All language subtitles for [Finnish] Чур мое(finders keepers) 1984 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,661 --> 00:00:12,621 POHJOIS-KALIFORNIA 1973 2 00:00:18,381 --> 00:00:22,821 KUUTAMOKEIKKA 3 00:03:49,101 --> 00:03:51,021 JUMALATTOMAT LUISTELIJAT 4 00:03:56,781 --> 00:04:00,861 Okei. Kuunnelkaahan. Kuunnelkaa! 5 00:04:02,901 --> 00:04:07,701 En ymmärrä asennettanne. En todellakaan ymmärrä. 6 00:04:07,821 --> 00:04:12,741 Meillä ei ole ollut helppoa viime aikoina. Tiedän sen. 7 00:04:12,861 --> 00:04:16,581 Muistakaa kuitenkin yksi juttu: olemme joukkue. 8 00:04:16,701 --> 00:04:21,861 Minä rakastan teitä. Työskennellään yhdessä. Annetaan kaikkemme. 9 00:04:21,981 --> 00:04:24,741 Illan peli voi olla läpimurtomme. 10 00:04:24,981 --> 00:04:29,061 - Mitä sanotte? - Vedä tumppuun. 11 00:04:29,181 --> 00:04:31,701 Missä huumorintajunne on? 12 00:04:31,941 --> 00:04:37,181 Menetimme sen kolme viikkoa sitten. Saimme silloin viimeisen palkan. 13 00:04:37,341 --> 00:04:41,421 Promoottorimme hakattiin. Se ei ole minun tai hänen syytään. 14 00:04:41,661 --> 00:04:46,101 Hänhän oli huijari. Menit retkuun. 15 00:04:46,221 --> 00:04:49,781 Jack McGyver tuo rahat tänään. 16 00:04:49,941 --> 00:04:54,501 - Parasta olisi. - Rauhoittukaa. Vedetään hyvä treeni. 17 00:04:54,741 --> 00:05:01,101 Sinä et tiedä sellaisesta mitään. Emme kaipaa tyhjiä puheita. 18 00:05:01,341 --> 00:05:04,941 Kas niin. Henki päälle. Antaa mennä. 19 00:05:05,061 --> 00:05:07,701 Mitä te odottelette? 20 00:05:07,941 --> 00:05:12,501 Vähemmän sauhuttelua, enemmän luistelua. 21 00:05:12,621 --> 00:05:15,741 Juuri noin. 22 00:05:24,981 --> 00:05:28,301 - Onko tämä sinun joukkueesi? - Kyllä. 23 00:05:28,461 --> 00:05:33,101 Kovan näköinen porukka. Missä he pelaavat? 24 00:05:33,261 --> 00:05:36,021 - Täällä. - Ei. 25 00:05:36,141 --> 00:05:39,981 Eivät tänään tai koskaan muulloinkaan, kamu. 26 00:05:40,221 --> 00:05:43,101 Paikka pannaan tasaiseksi huomenna. 27 00:05:43,221 --> 00:05:48,261 - Tulin heittämään teidät ulos. - Jack McGyver sanoi... 28 00:05:48,501 --> 00:05:52,461 Sinua on vedätetty. Antaa heittää. 29 00:05:55,461 --> 00:05:58,941 Hienoa työtä. Tuo on oikea asenne. 30 00:05:59,181 --> 00:06:02,061 Häivytään. Okei. 31 00:06:04,221 --> 00:06:07,821 - Hienoa, tytöt. - Antaa vetää. 32 00:06:08,061 --> 00:06:11,421 Lopettakaa! Teidän on lähdettävä täältä. 33 00:06:11,661 --> 00:06:17,181 Tyhjentäkää tilat. On aika lähteä. Menkää muualle. 34 00:06:24,861 --> 00:06:27,741 Rangeloff! Listimme sinut! 35 00:06:30,381 --> 00:06:33,381 Odottakaa minua. 36 00:06:53,061 --> 00:06:56,661 - Huomenta, mr Latimer. - Olette myöhässä. 37 00:06:56,781 --> 00:06:59,861 - Tyttärenne on siis kadonnut. - Hänet on viety. 38 00:07:00,021 --> 00:07:02,781 - Todellako? - Miten niin? 39 00:07:02,901 --> 00:07:08,421 - Kertoisitteko yksityiskohtia? - Kysykää FBI:Ita, joka tuli ajoissa. 40 00:07:16,941 --> 00:07:20,301 Miten hän ei muka tiedä, paljonko kaapissa oli rahaa? 41 00:07:20,421 --> 00:07:26,781 Kukaan ei rikastu tällä tavalla tietämättä, missä jokainen penni on. 42 00:07:28,221 --> 00:07:32,901 - Ormond FBI:sta. Mitä tiedät? - Enpä ihmeempiä. Entä itse? 43 00:07:34,341 --> 00:07:37,221 - Tarkoitin juttua. - Mitä? 44 00:07:37,461 --> 00:07:43,061 Minäpä kertaan. Iltayhdentoista ja aamuseitsemän välillä- 45 00:07:43,221 --> 00:07:49,341 - Randall Latimerin ainoa lapsi, 28-vuotias Georgiana, katosi täältä- 46 00:07:49,461 --> 00:07:56,061 - mukanaan määrittelemätön summa rahaa. Sitä oli ilmeisesti paljon. 47 00:08:00,621 --> 00:08:03,581 Kulman takana! 48 00:08:26,901 --> 00:08:29,781 Odottakaa minua. 49 00:08:54,981 --> 00:08:57,981 Minne päin? 50 00:09:00,381 --> 00:09:03,021 Hei. 51 00:09:04,701 --> 00:09:07,341 Olen Liukkaitten luistinten myyntiedustaja. 52 00:09:07,581 --> 00:09:11,301 Teemme kotiesittelyjä. Yritämme havainnollistaa... 53 00:09:11,421 --> 00:09:15,381 Hyvä luoja. Osoitat minua aseella. Älä ammu. 54 00:09:15,501 --> 00:09:18,261 Hyvä on. Kerron totuuden. 55 00:09:18,501 --> 00:09:21,381 Viisi naista ajaa minua takaa. 56 00:09:21,621 --> 00:09:24,741 - Viisi naistako? - Vannon käsi Raamatulla. 57 00:09:25,701 --> 00:09:32,501 Tuo on liian paksua ollakseen valetta. Sinun täytyy olla taitava. 58 00:09:32,541 --> 00:09:37,821 - Missä sinä olet? - Voisimmeko jatkaa sisätiloissa? 59 00:09:38,061 --> 00:09:40,821 - Missä olet? - Luit ajatukseni. 60 00:09:47,181 --> 00:09:52,941 Mr Latimer sanoo, että tyttö kidnapattiin. Rahathan vietiin jo. 61 00:09:53,181 --> 00:09:55,461 - Se häiritsee minua. - Niin minuakin. 62 00:09:55,701 --> 00:09:59,981 Kuulitko, Dunaway? Otatko asioita ylös Petelle? 63 00:10:08,901 --> 00:10:13,461 Asun tässä lähellä. Voinko käydä kotona? 64 00:10:13,581 --> 00:10:18,021 Aivan rauhassa, poliisipäällikkö. Me olemme täällä. 65 00:10:21,381 --> 00:10:24,141 Tule. 66 00:10:37,581 --> 00:10:41,421 Uskomatonta. 67 00:10:47,901 --> 00:10:51,861 Et arvannut, että voin pidätellä henkeäni noin kauan. 68 00:10:52,101 --> 00:10:54,581 - Pystyn vielä parempaankin. - Todellako? 69 00:10:54,741 --> 00:10:57,501 Etkö usko? Kysy mieheltäni. 70 00:10:57,741 --> 00:11:02,301 - Mitä miehesi tekee? - Hän on poliisipäällikkö. 71 00:11:06,381 --> 00:11:10,061 Älä huoli. Hän ei koskaan tule kotiin ennen pimeää. 72 00:11:32,661 --> 00:11:37,461 - Estelle! - Hyvänen aika. Se on hän. 73 00:11:37,581 --> 00:11:42,741 - Kuka? - Mieheni. 74 00:11:42,861 --> 00:11:45,741 Estelle! 75 00:11:46,581 --> 00:11:49,341 Hemmetti. Hän on taas itse teossa. 76 00:11:50,661 --> 00:11:53,901 Pysy siinä. Estelle! 77 00:11:54,861 --> 00:11:58,101 Estelle! 78 00:12:10,461 --> 00:12:15,261 - Kenen tämä on? - Putkimiehen. 79 00:12:16,701 --> 00:12:22,341 Putkimiehen pojan. Ammeen viemäri ei vetänyt, joten hän tuli käymään. 80 00:12:22,461 --> 00:12:26,181 Pitäisikö minun uskoa tuo? 81 00:12:26,301 --> 00:12:30,381 Kas niin. Viemäri on kunnossa. Soitelkaa, jos ongelmia ilmenee. 82 00:12:30,621 --> 00:12:36,141 Isäni tulee mielellään. 83 00:12:39,261 --> 00:12:43,341 Teillä on ollut rankka päivä. ÄIkää antako alastomuuteni- 84 00:12:43,461 --> 00:12:47,501 - tai tilanteen hämätä teitä... - Kumarru. 85 00:12:47,661 --> 00:12:51,981 - Anteeksi kuinka? - Käänny ympäri ja kumarru. 86 00:12:52,101 --> 00:12:55,461 Hyvä on. 87 00:12:57,501 --> 00:13:03,981 Yksikin väärä liike, niin saat peräruiskeen. 88 00:13:04,101 --> 00:13:07,461 Hyvää työtä, Feeney. Loppu. 89 00:13:08,901 --> 00:13:11,661 Sinulla näyttää olevan hauskaa. 90 00:13:11,781 --> 00:13:15,621 - Saimme vihdoin sinusta selvää. - Minua ei ole pidätetty. 91 00:13:15,861 --> 00:13:18,741 Olet asunut rikollisen kanssa. 92 00:13:18,981 --> 00:13:22,341 - Kuka hän on? - Robert Sturdevant, alias Sturdy... 93 00:13:22,461 --> 00:13:26,781 ...alias Robbie Stuart, alias Stu Robinson, Robin Sontag. 94 00:13:26,901 --> 00:13:29,301 - Entäpä Century Milestone? - Centuryko? 95 00:13:29,541 --> 00:13:33,501 - Kuulit kyllä. - En tunne. 96 00:13:33,741 --> 00:13:36,261 - Pue yllesi, nörtti. - Kuinka? 97 00:13:43,221 --> 00:13:45,501 Tunnen oikeuteni. Et voi tehdä noin. 98 00:13:45,621 --> 00:13:51,021 Puuhiesi jälkeen voin tehdä ihan mitä tahansa. 99 00:13:54,381 --> 00:13:59,661 - "Pidä nenäsi puhtaana. Century. " - Anna se tänne. 100 00:14:00,741 --> 00:14:03,501 ORPOKODIN VUOSITTAINEN PICNIC 101 00:14:12,621 --> 00:14:15,861 Hei. Oletko kunnossa? 102 00:14:15,981 --> 00:14:20,181 Tulehan tänne. Näytä. 103 00:14:21,861 --> 00:14:27,261 Se ei taida olla kuolemaksi. Lopetahan itkeminen. 104 00:14:27,381 --> 00:14:30,141 Hei, neiti. Ottaisitteko meistä kuvan? 105 00:14:32,181 --> 00:14:35,781 Kas niin. Anti mennä. 106 00:14:41,661 --> 00:14:47,181 Ensi kerralla saat aseen perästä. Pue päällesi. 107 00:14:51,381 --> 00:14:55,101 - Mennään. - Katso, päällikkö. 108 00:14:55,221 --> 00:14:57,861 Varo! 109 00:15:01,101 --> 00:15:04,101 Anteeksi. 110 00:15:05,901 --> 00:15:09,861 - Seis! - Mistä tuo auto tuli? 111 00:15:09,981 --> 00:15:13,901 Pois tieltä! 112 00:15:14,061 --> 00:15:16,821 Poliisiauto tästä enää puuttuukin. 113 00:15:16,941 --> 00:15:22,461 Mitä tämä arkkuroska on? Miksemme laita rahoja salkkuun ja häivy? 114 00:15:22,581 --> 00:15:26,541 Kuvasi on kaikkialla. Leskiä ei häiritä. 115 00:15:26,661 --> 00:15:30,621 Älä murehdi. Kun pääsemme junaan, kaikki on ohi. 116 00:15:54,141 --> 00:15:56,901 Hei. Mitä tällä aikaraudalla saa? 117 00:15:59,781 --> 00:16:04,821 Bob, haetko liput? 118 00:16:05,061 --> 00:16:09,501 New Yorkiin, sir. 119 00:16:12,621 --> 00:16:17,181 Mene sisään. Kas niin. 120 00:16:18,981 --> 00:16:21,741 - Eikö tämä ole liian pieni? - Leikkaa tukkasi. 121 00:16:21,861 --> 00:16:24,501 - Tuliko kaupat? - Se riippuu. 122 00:16:24,621 --> 00:16:27,501 Paljonko rahaa saan vaatteiden lisäksi? 123 00:16:27,621 --> 00:16:30,581 - Puhuit vain vaatteista. - Kello on kallis. 124 00:16:30,621 --> 00:16:34,581 Pane se käteen ja riisu vaatteet. Pääsetköhän ravintolaan? 125 00:16:34,701 --> 00:16:40,581 - Älä viitsi. - Ota tai jätä. 126 00:16:40,701 --> 00:16:46,221 Hänen täytyy olla täällä jossakin. 127 00:16:46,341 --> 00:16:50,301 Millä tämän romun saa kulkemaan kovempaa? 128 00:16:51,501 --> 00:16:54,701 Sanoin, että tulen kolmelta. 129 00:17:21,021 --> 00:17:23,501 Haluaisitteko ostaa kirjan Harrisonista? 130 00:17:23,661 --> 00:17:28,341 - En pidä Beatlesista. - Tarvitsemme liput paraatiin. 131 00:17:28,581 --> 00:17:31,341 Katso eteesi. 132 00:17:35,781 --> 00:17:38,661 Menen katsomaan, löytäisinkö jotakin. 133 00:17:39,981 --> 00:17:43,581 Pidä kiirettä. Meillä ei ole koko päivää aikaa. 134 00:17:43,701 --> 00:17:48,461 En voi uskoa tuota. 135 00:17:48,621 --> 00:17:52,701 Kiinnostaako uhkapeli, kersantti? 136 00:17:54,501 --> 00:17:57,501 Ei. Jatkakaa. 137 00:17:59,301 --> 00:18:02,061 Jessus! 138 00:18:02,181 --> 00:18:05,061 Sotapoliiseja! 139 00:18:24,981 --> 00:18:27,861 Hetkinen, kersantti. 140 00:18:29,901 --> 00:18:34,061 - Onko lippu teidän? - Joo. 141 00:18:49,221 --> 00:18:52,461 - Pysähtykää! - Älä juokse. 142 00:19:00,501 --> 00:19:05,541 - Pysähtykää. Saatte viisi taalaa. - Selvä, sir. 143 00:19:21,381 --> 00:19:25,821 Käsken työntekijöitä pitämään silmänsä auki. 144 00:19:30,261 --> 00:19:35,621 JÄTÄ ARKKU RAUHAAN 145 00:19:44,181 --> 00:19:49,221 - Noustaan, noustaan. - Laiturilla on sotilas ja arkku. 146 00:19:49,461 --> 00:19:53,301 Vie tämä miehelle, niin saat muutaman taalan viinipulloon. 147 00:19:55,821 --> 00:19:58,101 Lennät Renoon. Nähdään siellä. 148 00:19:58,341 --> 00:20:00,621 - Minun on vahdittava rahoja. - Samoin. 149 00:20:00,741 --> 00:20:05,141 Hoitelen sotilaan. Siitä voi tulla sotkuista. 150 00:20:05,301 --> 00:20:07,701 Kenttä on täynnä poliiseja. 151 00:20:07,821 --> 00:20:11,901 Lähdet Sausilitosta. Lentäjä on minulle velkaa. 152 00:20:13,341 --> 00:20:16,461 - Kiireesti nyt. - Minne leski ja kuski menivät? 153 00:20:16,701 --> 00:20:19,461 - Ketkä? - Anti olla. 154 00:20:22,221 --> 00:20:24,621 - Tässä. - Mikä tämä on? 155 00:20:24,741 --> 00:20:30,261 Naiselta mustissa. Hän ei pyytänyt vastausta. 156 00:20:30,501 --> 00:20:34,461 - Nouskaa kyytiin! - Päivää, sir. 157 00:21:10,581 --> 00:21:13,461 Muistan vanhat presidentit parhaiten. 158 00:21:13,581 --> 00:21:19,221 Garfield, Taft, McKinley, Roosevelt, ei se rampa vaan "rough rider". 159 00:21:19,461 --> 00:21:24,381 Kysy mitä vain ennen vuotta 1933, niin tiedän sen varmasti. 160 00:21:24,501 --> 00:21:30,021 Taft, McKinley, Herbert Hooper... Hooker, vai mikä hän nyt oli. 161 00:21:30,261 --> 00:21:36,501 - Voisinko mennä... - Kun Amrail tuli rautateille... 162 00:21:36,741 --> 00:21:40,341 ...minulle yritettiin antaa kenkää. 163 00:21:40,581 --> 00:21:47,421 Olin yli 65-vuotias. Kirjoitin Yhdysvaltain presidentille. 164 00:21:47,661 --> 00:21:54,501 Esimieheni oli luvannut minulle, että saisin olla töissä kuolemaani saakka. 165 00:21:54,741 --> 00:21:58,581 - Sanoin: "Mr Nickerson"... - Nixon. 166 00:21:58,701 --> 00:22:03,381 Aivan. Sanoin hänelle, että lupaus on lupaus. 167 00:22:03,501 --> 00:22:05,781 Kysyin, mitä hän tekisi asialle. 168 00:22:06,021 --> 00:22:11,061 Hänen suosituksensa jälkeen kukaan ei uskaltanut erottaa minua. 169 00:22:11,181 --> 00:22:16,541 - Saitteko Nixonilta suosituksen? - Hänen oli pakko kirjoittaa se. 170 00:22:16,701 --> 00:22:23,901 Lähetin kopion kirjeestäni Walter Cronkitelle. 171 00:22:24,141 --> 00:22:28,061 - Soditko sinä Kiinassa? - Lähellä. 172 00:22:30,021 --> 00:22:32,061 - Kuka voitti? - Ei kukaan. 173 00:22:32,181 --> 00:22:36,501 Mikä ystäväsi nimi oli? 174 00:22:36,741 --> 00:22:38,541 KATEISSA 175 00:22:38,661 --> 00:22:41,301 Biddlecoff. Korpraali Lane Biddlecoff. 176 00:22:42,741 --> 00:22:47,021 - Missä hän asui? - High Riverissä, Nebraskassa. 177 00:22:47,181 --> 00:22:51,381 - Emme pysähdy siellä. - Ei se mitään. 178 00:22:51,501 --> 00:22:54,501 Jään seuraavalle asemalle. 179 00:22:54,621 --> 00:22:58,341 - Arkussa lukee New York. - Se on tarpeeksi lähellä. 180 00:22:58,581 --> 00:23:02,061 Olisipa ikävää... Saavumme Renoon. 181 00:23:02,301 --> 00:23:09,021 Soisitko anteeksi? Minulla on töitä. 182 00:23:15,141 --> 00:23:18,021 Ravintolavaunu on toisessa suunnassa. 183 00:23:18,141 --> 00:23:21,741 En tee varauksia. Palvelemme saapumisjärjestyksessä. 184 00:23:21,981 --> 00:23:25,101 Hitto. 185 00:23:48,981 --> 00:23:52,461 Bobby. Bobby! 186 00:24:06,021 --> 00:24:10,901 Kysyin tietenkin, mitä hän teki ammeessani. 187 00:24:11,061 --> 00:24:14,301 Hän väitti olevansa putkimiehen poika. 188 00:24:14,541 --> 00:24:17,061 - Uskoitteko häntä? - En tietenkään. 189 00:24:17,181 --> 00:24:21,261 - Hän oli alasti. - Pakottiko hän teidät riisumaan? 190 00:24:21,381 --> 00:24:27,621 Se on pelkkää entisen alaiseni levittämää huhupuhetta. 191 00:24:36,981 --> 00:24:41,061 - Missä viivyit? - Lentäjän oli kysyttävä neuvoa. 192 00:24:41,181 --> 00:24:45,381 - Sinunhan piti hoidella hänet. - Teen sen nyt. 193 00:24:54,741 --> 00:24:57,261 Kuolet, jos nouset junaan. 194 00:24:57,501 --> 00:25:00,581 - Mitä? - Kuulit kyllä. Kuolet. 195 00:25:01,701 --> 00:25:05,061 Varapresidentti Spiro T. Agnew puolustautui eilen- 196 00:25:05,181 --> 00:25:09,101 - saamiaan lahjusväitteitä vastaan. 197 00:25:09,261 --> 00:25:13,661 Hän totesi väitteet "hemmetinmoisiksi valeiksi". 198 00:25:13,821 --> 00:25:17,901 - Mitä hän tekee? - Soittaa äidille, että hän myöhästyy. 199 00:25:18,021 --> 00:25:23,861 Manya. Michael tässä. Onko Century siellä? Missä hän on? 200 00:25:25,221 --> 00:25:28,901 Ei. Älä anna numeroa. Kerron, missä olen. 201 00:25:29,061 --> 00:25:34,821 - Ole hiljaa, niin kerron. - Nouskaa kyytiin! 202 00:25:35,061 --> 00:25:38,781 Vastavetona senaatin Watergate-käsittelylle- 203 00:25:39,021 --> 00:25:44,661 - H. R. Halderman, Valkoisen talon entinen henkilöstöpäällikkö... 204 00:25:44,901 --> 00:25:48,701 - Pelästytitpä hänet pahoin. - McGonernilla oli avioton lapsi. 205 00:25:48,861 --> 00:25:52,061 Se paskiainen. 206 00:25:57,861 --> 00:26:01,341 FBI. Se näkyy kengistä. 207 00:26:05,901 --> 00:26:08,661 - Et voi nousta junaan. - Entä sinä? 208 00:26:08,781 --> 00:26:11,061 En ole sinä. Nähdään Ogdenissa. 209 00:26:11,301 --> 00:26:14,541 - Kuinka pääsen sinne? - Lentäjä on vielä täällä. 210 00:26:14,781 --> 00:26:20,301 Kun pääset Ogdeniin, rahat ovat pankissa ja sotilas on arkussa. 211 00:26:20,541 --> 00:26:23,141 - Kiitos kyydistä. - Oliko meistä apua? 212 00:26:23,301 --> 00:26:28,061 - Epäillyt lienevät junassa. - Onnea matkaan. 213 00:26:42,741 --> 00:26:46,581 - Voinko auttaa? - Olenko rampa? Selvisin tähän itse. 214 00:26:46,701 --> 00:26:48,941 - Minä... - Sankari rientää apuun. 215 00:26:49,101 --> 00:26:55,541 - Halusin vain... - Halusit esitellä lihaksesi, hintti. 216 00:26:55,701 --> 00:27:00,141 Hemmetin laukut. Auta nyt. 217 00:27:03,141 --> 00:27:06,141 Jonkun on jo aikakin pilata elämäni. 218 00:27:06,261 --> 00:27:09,261 Miksi se et olisi sinä? 219 00:27:11,181 --> 00:27:13,941 Istu alas. 220 00:27:14,061 --> 00:27:16,941 Olen masokisti. 221 00:27:19,581 --> 00:27:23,901 Jollet ole hintti, miksi tuo mies piteli kättäsi ulkona? 222 00:27:25,701 --> 00:27:28,341 En edes tunne häntä. 223 00:27:28,581 --> 00:27:32,541 - Miksi hän sitten tuijottaa meitä? - Kaikki tuijottavat meitä. 224 00:27:37,701 --> 00:27:42,261 Tahdotteko tuijottaa? Tahdotteko tuijottaa minua? 225 00:27:42,501 --> 00:27:44,781 Tässä on teille tuijotettavaa. 226 00:27:52,821 --> 00:27:57,381 Ihmiset... 227 00:27:58,821 --> 00:28:04,341 Etsitkö savukkeitasi? Et löydä niitä ja yrität pummata minulta. 228 00:28:04,461 --> 00:28:10,461 Luuletko minua tyhmäksi? Luuletko voivasi kohdella minua miten haluat? 229 00:28:11,541 --> 00:28:14,661 En polta. 230 00:28:16,461 --> 00:28:22,941 Sain ajatuksen. Rauhoitutaan ja jutellaan. Matkasta tulee pitkä. 231 00:28:23,181 --> 00:28:27,741 Kuka käski matkustaa junalla? Jos olen niin tylsä, mikset lennä? 232 00:28:27,981 --> 00:28:34,581 - Ystäväni makaa tavaravaunussa. - Vai ystäväsi. 233 00:28:34,821 --> 00:28:40,821 Onko hänkin hinttari? Mitä hän tekee tavaravaunussa? 234 00:28:40,941 --> 00:28:44,901 Hän makaa arkussa. Kambodža. Maamiina. 235 00:28:48,741 --> 00:28:51,621 Vien hänet kotiin. 236 00:28:54,981 --> 00:28:59,301 Senkin mulkku. Etsit minut käsiisi, jotta saisit minulle pahan olon. 237 00:28:59,541 --> 00:29:04,701 Teit sen tahallasi, kuten Rory. Hän syyllisti minua hengittämisestäkin. 238 00:29:04,821 --> 00:29:11,181 - Olen pahoillani. - Ansaitsin sen. Tiedän vikani. 239 00:29:13,101 --> 00:29:19,181 Miksikö nain Roryn? Olen näyttelijätär ja haavoittuvainen. 240 00:29:19,341 --> 00:29:24,381 Rory on malli. Minun olisi pitänyt arvata siitä ja Paco Rabannesta. 241 00:29:24,501 --> 00:29:29,021 - Kuka hän on? - Se on kölninvesi. Rory löträsi sitä. 242 00:29:29,181 --> 00:29:33,021 Selvä merkki. Se ja hänen alushousunsa. 243 00:29:34,701 --> 00:29:38,061 Mikä sinun nimesi on? 244 00:29:38,301 --> 00:29:42,741 Älä naura. Olen Standish Logan. 245 00:29:44,661 --> 00:29:47,421 - Pidän siitä. - Paskat. 246 00:29:47,661 --> 00:29:51,981 Se on ammatillisesti katsoen hyvä nimi. Se herättää huomiota. 247 00:29:52,101 --> 00:29:56,781 - Näytteletkö lavalla vai kankaalla? - Telkussa. Olin Mod Squadissa. 248 00:29:57,021 --> 00:30:00,021 Olit varmaan ulkomailla. 249 00:30:00,261 --> 00:30:04,701 Kukaan ei nähnyt sitä. Agenttini väitti nähneensä, mutten usko. 250 00:30:04,941 --> 00:30:09,581 Hollywood on homojen ja vibraattorimyyjien leikkikenttä. 251 00:30:09,741 --> 00:30:12,981 - Mikä sinun nimesi on? - Michael Rangeloff. 252 00:30:13,101 --> 00:30:19,101 Pidän etunimestä. Sukunimi... 253 00:30:22,221 --> 00:30:25,661 Onko sinulla nälkä? Ei minullakaan. 254 00:30:25,821 --> 00:30:31,701 Jotkut naiset ahmivat erotessaan. Minä oksensin, kun ajattelin miestä. 255 00:30:35,181 --> 00:30:37,461 Käydäänkö katsomassa ystävääsi? 256 00:30:37,581 --> 00:30:41,541 Arkussa ei ole paljon nähtävää. 257 00:30:42,501 --> 00:30:45,381 - Tahtoisin nähdä sen. - Miksi? 258 00:30:45,501 --> 00:30:50,421 Jos tietäisin, muuttaisin varmaankin mieltäni. 259 00:30:51,621 --> 00:30:53,981 Hyvä on. 260 00:30:57,381 --> 00:31:00,141 Liput. 261 00:31:04,341 --> 00:31:08,781 Hei. Lippu. 262 00:31:10,581 --> 00:31:15,621 Lippunne on makuuvaunuun. Minä näytän paikan. 263 00:31:27,381 --> 00:31:30,141 Älä itke, Standish. 264 00:31:32,541 --> 00:31:36,381 - Minun pitää kertoa jotakin. - Senkin paskiainen. 265 00:31:36,621 --> 00:31:40,581 Puhuit totta. Hän on sankari. 266 00:31:40,701 --> 00:31:46,341 Toivoin koko matkan, että valehtelit. 267 00:31:46,461 --> 00:31:52,901 - Oletko sinäkin sankari? - En. 268 00:31:54,861 --> 00:32:00,141 Olen pahoillani. En ole koskaan tuntenut ketään kaltaistasi. 269 00:32:00,381 --> 00:32:06,861 Kaikki tuntemani miehet ovat törppöjä, kuten Rory ja managerini. 270 00:32:07,101 --> 00:32:11,541 Hän yritti viedä puolet työttömyyskorvauksestani. 271 00:32:11,781 --> 00:32:17,421 - Tule tänne. - Hollywood pilaa elämäni. 272 00:32:17,661 --> 00:32:22,581 - Anteeksi. - Kaikki on hyvin. 273 00:32:48,981 --> 00:32:54,501 Kun Amrail valtasi rautatiet, minut yritettiin siirtää syrjään. 274 00:32:54,741 --> 00:33:00,261 - Leimaatteko lipun vai ette? - Oli aika kirjoittaa presidentille. 275 00:33:03,981 --> 00:33:07,101 Tämä on historiaa. 276 00:33:09,381 --> 00:33:14,421 Oletko kunnossa? Katsohan. 277 00:33:17,061 --> 00:33:20,901 - Voin hyvin. - Oletko varma? 278 00:33:21,141 --> 00:33:25,301 Kastelin lippusi. Voit lähettää minulle laskun. 279 00:33:25,461 --> 00:33:31,101 - Minne? - Alan Shedekerin parantolaan. 280 00:33:31,221 --> 00:33:33,501 Menen sinne romahtamaan. 281 00:33:33,621 --> 00:33:38,181 - Aiotko romahtaa? - Minulla on hermoromahdus. 282 00:33:38,301 --> 00:33:43,461 - Etkö ole huomannut? - En. Kuule. Kadun tätä... 283 00:33:43,581 --> 00:33:47,781 - Enkö käskenyt pysymään poissa? - Kuka hitto sinä olet? 284 00:33:48,021 --> 00:33:51,381 Pää kiinni. Minä puhun. Jos lastiin on koskettu, olet hukassa. 285 00:33:51,501 --> 00:33:54,621 Hukassa. Susihukassako? 286 00:33:54,741 --> 00:33:58,221 - En puhu sinulle, bimbo. - Ketä kutsut bimboksi? 287 00:33:58,341 --> 00:34:03,021 - Aivan. Antaa heittää. - Olet minun. 288 00:34:03,141 --> 00:34:08,661 Hän on minun. Etsi seuraa miestenhuoneesta. 289 00:34:10,460 --> 00:34:14,300 - Mitä aioit kertoa? - Unohda se, bimbo. 290 00:34:30,380 --> 00:34:35,420 - Sanoin presidentti Nickersonille... - Nixonille. 291 00:34:35,541 --> 00:34:38,061 - Kas niin, mr Stapleton. - Kuka? 292 00:34:38,301 --> 00:34:44,061 - Te. Puhutan matkustajia. - Tulen mukaanne. 293 00:35:00,861 --> 00:35:04,221 Nouskaa ylös. Tulkaa mukaani. 294 00:35:04,341 --> 00:35:08,181 - Minne? - Makuuvaunuuni. Nouskaa. 295 00:35:08,421 --> 00:35:11,541 Haista home, hinttari. 296 00:35:11,781 --> 00:35:16,341 - Tämä ei voi odottaa. - Olet ruokoton. 297 00:35:16,461 --> 00:35:19,341 Siinä hän on. 298 00:35:20,781 --> 00:35:24,821 - Mitä muuta voi sattua? - Jalat pois penkiltä. 299 00:35:24,981 --> 00:35:29,541 - Mukava nähdä taas. - Kerjäsin ikävyyksiä. 300 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Olen Shangri-Lassa. 301 00:35:32,421 --> 00:35:35,781 - Mikä on nimenne? - Kirk. Frederick J. Kirk. 302 00:35:35,901 --> 00:35:39,501 - Eikö hän olekaan Rangeloff? - Lane Biddlecoff. 303 00:35:39,741 --> 00:35:42,981 - Se on ystäväni nimi. - Hänen kuolleen ystävänsä. 304 00:35:43,101 --> 00:35:46,941 - Kuka tätä Kafkaa kirjoittaa? - Asiat ovat menneet sekaisin. 305 00:35:47,181 --> 00:35:50,301 - Nousitteko junaan Oaklandissa? - Kyselette paljon. 306 00:35:50,421 --> 00:35:54,021 Minulla on siihen lupa. Olen Ormond FBI:sta. 307 00:35:55,941 --> 00:35:59,061 Tunnetteko tämän naisen? Katsokaa ensin kuvaa. 308 00:35:59,181 --> 00:36:03,141 Jos 30 minuuttia riittää tuttavuuteen, tunnen hänet. 309 00:36:03,381 --> 00:36:08,421 - Missä vietitte yhteistä aikaa? - Hänen kylvyssään. 310 00:36:08,661 --> 00:36:11,421 - Teittekö töitä isälle? - Tarkoitatteko miestä? 311 00:36:11,541 --> 00:36:15,381 - Ketä? - Poliisipäällikköä. Kuka on Latimer? 312 00:36:15,621 --> 00:36:18,981 Näyttäkää. En minä tunne häntä. 313 00:36:19,101 --> 00:36:23,861 - Oletteko varma? Minne matkaatte? - New Yorkiin. 314 00:36:28,341 --> 00:36:33,981 - Kuka Kafka on? - Ehkä se on neidin etunimi. 315 00:36:35,421 --> 00:36:38,061 Kuka sinä oikein olet? 316 00:36:38,181 --> 00:36:42,141 Sanoit olevasi Rangeloff mutta Dick Tracylle puhuit muuta. 317 00:36:42,381 --> 00:36:45,501 - Tahdotko sekaantua tähän? - Mitä tarkoitat? 318 00:36:47,301 --> 00:36:49,901 Missä sinä olet ollut? 319 00:36:50,061 --> 00:36:53,381 Mennään ravintolavaunuun. Minä tarjoan... 320 00:36:53,541 --> 00:36:57,341 - Sinä tarjoat juomat. Kerron kaiken. - Kylpyjutunkinko? 321 00:36:57,501 --> 00:37:01,781 Myös sen. 322 00:37:06,381 --> 00:37:09,581 Nimesi on siis Rangeloff. 323 00:37:09,741 --> 00:37:14,181 Asuit orpokodissa 16-vuotiaaksi. 324 00:37:14,301 --> 00:37:16,901 Palasin nopeasti sijaisperheistä. 325 00:37:17,061 --> 00:37:19,821 - Miksi? - Olen allerginen pahoinpitelylle. 326 00:37:20,061 --> 00:37:23,501 - Adoptoiko Century sinut? - Ei varsinaisesti. 327 00:37:23,661 --> 00:37:27,141 Hänkin kasvoi orpokodissa. Hän vieraili luonani. 328 00:37:27,261 --> 00:37:30,821 - Arvoisa ex-oppilas. - Se kuvaa häntä hyvin. 329 00:37:30,981 --> 00:37:34,101 - Mitä hän tekee? - Hän on huijari. 330 00:37:34,221 --> 00:37:39,621 Centuryn uhrit eivät edes tiedä tulleensa huijatuiksi. 331 00:37:39,861 --> 00:37:43,581 - Onneksi hän ei adoptoinut sinua. - Opin muutamia juttuja. 332 00:37:43,701 --> 00:37:48,021 Isken tämän kolikon baaritiskin läpi tällä lasilla. 333 00:37:48,261 --> 00:37:52,341 Etsin hänet käsiini orpokodista päästyäni. Hän koulutti minua- 334 00:37:52,461 --> 00:37:56,021 - mutta en ollut tarpeeksi lahjakas. 335 00:37:56,181 --> 00:37:59,501 - Mitä sinä teet? - Mitä vain. 336 00:37:59,661 --> 00:38:04,701 Valmensin juuri luistelijoita. Sitä ennen tyhjensin lasteja. 337 00:38:04,821 --> 00:38:11,781 Hän puhui lastista! Palaan pian. 338 00:38:11,901 --> 00:38:18,501 Jään Ogdeniin, joten eiköhän pidetä kiirettä. 339 00:38:18,741 --> 00:38:21,501 - Rynnäkkölähestyminen. - Aivan. 340 00:38:21,741 --> 00:38:24,501 - Kysyisin jotain henkilökohtaista. - Hyvä. 341 00:38:24,741 --> 00:38:28,221 Onko sinulla tippuri? Minulla on. 342 00:39:27,381 --> 00:39:32,501 Hyvä luoja. Arkku. Se on hän. 343 00:40:19,701 --> 00:40:22,581 Se paskiainen. Olin kai seuraava listalla. 344 00:40:23,901 --> 00:40:27,261 Ulos täältä. 345 00:40:32,661 --> 00:40:35,781 Jotkut eivät ymmärrä vihjeestä. 346 00:40:41,781 --> 00:40:45,621 Pääsisinkö altaan ääreen? 347 00:40:45,741 --> 00:40:49,701 Olin jo syntynyt, kun Lincoln ammuttiin. 348 00:40:49,821 --> 00:40:54,101 Vai olikohan se McKinley? Ehkäpä. 349 00:40:55,941 --> 00:41:00,861 Tiedän, missä Georgiana Latimer on. Hän on arkussa. 350 00:41:01,101 --> 00:41:07,941 - Siellä on korpraali Biddlecoff. - Kuka tytön tappoi? 351 00:41:08,061 --> 00:41:13,101 Michael Rangeloff, se pervo, jonka vieressä olen istunut. 352 00:41:13,221 --> 00:41:16,221 - Kersantti Kirkkö? - Kuka nimistä tietää? 353 00:41:16,461 --> 00:41:21,381 Hän oli Garfield! Elin jo, kun presidentti Garfield ammuttiin. 354 00:41:21,501 --> 00:41:24,981 Hän varasti univormun Biddlecoffilta. 355 00:41:25,101 --> 00:41:30,021 Mies lempattiin ja nainen pantiin arkkuun, tai molemmat ovat siellä. 356 00:41:30,141 --> 00:41:35,741 Hyvä luoja. Tehkää jotain! 357 00:41:45,381 --> 00:41:50,781 - Miksi juna hidastaa? - Olemme tulossa Ogdeniin. 358 00:41:51,021 --> 00:41:54,861 Ette päästä miestä nousemaan junasta. 359 00:41:55,101 --> 00:41:58,461 Palaatte paikallenne ja käyttäydytte normaalisti. 360 00:41:58,701 --> 00:42:02,181 Minulla on hermoromahdus. 361 00:42:02,421 --> 00:42:06,941 - Pystytte kyllä siihen. - Paskan marjat. 362 00:42:07,101 --> 00:42:11,421 Minä vahdin asemaa. 363 00:42:11,661 --> 00:42:14,781 Olen laiturilla. Mennään. 364 00:42:14,901 --> 00:42:17,301 Tyttö on paha suustaan. 365 00:42:24,861 --> 00:42:30,141 - Olkaa hiljaa. - Siinä se on. 366 00:42:30,381 --> 00:42:34,701 Kukka suruunne. Ei sitten. 367 00:42:38,781 --> 00:42:41,781 - Etsin sinua kaikkialta. - Olin miestenhuoneessa. 368 00:42:42,021 --> 00:42:45,461 Älä pelleile. Minulla on tärkeää asiaa. 369 00:42:45,621 --> 00:42:49,101 - Taidan olla pulassa. - Olet pulassa. 370 00:42:49,221 --> 00:42:54,021 Mikä sinua vaivaa? Lopeta sanojeni toistaminen ja kuuntele. 371 00:42:54,141 --> 00:42:58,941 Kävin tavaravaunussa. Avasin arkun... 372 00:42:59,181 --> 00:43:01,941 - Okei. - Älä koske minuun! 373 00:43:05,061 --> 00:43:08,541 Hyvä luoja. 374 00:43:10,701 --> 00:43:14,781 Georgie, täällä. FBI on täällä. Tavataan New Yorkissa. 375 00:43:14,901 --> 00:43:17,981 - Mitä nyt? Entä sotilas? - Tänään... 376 00:43:18,141 --> 00:43:23,301 - Tahdon tietää, mitä aiot. - FBI. Mene! 377 00:43:24,621 --> 00:43:28,221 Juna lähtee laiturilta 26. 378 00:43:28,341 --> 00:43:32,181 - Mitä olenkaan tehnyt? Michael. - Mitä nyt? 379 00:43:32,301 --> 00:43:35,861 - Suutut minulle. - Mitä olet tehnyt, Standish? 380 00:43:38,181 --> 00:43:42,981 - Nouskaa junaan. - Hän ei yrittänyt ulos. 381 00:43:43,101 --> 00:43:48,861 - Kuka? - Kersantti Kirk. Mennään. 382 00:43:52,581 --> 00:43:56,741 - Mennään juttelemaan hänelle. - Kenelle? 383 00:43:59,421 --> 00:44:03,341 - Teit mitä? - Sanoin, että tapoit Latimerin... 384 00:44:03,501 --> 00:44:06,501 ...ja laitoit ruumiin arkkuun. 385 00:44:08,301 --> 00:44:11,301 Anna kynä. 386 00:44:19,341 --> 00:44:24,021 - Mitä nyt? Mitä teitte hänelle? - Kohtaus ei kestä kauaa. 387 00:44:24,261 --> 00:44:27,621 Hän kuulee yhä. Rauhallisesti. 388 00:44:27,861 --> 00:44:32,301 - Mikä nimenne olikaan? - Kersantti Frederick J. Kirk. 389 00:44:32,421 --> 00:44:36,341 Ette voi maata siinä. Teidän on vuokrattava makuuvaunu. 390 00:44:36,501 --> 00:44:40,821 Sanoiko hän olevansa Jackie Onassis? Tyttö ei ole vastuussa. 391 00:44:41,061 --> 00:44:46,341 - Olkaa rauhassa, mrs Biddlecoff. - Onko hän... leski? 392 00:44:46,461 --> 00:44:50,301 - Hän ei maininnut siitä mitään. - Ette kai puhunut miehestä? 393 00:44:50,541 --> 00:44:56,661 - En ole varma. - Tämä oli jo kolmas kynä. 394 00:44:56,781 --> 00:45:01,581 - En arvannut. Miten voin auttaa? - Jättäkää meidät rauhaan. 395 00:45:01,821 --> 00:45:04,781 Tuon teille tyynyn. 396 00:45:07,101 --> 00:45:10,941 Älä nouse vielä. 397 00:45:12,861 --> 00:45:18,981 Mitä tämä Biddlecoff-höpinä on? Arkussa ei ole ketään, vai onko? 398 00:45:19,101 --> 00:45:22,821 Et tappanut Latimeria mutta ehkä tapoit jonkun muun. 399 00:45:22,941 --> 00:45:26,181 - Koska syytteeni raukesi? - Kun näin uhrin ikkunasta. 400 00:45:26,301 --> 00:45:30,501 - Voi veljet. - Näin hänet. Tahdon uskoa sinua. 401 00:45:30,741 --> 00:45:35,301 - Mikset sitten usko? - Hän haluaa tavata sinut. 402 00:45:35,541 --> 00:45:38,541 - Kuka? - Tavaravaunussa. 403 00:45:38,661 --> 00:45:42,981 Kuka se nyt olikaan... pastori. 404 00:45:45,621 --> 00:45:48,621 Ota tirsat. 405 00:46:06,741 --> 00:46:10,581 Liiku, roisto. 406 00:46:12,021 --> 00:46:16,101 - Vihdoinkin kahden. - En tiedä, mistä puhut. 407 00:46:16,221 --> 00:46:20,661 - Tiedäthän. - Tiedän mutta en yritä viedä sitä. 408 00:46:20,781 --> 00:46:24,381 - Älä jauha soopaa. - Kas niin. 409 00:46:24,501 --> 00:46:27,861 Ota rauhallisesti. 410 00:46:30,261 --> 00:46:34,701 Älä ammu minua, jooko? Tee mitä vain mutta älä ammu. 411 00:46:34,941 --> 00:46:38,181 - Hakkaan sen sinusta ulos. - Hyvä luoja. 412 00:46:38,421 --> 00:46:43,581 Missä Century on? Kerro heti paikalla. 413 00:46:43,701 --> 00:46:47,301 Sano se. Nyt heti. 414 00:46:47,421 --> 00:46:52,461 - En tiedä. - Alat nyt heti laulaa. 415 00:46:53,781 --> 00:46:56,901 - En kertonut heille mitään. - Oletko kunnossa? 416 00:47:45,861 --> 00:47:48,861 Enkö käskenyt pitää nenäsi puhtaana? 417 00:47:50,181 --> 00:47:55,421 Kerro Standishille siitä, kun järjestit kisat Ohiossa. 418 00:47:55,581 --> 00:47:58,341 Poltimme nostalgian maan tasalle. 419 00:47:58,581 --> 00:48:01,581 Mitä uutta sinulle kuuluu? 420 00:48:01,701 --> 00:48:06,021 Ethän sinä ole oikea pappi? 421 00:48:06,141 --> 00:48:10,221 En, hitto vieköön. Tarvitsen korkeaa kaulusta- 422 00:48:10,341 --> 00:48:13,221 - peittämään ikävää haavaa kaulassani. 423 00:48:13,461 --> 00:48:20,541 Sain sen Boliviasta. Haukkasin liian ison palan, 11 everstiä. 424 00:48:20,781 --> 00:48:24,861 - Ei hemmetissä. - Aivan. 425 00:48:25,821 --> 00:48:32,061 - Kerrohan kaikki alusta asti. - Valmensin rullaluistelijoita. 426 00:49:09,741 --> 00:49:12,621 Tiesin, että sotilas on rehellinen. 427 00:49:12,861 --> 00:49:17,661 Yritin sanoa sen agentille, mutta ei. Hän tietää kaiken. 428 00:49:17,781 --> 00:49:24,581 Harmi, että arkun on mentävä New Yorkiin saakka. 429 00:49:24,741 --> 00:49:31,221 Voisinpa auttaa. Mietitäänpä. 430 00:49:34,341 --> 00:49:39,381 - Nyt keksin! - Kuka arkussa sitten on? 431 00:49:40,941 --> 00:49:44,421 Mistä minä tietäisin? En ole avannut sitä. 432 00:49:44,661 --> 00:49:50,181 Vai niin. Melkoinen tarina. Taidan ottaa nokoset. 433 00:50:23,181 --> 00:50:26,501 Denver! 434 00:50:32,421 --> 00:50:36,461 - Harmi, ettette napannut syyllistä. - Jätin junan, en juttua. 435 00:50:36,621 --> 00:50:40,821 Asia ei ole vielä loppuun käsitelty. 436 00:50:42,261 --> 00:50:45,221 Piskit on pantava laatikkoon. 437 00:50:45,381 --> 00:50:50,661 Nämä ovat vartiokoiria, eivät piskejä. 438 00:50:50,901 --> 00:50:54,741 - Missä lähetyksenne on? - Panssariautossa. 439 00:50:54,981 --> 00:50:58,581 - Tarkistan vain tavaravaunun. - Menkää vain. Tulen pian. 440 00:50:58,701 --> 00:51:03,501 - Heippa, Skippy. - Ne repivät kätenne irti. 441 00:51:03,621 --> 00:51:08,781 Minulla on ollut kaikenlaisia koria, eikä kukaan niistä ole purrut. 442 00:51:08,901 --> 00:51:12,861 Onnea matkaan, Standish. 443 00:51:14,901 --> 00:51:19,661 Katseistanne päätellen taidan nähdä sinut vielä. 444 00:51:19,821 --> 00:51:22,821 - Hei sitten. - Hei. 445 00:51:24,021 --> 00:51:27,701 - Mitä täällä on? - Elämäni. Romahdus voi kestää. 446 00:51:27,861 --> 00:51:34,581 - Et kai jää tänne, sotamies? - Vien vain rouvan taksiin. 447 00:51:34,701 --> 00:51:37,701 Hyvä. Minä menen soittamaan presidentille. 448 00:51:37,821 --> 00:51:41,421 - Kenelle hän soittaa? - Presidentille. 449 00:51:41,661 --> 00:51:46,701 - Kutsun... - Taksi! 450 00:51:46,821 --> 00:51:50,261 Paikka! 451 00:52:01,221 --> 00:52:04,341 En pysty hyvästelemään sinua. 452 00:52:04,461 --> 00:52:08,261 Joopa joo. Viiden minuutin päästä isket jo seuraavaa. 453 00:52:08,421 --> 00:52:11,661 Väärin. Siihen menee ainakin tunti. 454 00:52:13,101 --> 00:52:17,741 - Se oli vitsi. - Tiedän. 455 00:52:17,901 --> 00:52:21,021 Tiedän, että pidät minusta todella. 456 00:52:24,381 --> 00:52:27,141 Niin pidän. 457 00:52:27,381 --> 00:52:31,221 - Onko valmista? - Pane mittari päälle ja tuki suusi. 458 00:52:37,101 --> 00:52:42,501 Teillä on numero. Osoite on Washington. 459 00:52:42,741 --> 00:52:49,101 Nimikö? En muista sitä nyt juuri. Hän on Yhdysvaltain presidentti. 460 00:52:49,341 --> 00:52:52,701 Aivan. Paljon kiitoksia. 461 00:52:57,381 --> 00:53:02,301 Päivää. Onko presidentti paikalla? 462 00:53:02,421 --> 00:53:06,261 Tässä on Vern Stapleton. Aivan. 463 00:53:06,381 --> 00:53:10,701 Olen maailman vanhin konduktööri. 464 00:53:10,941 --> 00:53:15,021 Voisitteko pyytää presidentin puhelimeen? 465 00:53:15,141 --> 00:53:18,261 Onko hän varattu? Kenen kanssa? 466 00:53:18,381 --> 00:53:22,461 Walter Gatesin? Watergaten. En taida tuntea. 467 00:53:22,701 --> 00:53:27,381 Minulla on vähän ongelmia rautateiden kanssa. 468 00:53:27,501 --> 00:53:32,421 Walter Cronkite ei ehkä ole yhtä kiireinen. 469 00:53:33,621 --> 00:53:36,861 Päivää, herra presidentti. Mitä kuuluu? 470 00:53:40,341 --> 00:53:44,541 Hankkiudu eroon univormusta, ennen kuin joudut ulkomaille. 471 00:53:45,981 --> 00:53:51,261 Tiedät, missä olen. Hullujenhuoneella Denverissä, Coloradossa. 472 00:53:51,501 --> 00:53:53,781 Näkemiin. 473 00:53:53,901 --> 00:53:57,381 Päästä irti, Standish. Päästä! 474 00:53:57,501 --> 00:54:00,461 Senkin paskiainen! Melkein tapoit hänet. 475 00:54:01,701 --> 00:54:05,861 Se sopii, herra presidentti. Kun soitatte Amrailiin- 476 00:54:06,021 --> 00:54:10,221 - minä soitan High Riverin pormestarille... 477 00:54:10,341 --> 00:54:14,501 Puhutteko hänelle? Kiitoksia, herra presidentti. 478 00:54:14,661 --> 00:54:20,861 Terveisiä mrs Nickersonille ja taputukset Checkersille. 479 00:54:29,541 --> 00:54:33,141 Oletko valmis? Patakuningas. 480 00:54:33,381 --> 00:54:36,621 Yksi, kaksi, kolme. 481 00:54:36,861 --> 00:54:40,541 - Kai katsoit arkkuun? - En voinut kertoa Standishin kuullen. 482 00:54:40,701 --> 00:54:45,101 - Et halunnut häntä mukaan juttuun. - Äijä olisi tappanut hänetkin. 483 00:54:45,261 --> 00:54:48,701 Kiitos, kun pelastit henkeni. 484 00:54:48,861 --> 00:54:51,501 Orpojen on pidettävä yhtä. Black Jack. 485 00:54:51,621 --> 00:54:57,861 - Yllätys, yllätys. - Avasit siis arkun... 486 00:54:58,101 --> 00:55:01,341 Siellä on noin miljoona dollaria. 487 00:55:03,741 --> 00:55:08,621 Viisi miljoonaa. Minä laskin. 488 00:55:08,781 --> 00:55:13,341 - Onko siellä viisi milliä? - Ole varovainen. 489 00:55:13,461 --> 00:55:16,821 - Ei ihme, että mies uhkaili minua. - Anna kortti. 490 00:55:16,941 --> 00:55:19,581 - Black Jack. - Kävipä tuuri. 491 00:55:19,821 --> 00:55:23,781 - Käytä tätä. - Minulla on niitä omasta takaa. 492 00:55:35,061 --> 00:55:41,901 Tulos oli seitsemän "jaa", kaksi "ei", yksi "poissa". 493 00:55:42,021 --> 00:55:46,221 Pormestari Frizzoli päättää kokouksen. 494 00:55:46,341 --> 00:55:50,181 - Hyväksytäänkö? - Pormestari! 495 00:55:50,301 --> 00:55:55,541 - Älä tee noin! - Tämä saapui Valkoisesta talosta. 496 00:55:57,261 --> 00:56:01,181 Valkoisesta talostako? Mikä se on? 497 00:56:03,501 --> 00:56:06,741 Jessus. Voi helvetti! 498 00:56:06,981 --> 00:56:10,101 - Mitä nyt? - Todellinen järkytys. 499 00:56:10,221 --> 00:56:13,221 Siskonpoika Lane Biddlecoff on juuri kuollut. 500 00:56:13,341 --> 00:56:15,981 Jäännökset tulevat High Riveriin. 501 00:56:16,101 --> 00:56:19,341 Arkku saapuu tänään rautateitse. 502 00:56:19,461 --> 00:56:22,581 - Kaukojuna ei pysähdy täällä. - Tänään pysähtyy. 503 00:56:22,701 --> 00:56:26,541 Se on Yhdysvaltain presidentin määräys. 504 00:56:26,661 --> 00:56:30,701 - He veivät rahat Georgianan isältä. - Aivan. 505 00:56:30,861 --> 00:56:33,021 Standish näki tytön Ogdenissa. 506 00:56:33,141 --> 00:56:37,461 Miksi Latimer väitti, että rahaa puuttui vain 100000 taalaa? 507 00:56:37,701 --> 00:56:41,421 Miksi rahoja säilytettiin kotona? Hän piilotteli niitä. 508 00:56:41,661 --> 00:56:46,581 - Keneltä? - Verottajalta tietenkin. 509 00:56:50,421 --> 00:56:52,821 - Mitä nyt tehdään? - Löytäjä saa pitää. 510 00:56:53,061 --> 00:56:57,021 - Varastatko rahat? - En. 511 00:56:57,141 --> 00:57:02,781 Latimer varasti jo rahat. Samoja rahoja ei voida varastaa kahdesti. 512 00:57:02,901 --> 00:57:06,861 - Varkaus on aina varkaus. - Suu kiinni, Michael! 513 00:57:06,981 --> 00:57:11,061 - Kiittämätön paskiainen. - Standish. 514 00:57:11,181 --> 00:57:14,301 Hyvästelin sinut juuri. Olin vähällä kuolla. 515 00:57:14,541 --> 00:57:17,661 Century pelasti henkesi. 516 00:57:19,581 --> 00:57:24,501 - Mitä meinaat? - Rahoille on oltava jokin paikka. 517 00:58:12,501 --> 00:58:15,501 Anna-Marie! 518 00:58:19,221 --> 00:58:21,861 - Anna-Marie! - Mitä? 519 00:58:22,101 --> 00:58:26,741 - Mitä nyt, Mario? - Jätit oven auki. Missä hän on? 520 00:58:26,901 --> 00:58:30,861 - Takapihalla. - Sinun piti pitää hänet sisällä! 521 00:58:30,981 --> 00:58:35,661 Hän auttaa minua. Joudun tekemään kaiken yksin. 522 00:58:35,901 --> 00:58:39,501 Kaikki oli erotettava, jotteivät he tietäisi pojasta. 523 00:58:40,701 --> 00:58:44,381 - Hei, Mario-eno. - Suu kiinni. Kuulkaahan. 524 00:58:44,541 --> 00:58:50,541 Tänne saapuu pian juna. Junassa matkustaa Lane Biddlecoffin ruumis. 525 00:58:50,781 --> 00:58:53,181 Minä olen Lane Biddlecoff. 526 00:58:53,301 --> 00:58:57,861 - Mistä sinä puhut? - Tänne tulee ruumis poikasi nimellä. 527 00:58:58,101 --> 00:59:01,701 - Mitä? - Hän ei ole karkuri vaan sankari. 528 00:59:01,941 --> 00:59:04,941 Tässä täytyy olla jokin erehdys. 529 00:59:05,781 --> 00:59:09,941 Tietenkin! Me olemme ainoita, jotka sen tietävät. 530 00:59:10,101 --> 00:59:13,701 Meidän täytyy esittää asemalla. 531 00:59:13,821 --> 00:59:17,181 Pidetään pikku paraati ja haudataan ruumis. 532 00:59:17,301 --> 00:59:20,061 Tämä idiootti lähtee Venezuelaan. 533 00:59:20,301 --> 00:59:24,861 - Miksi? - Koska et tajunnut kuolla. 534 00:59:24,981 --> 00:59:28,101 Puhut nyt oman sisaresi pojasta. 535 00:59:28,341 --> 00:59:32,261 - En tahdo Venezuelaan. - Olisit ajatellut sitä, kun karkasit. 536 00:59:32,421 --> 00:59:35,661 En olisi karannut, jollen olisi joutunut armeijaan. 537 00:59:35,901 --> 00:59:39,501 Olit vapaaehtoinen! 538 00:59:39,621 --> 00:59:44,061 - Ai niin. - Mikä pölkkypää. 539 00:59:44,301 --> 00:59:48,741 Pidä poika talossa, kunnes keksin keinon hänen karkottamisekseen. 540 01:00:20,901 --> 01:00:24,101 Voitte mennä tavaravaunuun. Koirat on kytketty. 541 01:00:24,261 --> 01:00:27,021 Kerroin, että arkku poistuu pian. 542 01:00:27,141 --> 01:00:29,781 - Saavummeko Omahaan? - High Riveriin. 543 01:00:30,021 --> 01:00:33,981 Eikö se niin ollut? Sanoin niin puhelimeen. 544 01:00:34,101 --> 01:00:39,141 - Mitä tuo oli? - Presidentti käännytti muka junan. 545 01:00:44,541 --> 01:00:49,181 Ihmiset, riviin! Tänne näin. 546 01:00:51,261 --> 01:00:56,621 - He ihmettelevät, miksi olen yksin. - Eivät ihmettele. 547 01:00:56,781 --> 01:01:00,461 - Pormestari saapuu. - Hyvänen aika. 548 01:01:00,621 --> 01:01:03,501 - Sehän on Wilt Chamberlain. - Onko valmista? 549 01:01:03,621 --> 01:01:06,261 - Kyllä. - Olet sievä, Isadora. 550 01:01:06,381 --> 01:01:09,261 - Pulinat pois. Show alkakoon. - Pormestari. 551 01:01:09,381 --> 01:01:12,261 Olen Nadine Gardner, UBS, Affiliate, Omaha. 552 01:01:12,381 --> 01:01:14,901 - Televisioidaanko tämä? - Kyllä vain. 553 01:01:15,141 --> 01:01:19,461 Missä Lane Biddlecoffin äiti on? 554 01:01:19,581 --> 01:01:25,341 Hän ei osallistu hautajaisiin. Hän on surun murtama. 555 01:01:41,421 --> 01:01:43,701 High River, Nebraska! 556 01:01:53,181 --> 01:01:57,021 - Olemme tosiaan täällä. - Kaksi, kolme. 557 01:01:59,901 --> 01:02:03,701 Olemme toisen maailmansodan aikaisessa elokuvassa. 558 01:02:03,861 --> 01:02:07,701 - Mitä hän soittaa? - Mad About The Boyta. 559 01:02:07,941 --> 01:02:10,941 Minä hoidan puhumisen. 560 01:02:14,301 --> 01:02:19,701 Tervetuloa High Riveriin tänä surun ja voiton hetkenä. 561 01:02:21,621 --> 01:02:26,421 Sanat eivät riitä kertomaan tunteitamme, joten en puhu enempää. 562 01:02:26,661 --> 01:02:32,661 Suokaa anteeksi, teidän korkeutenne. 563 01:02:32,781 --> 01:02:36,741 - Olen pormestari Frizzoli. - Saammeko esittäytyä? 564 01:02:36,861 --> 01:02:41,301 Tässä on kersantti Rangeloff. Hän on surukomennuksella. 565 01:02:41,421 --> 01:02:47,421 Minä olen... pastori Bassinet. 566 01:02:47,661 --> 01:02:53,381 Olen Walker Bassinet, majuri, eläkkeellä. 567 01:02:53,541 --> 01:03:00,621 Minä olen Isadora. Minulla on kukka ja runo serkulleni Lanelle. 568 01:03:02,301 --> 01:03:08,301 Lilja saa näin maata nyt Lanen arkun päällä 569 01:03:08,421 --> 01:03:12,741 Haudallaan ma vierailen säällä kuin säällä 570 01:03:14,781 --> 01:03:17,901 - Kaunista. - Mennään. 571 01:03:18,021 --> 01:03:21,741 Hetkinen vielä. 572 01:03:21,861 --> 01:03:24,981 Olette unohtaneet erään surunne keskellä. 573 01:03:27,741 --> 01:03:31,221 Minä olen mrs Lane Biddlehoff. 574 01:03:32,541 --> 01:03:36,261 ...coff. 575 01:03:37,701 --> 01:03:42,381 Menimme naimisiin, ennen kuin hän lähti. 576 01:03:42,621 --> 01:03:45,501 Jotkut voivat ihmetellä, miksen ole mustissa. 577 01:03:45,621 --> 01:03:48,981 Jos tunsitte Lanen kuten minä- 578 01:03:49,221 --> 01:03:54,341 - tiedätte, että hän olisi tahtonut tätä. 579 01:03:56,541 --> 01:04:00,621 - Soittakaa! - Marssi. Yksi, kaksi. 580 01:04:04,941 --> 01:04:07,821 Mennään jo. 581 01:04:13,461 --> 01:04:16,101 Coolidgella oli koira. 582 01:04:16,221 --> 01:04:20,541 Hän oli maalta, joten hänellä oli collie. 583 01:04:20,781 --> 01:04:23,661 Sitten tuli Roosevelt, joka istui pyörätuolissa. 584 01:04:23,901 --> 01:04:28,461 Hänellä oli pieni musta koira Skotlannista. Sen nimi oli Fella. 585 01:04:42,141 --> 01:04:45,941 Ihme, ettei Lanen äiti kertonut avioliitosta. 586 01:04:48,141 --> 01:04:52,341 - Missä äiti on? - Kotona. 587 01:04:52,461 --> 01:04:56,661 - Hän on surun pukama. - Murtama! 588 01:04:57,741 --> 01:05:01,341 - Ohitimme kappelin. - Aivan. 589 01:05:01,581 --> 01:05:04,101 Menemme suoraan hautausmaalle. 590 01:05:04,341 --> 01:05:08,901 - Varokaa! - Kunpa et tekisi tuota. 591 01:05:44,901 --> 01:05:47,661 Saanko kyydin? Autoni hajosi. 592 01:05:59,301 --> 01:06:02,061 Se on siinä. Nouskaa autoon. 593 01:06:02,181 --> 01:06:09,501 Tahtoisin kiittää teitä siskonpoikani saattamisesta. Jos liikutte täällä... 594 01:06:09,741 --> 01:06:12,741 - Milloin lähdette? - Huomenaamuna. 595 01:06:12,861 --> 01:06:17,421 Ottakaa huone Hotelli Gatewaystä. Toinen hotelli on rotanloukku. 596 01:06:17,541 --> 01:06:20,181 Kiitoksia, mr Frizell. 597 01:06:20,421 --> 01:06:24,981 Kerron sisarelleni, että kävitte, mrs Biddlecoff. 598 01:06:27,381 --> 01:06:30,141 - Kuka hänen sisarensa on? - Lanen äiti. 599 01:06:30,381 --> 01:06:36,501 - Pitikö sinun olla Lanen vaimo? - Te veitte parhaat roolit. 600 01:06:36,741 --> 01:06:42,141 - Viisi miljoonaa taalaa maan alla. - Unohda! 601 01:06:42,381 --> 01:06:48,021 2,5 miljoonaa per metri. En voi unohtaa. 602 01:06:48,141 --> 01:06:51,861 Anna-Marie! 603 01:06:51,981 --> 01:06:54,861 - Anna-Marie. - Mitä nyt? 604 01:06:55,101 --> 01:07:00,861 Mikset kertonut, että hän on naimisissa? Vaimo tuli hautajaisiin. 605 01:07:02,301 --> 01:07:05,141 Hei, Mario-eno. 606 01:07:05,301 --> 01:07:08,261 - Mikset kertonut olevasi naimisissa? - En ole. 607 01:07:08,421 --> 01:07:12,261 Älä valehtele minulle. Vaimosi oli hautajaisissasi. 608 01:07:12,501 --> 01:07:15,581 - Minkä niminen? - Sano sinä. 609 01:07:18,501 --> 01:07:23,181 Ehkä olin humalassa. Muistankohan, jos näen hänet? Missä hän on? 610 01:07:23,301 --> 01:07:27,381 Hän lähtee aamulla. Sinä lähdet iltapäivällä. Se on vissi! 611 01:07:34,821 --> 01:07:38,661 Se on siis sovittu? 612 01:07:38,781 --> 01:07:42,981 Michael ja minä kaivamme rahat ylös pimeän tultua. 613 01:07:43,101 --> 01:07:46,581 - Standish jää tänne vartioon. - Mitä jos puhelin soi? 614 01:07:50,901 --> 01:07:55,461 Tässä on pastori Bassinet presidenttisviitistä. 615 01:07:55,701 --> 01:08:00,501 Mrs Biddlecoff lepää. Pidättekö huolen, ettei häntä häiritä? 616 01:08:00,621 --> 01:08:04,941 ÄIkää välittäkö puheluita. Kiitos. 617 01:08:06,861 --> 01:08:12,381 Kas niin, lapsoset. Kähvellän pari lapiota ja kätken ne hautuumaalle. 618 01:08:12,621 --> 01:08:15,861 - ÄIkää tapelko, kun olen poissa. - Kauanko viivyt? 619 01:08:19,341 --> 01:08:22,101 Tarpeeksi kauan. 620 01:08:25,821 --> 01:08:29,061 - Tarpeeksi mihin? - Tule, Michael. 621 01:08:29,180 --> 01:08:34,820 - Nytkö? Olen liian jännittynyt. - Siinähän se idea onkin. 622 01:08:39,741 --> 01:08:42,861 Michael. 623 01:08:48,381 --> 01:08:51,101 Miten niin Kissinger lähti Pariisiin? 624 01:08:51,261 --> 01:08:54,021 Cronkiten haastattelu on tänä iltana. 625 01:08:54,140 --> 01:08:58,820 Älä minulta pyytele anteeksi. Henry saa tehdä sen itse palattuaan. 626 01:08:59,060 --> 01:09:03,860 - Tarvitsemme täytettä ohjelmaan. - Tässä on outo juttu Omahasta. 627 01:09:04,100 --> 01:09:09,380 - Kuollut sankari ja sureva leski. - Näytetään kaksi minuuttia illalla. 628 01:09:12,621 --> 01:09:16,821 - Michael. - Niin. 629 01:09:16,941 --> 01:09:23,421 Tiedän, että olet paskiainen, mutta taidan rakastaa sinua. 630 01:09:25,461 --> 01:09:30,861 No, minä rakastan sinua. Katso nyt itseäsi. 631 01:09:30,981 --> 01:09:37,661 - Olet sekopää ja puhut kuin työmies. - Rakastatko? 632 01:09:37,821 --> 01:09:42,141 - Ihanko oikeasti? - Tietenkin. 633 01:09:47,060 --> 01:09:50,060 Ole hiljaa. Minä ajattelen. 634 01:09:53,661 --> 01:09:56,301 Mitä ajattelet? 635 01:09:57,621 --> 01:10:00,621 Ajattelenpa vain. 636 01:10:00,861 --> 01:10:05,061 Mitäköhän tapahtuu, kun arkku ei saavukaan New Yorkiin? 637 01:10:12,141 --> 01:10:16,821 - Kuinka paljon myöhässä? - Ainakin pari tuntia. Se teki lenkin. 638 01:10:16,941 --> 01:10:21,501 Näytätte tutulta. Oletteko näyttelijätär? 639 01:10:24,381 --> 01:10:30,141 Amrail. Jessus. Hei! 640 01:10:30,261 --> 01:10:33,261 Hitto. Soitan takaisin. 641 01:10:41,301 --> 01:10:44,301 - Mitä nyt? - Olen poikki. Otan kahvin. 642 01:10:44,541 --> 01:10:47,901 - Tuletko sinä? - Minä voin ajaa. 643 01:10:48,141 --> 01:10:51,741 - Rattiin tarttuu vain Klinkowitz. - Kuka hän on? 644 01:10:51,861 --> 01:10:54,861 Tervetuloa High Riveriin, Nebraskaan- 645 01:10:55,101 --> 01:10:59,181 - tänä surun ja voiton hetkenä. 646 01:10:59,421 --> 01:11:04,941 Sanat eivät riitä kertomaan tunteitamme... 647 01:11:12,501 --> 01:11:16,301 Anteeksi, teidän korkeutenne... 648 01:11:16,341 --> 01:11:20,301 Olen pormestari Frizzoli. 649 01:11:20,421 --> 01:11:27,381 Saammeko esittäytyä? Tässä on kersantti Rangeloff. 650 01:11:27,501 --> 01:11:35,061 Olen... pastori Bassinet. Walker Bassinet. 651 01:11:41,421 --> 01:11:47,901 Seuraavaksi uutisia, Nadine Gardner, High River. 652 01:11:48,021 --> 01:11:52,781 Hyvä luoja. Se olen minä. Tämä on vuosisadan esitys. 653 01:11:52,941 --> 01:11:58,941 Pitäisikö soittaa agentille? Ei. Miksi minulle käy näin? Hampaani! 654 01:11:59,061 --> 01:12:02,901 Menimme naimisiin... 655 01:12:04,221 --> 01:12:06,981 Jotkut saattavat ihmetellä asuani. 656 01:12:07,221 --> 01:12:11,061 - Mitä nyt? - Kukkia mrs Biddlehoffille. 657 01:12:13,221 --> 01:12:16,221 Michael, se mussukka. 658 01:12:24,621 --> 01:12:26,901 - Hän oli siis täällä. - Kyllä. 659 01:12:27,141 --> 01:12:30,381 Hän istui tuolla ja katseli televisiota. 660 01:12:30,501 --> 01:12:33,621 Hän katsoi televisiota, nousi ja käveli ulos. 661 01:12:33,741 --> 01:12:37,221 - Mitä hän katsoi? - Kymmenen uutisia. 662 01:12:37,461 --> 01:12:40,461 - Mitä oven takana on? - Katu. 663 01:12:46,461 --> 01:12:49,101 Tässä menee koko yö. 664 01:12:52,101 --> 01:12:55,341 - Mikä se oli? - Ei mikään. Älä hermoile. 665 01:12:55,461 --> 01:12:58,941 Kaiva. Anna mennä. 666 01:13:14,421 --> 01:13:17,301 Ulos. 667 01:13:18,861 --> 01:13:21,501 Liikettä. 668 01:13:21,741 --> 01:13:25,461 - Kiva mesta. - Paikka on asumaton. 669 01:13:25,581 --> 01:13:29,061 Odottelemme, että poikaystäväsi palauttaa rahani. 670 01:13:29,301 --> 01:13:33,221 Mitä sinä teet? Sisään siitä. 671 01:13:42,741 --> 01:13:45,501 Kas niin, haudanryöstäjä. 672 01:13:47,301 --> 01:13:51,741 Hyvä. Täytetään kuoppa. 673 01:13:55,461 --> 01:14:00,501 - Mikä se oli? - En tiedä, mutta se tulee tänne. 674 01:14:00,741 --> 01:14:03,261 Michael. 675 01:14:09,021 --> 01:14:12,021 - Hän on poissa. - Hei, Isadora. 676 01:14:12,141 --> 01:14:17,301 Lane-serkku. Olet noussut kuolleista. 677 01:14:18,501 --> 01:14:22,221 Hän on noussut kuolleista! 678 01:14:22,341 --> 01:14:26,861 Odota, Izzy. Minun pitää puhua isäsi kanssa. 679 01:14:30,981 --> 01:14:35,021 Arvasin, että tässä kävisi näin. Nyt voit jäädä eläkkeelle. 680 01:14:35,181 --> 01:14:37,581 Saamme kaikki vetäytyä kaltereiden taa. 681 01:14:37,701 --> 01:14:41,061 Rauhoitu. Mitään ei ole vielä tapahtunut. 682 01:14:41,181 --> 01:14:44,061 Se tapahtuu kyllä. 683 01:14:48,261 --> 01:14:51,621 Astu tikkaille. Anna se tänne. 684 01:14:51,861 --> 01:14:56,741 - Ota kiinni. - Sain sen. 685 01:14:59,181 --> 01:15:02,261 Standish. Standish! 686 01:15:17,781 --> 01:15:20,541 Kersantti, näittekö itsenne televisiossa? 687 01:15:20,661 --> 01:15:23,021 Oletko nähnyt mrs Biddlecoffia? 688 01:15:23,181 --> 01:15:26,781 En. Kuulin, että hän voi huonosti. Onko jokin hätänä? 689 01:15:35,781 --> 01:15:38,421 - Isä. Isä! - Mitä? 690 01:15:38,661 --> 01:15:45,501 Hän on noussut ylös. Lane-serkku on noussut kuolleista. Näin hänet. 691 01:15:45,621 --> 01:15:50,061 - Missä. - Hautausmaalla. Arkku oli tyhjä. 692 01:15:50,181 --> 01:15:55,701 - Hän oli pihalla. - Niin olet sinäkin, Isadora. 693 01:15:55,941 --> 01:16:02,181 Ota hulluuspillerisi ja jätä isäsi rauhaan. 694 01:16:03,261 --> 01:16:06,141 Katso. Siinä hän on. 695 01:16:08,541 --> 01:16:13,221 Mario-eno, minulla on kerrottavaa. 696 01:16:13,341 --> 01:16:16,461 Hän ei ole täällä. Häntä ei näy missään. 697 01:16:16,581 --> 01:16:19,581 Ota rahat ja häivy. Soitan poliisit. 698 01:16:20,901 --> 01:16:25,941 "Jos tahdotte hänet elävänä... " Hyvä luoja. 699 01:16:26,061 --> 01:16:29,901 Soitin jo tyypille. Osoite on toisella puolella. 700 01:16:30,021 --> 01:16:32,501 Michael. 701 01:16:32,661 --> 01:16:37,461 Kuuntele tarkkaan. 702 01:17:06,021 --> 01:17:10,101 Suu kiinni. Suu kiinni! 703 01:17:25,821 --> 01:17:29,901 High Riverin poliisi. Kuka kysyy? 704 01:17:30,981 --> 01:17:35,141 Kuka? Hetkinen. Tarkistan, onko hän täällä. 705 01:17:35,301 --> 01:17:39,021 - Pomo. Puhelimeen. - Onko se vaimoni? 706 01:17:39,261 --> 01:17:42,981 - Ei, vaan pappi, joka toi Lanen. - Hyvä on. 707 01:17:51,141 --> 01:17:54,741 Älä koskaan nai liettualaista naista. 708 01:17:54,861 --> 01:17:57,861 Päällikkö Bumbalee. Tervehdys, pastori. 709 01:17:58,101 --> 01:18:05,061 Tajusin kauhean asian. Sotilas, jonka kanssa saavuin, onkin vankikarkuri. 710 01:18:05,301 --> 01:18:08,781 Kuinka saitte sen selville? Soita heti pormestarille. 711 01:18:09,021 --> 01:18:12,381 Kerron myöhemmin. Hän on viereisessä huoneessa. 712 01:18:12,501 --> 01:18:17,541 Käyttäytykää normaalisti. Rukoilkaa vaikka. 713 01:18:17,661 --> 01:18:21,381 - Tulen heti. - Siunausta. 714 01:18:21,621 --> 01:18:26,301 - Pormestari on varattu. - Jatka yrittämistä. 715 01:18:27,261 --> 01:18:32,301 - Hae hänet sittenkin hotellille. - Suljenko puhelimen? 716 01:18:40,101 --> 01:18:43,341 Onko sinulla oikea osoite? 717 01:18:45,381 --> 01:18:48,341 Loistavaa. 718 01:18:52,701 --> 01:18:55,701 Odota täällä. 719 01:19:08,421 --> 01:19:11,661 Hei! Käänny vasempaan. 720 01:19:11,901 --> 01:19:15,261 - Käänny tästä. - Kaappaus tästä puuttuikin. 721 01:19:24,501 --> 01:19:27,381 Käännä auto ja vie talo takaisin. 722 01:19:50,421 --> 01:19:53,741 Arvaa, kuka istui täällä syömässä aamiaistani- 723 01:19:53,901 --> 01:19:57,741 - ja kertoi sekopäistä tarinaa haudanryöstäjistä? 724 01:19:57,861 --> 01:20:00,981 Idiootti poikasi Lane Biddlecoff tietenkin! 725 01:20:01,101 --> 01:20:03,821 Anna-Marie. 726 01:20:07,101 --> 01:20:14,301 Sille ei ole selitystä. Käskin sinun pitää hänet sisällä. 727 01:20:14,421 --> 01:20:17,741 - Millaista rajan takana on? - Anna-Marie. 728 01:20:17,901 --> 01:20:21,981 - Vietnamissako? - Ei, vaan kuoleman jälkeen. 729 01:20:23,661 --> 01:20:27,861 - En ole kuollut. - Et ehkä nyt mutta olit. 730 01:20:27,981 --> 01:20:33,101 - Tapasitko Jumalan? - Harriethan olisi juorunnut kaikille. 731 01:20:33,261 --> 01:20:36,741 Tarvitaan vain yksi innokas kyttä- 732 01:20:36,981 --> 01:20:43,701 - saamaan selville, että olen piilotellut sotilaskarkuria. 733 01:20:43,941 --> 01:20:48,741 - Hetkinen, pormestari. Kädet ylös. - Soitan takaisin. 734 01:20:48,861 --> 01:20:54,741 - Heippa, Jeff. Pitkästä aikaa. - Mitä kuuluu, Lane? Kädet ylös. 735 01:20:54,861 --> 01:20:59,181 Pane tuo pois. Teet pahan virheen. 736 01:20:59,301 --> 01:21:02,421 Minusta tulee päällikkö. 737 01:21:03,861 --> 01:21:07,941 Onko tämä Lagacia Road 651/2? - Kyllä. 738 01:21:08,061 --> 01:21:11,061 - Onko todella? - On. 739 01:21:11,181 --> 01:21:15,261 - Missä talo on? - Se siirrettiin tuonne. 740 01:21:15,501 --> 01:21:19,301 En voi uskoa tätä. Talo on siirretty! 741 01:21:19,461 --> 01:21:23,541 - Se siirtyy parhaillaan tietä pitkin. - Mihin suuntaan? 742 01:21:23,661 --> 01:21:26,621 - Uskomatonta. - Älä muuta viserrä. 743 01:21:26,781 --> 01:21:32,301 Olo on kuin Dorothyllä Ozin velhossa. 744 01:21:32,421 --> 01:21:35,541 Jatketaan tuonne. 745 01:21:35,661 --> 01:21:38,861 He ovat poissa, ja paikka on sekaisin. 746 01:21:39,021 --> 01:21:41,541 Löysitkö lesken? Kersantti kyseli häntä. 747 01:21:41,661 --> 01:21:47,901 Hän hoiteli varmasti lesken ennen pastoria. Soitan pormestarille. 748 01:21:53,061 --> 01:21:56,301 Asuuko kersantti Rangeloff täällä? 749 01:21:56,541 --> 01:22:01,941 - Kyllä, mutta hän on ulkona. - Minäkin etsin häntä. 750 01:22:02,061 --> 01:22:05,661 - Palaan myöhemmin. - Odottakaa hetkinen. 751 01:22:05,781 --> 01:22:12,221 - Kuka te olette? - Mrs Lane Biddlecoff. Myöhästyin. 752 01:22:12,381 --> 01:22:15,141 Matkanne meni hukkaan. 753 01:22:15,381 --> 01:22:19,581 Biddlecoffin leski on jo täällä. 754 01:22:19,701 --> 01:22:23,781 - Olen kakkosvaimo. - Mikä on suhteenne Rangeloffiin? 755 01:22:23,901 --> 01:22:28,941 Hänellä on Lanen omaisuus. Minä haluan siitä oman osani. 756 01:22:29,181 --> 01:22:33,621 - Nähdään myöhemmin. - Hetkinen, miss Latimer. 757 01:22:33,741 --> 01:22:37,821 - FBI. Jatkan tästä. - Kädet ylös, herrat. 758 01:22:37,941 --> 01:22:41,261 Peruuttakaa. Sinä myös. 759 01:22:41,421 --> 01:22:44,061 Ja sinä. 760 01:22:46,221 --> 01:22:49,221 Näpit irti, senkin sika. 761 01:22:49,461 --> 01:22:53,661 Teidät on pidätetty. Kävelkää hitaasti edelläni. 762 01:22:53,781 --> 01:22:57,381 - Kiitti vaan. - Luen teille oikeutenne. 763 01:22:57,501 --> 01:23:00,381 Teillä on oikeus vaieta. 764 01:23:00,621 --> 01:23:07,101 - Pää kiinni. - Missä autoni on? 765 01:23:07,341 --> 01:23:11,541 Tuossa on jälkiä. Se on tuolla. 766 01:23:11,661 --> 01:23:16,541 Käänny. Käänny! 767 01:23:22,221 --> 01:23:24,981 En sano tätä toistamiseen. Käännä auto! 768 01:23:25,221 --> 01:23:29,061 Hyvä on. Ota iisisti. 769 01:23:30,741 --> 01:23:33,861 Pian nyt. Hitto. 770 01:23:49,581 --> 01:23:52,821 - Et kai anna rahoja hänelle? - En jätä niitä autoon. 771 01:24:00,381 --> 01:24:03,261 Nyt minä häivyn. 772 01:24:10,221 --> 01:24:15,101 Standish. Standish! 773 01:24:19,101 --> 01:24:24,221 - Standish! - Michael. 774 01:24:25,701 --> 01:24:28,821 Standish. 775 01:24:34,101 --> 01:24:39,341 Se kauhea mies tunki tukkansa suuhuni, jotta lakkaisin kirkumasta! 776 01:24:45,141 --> 01:24:47,901 Avaa se. 777 01:25:58,581 --> 01:26:00,861 Standish. 778 01:26:13,821 --> 01:26:16,541 Voi ei. 779 01:26:20,541 --> 01:26:25,581 - Näitkö? Selvän teki. - Voi, Michael. 780 01:26:31,701 --> 01:26:36,741 - Siihen loppui... Varo! - Tämä ei satu. 781 01:26:37,821 --> 01:26:41,781 - Anteeksi! - Nyt riittää. Anna rahat tänne. 782 01:27:02,421 --> 01:27:05,301 Anna se tänne. Standish. 783 01:27:26,661 --> 01:27:32,421 - Minä rakastan sinua. - Minä rakastan sinua, Standish. 784 01:27:59,061 --> 01:28:02,661 Ormond FBI:sta. Teidät on pidätetty. 785 01:28:04,101 --> 01:28:06,981 - Senkin paskiainen! - Heippa. 786 01:28:07,101 --> 01:28:13,541 Minä kostan tämän vielä! Et selviä tästä. 787 01:28:13,701 --> 01:28:17,181 Avaa laukku, Michael. Tahdon vilkuttaa setelinipulla. 788 01:28:18,621 --> 01:28:22,101 Mitä tämä on? 789 01:28:22,341 --> 01:28:26,621 - Taitavat olla puhelinluetteloita. - Missä rahat ovat? 790 01:28:26,781 --> 01:28:30,141 Hän vaihtoi laukut. Senkin paskiainen! 791 01:28:30,381 --> 01:28:32,661 Alat kuulostaa minulta. 792 01:28:34,101 --> 01:28:39,141 - Milloin hän teki sen ja kuinka? - Kuka piittaa? Meillä on toisemme. 793 01:28:39,261 --> 01:28:42,741 Unohda rahat, Michael. 794 01:28:42,861 --> 01:28:45,021 Taidatte tarvita jonkun verran. 795 01:28:45,141 --> 01:28:51,621 - Sinä vaihdoit laukut. - Tarvitsette asunnon ja auton. 796 01:28:51,741 --> 01:28:54,621 - Se oli koko ajan sinulla. - Kaksi autoa. 797 01:28:54,861 --> 01:28:58,461 - Melkein tapatit minut. - Mukana oli myös Raamattu. 798 01:28:58,701 --> 01:29:01,341 - Olisimme voineet kuolla! - Minä lasken. 799 01:29:01,461 --> 01:29:04,341 Tiedätkö mitä? 800 01:29:05,661 --> 01:29:10,581 - Jätä jotain itsellesikin. - Älä huoli. 801 01:29:10,701 --> 01:29:13,421 Tämä puoli on minun. 802 01:29:14,421 --> 01:29:24,421 Downloaded From www.AllSubs.org 61421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.