petelle?
63
00:10:08,901 --> 00:10:13,461
Asun tässä lähellä.
Voinko käydä kotona?
64
00:10:13,581 --> 00:10:18,021
Aivan rauhassa, poliisipäällikkö.
Me olemme täällä.
65
00:10:21,381 --> 00:10:24,141
Tule.
66
00:10:37,581 --> 00:10:41,421
Uskomatonta.
67
00:10:47,901 --> 00:10:51,861
Et arvannut, että voin pidätellä
henkeäni noin kauan.
68
00:10:52,101 --> 00:10:54,581
- Pystyn vielä parempaankin.
- Todellako?
69
00:10:54,741 --> 00:10:57,501
Etkö usko? Kysy mieheltäni.
70
00:10:57,741 --> 00:11:02,301
- Mitä miehesi tekee?
- Hän on poliisipäällikkö.
71
00:11:06,381 --> 00:11:10,061
Älä huoli. Hän
ei koskaan tule kotiin ennen pimeää.
72
00:11:32,661 --> 00:11:37,461
- Estelle!
- Hyvänen aika. Se on hän.
73
00:11:37,581 --> 00:11:42,741
- Kuka?
- Mieheni.
74
00:11:42,861 --> 00:11:45,741
Estelle!
75
00:11:46,581 --> 00:11:49,341
Hemmetti. Hän on taas itse teossa.
76
00:11:50,661 --> 00:11:53,901
Pysy siinä. Estelle!
77
00:11:54,861 --> 00:11:58,101
Estelle!
78
00:12:10,461 --> 00:12:15,261
- Kenen tämä on?
- Putkimiehen.
79
00:12:16,701 --> 00:12:22,341
Putkimiehen pojan. Ammeen viemäri
ei vetänyt, joten hän tuli käymään.
80
00:12:22,461 --> 00:12:26,181
Pitäisikö minun uskoa tuo?
81
00:12:26,301 --> 00:12:30,381
Kas niin. Viemäri on kunnossa.
Soitelkaa, jos ongelmia ilmenee.
82
00:12:30,621 --> 00:12:36,141
Isäni tulee mielellään.
83
00:12:39,261 --> 00:12:43,341
Teillä on ollut rankka päivä.
ÄIkää antako alastomuuteni-
84
00:12:43,461 --> 00:12:47,501
- tai tilanteen hämätä teitä...
- Kumarru.
85
00:12:47,661 --> 00:12:51,981
- Anteeksi kuinka?
- Käänny ympäri ja kumarru.
86
00:12:52,101 --> 00:12:55,461
Hyvä on.
87
00:12:57,501 --> 00:13:03,981
Yksikin väärä liike,
niin saat peräruiskeen.
88
00:13:04,101 --> 00:13:07,461
Hyvää työtä, Feeney. Loppu.
89
00:13:08,901 --> 00:13:11,661
Sinulla näyttää olevan hauskaa.
90
00:13:11,781 --> 00:13:15,621
- Saimme vihdoin sinusta selvää.
- Minua ei ole pidätetty.
91
00:13:15,861 --> 00:13:18,741
Olet asunut rikollisen kanssa.
92
00:13:18,981 --> 00:13:22,341
- Kuka hän on?
- Robert Sturdevant, alias Sturdy...
93
00:13:22,461 --> 00:13:26,781
...alias Robbie Stuart,
alias Stu Robinson, Robin Sontag.
94
00:13:26,901 --> 00:13:29,301
- Entäpä Century Milestone?
- Centuryko?
95
00:13:29,541 --> 00:13:33,501
- Kuulit kyllä.
- En tunne.
96
00:13:33,741 --> 00:13:36,261
- Pue yllesi, nörtti.
- Kuinka?
97
00:13:43,221 --> 00:13:45,501
Tunnen oikeuteni. Et voi tehdä noin.
98
00:13:45,621 --> 00:13:51,021
Puuhiesi jälkeen
voin tehdä ihan mitä tahansa.
99
00:13:54,381 --> 00:13:59,661
- "Pidä nenäsi puhtaana. Century. "
- Anna se tänne.
100
00:14:00,741 --> 00:14:03,501
ORPOKODIN
VUOSITTAINEN PICNIC
101
00:14:12,621 --> 00:14:15,861
Hei. Oletko kunnossa?
102
00:14:15,981 --> 00:14:20,181
Tulehan tänne. Näytä.
103
00:14:21,861 --> 00:14:27,261
Se ei taida olla kuolemaksi.
Lopetahan itkeminen.
104
00:14:27,381 --> 00:14:30,141
Hei, neiti.
Ottaisitteko meistä kuvan?
105
00:14:32,181 --> 00:14:35,781
Kas niin. Anti mennä.
106
00:14:41,661 --> 00:14:47,181
Ensi kerralla saat aseen perästä.
Pue päällesi.
107
00:14:51,381 --> 00:14:55,101
- Mennään.
- Katso, päällikkö.
108
00:14:55,221 --> 00:14:57,861
Varo!
109
00:15:01,101 --> 00:15:04,101
Anteeksi.
110
00:15:05,901 --> 00:15:09,861
- Seis!
- Mistä tuo auto tuli?
111
00:15:09,981 --> 00:15:13,901
Pois tieltä!
112
00:15:14,061 --> 00:15:16,821
Poliisiauto tästä enää puuttuukin.
113
00:15:16,941 --> 00:15:22,461
Mitä tämä arkkuroska on? Miksemme
laita rahoja salkkuun ja häivy?
114
00:15:22,581 --> 00:15:26,541
Kuvasi on kaikkialla.
Leskiä ei häiritä.
115
00:15:26,661 --> 00:15:30,621
Älä murehdi.
Kun pääsemme junaan, kaikki on ohi.
116
00:15:54,141 --> 00:15:56,901
Hei. Mitä tällä aikaraudalla saa?
117
00:15:59,781 --> 00:16:04,821
Bob, haetko liput?
118
00:16:05,061 --> 00:16:09,501
New Yorkiin, sir.
119
00:16:12,621 --> 00:16:17,181
Mene sisään. Kas niin.
120
00:16:18,981 --> 00:16:21,741
- Eikö tämä ole liian pieni?
- Leikkaa tukkasi.
121
00:16:21,861 --> 00:16:24,501
- Tuliko kaupat?
- Se riippuu.
122
00:16:24,621 --> 00:16:27,501
Paljonko rahaa
saan vaatteiden lisäksi?
123
00:16:27,621 --> 00:16:30,581
- Puhuit vain vaatteista.
- Kello on kallis.
124
00:16:30,621 --> 00:16:34,581
Pane se käteen ja riisu vaatteet.
Pääsetköhän ravintolaan?
125
00:16:34,701 --> 00:16:40,581
- Älä viitsi.
- Ota tai jätä.
126
00:16:40,701 --> 00:16:46,221
Hänen täytyy olla täällä jossakin.
127
00:16:46,341 --> 00:16:50,301
Millä tämän romun
saa kulkemaan kovempaa?
128
00:16:51,501 --> 00:16:54,701
Sanoin, että tulen kolmelta.
129
00:17:21,021 --> 00:17:23,501
Haluaisitteko ostaa
kirjan Harrisonista?
130
00:17:23,661 --> 00:17:28,341
- En pidä Beatlesista.
- Tarvitsemme liput paraatiin.
131
00:17:28,581 --> 00:17:31,341
Katso eteesi.
132
00:17:35,781 --> 00:17:38,661
Menen katsomaan,
löytäisinkö jotakin.
133
00:17:39,981 --> 00:17:43,581
Pidä kiirettä.
Meillä ei ole koko päivää aikaa.
134
00:17:43,701 --> 00:17:48,461
En voi uskoa tuota.
135
00:17:48,621 --> 00:17:52,701
Kiinnostaako uhkapeli, kersantti?
136
00:17:54,501 --> 00:17:57,501
Ei. Jatkakaa.
137
00:17:59,301 --> 00:18:02,061
Jessus!
138
00:18:02,181 --> 00:18:05,061
Sotapoliiseja!
139
00:18:24,981 --> 00:18:27,861
Hetkinen, kersantti.
140
00:18:29,901 --> 00:18:34,061
- Onko lippu teidän?
- Joo.
141
00:18:49,221 --> 00:18:52,461
- Pysähtykää!
- Älä juokse.
142
00:19:00,501 --> 00:19:05,541
- Pysähtykää. Saatte viisi taalaa.
- Selvä, sir.
143
00:19:21,381 --> 00:19:25,821
Käsken työntekijöitä
pitämään silmänsä auki.
144
00:19:30,261 --> 00:19:35,621
JÄTÄ ARKKU RAUHAAN
145
00:19:44,181 --> 00:19:49,221
- Noustaan, noustaan.
- Laiturilla on sotilas ja arkku.
146
00:19:49,461 --> 00:19:53,301
Vie tämä miehelle, niin
saat muutaman taalan viinipulloon.
147
00:19:55,821 --> 00:19:58,101
Lennät Renoon. Nähdään siellä.
148
00:19:58,341 --> 00:20:00,621
- Minun on vahdittava rahoja.
- Samoin.
149
00:20:00,741 --> 00:20:05,141
Hoitelen sotilaan.
Siitä voi tulla sotkuista.
150
00:20:05,301 --> 00:20:07,701
Kenttä on täynnä poliiseja.
151
00:20:07,821 --> 00:20:11,901
Lähdet Sausilitosta.
Lentäjä on minulle velkaa.
152
00:20:13,341 --> 00:20:16,461
- Kiireesti nyt.
- Minne leski ja kuski menivät?
153
00:20:16,701 --> 00:20:19,461
- Ketkä?
- Anti olla.
154
00:20:22,221 --> 00:20:24,621
- Tässä.
- Mikä tämä on?
155
00:20:24,741 --> 00:20:30,261
Naiselta mustissa.
Hän ei pyytänyt vastausta.
156
00:20:30,501 --> 00:20:34,461
- Nouskaa kyytiin!
- Päivää, sir.
157
00:21:10,581 --> 00:21:13,461
Muistan
vanhat presidentit parhaiten.
158
00:21:13,581 --> 00:21:19,221
Garfield, Taft, McKinley, Roosevelt,
ei se rampa vaan "rough rider".
159
00:21:19,461 --> 00:21:24,381
Kysy mitä vain ennen vuotta 1933,
niin tiedän sen varmasti.
160
00:21:24,501 --> 00:21:30,021
Taft, McKinley, Herbert Hooper...
Hooker, vai mikä hän nyt oli.
161
00:21:30,261 --> 00:21:36,501
- Voisinko mennä...
- Kun Amrail tuli rautateille...
162
00:21:36,741 --> 00:21:40,341
...minulle yritettiin antaa kenkää.
163
00:21:40,581 --> 00:21:47,421
Olin yli 65-vuotias.
Kirjoitin Yhdysvaltain presidentille.
164
00:21:47,661 --> 00:21:54,501
Esimieheni oli luvannut minulle, että
saisin olla töissä kuolemaani saakka.
165
00:21:54,741 --> 00:21:58,581
- Sanoin: "Mr Nickerson"...
- Nixon.
166
00:21:58,701 --> 00:22:03,381
Aivan. Sanoin hänelle,
että lupaus on lupaus.
167
00:22:03,501 --> 00:22:05,781
Kysyin, mitä hän tekisi asialle.
168
00:22:06,021 --> 00:22:11,061
Hänen suosituksensa jälkeen
kukaan ei uskaltanut erottaa minua.
169
00:22:11,181 --> 00:22:16,541
- Saitteko Nixonilta suosituksen?
- Hänen oli pakko kirjoittaa se.
170
00:22:16,701 --> 00:22:23,901
Lähetin kopion kirjeestäni
Walter Cronkitelle.
171
00:22:24,141 --> 00:22:28,061
- Soditko sinä Kiinassa?
- Lähellä.
172
00:22:30,021 --> 00:22:32,061
- Kuka voitti?
- Ei kukaan.
173
00:22:32,181 --> 00:22:36,501
Mikä ystäväsi nimi oli?
174
00:22:36,741 --> 00:22:38,541
KATEISSA
175
00:22:38,661 --> 00:22:41,301
Biddlecoff.
Korpraali Lane Biddlecoff.
176
00:22:42,741 --> 00:22:47,021
- Missä hän asui?
- High Riverissä, Nebraskassa.
177
00:22:47,181 --> 00:22:51,381
- Emme pysähdy siellä.
- Ei se mitään.
178
00:22:51,501 --> 00:22:54,501
Jään seuraavalle asemalle.
179
00:22:54,621 --> 00:22:58,341
- Arkussa lukee New York.
- Se on tarpeeksi lähellä.
180
00:22:58,581 --> 00:23:02,061
Olisipa ikävää... Saavumme Renoon.
181
00:23:02,301 --> 00:23:09,021
Soisitko anteeksi? Minulla on töitä.
182
00:23:15,141 --> 00:23:18,021
Ravintolavaunu
on toisessa suunnassa.
183
00:23:18,141 --> 00:23:21,741
En tee varauksia.
Palvelemme saapumisjärjestyksessä.
184
00:23:21,981 --> 00:23:25,101
Hitto.
185
00:23:48,981 --> 00:23:52,461
Bobby. Bobby!
186
00:24:06,021 --> 00:24:10,901
Kysyin tietenkin,
mitä hän teki ammeessani.
187
00:24:11,061 --> 00:24:14,301
Hän väitti olevansa
putkimiehen poika.
188
00:24:14,541 --> 00:24:17,061
- Uskoitteko häntä?
- En tietenkään.
189
00:24:17,181 --> 00:24:21,261
- Hän oli alasti.
- Pakottiko hän teidät riisumaan?
190
00:24:21,381 --> 00:24:27,621
Se on pelkkää entisen alaiseni
levittämää huhupuhetta.
191
00:24:36,981 --> 00:24:41,061
- Missä viivyit?
- Lentäjän oli kysyttävä neuvoa.
192
00:24:41,181 --> 00:24:45,381
- Sinunhan piti hoidella hänet.
- Teen sen nyt.
193
00:24:54,741 --> 00:24:57,261
Kuolet, jos nouset junaan.
194
00:24:57,501 --> 00:25:00,581
- Mitä?
- Kuulit kyllä. Kuolet.
195
00:25:01,701 --> 00:25:05,061
Varapresidentti Spiro T. Agnew
puolustautui eilen-
196
00:25:05,181 --> 00:25:09,101
- saamiaan lahjusväitteitä vastaan.
197
00:25:09,261 --> 00:25:13,661
Hän totesi väitteet
"hemmetinmoisiksi valeiksi".
198
00:25:13,821 --> 00:25:17,901
- Mitä hän tekee?
- Soittaa äidille, että hän myöhästyy.
199
00:25:18,021 --> 00:25:23,861
Manya. Michael tässä.
Onko Century siellä? Missä hän on?
200
00:25:25,221 --> 00:25:28,901
Ei. Älä anna numeroa.
Kerron, missä olen.
201
00:25:29,061 --> 00:25:34,821
- Ole hiljaa, niin kerron.
- Nouskaa kyytiin!
202
00:25:35,061 --> 00:25:38,781
Vastavetona
senaatin Watergate-käsittelylle-
203
00:25:39,021 --> 00:25:44,661
- H. R. Halderman, Valkoisen talon
entinen henkilöstöpäällikkö...
204
00:25:44,901 --> 00:25:48,701
- Pelästytitpä hänet pahoin.
- McGonernilla oli avioton lapsi.
205
00:25:48,861 --> 00:25:52,061
Se paskiainen.
206
00:25:57,861 --> 00:26:01,341
FBI. Se näkyy kengistä.
207
00:26:05,901 --> 00:26:08,661
- Et voi nousta junaan.
- Entä sinä?
208
00:26:08,781 --> 00:26:11,061
En ole sinä. Nähdään Ogdenissa.
209
00:26:11,301 --> 00:26:14,541
- Kuinka pääsen sinne?
- Lentäjä on vielä täällä.
210
00:26:14,781 --> 00:26:20,301
Kun pääset Ogdeniin, rahat
ovat pankissa ja sotilas on arkussa.
211
00:26:20,541 --> 00:26:23,141
- Kiitos kyydistä.
- Oliko meistä apua?
212
00:26:23,301 --> 00:26:28,061
- Epäillyt lienevät junassa.
- Onnea matkaan.
213
00:26:42,741 --> 00:26:46,581
- Voinko auttaa?
- Olenko rampa? Selvisin tähän itse.
214
00:26:46,701 --> 00:26:48,941
- Minä...
- Sankari rientää apuun.
215
00:26:49,101 --> 00:26:55,541
- Halusin vain...
- Halusit esitellä lihaksesi, hintti.
216
00:26:55,701 --> 00:27:00,141
Hemmetin laukut. Auta nyt.
217
00:27:03,141 --> 00:27:06,141
Jonkun on jo aikakin pilata elämäni.
218
00:27:06,261 --> 00:27:09,261
Miksi se et olisi sinä?
219
00:27:11,181 --> 00:27:13,941
Istu alas.
220
00:27:14,061 --> 00:27:16,941
Olen masokisti.
221
00:27:19,581 --> 00:27:23,901
Jollet ole hintti,
miksi tuo mies piteli kättäsi ulkona?
222
00:27:25,701 --> 00:27:28,341
En edes tunne häntä.
223
00:27:28,581 --> 00:27:32,541
- Miksi hän sitten tuijottaa meitä?
- Kaikki tuijottavat meitä.
224
00:27:37,701 --> 00:27:42,261
Tahdotteko tuijottaa?
Tahdotteko tuijottaa minua?
225
00:27:42,501 --> 00:27:44,781
Tässä on teille tuijotettavaa.
226
00:27:52,821 --> 00:27:57,381
Ihmiset...
227
00:27:58,821 --> 00:28:04,341
Etsitkö savukkeitasi? Et löydä niitä
ja yrität pummata minulta.
228
00:28:04,461 --> 00:28:10,461
Luuletko minua tyhmäksi? Luuletko
voivasi kohdella minua miten haluat?
229
00:28:11,541 --> 00:28:14,661
En polta.
230
00:28:16,461 --> 00:28:22,941
Sain ajatuksen. Rauhoitutaan
ja jutellaan. Matkasta tulee pitkä.
231
00:28:23,181 --> 00:28:27,741
Kuka käski matkustaa junalla?
Jos olen niin tylsä, mikset lennä?
232
00:28:27,981 --> 00:28:34,581
- Ystäväni makaa tavaravaunussa.
- Vai ystäväsi.
233
00:28:34,821 --> 00:28:40,821
Onko hänkin hinttari?
Mitä hän tekee tavaravaunussa?
234
00:28:40,941 --> 00:28:44,901
Hän makaa arkussa.
Kambodža. Maamiina.
235
00:28:48,741 --> 00:28:51,621
Vien hänet kotiin.
236
00:28:54,981 --> 00:28:59,301
Senkin mulkku. Etsit minut käsiisi,
jotta saisit minulle pahan olon.
237
00:28:59,541 --> 00:29:04,701
Teit sen tahallasi, kuten Rory. Hän
syyllisti minua hengittämisestäkin.
238
00:29:04,821 --> 00:29:11,181
- Olen pahoillani.
- Ansaitsin sen. Tiedän vikani.
239
00:29:13,101 --> 00:29:19,181
Miksikö nain Roryn? Olen
näyttelijätär ja haavoittuvainen.
240
00:29:19,341 --> 00:29:24,381
Rory on malli. Minun olisi pitänyt
arvata siitä ja Paco Rabannesta.
241
00:29:24,501 --> 00:29:29,021
- Kuka hän on?
- Se on kölninvesi. Rory löträsi sitä.
242
00:29:29,181 --> 00:29:33,021
Selvä merkki.
Se ja hänen alushousunsa.
243
00:29:34,701 --> 00:29:38,061
Mikä sinun nimesi on?
244
00:29:38,301 --> 00:29:42,741
Älä naura. Olen Standish Logan.
245
00:29:44,661 --> 00:29:47,421
- Pidän siitä.
- Paskat.
246
00:29:47,661 --> 00:29:51,981
Se on ammatillisesti katsoen
hyvä nimi. Se herättää huomiota.
247
00:29:52,101 --> 00:29:56,781
- Näytteletkö lavalla vai kankaalla?
- Telkussa. Olin Mod Squadissa.
248
00:29:57,021 --> 00:30:00,021
Olit varmaan ulkomailla.
249
00:30:00,261 --> 00:30:04,701
Kukaan ei nähnyt sitä. Agenttini
väitti nähneensä, mutten usko.
250
00:30:04,941 --> 00:30:09,581
Hollywood on homojen
ja vibraattorimyyjien leikkikenttä.
251
00:30:09,741 --> 00:30:12,981
- Mikä sinun nimesi on?
- Michael Rangeloff.
252
00:30:13,101 --> 00:30:19,101
Pidän etunimestä. Sukunimi...
253
00:30:22,221 --> 00:30:25,661
Onko sinulla nälkä? Ei minullakaan.
254
00:30:25,821 --> 00:30:31,701
Jotkut naiset ahmivat erotessaan.
Minä oksensin, kun ajattelin miestä.
255
00:30:35,181 --> 00:30:37,461
Käydäänkö katsomassa ystävääsi?
256
00:30:37,581 --> 00:30:41,541
Arkussa ei ole paljon nähtävää.
257
00:30:42,501 --> 00:30:45,381
- Tahtoisin nähdä sen.
- Miksi?
258
00:30:45,501 --> 00:30:50,421
Jos tietäisin,
muuttaisin varmaankin mieltäni.
259
00:30:51,621 --> 00:30:53,981
Hyvä on.
260
00:30:57,381 --> 00:31:00,141
Liput.
261
00:31:04,341 --> 00:31:08,781
Hei. Lippu.
262
00:31:10,581 --> 00:31:15,621
Lippunne on makuuvaunuun.
Minä näytän paikan.
263
00:31:27,381 --> 00:31:30,141
Älä itke, Standish.
264
00:31:32,541 --> 00:31:36,381
- Minun pitää kertoa jotakin.
- Senkin paskiainen.
265
00:31:36,621 --> 00:31:40,581
Puhuit totta. Hän on sankari.
266
00:31:40,701 --> 00:31:46,341
Toivoin koko matkan,
että valehtelit.
267
00:31:46,461 --> 00:31:52,901
- Oletko sinäkin sankari?
- En.
268
00:31:54,861 --> 00:32:00,141
Olen pahoillani. En ole
koskaan tuntenut ketään kaltaistasi.
269
00:32:00,381 --> 00:32:06,861
Kaikki tuntemani miehet ovat
törppöjä, kuten Rory ja managerini.
270
00:32:07,101 --> 00:32:11,541
Hän yritti viedä
puolet työttömyyskorvauksestani.
271
00:32:11,781 --> 00:32:17,421
- Tule tänne.
- Hollywood pilaa elämäni.
272
00:32:17,661 --> 00:32:22,581
- Anteeksi.
- Kaikki on hyvin.
273
00:32:48,981 --> 00:32:54,501
Kun Amrail valtasi rautatiet,
minut yritettiin siirtää syrjään.
274
00:32:54,741 --> 00:33:00,261
- Leimaatteko lipun vai ette?
- Oli aika kirjoittaa presidentille.
275
00:33:03,981 --> 00:33:07,101
Tämä on historiaa.
276
00:33:09,381 --> 00:33:14,421
Oletko kunnossa? Katsohan.
277
00:33:17,061 --> 00:33:20,901
- Voin hyvin.
- Oletko varma?
278
00:33:21,141 --> 00:33:25,301
Kastelin lippusi.
Voit lähettää minulle laskun.
279
00:33:25,461 --> 00:33:31,101
- Minne?
- Alan Shedekerin parantolaan.
280
00:33:31,221 --> 00:33:33,501
Menen sinne romahtamaan.
281
00:33:33,621 --> 00:33:38,181
- Aiotko romahtaa?
- Minulla on hermoromahdus.
282
00:33:38,301 --> 00:33:43,461
- Etkö ole huomannut?
- En. Kuule. Kadun tätä...
283
00:33:43,581 --> 00:33:47,781
- Enkö käskenyt pysymään poissa?
- Kuka hitto sinä olet?
284
00:33:48,021 --> 00:33:51,381
Pää kiinni. Minä puhun. Jos
lastiin on koskettu, olet hukassa.
285
00:33:51,501 --> 00:33:54,621
Hukassa. Susihukassako?
286
00:33:54,741 --> 00:33:58,221
- En puhu sinulle, bimbo.
- Ketä kutsut bimboksi?
287
00:33:58,341 --> 00:34:03,021
- Aivan. Antaa heittää.
- Olet minun.
288
00:34:03,141 --> 00:34:08,661
Hän on minun.
Etsi seuraa miestenhuoneesta.
289
00:34:10,460 --> 00:34:14,300
- Mitä aioit kertoa?
- Unohda se, bimbo.
290
00:34:30,380 --> 00:34:35,420
- Sanoin presidentti Nickersonille...
- Nixonille.
291
00:34:35,541 --> 00:34:38,061
- Kas niin, mr Stapleton.
- Kuka?
292
00:34:38,301 --> 00:34:44,061
- Te. Puhutan matkustajia.
- Tulen mukaanne.
293
00:35:00,861 --> 00:35:04,221
Nouskaa ylös. Tulkaa mukaani.
294
00:35:04,341 --> 00:35:08,181
- Minne?
- Makuuvaunuuni. Nouskaa.
295
00:35:08,421 --> 00:35:11,541
Haista home, hinttari.
296
00:35:11,781 --> 00:35:16,341
- Tämä ei voi odottaa.
- Olet ruokoton.
297
00:35:16,461 --> 00:35:19,341
Siinä hän on.
298
00:35:20,781 --> 00:35:24,821
- Mitä muuta voi sattua?
- Jalat pois penkiltä.
299
00:35:24,981 --> 00:35:29,541
- Mukava nähdä taas.
- Kerjäsin ikävyyksiä.
300
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Olen Shangri-Lassa.
301
00:35:32,421 --> 00:35:35,781
- Mikä on nimenne?
- Kirk. Frederick J. Kirk.
302
00:35:35,901 --> 00:35:39,501
- Eikö hän olekaan Rangeloff?
- Lane Biddlecoff.
303
00:35:39,741 --> 00:35:42,981
- Se on ystäväni nimi.
- Hänen kuolleen ystävänsä.
304
00:35:43,101 --> 00:35:46,941
- Kuka tätä Kafkaa kirjoittaa?
- Asiat ovat menneet sekaisin.
305
00:35:47,181 --> 00:35:50,301
- Nousitteko junaan Oaklandissa?
- Kyselette paljon.
306
00:35:50,421 --> 00:35:54,021
Minulla on siihen lupa.
Olen Ormond FBI:sta.
307
00:35:55,941 --> 00:35:59,061
Tunnetteko tämän naisen?
Katsokaa ensin kuvaa.
308
00:35:59,181 --> 00:36:03,141
Jos 30 minuuttia riittää
tuttavuuteen, tunnen hänet.
309
00:36:03,381 --> 00:36:08,421
- Missä vietitte yhteistä aikaa?
- Hänen kylvyssään.
310
00:36:08,661 --> 00:36:11,421
- Teittekö töitä isälle?
- Tarkoitatteko miestä?
311
00:36:11,541 --> 00:36:15,381
- Ketä?
- Poliisipäällikköä. Kuka on Latimer?
312
00:36:15,621 --> 00:36:18,981
Näyttäkää. En minä tunne häntä.
313
00:36:19,101 --> 00:36:23,861
- Oletteko varma? Minne matkaatte?
- New Yorkiin.
314
00:36:28,341 --> 00:36:33,981
- Kuka Kafka on?
- Ehkä se on neidin etunimi.
315
00:36:35,421 --> 00:36:38,061
Kuka sinä oikein olet?
316
00:36:38,181 --> 00:36:42,141
Sanoit olevasi Rangeloff
mutta Dick Tracylle puhuit muuta.
317
00:36:42,381 --> 00:36:45,501
- Tahdotko sekaantua tähän?
- Mitä tarkoitat?
318
00:36:47,301 --> 00:36:49,901
Missä sinä olet ollut?
319
00:36:50,061 --> 00:36:53,381
Mennään ravintolavaunuun.
Minä tarjoan...
320
00:36:53,541 --> 00:36:57,341
- Sinä tarjoat juomat. Kerron kaiken.
- Kylpyjutunkinko?
321
00:36:57,501 --> 00:37:01,781
Myös sen.
322
00:37:06,381 --> 00:37:09,581
Nimesi on siis Rangeloff.
323
00:37:09,741 --> 00:37:14,181
Asuit orpokodissa 16-vuotiaaksi.
324
00:37:14,301 --> 00:37:16,901
Palasin nopeasti sijaisperheistä.
325
00:37:17,061 --> 00:37:19,821
- Miksi?
- Olen allerginen pahoinpitelylle.
326
00:37:20,061 --> 00:37:23,501
- Adoptoiko Century sinut?
- Ei varsinaisesti.
327
00:37:23,661 --> 00:37:27,141
Hänkin kasvoi orpokodissa.
Hän vieraili luonani.
328
00:37:27,261 --> 00:37:30,821
- Arvoisa ex-oppilas.
- Se kuvaa häntä hyvin.
329
00:37:30,981 --> 00:37:34,101
- Mitä hän tekee?
- Hän on huijari.
330
00:37:34,221 --> 00:37:39,621
Centuryn uhrit eivät edes tiedä
tulleensa huijatuiksi.
331
00:37:39,861 --> 00:37:43,581
- Onneksi hän ei adoptoinut sinua.
- Opin muutamia juttuja.
332
00:37:43,701 --> 00:37:48,021
Isken tämän kolikon
baaritiskin läpi tällä lasilla.
333
00:37:48,261 --> 00:37:52,341
Etsin hänet käsiini orpokodista
päästyäni. Hän koulutti minua-
334
00:37:52,461 --> 00:37:56,021
- mutta en ollut tarpeeksi lahjakas.
335
00:37:56,181 --> 00:37:59,501
- Mitä sinä teet?
- Mitä vain.
336
00:37:59,661 --> 00:38:04,701
Valmensin juuri luistelijoita.
Sitä ennen tyhjensin lasteja.
337
00:38:04,821 --> 00:38:11,781
Hän puhui lastista! Palaan pian.
338
00:38:11,901 --> 00:38:18,501
Jään Ogdeniin,
joten eiköhän pidetä kiirettä.
339
00:38:18,741 --> 00:38:21,501
- Rynnäkkölähestyminen.
- Aivan.
340
00:38:21,741 --> 00:38:24,501
- Kysyisin jotain henkilökohtaista.
- Hyvä.
341
00:38:24,741 --> 00:38:28,221
Onko sinulla tippuri? Minulla on.
342
00:39:27,381 --> 00:39:32,501
Hyvä luoja. Arkku. Se on hän.
343
00:40:19,701 --> 00:40:22,581
Se paskiainen.
Olin kai seuraava listalla.
344
00:40:23,901 --> 00:40:27,261
Ulos täältä.
345
00:40:32,661 --> 00:40:35,781
Jotkut eivät ymmärrä vihjeestä.
346
00:40:41,781 --> 00:40:45,621
Pääsisinkö altaan ääreen?
347
00:40:45,741 --> 00:40:49,701
Olin jo syntynyt,
kun Lincoln ammuttiin.
348
00:40:49,821 --> 00:40:54,101
Vai olikohan se McKinley? Ehkäpä.
349
00:40:55,941 --> 00:41:00,861
Tiedän, missä Georgiana Latimer
on. Hän on arkussa.
350
00:41:01,101 --> 00:41:07,941
- Siellä on korpraali Biddlecoff.
- Kuka tytön tappoi?
351
00:41:08,061 --> 00:41:13,101
Michael Rangeloff, se pervo,
jonka vieressä olen istunut.
352
00:41:13,221 --> 00:41:16,221
- Kersantti Kirkkö?
- Kuka nimistä tietää?
353
00:41:16,461 --> 00:41:21,381
Hän oli Garfield! Elin jo,
kun presidentti Garfield ammuttiin.
354
00:41:21,501 --> 00:41:24,981
Hän varasti univormun Biddlecoffilta.
355
00:41:25,101 --> 00:41:30,021
Mies lempattiin ja nainen pantiin
arkkuun, tai molemmat ovat siellä.
356
00:41:30,141 --> 00:41:35,741
Hyvä luoja. Tehkää jotain!
357
00:41:45,381 --> 00:41:50,781
- Miksi juna hidastaa?
- Olemme tulossa Ogdeniin.
358
00:41:51,021 --> 00:41:54,861
Ette päästä
miestä nousemaan junasta.
359
00:41:55,101 --> 00:41:58,461
Palaatte paikallenne
ja käyttäydytte normaalisti.
360
00:41:58,701 --> 00:42:02,181
Minulla on hermoromahdus.
361
00:42:02,421 --> 00:42:06,941
- Pystytte kyllä siihen.
- Paskan marjat.
362
00:42:07,101 --> 00:42:11,421
Minä vahdin asemaa.
363
00:42:11,661 --> 00:42:14,781
Olen laiturilla. Mennään.
364
00:42:14,901 --> 00:42:17,301
Tyttö on paha suustaan.
365
00:42:24,861 --> 00:42:30,141
- Olkaa hiljaa.
- Siinä se on.
366
00:42:30,381 --> 00:42:34,701
Kukka suruunne. Ei sitten.
367
00:42:38,781 --> 00:42:41,781
- Etsin sinua kaikkialta.
- Olin miestenhuoneessa.
368
00:42:42,021 --> 00:42:45,461
Älä pelleile.
Minulla on tärkeää asiaa.
369
00:42:45,621 --> 00:42:49,101
- Taidan olla pulassa.
- Olet pulassa.
370
00:42:49,221 --> 00:42:54,021
Mikä sinua vaivaa? Lopeta
sanojeni toistaminen ja kuuntele.
371
00:42:54,141 --> 00:42:58,941
Kävin tavaravaunussa.
Avasin arkun...
372
00:42:59,181 --> 00:43:01,941
- Okei.
- Älä koske minuun!
373
00:43:05,061 --> 00:43:08,541
Hyvä luoja.
374
00:43:10,701 --> 00:43:14,781
Georgie, täällä. FBI on täällä.
Tavataan New Yorkissa.
375
00:43:14,901 --> 00:43:17,981
- Mitä nyt? Entä sotilas?
- Tänään...
376
00:43:18,141 --> 00:43:23,301
- Tahdon tietää, mitä aiot.
- FBI. Mene!
377
00:43:24,621 --> 00:43:28,221
Juna lähtee laiturilta 26.
378
00:43:28,341 --> 00:43:32,181
- Mitä olenkaan tehnyt? Michael.
- Mitä nyt?
379
00:43:32,301 --> 00:43:35,861
- Suutut minulle.
- Mitä olet tehnyt, Standish?
380
00:43:38,181 --> 00:43:42,981
- Nouskaa junaan.
- Hän ei yrittänyt ulos.
381
00:43:43,101 --> 00:43:48,861
- Kuka?
- Kersantti Kirk. Mennään.
382
00:43:52,581 --> 00:43:56,741
- Mennään juttelemaan hänelle.
- Kenelle?
383
00:43:59,421 --> 00:44:03,341
- Teit mitä?
- Sanoin, että tapoit Latimerin...
384
00:44:03,501 --> 00:44:06,501
...ja laitoit ruumiin arkkuun.
385
00:44:08,301 --> 00:44:11,301
Anna kynä.
386
00:44:19,341 --> 00:44:24,021
- Mitä nyt? Mitä teitte hänelle?
- Kohtaus ei kestä kauaa.
387
00:44:24,261 --> 00:44:27,621
Hän kuulee yhä. Rauhallisesti.
388
00:44:27,861 --> 00:44:32,301
- Mikä nimenne olikaan?
- Kersantti Frederick J. Kirk.
389
00:44:32,421 --> 00:44:36,341
Ette voi maata siinä.
Teidän on vuokrattava makuuvaunu.
390
00:44:36,501 --> 00:44:40,821
Sanoiko hän olevansa Jackie
Onassis? Tyttö ei ole vastuussa.
391
00:44:41,061 --> 00:44:46,341
- Olkaa rauhassa, mrs Biddlecoff.
- Onko hän... leski?
392
00:44:46,461 --> 00:44:50,301
- Hän ei maininnut siitä mitään.
- Ette kai puhunut miehestä?
393
00:44:50,541 --> 00:44:56,661
- En ole varma.
- Tämä oli jo kolmas kynä.
394
00:44:56,781 --> 00:45:01,581
- En arvannut. Miten voin auttaa?
- Jättäkää meidät rauhaan.
395
00:45:01,821 --> 00:45:04,781
Tuon teille tyynyn.
396
00:45:07,101 --> 00:45:10,941
Älä nouse vielä.
397
00:45:12,861 --> 00:45:18,981
Mitä tämä Biddlecoff-höpinä on?
Arkussa ei ole ketään, vai onko?
398
00:45:19,101 --> 00:45:22,821
Et tappanut Latimeria
mutta ehkä tapoit jonkun muun.
399
00:45:22,941 --> 00:45:26,181
- Koska syytteeni raukesi?
- Kun näin uhrin ikkunasta.
400
00:45:26,301 --> 00:45:30,501
- Voi veljet.
- Näin hänet. Tahdon uskoa sinua.
401
00:45:30,741 --> 00:45:35,301
- Mikset sitten usko?
- Hän haluaa tavata sinut.
402
00:45:35,541 --> 00:45:38,541
- Kuka?
- Tavaravaunussa.
403
00:45:38,661 --> 00:45:42,981
Kuka se nyt olikaan... pastori.
404
00:45:45,621 --> 00:45:48,621
Ota tirsat.
405
00:46:06,741 --> 00:46:10,581
Liiku, roisto.
406
00:46:12,021 --> 00:46:16,101
- Vihdoinkin kahden.
- En tiedä, mistä puhut.
407
00:46:16,221 --> 00:46:20,661
- Tiedäthän.
- Tiedän mutta en yritä viedä sitä.
408
00:46:20,781 --> 00:46:24,381
- Älä jauha soopaa.
- Kas niin.
409
00:46:24,501 --> 00:46:27,861
Ota rauhallisesti.
410
00:46:30,261 --> 00:46:34,701
Älä ammu minua, jooko?
Tee mitä vain mutta älä ammu.
411
00:46:34,941 --> 00:46:38,181
- Hakkaan sen sinusta ulos.
- Hyvä luoja.
412
00:46:38,421 --> 00:46:43,581
Missä Century on?
Kerro heti paikalla.
413
00:46:43,701 --> 00:46:47,301
Sano se. Nyt heti.
414
00:46:47,421 --> 00:46:52,461
- En tiedä.
- Alat nyt heti laulaa.
415
00:46:53,781 --> 00:46:56,901
- En kertonut heille mitään.
- Oletko kunnossa?
416
00:47:45,861 --> 00:47:48,861
Enkö käskenyt pitää
nenäsi puhtaana?
417
00:47:50,181 --> 00:47:55,421
Kerro Standishille siitä,
kun järjestit kisat Ohiossa.
418
00:47:55,581 --> 00:47:58,341
Poltimme nostalgian maan tasalle.
419
00:47:58,581 --> 00:48:01,581
Mitä uutta sinulle kuuluu?
420
00:48:01,701 --> 00:48:06,021
Ethän sinä ole oikea pappi?
421
00:48:06,141 --> 00:48:10,221
En, hitto vieköön.
Tarvitsen korkeaa kaulusta-
422
00:48:10,341 --> 00:48:13,221
- peittämään
ikävää haavaa kaulassani.
423
00:48:13,461 --> 00:48:20,541
Sain sen Boliviasta. Haukkasin
liian ison palan, 11 everstiä.
424
00:48:20,781 --> 00:48:24,861
- Ei hemmetissä.
- Aivan.
425
00:48:25,821 --> 00:48:32,061
- Kerrohan kaikki alusta asti.
- Valmensin rullaluistelijoita.
426
00:49:09,741 --> 00:49:12,621
Tiesin, että sotilas on rehellinen.
427
00:49:12,861 --> 00:49:17,661
Yritin sanoa sen agentille, mutta ei.
Hän tietää kaiken.
428
00:49:17,781 --> 00:49:24,581
Harmi, että arkun
on mentävä New Yorkiin saakka.
429
00:49:24,741 --> 00:49:31,221
Voisinpa auttaa. Mietitäänpä.
430
00:49:34,341 --> 00:49:39,381
- Nyt keksin!
- Kuka arkussa sitten on?
431
00:49:40,941 --> 00:49:44,421
Mistä minä tietäisin?
En ole avannut sitä.
432
00:49:44,661 --> 00:49:50,181
Vai niin. Melkoinen tarina.
Taidan ottaa nokoset.
433
00:50:23,181 --> 00:50:26,501
Denver!
434
00:50:32,421 --> 00:50:36,461
- Harmi, ettette napannut syyllistä.
- Jätin junan, en juttua.
435
00:50:36,621 --> 00:50:40,821
Asia ei ole vielä loppuun käsitelty.
436
00:50:42,261 --> 00:50:45,221
Piskit on pantava laatikkoon.
437
00:50:45,381 --> 00:50:50,661
Nämä ovat vartiokoiria,
eivät piskejä.
438
00:50:50,901 --> 00:50:54,741
- Missä lähetyksenne on?
- Panssariautossa.
439
00:50:54,981 --> 00:50:58,581
- Tarkistan vain tavaravaunun.
- Menkää vain. Tulen pian.
440
00:50:58,701 --> 00:51:03,501
- Heippa, Skippy.
- Ne repivät kätenne irti.
441
00:51:03,621 --> 00:51:08,781
Minulla on ollut kaikenlaisia koria,
eikä kukaan niistä ole purrut.
442
00:51:08,901 --> 00:51:12,861
Onnea matkaan, Standish.
443
00:51:14,901 --> 00:51:19,661
Katseistanne päätellen
taidan nähdä sinut vielä.
444
00:51:19,821 --> 00:51:22,821
- Hei sitten.
- Hei.
445
00:51:24,021 --> 00:51:27,701
- Mitä täällä on?
- Elämäni. Romahdus voi kestää.
446
00:51:27,861 --> 00:51:34,581
- Et kai jää tänne, sotamies?
- Vien vain rouvan taksiin.
447
00:51:34,701 --> 00:51:37,701
Hyvä.
Minä menen soittamaan presidentille.
448
00:51:37,821 --> 00:51:41,421
- Kenelle hän soittaa?
- Presidentille.
449
00:51:41,661 --> 00:51:46,701
- Kutsun...
- Taksi!
450
00:51:46,821 --> 00:51:50,261
Paikka!
451
00:52:01,221 --> 00:52:04,341
En pysty hyvästelemään sinua.
452
00:52:04,461 --> 00:52:08,261
Joopa joo. Viiden minuutin päästä
isket jo seuraavaa.
453
00:52:08,421 --> 00:52:11,661
Väärin. Siihen menee ainakin tunti.
454
00:52:13,101 --> 00:52:17,741
- Se oli vitsi.
- Tiedän.
455
00:52:17,901 --> 00:52:21,021
Tiedän, että pidät minusta todella.
456
00:52:24,381 --> 00:52:27,141
Niin pidän.
457
00:52:27,381 --> 00:52:31,221
- Onko valmista?
- Pane mittari päälle ja tuki suusi.
458
00:52:37,101 --> 00:52:42,501
Teillä on numero.
Osoite on Washington.
459
00:52:42,741 --> 00:52:49,101
Nimikö? En muista sitä nyt juuri.
Hän on Yhdysvaltain presidentti.
460
00:52:49,341 --> 00:52:52,701
Aivan. Paljon kiitoksia.
461
00:52:57,381 --> 00:53:02,301
Päivää.
Onko presidentti paikalla?
462
00:53:02,421 --> 00:53:06,261
Tässä on Vern Stapleton. Aivan.
463
00:53:06,381 --> 00:53:10,701
Olen maailman vanhin konduktööri.
464
00:53:10,941 --> 00:53:15,021
Voisitteko pyytää
presidentin puhelimeen?
465
00:53:15,141 --> 00:53:18,261
Onko hän varattu? Kenen kanssa?
466
00:53:18,381 --> 00:53:22,461
Walter Gatesin?
Watergaten. En taida tuntea.
467
00:53:22,701 --> 00:53:27,381
Minulla on
vähän ongelmia rautateiden kanssa.
468
00:53:27,501 --> 00:53:32,421
Walter Cronkite
ei ehkä ole yhtä kiireinen.
469
00:53:33,621 --> 00:53:36,861
Päivää, herra presidentti.
Mitä kuuluu?
470
00:53:40,341 --> 00:53:44,541
Hankkiudu eroon univormusta,
ennen kuin joudut ulkomaille.
471
00:53:45,981 --> 00:53:51,261
Tiedät, missä olen. Hullujenhuoneella
Denverissä, Coloradossa.
472
00:53:51,501 --> 00:53:53,781
Näkemiin.
473
00:53:53,901 --> 00:53:57,381
Päästä irti, Standish. Päästä!
474
00:53:57,501 --> 00:54:00,461
Senkin paskiainen!
Melkein tapoit hänet.
475
00:54:01,701 --> 00:54:05,861
Se sopii, herra presidentti.
Kun soitatte Amrailiin-
476
00:54:06,021 --> 00:54:10,221
- minä soitan
High Riverin pormestarille...
477
00:54:10,341 --> 00:54:14,501
Puhutteko hänelle?
Kiitoksia, herra presidentti.
478
00:54:14,661 --> 00:54:20,861
Terveisiä mrs Nickersonille
ja taputukset Checkersille.
479
00:54:29,541 --> 00:54:33,141
Oletko valmis? Patakuningas.
480
00:54:33,381 --> 00:54:36,621
Yksi, kaksi, kolme.
481
00:54:36,861 --> 00:54:40,541
- Kai katsoit arkkuun?
- En voinut kertoa Standishin kuullen.
482
00:54:40,701 --> 00:54:45,101
- Et halunnut häntä mukaan juttuun.
- Äijä olisi tappanut hänetkin.
483
00:54:45,261 --> 00:54:48,701
Kiitos, kun pelastit henkeni.
484
00:54:48,861 --> 00:54:51,501
Orpojen on pidettävä yhtä.
Black Jack.
485
00:54:51,621 --> 00:54:57,861
- Yllätys, yllätys.
- Avasit siis arkun...
486
00:54:58,101 --> 00:55:01,341
Siellä on noin miljoona dollaria.
487
00:55:03,741 --> 00:55:08,621
Viisi miljoonaa. Minä laskin.
488
00:55:08,781 --> 00:55:13,341
- Onko siellä viisi milliä?
- Ole varovainen.
489
00:55:13,461 --> 00:55:16,821
- Ei ihme, että mies uhkaili minua.
- Anna kortti.
490
00:55:16,941 --> 00:55:19,581
- Black Jack.
- Kävipä tuuri.
491
00:55:19,821 --> 00:55:23,781
- Käytä tätä.
- Minulla on niitä omasta takaa.
492
00:55:35,061 --> 00:55:41,901
Tulos oli seitsemän "jaa",
kaksi "ei", yksi "poissa".
493
00:55:42,021 --> 00:55:46,221
Pormestari Frizzoli
päättää kokouksen.
494
00:55:46,341 --> 00:55:50,181
- Hyväksytäänkö?
- Pormestari!
495
00:55:50,301 --> 00:55:55,541
- Älä tee noin!
- Tämä saapui Valkoisesta talosta.
496
00:55:57,261 --> 00:56:01,181
Valkoisesta talostako? Mikä se on?
497
00:56:03,501 --> 00:56:06,741
Jessus. Voi helvetti!
498
00:56:06,981 --> 00:56:10,101
- Mitä nyt?
- Todellinen järkytys.
499
00:56:10,221 --> 00:56:13,221
Siskonpoika
Lane Biddlecoff on juuri kuollut.
500
00:56:13,341 --> 00:56:15,981
Jäännökset tulevat High Riveriin.
501
00:56:16,101 --> 00:56:19,341
Arkku saapuu tänään rautateitse.
502
00:56:19,461 --> 00:56:22,581
- Kaukojuna ei pysähdy täällä.
- Tänään pysähtyy.
503
00:56:22,701 --> 00:56:26,541
Se on
Yhdysvaltain presidentin määräys.
504
00:56:26,661 --> 00:56:30,701
- He veivät rahat Georgianan isältä.
- Aivan.
505
00:56:30,861 --> 00:56:33,021
Standish näki tytön Ogdenissa.
506
00:56:33,141 --> 00:56:37,461
Miksi Latimer väitti, että
rahaa puuttui vain 100000 taalaa?
507
00:56:37,701 --> 00:56:41,421
Miksi rahoja säilytettiin kotona?
Hän piilotteli niitä.
508
00:56:41,661 --> 00:56:46,581
- Keneltä?
- Verottajalta tietenkin.
509
00:56:50,421 --> 00:56:52,821
- Mitä nyt tehdään?
- Löytäjä saa pitää.
510
00:56:53,061 --> 00:56:57,021
- Varastatko rahat?
- En.
511
00:56:57,141 --> 00:57:02,781
Latimer varasti jo rahat. Samoja
rahoja ei voida varastaa kahdesti.
512
00:57:02,901 --> 00:57:06,861
- Varkaus on aina varkaus.
- Suu kiinni, Michael!
513
00:57:06,981 --> 00:57:11,061
- Kiittämätön paskiainen.
- Standish.
514
00:57:11,181 --> 00:57:14,301
Hyvästelin sinut juuri.
Olin vähällä kuolla.
515
00:57:14,541 --> 00:57:17,661
Century pelasti henkesi.
516
00:57:19,581 --> 00:57:24,501
- Mitä meinaat?
- Rahoille on oltava jokin paikka.
517
00:58:12,501 --> 00:58:15,501
Anna-Marie!
518
00:58:19,221 --> 00:58:21,861
- Anna-Marie!
- Mitä?
519
00:58:22,101 --> 00:58:26,741
- Mitä nyt, Mario?
- Jätit oven auki. Missä hän on?
520
00:58:26,901 --> 00:58:30,861
- Takapihalla.
- Sinun piti pitää hänet sisällä!
521
00:58:30,981 --> 00:58:35,661
Hän auttaa minua.
Joudun tekemään kaiken yksin.
522
00:58:35,901 --> 00:58:39,501
Kaikki oli erotettava,
jotteivät he tietäisi pojasta.
523
00:58:40,701 --> 00:58:44,381
- Hei, Mario-eno.
- Suu kiinni. Kuulkaahan.
524
00:58:44,541 --> 00:58:50,541
Tänne saapuu pian juna. Junassa
matkustaa Lane Biddlecoffin ruumis.
525
00:58:50,781 --> 00:58:53,181
Minä olen Lane Biddlecoff.
526
00:58:53,301 --> 00:58:57,861
- Mistä sinä puhut?
- Tänne tulee ruumis poikasi nimellä.
527
00:58:58,101 --> 00:59:01,701
- Mitä?
- Hän ei ole karkuri vaan sankari.
528
00:59:01,941 --> 00:59:04,941
Tässä täytyy olla jokin erehdys.
529
00:59:05,781 --> 00:59:09,941
Tietenkin! Me
olemme ainoita, jotka sen tietävät.
530
00:59:10,101 --> 00:59:13,701
Meidän täytyy esittää asemalla.
531
00:59:13,821 --> 00:59:17,181
Pidetään pikku paraati
ja haudataan ruumis.
532
00:59:17,301 --> 00:59:20,061
Tämä idiootti lähtee Venezuelaan.
533
00:59:20,301 --> 00:59:24,861
- Miksi?
- Koska et tajunnut kuolla.
534
00:59:24,981 --> 00:59:28,101
Puhut nyt oman sisaresi pojasta.
535
00:59:28,341 --> 00:59:32,261
- En tahdo Venezuelaan.
- Olisit ajatellut sitä, kun karkasit.
536
00:59:32,421 --> 00:59:35,661
En olisi karannut,
jollen olisi joutunut armeijaan.
537
00:59:35,901 --> 00:59:39,501
Olit vapaaehtoinen!
538
00:59:39,621 --> 00:59:44,061
- Ai niin.
- Mikä pölkkypää.
539
00:59:44,301 --> 00:59:48,741
Pidä poika talossa, kunnes keksin
keinon hänen karkottamisekseen.
540
01:00:20,901 --> 01:00:24,101
Voitte mennä tavaravaunuun.
Koirat on kytketty.
541
01:00:24,261 --> 01:00:27,021
Kerroin, että arkku poistuu pian.
542
01:00:27,141 --> 01:00:29,781
- Saavummeko Omahaan?
- High Riveriin.
543
01:00:30,021 --> 01:00:33,981
Eikö se niin ollut?
Sanoin niin puhelimeen.
544
01:00:34,101 --> 01:00:39,141
- Mitä tuo oli?
- Presidentti käännytti muka junan.
545
01:00:44,541 --> 01:00:49,181
Ihmiset, riviin! Tänne näin.
546
01:00:51,261 --> 01:00:56,621
- He ihmettelevät, miksi olen yksin.
- Eivät ihmettele.
547
01:00:56,781 --> 01:01:00,461
- Pormestari saapuu.
- Hyvänen aika.
548
01:01:00,621 --> 01:01:03,501
- Sehän on Wilt Chamberlain.
- Onko valmista?
549
01:01:03,621 --> 01:01:06,261
- Kyllä.
- Olet sievä, Isadora.
550
01:01:06,381 --> 01:01:09,261
- Pulinat pois. Show alkakoon.
- Pormestari.
551
01:01:09,381 --> 01:01:12,261
Olen Nadine Gardner,
UBS, Affiliate, Omaha.
552
01:01:12,381 --> 01:01:14,901
- Televisioidaanko tämä?
- Kyllä vain.
553
01:01:15,141 --> 01:01:19,461
Missä Lane Biddlecoffin äiti on?
554
01:01:19,581 --> 01:01:25,341
Hän ei osallistu hautajaisiin.
Hän on surun murtama.
555
01:01:41,421 --> 01:01:43,701
High River, Nebraska!
556
01:01:53,181 --> 01:01:57,021
- Olemme tosiaan täällä.
- Kaksi, kolme.
557
01:01:59,901 --> 01:02:03,701
Olemme toisen maailmansodan
aikaisessa elokuvassa.
558
01:02:03,861 --> 01:02:07,701
- Mitä hän soittaa?
- Mad About The Boyta.
559
01:02:07,941 --> 01:02:10,941
Minä hoidan puhumisen.
560
01:02:14,301 --> 01:02:19,701
Tervetuloa High Riveriin
tänä surun ja voiton hetkenä.
561
01:02:21,621 --> 01:02:26,421
Sanat eivät riitä kertomaan
tunteitamme, joten en puhu enempää.
562
01:02:26,661 --> 01:02:32,661
Suokaa anteeksi, teidän korkeutenne.
563
01:02:32,781 --> 01:02:36,741
- Olen pormestari Frizzoli.
- Saammeko esittäytyä?
564
01:02:36,861 --> 01:02:41,301
Tässä on kersantti Rangeloff.
Hän on surukomennuksella.
565
01:02:41,421 --> 01:02:47,421
Minä olen... pastori Bassinet.
566
01:02:47,661 --> 01:02:53,381
Olen Walker Bassinet,
majuri, eläkkeellä.
567
01:02:53,541 --> 01:03:00,621
Minä olen Isadora. Minulla
on kukka ja runo serkulleni Lanelle.
568
01:03:02,301 --> 01:03:08,301
Lilja saa näin maata nyt
Lanen arkun päällä
569
01:03:08,421 --> 01:03:12,741
Haudallaan ma vierailen
säällä kuin säällä
570
01:03:14,781 --> 01:03:17,901
- Kaunista.
- Mennään.
571
01:03:18,021 --> 01:03:21,741
Hetkinen vielä.
572
01:03:21,861 --> 01:03:24,981
Olette unohtaneet
erään surunne keskellä.
573
01:03:27,741 --> 01:03:31,221
Minä olen mrs Lane Biddlehoff.
574
01:03:32,541 --> 01:03:36,261
...coff.
575
01:03:37,701 --> 01:03:42,381
Menimme naimisiin,
ennen kuin hän lähti.
576
01:03:42,621 --> 01:03:45,501
Jotkut voivat ihmetellä,
miksen ole mustissa.
577
01:03:45,621 --> 01:03:48,981
Jos tunsitte Lanen kuten minä-
578
01:03:49,221 --> 01:03:54,341
- tiedätte,
että hän olisi tahtonut tätä.
579
01:03:56,541 --> 01:04:00,621
- Soittakaa!
- Marssi. Yksi, kaksi.
580
01:04:04,941 --> 01:04:07,821
Mennään jo.
581
01:04:13,461 --> 01:04:16,101
Coolidgella oli koira.
582
01:04:16,221 --> 01:04:20,541
Hän oli maalta,
joten hänellä oli collie.
583
01:04:20,781 --> 01:04:23,661
Sitten tuli Roosevelt,
joka istui pyörätuolissa.
584
01:04:23,901 --> 01:04:28,461
Hänellä oli pieni musta koira
Skotlannista. Sen nimi oli Fella.
585
01:04:42,141 --> 01:04:45,941
Ihme, ettei Lanen äiti kertonut
avioliitosta.
586
01:04:48,141 --> 01:04:52,341
- Missä äiti on?
- Kotona.
587
01:04:52,461 --> 01:04:56,661
- Hän on surun pukama.
- Murtama!
588
01:04:57,741 --> 01:05:01,341
- Ohitimme kappelin.
- Aivan.
589
01:05:01,581 --> 01:05:04,101
Menemme suoraan hautausmaalle.
590
01:05:04,341 --> 01:05:08,901
- Varokaa!
- Kunpa et tekisi tuota.
591
01:05:44,901 --> 01:05:47,661
Saanko kyydin? Autoni hajosi.
592
01:05:59,301 --> 01:06:02,061
Se on siinä. Nouskaa autoon.
593
01:06:02,181 --> 01:06:09,501
Tahtoisin kiittää teitä siskonpoikani
saattamisesta. Jos liikutte täällä...
594
01:06:09,741 --> 01:06:12,741
- Milloin lähdette?
- Huomenaamuna.
595
01:06:12,861 --> 01:06:17,421
Ottakaa huone Hotelli Gatewaystä.
Toinen hotelli on rotanloukku.
596
01:06:17,541 --> 01:06:20,181
Kiitoksia, mr Frizell.
597
01:06:20,421 --> 01:06:24,981
Kerron sisarelleni,
että kävitte, mrs Biddlecoff.
598
01:06:27,381 --> 01:06:30,141
- Kuka hänen sisarensa on?
- Lanen äiti.
599
01:06:30,381 --> 01:06:36,501
- Pitikö sinun olla Lanen vaimo?
- Te veitte parhaat roolit.
600
01:06:36,741 --> 01:06:42,141
- Viisi miljoonaa taalaa maan alla.
- Unohda!
601
01:06:42,381 --> 01:06:48,021
2,5 miljoonaa per metri.
En voi unohtaa.
602
01:06:48,141 --> 01:06:51,861
Anna-Marie!
603
01:06:51,981 --> 01:06:54,861
- Anna-Marie.
- Mitä nyt?
604
01:06:55,101 --> 01:07:00,861
Mikset kertonut, että hän on
naimisissa? Vaimo tuli hautajaisiin.
605
01:07:02,301 --> 01:07:05,141
Hei, Mario-eno.
606
01:07:05,301 --> 01:07:08,261
- Mikset kertonut olevasi naimisissa?
- En ole.
607
01:07:08,421 --> 01:07:12,261
Älä valehtele minulle.
Vaimosi oli hautajaisissasi.
608
01:07:12,501 --> 01:07:15,581
- Minkä niminen?
- Sano sinä.
609
01:07:18,501 --> 01:07:23,181
Ehkä olin humalassa. Muistankohan,
jos näen hänet? Missä hän on?
610
01:07:23,301 --> 01:07:27,381
Hän lähtee aamulla. Sinä
lähdet iltapäivällä. Se on vissi!
611
01:07:34,821 --> 01:07:38,661
Se on siis sovittu?
612
01:07:38,781 --> 01:07:42,981
Michael ja minä
kaivamme rahat ylös pimeän tultua.
613
01:07:43,101 --> 01:07:46,581
- Standish jää tänne vartioon.
- Mitä jos puhelin soi?
614
01:07:50,901 --> 01:07:55,461
Tässä on pastori Bassinet
presidenttisviitistä.
615
01:07:55,701 --> 01:08:00,501
Mrs Biddlecoff lepää. Pidättekö
huolen, ettei häntä häiritä?
616
01:08:00,621 --> 01:08:04,941
ÄIkää välittäkö puheluita. Kiitos.
617
01:08:06,861 --> 01:08:12,381
Kas niin, lapsoset. Kähvellän pari
lapiota ja kätken ne hautuumaalle.
618
01:08:12,621 --> 01:08:15,861
- ÄIkää tapelko, kun olen poissa.
- Kauanko viivyt?
619
01:08:19,341 --> 01:08:22,101
Tarpeeksi kauan.
620
01:08:25,821 --> 01:08:29,061
- Tarpeeksi mihin?
- Tule, Michael.
621
01:08:29,180 --> 01:08:34,820
- Nytkö? Olen liian jännittynyt.
- Siinähän se idea onkin.
622
01:08:39,741 --> 01:08:42,861
Michael.
623
01:08:48,381 --> 01:08:51,101
Miten niin Kissinger lähti Pariisiin?
624
01:08:51,261 --> 01:08:54,021
Cronkiten haastattelu
on tänä iltana.
625
01:08:54,140 --> 01:08:58,820
Älä minulta pyytele anteeksi.
Henry saa tehdä sen itse palattuaan.
626
01:08:59,060 --> 01:09:03,860
- Tarvitsemme täytettä ohjelmaan.
- Tässä on outo juttu Omahasta.
627
01:09:04,100 --> 01:09:09,380
- Kuollut sankari ja sureva leski.
- Näytetään kaksi minuuttia illalla.
628
01:09:12,621 --> 01:09:16,821
- Michael.
- Niin.
629
01:09:16,941 --> 01:09:23,421
Tiedän, että olet paskiainen,
mutta taidan rakastaa sinua.
630
01:09:25,461 --> 01:09:30,861
No, minä rakastan sinua.
Katso nyt itseäsi.
631
01:09:30,981 --> 01:09:37,661
- Olet sekopää ja puhut kuin työmies.
- Rakastatko?
632
01:09:37,821 --> 01:09:42,141
- Ihanko oikeasti?
- Tietenkin.
633
01:09:47,060 --> 01:09:50,060
Ole hiljaa. Minä ajattelen.
634
01:09:53,661 --> 01:09:56,301
Mitä ajattelet?
635
01:09:57,621 --> 01:10:00,621
Ajattelenpa vain.
636
01:10:00,861 --> 01:10:05,061
Mitäköhän tapahtuu, kun
arkku ei saavukaan New Yorkiin?
637
01:10:12,141 --> 01:10:16,821
- Kuinka paljon myöhässä?
- Ainakin pari tuntia. Se teki lenkin.
638
01:10:16,941 --> 01:10:21,501
Näytätte tutulta.
Oletteko näyttelijätär?
639
01:10:24,381 --> 01:10:30,141
Amrail. Jessus. Hei!
640
01:10:30,261 --> 01:10:33,261
Hitto. Soitan takaisin.
641
01:10:41,301 --> 01:10:44,301
- Mitä nyt?
- Olen poikki. Otan kahvin.
642
01:10:44,541 --> 01:10:47,901
- Tuletko sinä?
- Minä voin ajaa.
643
01:10:48,141 --> 01:10:51,741
- Rattiin tarttuu vain Klinkowitz.
- Kuka hän on?
644
01:10:51,861 --> 01:10:54,861
Tervetuloa High Riveriin,
Nebraskaan-
645
01:10:55,101 --> 01:10:59,181
- tänä surun ja voiton hetkenä.
646
01:10:59,421 --> 01:11:04,941
Sanat
eivät riitä kertomaan tunteitamme...
647
01:11:12,501 --> 01:11:16,301
Anteeksi, teidän korkeutenne...
648
01:11:16,341 --> 01:11:20,301
Olen pormestari Frizzoli.
649
01:11:20,421 --> 01:11:27,381
Saammeko esittäytyä?
Tässä on kersantti Rangeloff.
650
01:11:27,501 --> 01:11:35,061
Olen... pastori Bassinet.
Walker Bassinet.
651
01:11:41,421 --> 01:11:47,901
Seuraavaksi uutisia,
Nadine Gardner, High River.
652
01:11:48,021 --> 01:11:52,781
Hyvä luoja. Se olen minä.
Tämä on vuosisadan esitys.
653
01:11:52,941 --> 01:11:58,941
Pitäisikö soittaa agentille? Ei.
Miksi minulle käy näin? Hampaani!
654
01:11:59,061 --> 01:12:02,901
Menimme naimisiin...
655
01:12:04,221 --> 01:12:06,981
Jotkut saattavat ihmetellä asuani.
656
01:12:07,221 --> 01:12:11,061
- Mitä nyt?
- Kukkia mrs Biddlehoffille.
657
01:12:13,221 --> 01:12:16,221
Michael, se mussukka.
658
01:12:24,621 --> 01:12:26,901
- Hän oli siis täällä.
- Kyllä.
659
01:12:27,141 --> 01:12:30,381
Hän istui tuolla
ja katseli televisiota.
660
01:12:30,501 --> 01:12:33,621
Hän katsoi televisiota,
nousi ja käveli ulos.
661
01:12:33,741 --> 01:12:37,221
- Mitä hän katsoi?
- Kymmenen uutisia.
662
01:12:37,461 --> 01:12:40,461
- Mitä oven takana on?
- Katu.
663
01:12:46,461 --> 01:12:49,101
Tässä menee koko yö.
664
01:12:52,101 --> 01:12:55,341
- Mikä se oli?
- Ei mikään. Älä hermoile.
665
01:12:55,461 --> 01:12:58,941
Kaiva. Anna mennä.
666
01:13:14,421 --> 01:13:17,301
Ulos.
667
01:13:18,861 --> 01:13:21,501
Liikettä.
668
01:13:21,741 --> 01:13:25,461
- Kiva mesta.
- Paikka on asumaton.
669
01:13:25,581 --> 01:13:29,061
Odottelemme,
että poikaystäväsi palauttaa rahani.
670
01:13:29,301 --> 01:13:33,221
Mitä sinä teet? Sisään siitä.
671
01:13:42,741 --> 01:13:45,501
Kas niin, haudanryöstäjä.
672
01:13:47,301 --> 01:13:51,741
Hyvä. Täytetään kuoppa.
673
01:13:55,461 --> 01:14:00,501
- Mikä se oli?
- En tiedä, mutta se tulee tänne.
674
01:14:00,741 --> 01:14:03,261
Michael.
675
01:14:09,021 --> 01:14:12,021
- Hän on poissa.
- Hei, Isadora.
676
01:14:12,141 --> 01:14:17,301
Lane-serkku.
Olet noussut kuolleista.
677
01:14:18,501 --> 01:14:22,221
Hän on noussut kuolleista!
678
01:14:22,341 --> 01:14:26,861
Odota, Izzy.
Minun pitää puhua isäsi kanssa.
679
01:14:30,981 --> 01:14:35,021
Arvasin, että tässä kävisi näin.
Nyt voit jäädä eläkkeelle.
680
01:14:35,181 --> 01:14:37,581
Saamme kaikki vetäytyä
kaltereiden taa.
681
01:14:37,701 --> 01:14:41,061
Rauhoitu.
Mitään ei ole vielä tapahtunut.
682
01:14:41,181 --> 01:14:44,061
Se tapahtuu kyllä.
683
01:14:48,261 --> 01:14:51,621
Astu tikkaille. Anna se tänne.
684
01:14:51,861 --> 01:14:56,741
- Ota kiinni.
- Sain sen.
685
01:14:59,181 --> 01:15:02,261
Standish. Standish!
686
01:15:17,781 --> 01:15:20,541
Kersantti,
näittekö itsenne televisiossa?
687
01:15:20,661 --> 01:15:23,021
Oletko nähnyt mrs Biddlecoffia?
688
01:15:23,181 --> 01:15:26,781
En. Kuulin, että hän voi huonosti.
Onko jokin hätänä?
689
01:15:35,781 --> 01:15:38,421
- Isä. Isä!
- Mitä?
690
01:15:38,661 --> 01:15:45,501
Hän on noussut ylös. Lane-serkku
on noussut kuolleista. Näin hänet.
691
01:15:45,621 --> 01:15:50,061
- Missä.
- Hautausmaalla. Arkku oli tyhjä.
692
01:15:50,181 --> 01:15:55,701
- Hän oli pihalla.
- Niin olet sinäkin, Isadora.
693
01:15:55,941 --> 01:16:02,181
Ota hulluuspillerisi
ja jätä isäsi rauhaan.
694
01:16:03,261 --> 01:16:06,141
Katso. Siinä hän on.
695
01:16:08,541 --> 01:16:13,221
Mario-eno, minulla on kerrottavaa.
696
01:16:13,341 --> 01:16:16,461
Hän ei ole täällä.
Häntä ei näy missään.
697
01:16:16,581 --> 01:16:19,581
Ota rahat ja häivy. Soitan poliisit.
698
01:16:20,901 --> 01:16:25,941
"Jos tahdotte hänet elävänä... "
Hyvä luoja.
699
01:16:26,061 --> 01:16:29,901
Soitin jo tyypille.
Osoite on toisella puolella.
700
01:16:30,021 --> 01:16:32,501
Michael.
701
01:16:32,661 --> 01:16:37,461
Kuuntele tarkkaan.
702
01:17:06,021 --> 01:17:10,101
Suu kiinni. Suu kiinni!
703
01:17:25,821 --> 01:17:29,901
High Riverin poliisi. Kuka kysyy?
704
01:17:30,981 --> 01:17:35,141
Kuka? Hetkinen.
Tarkistan, onko hän täällä.
705
01:17:35,301 --> 01:17:39,021
- Pomo. Puhelimeen.
- Onko se vaimoni?
706
01:17:39,261 --> 01:17:42,981
- Ei, vaan pappi, joka toi Lanen.
- Hyvä on.
707
01:17:51,141 --> 01:17:54,741
Älä koskaan nai liettualaista naista.
708
01:17:54,861 --> 01:17:57,861
Päällikkö Bumbalee.
Tervehdys, pastori.
709
01:17:58,101 --> 01:18:05,061
Tajusin kauhean asian. Sotilas, jonka
kanssa saavuin, onkin vankikarkuri.
710
01:18:05,301 --> 01:18:08,781
Kuinka saitte sen selville?
Soita heti pormestarille.
711
01:18:09,021 --> 01:18:12,381
Kerron myöhemmin.
Hän on viereisessä huoneessa.
712
01:18:12,501 --> 01:18:17,541
Käyttäytykää normaalisti.
Rukoilkaa vaikka.
713
01:18:17,661 --> 01:18:21,381
- Tulen heti.
- Siunausta.
714
01:18:21,621 --> 01:18:26,301
- Pormestari on varattu.
- Jatka yrittämistä.
715
01:18:27,261 --> 01:18:32,301
- Hae hänet sittenkin hotellille.
- Suljenko puhelimen?
716
01:18:40,101 --> 01:18:43,341
Onko sinulla oikea osoite?
717
01:18:45,381 --> 01:18:48,341
Loistavaa.
718
01:18:52,701 --> 01:18:55,701
Odota täällä.
719
01:19:08,421 --> 01:19:11,661
Hei! Käänny vasempaan.
720
01:19:11,901 --> 01:19:15,261
- Käänny tästä.
- Kaappaus tästä puuttuikin.
721
01:19:24,501 --> 01:19:27,381
Käännä auto ja vie talo takaisin.
722
01:19:50,421 --> 01:19:53,741
Arvaa, kuka
istui täällä syömässä aamiaistani-
723
01:19:53,901 --> 01:19:57,741
- ja kertoi sekopäistä tarinaa
haudanryöstäjistä?
724
01:19:57,861 --> 01:20:00,981
Idiootti poikasi
Lane Biddlecoff tietenkin!
725
01:20:01,101 --> 01:20:03,821
Anna-Marie.
726
01:20:07,101 --> 01:20:14,301
Sille ei ole selitystä.
Käskin sinun pitää hänet sisällä.
727
01:20:14,421 --> 01:20:17,741
- Millaista rajan takana on?
- Anna-Marie.
728
01:20:17,901 --> 01:20:21,981
- Vietnamissako?
- Ei, vaan kuoleman jälkeen.
729
01:20:23,661 --> 01:20:27,861
- En ole kuollut.
- Et ehkä nyt mutta olit.
730
01:20:27,981 --> 01:20:33,101
- Tapasitko Jumalan?
- Harriethan olisi juorunnut kaikille.
731
01:20:33,261 --> 01:20:36,741
Tarvitaan vain yksi innokas kyttä-
732
01:20:36,981 --> 01:20:43,701
- saamaan selville, että
olen piilotellut sotilaskarkuria.
733
01:20:43,941 --> 01:20:48,741
- Hetkinen, pormestari. Kädet ylös.
- Soitan takaisin.
734
01:20:48,861 --> 01:20:54,741
- Heippa, Jeff. Pitkästä aikaa.
- Mitä kuuluu, Lane? Kädet ylös.
735
01:20:54,861 --> 01:20:59,181
Pane tuo pois. Teet pahan virheen.
736
01:20:59,301 --> 01:21:02,421
Minusta tulee päällikkö.
737
01:21:03,861 --> 01:21:07,941
Onko tämä Lagacia Road 651/2?
- Kyllä.
738
01:21:08,061 --> 01:21:11,061
- Onko todella?
- On.
739
01:21:11,181 --> 01:21:15,261
- Missä talo on?
- Se siirrettiin tuonne.
740
01:21:15,501 --> 01:21:19,301
En voi uskoa tätä. Talo on siirretty!
741
01:21:19,461 --> 01:21:23,541
- Se siirtyy parhaillaan tietä pitkin.
- Mihin suuntaan?
742
01:21:23,661 --> 01:21:26,621
- Uskomatonta.
- Älä muuta viserrä.
743
01:21:26,781 --> 01:21:32,301
Olo on kuin Dorothyllä Ozin velhossa.
744
01:21:32,421 --> 01:21:35,541
Jatketaan tuonne.
745
01:21:35,661 --> 01:21:38,861
He ovat poissa,
ja paikka on sekaisin.
746
01:21:39,021 --> 01:21:41,541
Löysitkö lesken?
Kersantti kyseli häntä.
747
01:21:41,661 --> 01:21:47,901
Hän hoiteli varmasti lesken
ennen pastoria. Soitan pormestarille.
748
01:21:53,061 --> 01:21:56,301
Asuuko kersantti Rangeloff täällä?
749
01:21:56,541 --> 01:22:01,941
- Kyllä, mutta hän on ulkona.
- Minäkin etsin häntä.
750
01:22:02,061 --> 01:22:05,661
- Palaan myöhemmin.
- Odottakaa hetkinen.
751
01:22:05,781 --> 01:22:12,221
- Kuka te olette?
- Mrs Lane Biddlecoff. Myöhästyin.
752
01:22:12,381 --> 01:22:15,141
Matkanne meni hukkaan.
753
01:22:15,381 --> 01:22:19,581
Biddlecoffin leski on jo täällä.
754
01:22:19,701 --> 01:22:23,781
- Olen kakkosvaimo.
- Mikä on suhteenne Rangeloffiin?
755
01:22:23,901 --> 01:22:28,941
Hänellä on Lanen omaisuus.
Minä haluan siitä oman osani.
756
01:22:29,181 --> 01:22:33,621
- Nähdään myöhemmin.
- Hetkinen, miss Latimer.
757
01:22:33,741 --> 01:22:37,821
- FBI. Jatkan tästä.
- Kädet ylös, herrat.
758
01:22:37,941 --> 01:22:41,261
Peruuttakaa. Sinä myös.
759
01:22:41,421 --> 01:22:44,061
Ja sinä.
760
01:22:46,221 --> 01:22:49,221
Näpit irti, senkin sika.
761
01:22:49,461 --> 01:22:53,661
Teidät on pidätetty.
Kävelkää hitaasti edelläni.
762
01:22:53,781 --> 01:22:57,381
- Kiitti vaan.
- Luen teille oikeutenne.
763
01:22:57,501 --> 01:23:00,381
Teillä on oikeus vaieta.
764
01:23:00,621 --> 01:23:07,101
- Pää kiinni.
- Missä autoni on?
765
01:23:07,341 --> 01:23:11,541
Tuossa on jälkiä. Se on tuolla.
766
01:23:11,661 --> 01:23:16,541
Käänny. Käänny!
767
01:23:22,221 --> 01:23:24,981
En sano tätä toistamiseen.
Käännä auto!
768
01:23:25,221 --> 01:23:29,061
Hyvä on. Ota iisisti.
769
01:23:30,741 --> 01:23:33,861
Pian nyt. Hitto.
770
01:23:49,581 --> 01:23:52,821
- Et kai anna rahoja hänelle?
- En jätä niitä autoon.
771
01:24:00,381 --> 01:24:03,261
Nyt minä häivyn.
772
01:24:10,221 --> 01:24:15,101
Standish. Standish!
773
01:24:19,101 --> 01:24:24,221
- Standish!
- Michael.
774
01:24:25,701 --> 01:24:28,821
Standish.
775
01:24:34,101 --> 01:24:39,341
Se kauhea mies tunki tukkansa
suuhuni, jotta lakkaisin kirkumasta!
776
01:24:45,141 --> 01:24:47,901
Avaa se.
777
01:25:58,581 --> 01:26:00,861
Standish.
778
01:26:13,821 --> 01:26:16,541
Voi ei.
779
01:26:20,541 --> 01:26:25,581
- Näitkö? Selvän teki.
- Voi, Michael.
780
01:26:31,701 --> 01:26:36,741
- Siihen loppui... Varo!
- Tämä ei satu.
781
01:26:37,821 --> 01:26:41,781
- Anteeksi!
- Nyt riittää. Anna rahat tänne.
782
01:27:02,421 --> 01:27:05,301
Anna se tänne. Standish.
783
01:27:26,661 --> 01:27:32,421
- Minä rakastan sinua.
- Minä rakastan sinua, Standish.
784
01:27:59,061 --> 01:28:02,661
Ormond FBI:sta. Teidät on pidätetty.
785
01:28:04,101 --> 01:28:06,981
- Senkin paskiainen!
- Heippa.
786
01:28:07,101 --> 01:28:13,541
Minä kostan tämän vielä!
Et selviä tästä.
787
01:28:13,701 --> 01:28:17,181
Avaa laukku, Michael.
Tahdon vilkuttaa setelinipulla.
788
01:28:18,621 --> 01:28:22,101
Mitä tämä on?
789
01:28:22,341 --> 01:28:26,621
- Taitavat olla puhelinluetteloita.
- Missä rahat ovat?
790
01:28:26,781 --> 01:28:30,141
Hän vaihtoi laukut.
Senkin paskiainen!
791
01:28:30,381 --> 01:28:32,661
Alat kuulostaa minulta.
792
01:28:34,101 --> 01:28:39,141
- Milloin hän teki sen ja kuinka?
- Kuka piittaa? Meillä on toisemme.
793
01:28:39,261 --> 01:28:42,741
Unohda rahat, Michael.
794
01:28:42,861 --> 01:28:45,021
Taidatte tarvita jonkun verran.
795
01:28:45,141 --> 01:28:51,621
- Sinä vaihdoit laukut.
- Tarvitsette asunnon ja auton.
796
01:28:51,741 --> 01:28:54,621
- Se oli koko ajan sinulla.
- Kaksi autoa.
797
01:28:54,861 --> 01:28:58,461
- Melkein tapatit minut.
- Mukana oli myös Raamattu.
798
01:28:58,701 --> 01:29:01,341
- Olisimme voineet kuolla!
- Minä lasken.
799
01:29:01,461 --> 01:29:04,341
Tiedätkö mitä?
800
01:29:05,661 --> 01:29:10,581
- Jätä jotain itsellesikin.
- Älä huoli.
801
01:29:10,701 --> 01:29:13,421
Tämä puoli on minun.
802
01:29:14,421 --> 01:29:24,421
Downloaded From www.AllSubs.org
61421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.