All language subtitles for [חלק 3.Ep8] בית הנייר - משהו ישתבש.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,750 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,583 --> 00:00:16,541 Ils ne se doutent de rien. Tu es si pessimiste. 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,000 Tu la connais depuis quand ? Tatiana. 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,166 L'amour ne se mesure pas ainsi. 5 00:00:22,083 --> 00:00:22,916 L'amour se vit. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,333 Ne risque pas tout pour une femme. 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,750 C'est la première règle. 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,666 Aucune relation ne doit compromettre la mission. 9 00:00:30,750 --> 00:00:31,583 Jamais. 10 00:00:32,541 --> 00:00:34,000 Ce n'est pas dur à comprendre. 11 00:00:36,291 --> 00:00:37,333 Tu es mignon. 12 00:00:38,833 --> 00:00:41,250 Le moindre détail nous coûtera la vie. 13 00:00:41,333 --> 00:00:44,125 Là-bas, nos vies sont en jeu. Comprends bien ça. 14 00:00:44,208 --> 00:00:45,458 Mourir est une possibilité. 15 00:00:45,541 --> 00:00:49,500 - Seulement si tu fais des erreurs. - Non. C'est ça, le plus drôle. 16 00:00:50,333 --> 00:00:54,458 Tu fonces droit vers le chaos absolu et tu veux avoir le contrôle. 17 00:00:54,541 --> 00:00:56,625 Le chaos n'existe pas si le plan est parfait. 18 00:00:56,708 --> 00:00:59,541 Nom de Dieu, bien sûr que le chaos existe. 19 00:00:59,625 --> 00:01:02,916 Le chaos s'immisce toujours. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 On peut toujours se faire tuer. 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,541 Il me reste combien ? 22 00:01:07,291 --> 00:01:09,541 Trois ans. J'ai commis quelle erreur ? 23 00:01:15,375 --> 00:01:16,583 Quelle erreur ? 24 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Aucune. 25 00:01:24,083 --> 00:01:24,916 Ça arrive. 26 00:01:26,291 --> 00:01:28,708 Tu n'y peux rien. Quelle erreur a commis papa ? 27 00:01:29,583 --> 00:01:32,666 - Il a dû en commettre. - C'est plus simple que ça. 28 00:01:32,750 --> 00:01:35,125 Une patrouille qui était trop près. 29 00:01:35,208 --> 00:01:38,000 Ou on l'a vu entrer ou son arme s'est enrayée. 30 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 Tu es intelligent. 31 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Un accident. 32 00:01:41,083 --> 00:01:42,041 Le mystère de la vie. 33 00:01:42,125 --> 00:01:44,791 C'est insensé de vivre comme toi. 34 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 - C'est-à-dire ? - Sans Tatiana. 35 00:01:51,791 --> 00:01:52,791 Je veux dire... 36 00:01:55,166 --> 00:01:56,083 Sans plaisir. 37 00:01:57,666 --> 00:02:00,541 Au final, c'est tout ce qui compte. 38 00:02:01,875 --> 00:02:02,791 On est là. 39 00:02:04,041 --> 00:02:06,833 Tu dois l'apprendre avant que je... 40 00:02:06,916 --> 00:02:07,791 Merci. 41 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 Une petite question. D'où venez-vous ? 42 00:02:12,208 --> 00:02:13,333 De São Paulo. 43 00:02:15,916 --> 00:02:18,208 Le Brésil. Quel beau pays. 44 00:02:19,625 --> 00:02:21,125 Papa aimait le Brésil. 45 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 La joie de votre pays. 46 00:02:25,333 --> 00:02:28,041 Les fêtes, la magie, 47 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 le football. 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,083 Je n'aime ni le foot ni les fêtes. 49 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 Vous savez quel genre de foot a le Brésil. 50 00:02:37,500 --> 00:02:38,333 Le plus beau. 51 00:02:38,666 --> 00:02:40,291 Exact. Un jeu magnifique. 52 00:02:40,666 --> 00:02:43,583 Ils jouent gaiement, sans peur. 53 00:02:43,666 --> 00:02:45,916 Ils ne pensent pas à ce qui pourrait foirer. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,208 Ils profitent. 55 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Ils dansent. 56 00:02:51,125 --> 00:02:52,541 Ils dansent en jouant. 57 00:02:52,625 --> 00:02:54,666 C'est pour ça qu'ils sont la référence. 58 00:02:56,000 --> 00:02:56,916 Les meilleurs. 59 00:02:58,000 --> 00:03:02,166 Durant la Coupe du Monde, je prie pour qu'on gagne. 60 00:03:03,125 --> 00:03:04,333 Merci, Joao. 61 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 Bonne journée. 62 00:03:09,166 --> 00:03:10,125 Tu l'as entendu. 63 00:03:11,625 --> 00:03:13,125 Ils en profitent. 64 00:03:14,041 --> 00:03:15,083 Réjouis-toi. 65 00:03:16,125 --> 00:03:17,083 À chaque étape. 66 00:03:18,250 --> 00:03:20,583 Parce qu'un jour, 67 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 il se passera un truc. 68 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 Tu pourrais mourir 69 00:03:26,291 --> 00:03:27,500 ou bien pire. 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,125 Ce jour-là, tu ne pourras pas penser 71 00:03:31,291 --> 00:03:35,166 que tu es coupable d'une chose qu'on ne contrôle pas. Compris ? 72 00:03:37,666 --> 00:03:39,041 C'est la vie. 73 00:03:42,333 --> 00:03:43,250 Profites-en... 74 00:03:45,333 --> 00:03:46,625 jusqu'à la fin de la fête. 75 00:04:04,250 --> 00:04:06,458 Il me faut l'UME. 76 00:04:06,541 --> 00:04:08,250 Et le détachement de Séville ? 77 00:04:08,333 --> 00:04:11,958 Je suis dans une forêt de 170 hectares comprenant 183 maisons. 78 00:04:12,041 --> 00:04:15,625 Des fermes, des cabanes, des puits et un périmètre à étendre toujours plus. 79 00:04:15,708 --> 00:04:18,458 - Madrid doit venir. - Ils viendront. 80 00:04:18,541 --> 00:04:19,375 D'accord. 81 00:04:20,333 --> 00:04:22,916 - Allons dans ces fermes. - Je m'en charge. 82 00:04:23,625 --> 00:04:24,458 Allons-y. 83 00:04:36,666 --> 00:04:38,208 Marseille est en chemin. 84 00:04:39,541 --> 00:04:42,250 - D'accord. Bien reçu. - Ça va ? 85 00:04:43,041 --> 00:04:45,083 J'ai très peur. 86 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 Et je suis en colère. 87 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 Je suis entourée de merde de poule. 88 00:05:01,958 --> 00:05:02,916 Désolé, Raquel. 89 00:05:04,291 --> 00:05:05,708 Je suis vraiment désolé. 90 00:05:07,041 --> 00:05:08,125 Je suis... 91 00:05:08,708 --> 00:05:10,750 Je suis vieux et tu es mon premier amour. 92 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 J'ignore comment on fait ou comment en parler. 93 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 Mais j'ai besoin de toi. 94 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Je me suis raccroché à tout ce que tu m'as appris. 95 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Comme cuisiner ensemble 96 00:05:29,625 --> 00:05:31,458 dans notre bateau crade. 97 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 Nager habillé dans l'océan. 98 00:05:42,125 --> 00:05:45,541 Et que ce Van Morrison est très bon. 99 00:05:45,625 --> 00:05:46,875 Je l'aime bien. 100 00:05:48,291 --> 00:05:50,916 Tout est mieux parce que tu es avec moi. 101 00:05:53,541 --> 00:05:54,958 Parce que je suis amoureux. 102 00:06:02,250 --> 00:06:04,750 Tu aurais pu me le dire avant. 103 00:06:05,500 --> 00:06:08,083 Je ne sais pas le dire en face. 104 00:06:09,416 --> 00:06:10,708 Pardonne-moi, 105 00:06:11,708 --> 00:06:13,125 lors de notre dispute, 106 00:06:14,291 --> 00:06:15,625 celui qui parlait, 107 00:06:16,125 --> 00:06:19,583 c'est l'inadapté qui ne sait pas profiter de la vie, le Professeur. 108 00:06:19,666 --> 00:06:21,833 Mais Sergio, moi... 109 00:06:23,958 --> 00:06:26,166 Je veux passer le reste de ma vie avec toi. 110 00:06:36,791 --> 00:06:38,000 Je me sens bête. 111 00:06:39,000 --> 00:06:40,125 À pleurer ici. 112 00:06:40,208 --> 00:06:41,708 Alors qu'une poule me regarde. 113 00:06:47,458 --> 00:06:49,083 Les poules portent chance. 114 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 Où ça ? 115 00:06:51,333 --> 00:06:52,791 Pas dans l'astrologie chinoise. 116 00:06:59,458 --> 00:07:02,916 Après ce que tu m'as dit, je peux tenir trois heures. 117 00:07:08,291 --> 00:07:10,833 On reparlera dans 15 minutes. Fréquence 144. 118 00:07:11,916 --> 00:07:13,666 Compris. Terminé. 119 00:08:45,666 --> 00:08:48,541 J'avais amené du champagne pour en boire avec Rio. 120 00:08:53,333 --> 00:08:56,250 En dansant, je me disais qu'il existe deux sortes de personnes. 121 00:08:56,666 --> 00:08:59,166 Celles qui rompent et te souhaitent le meilleur. 122 00:08:59,250 --> 00:09:02,458 Genre : "À plus, sois heureuse." 123 00:09:08,833 --> 00:09:09,875 Rio est comme ça. 124 00:09:11,916 --> 00:09:14,791 Et l'autre catégorie qui est plus conne. 125 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 Pardon. Je peux attendre dehors. 126 00:09:24,083 --> 00:09:26,500 On ne va pas jouer les timides. 127 00:09:31,250 --> 00:09:33,291 Je voulais te dire... 128 00:09:34,875 --> 00:09:37,166 On aurait dû rompre il y a longtemps. 129 00:09:37,250 --> 00:09:39,541 Pas si longtemps que ça. 130 00:09:40,125 --> 00:09:41,333 On s'est bien amusés. 131 00:09:42,166 --> 00:09:45,250 Tu es dingue mais tu ne m'as pas encore assommé. 132 00:09:48,208 --> 00:09:49,583 On s'est bien marrés. 133 00:09:52,916 --> 00:09:54,166 De bons moments. 134 00:09:55,958 --> 00:09:57,958 Mais ça ne suffisait pas. 135 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 La vague nous a emportés. 136 00:10:05,083 --> 00:10:06,291 Quelle vague ? 137 00:10:06,375 --> 00:10:08,416 De quoi tu parles ? 138 00:10:09,250 --> 00:10:10,625 Le braquage. 139 00:10:10,708 --> 00:10:11,833 La pression. 140 00:10:15,208 --> 00:10:17,125 Être millionnaires. 141 00:10:19,875 --> 00:10:20,708 Salut, Denver. 142 00:10:24,041 --> 00:10:25,458 Je n'ai rien entendu. 143 00:10:28,458 --> 00:10:30,583 - À plus. - Tu vas où ? 144 00:10:30,666 --> 00:10:32,583 - Ne pars pas. - Quoi ? 145 00:10:33,041 --> 00:10:35,458 Tu sais que j'ai failli coucher avec Denver ? 146 00:10:35,541 --> 00:10:37,458 Qu'est-ce qui te prend ? 147 00:10:38,291 --> 00:10:40,708 - À Tolède. La fête. - De quoi tu parles ? 148 00:10:41,083 --> 00:10:42,041 Tu étais bourré. 149 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 Bien sûr. Il était bourré. 150 00:10:44,833 --> 00:10:47,041 Tu étais bourrée. J'étais bourré. 151 00:10:47,583 --> 00:10:50,208 Moscou est entré et a cassé le truc. 152 00:10:50,625 --> 00:10:51,750 Je dis juste 153 00:10:52,708 --> 00:10:55,000 qu'entre nous, c'était superficiel. 154 00:10:55,875 --> 00:10:56,750 Tout... 155 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 aurait pu arriver ce jour-là. 156 00:11:02,333 --> 00:11:04,333 Je me demande comme toi. 157 00:11:08,666 --> 00:11:12,291 Comment a-t-on pu perdre tout ce temps ensemble ? 158 00:11:22,375 --> 00:11:23,250 Merci. 159 00:11:35,625 --> 00:11:39,083 On ne s'est même pas embrassés. Rien. 160 00:11:43,750 --> 00:11:45,958 L'amour, c'est comme être sur une bascule. 161 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 Quand l'un monte, l'autre descend. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 L'équilibre est toujours niqué. 163 00:11:51,250 --> 00:11:53,416 À cause du temps, de la monotonie 164 00:11:53,833 --> 00:11:55,291 ou des gens comme moi. 165 00:11:56,000 --> 00:11:58,750 Ceux qui n'ont qu'un seul moyen pour évacuer la peine : 166 00:11:59,458 --> 00:12:00,625 en renvoyant l'ascenseur. 167 00:12:01,833 --> 00:12:04,125 Rio avait un microphone et un GPS. 168 00:12:04,208 --> 00:12:06,208 Tout a été extrait. Sans problème. 169 00:12:06,291 --> 00:12:08,208 Tu as isolé les puces ? 170 00:12:08,708 --> 00:12:10,125 Bien sûr. 171 00:12:11,166 --> 00:12:14,791 Elles sont dans une boîte, réglées sur la mélodie du sommeil. 172 00:12:14,875 --> 00:12:17,416 La police se tape des ronflements depuis un moment. 173 00:12:29,750 --> 00:12:31,375 On va leur donner autre chose. 174 00:12:32,166 --> 00:12:33,208 Palerme. 175 00:12:34,666 --> 00:12:36,291 Enclenche le plan Alcatraz. 176 00:12:36,916 --> 00:12:38,458 Urgence maximum. 177 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 Le plan Alcatraz ? 178 00:12:42,791 --> 00:12:45,250 Sergio, qu'est-ce qui se passe ? 179 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 C'est... 180 00:12:48,458 --> 00:12:49,541 un cas extrême. 181 00:12:56,875 --> 00:13:01,000 Il est possible que Lisbonne et moi soyons sous pression 182 00:13:01,083 --> 00:13:02,500 au point d'être submergés. 183 00:13:02,791 --> 00:13:05,625 On aura l'armée après nous. La police aussi. 184 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 Ça peut mal tourner. 185 00:13:08,541 --> 00:13:09,666 Si ça arrive, 186 00:13:10,583 --> 00:13:12,083 on a le plan Alcatraz. 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,625 Si on se retrouve dans une situation critique, 188 00:13:14,708 --> 00:13:18,875 il nous faudra la plus grande diversion possible. 189 00:13:18,958 --> 00:13:22,250 Il faut que la police cherche à deux endroits en même temps. 190 00:13:22,666 --> 00:13:26,333 Il n'y a qu'une chose plus grosse que nous capturer. 191 00:13:27,250 --> 00:13:28,500 Nous capturer tous ? 192 00:13:29,958 --> 00:13:34,041 Votre fuite est la plus grosse diversion possible. 193 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 Ils deviendront fous. 194 00:13:40,000 --> 00:13:40,916 Des nouvelles ? 195 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 Colonel. 196 00:13:56,125 --> 00:13:58,125 On détecte des mouvements sismiques. 197 00:13:58,416 --> 00:14:01,291 Ils doivent creuser avec du matériel industriel. 198 00:14:07,416 --> 00:14:08,500 Bernardo ! 199 00:14:11,791 --> 00:14:14,500 Vous avez étudié les souterrains. 200 00:14:14,583 --> 00:14:17,875 Peuvent-ils s'échapper par là ? 201 00:14:18,375 --> 00:14:19,500 Je ne pense pas. 202 00:14:20,041 --> 00:14:21,583 Il y a peu de chances. 203 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Peu de chances ou aucune chance ? 204 00:14:25,458 --> 00:14:28,416 C'est un travail qui nécessiterait des tunneliers 205 00:14:28,500 --> 00:14:31,166 - à 100 mètres sous terre. - Et alors ? 206 00:14:31,250 --> 00:14:32,750 Ne les sous-estimons pas. 207 00:14:32,833 --> 00:14:35,666 Ils pourraient creuser le tunnel sous la Manche à notre insu. 208 00:14:35,750 --> 00:14:38,166 - Vous avez combien d'hommes ? - Vingt-cinq. 209 00:14:38,250 --> 00:14:40,166 C'est tout ? Pas de budget ? 210 00:14:40,250 --> 00:14:43,291 J'en veux 100 au mètre carré. Un agent par flaque. 211 00:14:43,375 --> 00:14:46,791 Qu'ils ne puissent pas avancer sans être repérés ! 212 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 Oui, chef. 213 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Allez. 214 00:14:53,125 --> 00:14:56,125 Amenez-moi un expert qui s'y connaît en tunnel. 215 00:14:56,208 --> 00:14:58,333 Je veux un géoradar, des ingénieurs. 216 00:14:58,416 --> 00:15:01,208 Je veux tout ! Allez ! 217 00:15:10,250 --> 00:15:11,708 Vous faisiez quoi là ? 218 00:15:13,750 --> 00:15:15,833 Je suis en randonnée et je me suis perdue. 219 00:15:16,416 --> 00:15:18,208 Je me reposais. Pardon. 220 00:15:21,125 --> 00:15:23,791 Dans un poulailler ? 221 00:15:25,208 --> 00:15:30,666 J'ai frappé à la porte de la maison mais personne n'a répondu. 222 00:15:36,833 --> 00:15:37,958 Et ces pics ? 223 00:15:39,708 --> 00:15:40,666 Escalade. 224 00:15:44,625 --> 00:15:46,291 On n'a aucune montagne. 225 00:15:47,958 --> 00:15:48,833 Ni de glace. 226 00:15:51,083 --> 00:15:52,833 Vous me prenez pour un con ? 227 00:15:55,041 --> 00:15:56,083 Je sais qui vous êtes. 228 00:15:57,000 --> 00:15:58,458 Raquel Murillo. 229 00:16:02,250 --> 00:16:03,083 D'accord. 230 00:16:05,083 --> 00:16:06,625 Je vais tout vous dire. 231 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 - Ne me visez pas ! - Du calme. 232 00:16:08,916 --> 00:16:11,125 - Baissez votre arme. - Du calme. 233 00:16:11,208 --> 00:16:12,125 Votre nom ? 234 00:16:12,208 --> 00:16:13,500 - Baissez-les ! - Votre nom. 235 00:16:13,583 --> 00:16:14,625 Votre nom ? 236 00:16:15,083 --> 00:16:16,041 Dites-le. 237 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 - Justino. - Justino. Du calme. 238 00:16:19,583 --> 00:16:21,250 Regarde-moi. 239 00:16:21,625 --> 00:16:22,458 Maintenant... 240 00:16:23,083 --> 00:16:25,500 tu as deux armes pointées sur toi. Toi... 241 00:16:26,333 --> 00:16:28,833 tu as un fusil qui tue les oiseaux. 242 00:16:28,916 --> 00:16:30,000 Tu peux me blesser. 243 00:16:31,083 --> 00:16:34,166 Mais si tu tires, tu meurs. Pose ton arme. 244 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Pose-la. 245 00:16:37,333 --> 00:16:38,166 Lentement. 246 00:16:39,416 --> 00:16:40,625 Lentement. 247 00:16:41,166 --> 00:16:42,541 Tu n'as aucune chance. 248 00:16:44,458 --> 00:16:46,458 Ne risque pas ta vie. 249 00:16:47,291 --> 00:16:49,583 Ils exigent la coopération de tous. 250 00:16:52,000 --> 00:16:54,541 Ils offrent dix millions en récompense. 251 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Posez vos armes. 252 00:17:34,666 --> 00:17:35,500 D'accord. 253 00:17:37,708 --> 00:17:38,541 D'accord. 254 00:17:39,625 --> 00:17:40,458 D'accord. 255 00:17:41,083 --> 00:17:42,291 Ne bougez pas ! 256 00:17:42,625 --> 00:17:43,875 - Ne bougez pas. - Recule ! 257 00:17:43,958 --> 00:17:44,875 Jetez-les. 258 00:17:44,958 --> 00:17:46,125 - Recule ! - Du calme. 259 00:17:46,208 --> 00:17:47,583 Recule ! 260 00:17:47,666 --> 00:17:49,000 - Silence. - Recule ! 261 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Arrête, Justino. 262 00:17:51,458 --> 00:17:52,583 Jetez vos armes. 263 00:17:53,416 --> 00:17:54,833 Je connais ce jeu, pas vous. 264 00:17:54,916 --> 00:17:56,458 Vous croyez que c'est un jeu ? 265 00:17:57,250 --> 00:17:59,125 Vous êtes flic. Je vous ai vue à la télé. 266 00:18:00,125 --> 00:18:01,666 Vous ne tirerez pas. 267 00:18:01,750 --> 00:18:04,666 Nous, si. Vous êtes sur notre propriété. 268 00:18:04,750 --> 00:18:07,625 Il faut bien viser avec les deux mains. 269 00:18:08,208 --> 00:18:10,708 Le fusil, c'est pour le gibier, pas les oiseaux. 270 00:18:12,458 --> 00:18:13,708 Il fait des trous. 271 00:18:13,791 --> 00:18:15,166 Lâchez vos armes ! 272 00:18:21,458 --> 00:18:22,500 D'accord. 273 00:18:33,833 --> 00:18:36,083 Faisons un truc. D'accord ? 274 00:18:38,666 --> 00:18:39,541 Ne bougez pas. 275 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 Et si on négociait ? 276 00:19:11,041 --> 00:19:12,333 Trop beau. 277 00:19:14,291 --> 00:19:15,500 Trop beau. 278 00:19:15,583 --> 00:19:16,416 Trop beau. 279 00:19:16,916 --> 00:19:20,500 Il fait chaud ici. Regarde. 280 00:19:21,125 --> 00:19:21,958 Et voilà. 281 00:19:24,291 --> 00:19:25,416 Tu fous quoi ? 282 00:19:25,750 --> 00:19:29,166 Nairobi ! 283 00:19:30,916 --> 00:19:34,541 - Quoi ? - On est toutes les deux célibataires. 284 00:19:34,625 --> 00:19:35,458 Je vois. 285 00:19:35,541 --> 00:19:38,208 On peut s'acheter des chatons. 286 00:19:38,750 --> 00:19:40,000 Il s'est passé quoi ? 287 00:19:40,458 --> 00:19:42,541 Rien. On... 288 00:19:43,125 --> 00:19:44,333 On a rompu. 289 00:19:44,416 --> 00:19:46,625 - Tout finit. L'amour finit. - Viens là. 290 00:19:46,708 --> 00:19:47,958 Les amis ! 291 00:19:48,041 --> 00:19:51,541 - Allez. - On est arrivés avec la cavalerie... 292 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Tokyo ! 293 00:19:53,625 --> 00:19:56,458 Et maintenant, il m'envoie chier. 294 00:19:58,750 --> 00:19:59,583 Le four ! 295 00:20:00,375 --> 00:20:01,375 - Écoute-moi. - Quoi ? 296 00:20:01,833 --> 00:20:05,666 Va boire un café en haut. Je viendrai parler plus tard. 297 00:20:05,750 --> 00:20:09,000 - Le café me fera vomir. - Oui. Alors, vomis. 298 00:20:09,083 --> 00:20:10,791 - Non. - Vomis, ma chérie. 299 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Quoi ? 300 00:20:12,291 --> 00:20:13,791 Je vais prendre un bain. 301 00:20:14,375 --> 00:20:16,666 Quel bain ? Tu es bourrée comme un coing ! 302 00:20:16,750 --> 00:20:18,958 Je vais prendre un bain. 303 00:20:19,041 --> 00:20:23,666 J'ai besoin d'eau et d'être dans les ténèbres. 304 00:20:23,750 --> 00:20:25,958 - De flotter ! - Du calme ! 305 00:20:26,041 --> 00:20:28,583 Allons en haut pour discuter. 306 00:20:28,666 --> 00:20:29,791 - Un peu. - D'accord. 307 00:20:30,958 --> 00:20:34,041 Parce que tu es amoureuse du gros gay. 308 00:20:38,875 --> 00:20:40,000 Mais moi... 309 00:20:41,333 --> 00:20:45,000 j'avais une belle histoire d'amour. 310 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 Je vais prendre un bain. 311 00:20:50,083 --> 00:20:50,916 Oui. 312 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Radio ! 313 00:20:57,625 --> 00:21:00,416 Denver. Descends tout de suite récupérer Tokyo. 314 00:21:00,500 --> 00:21:03,166 - Salut, mon joli ! - Laisse-la. Elle est plus marrante. 315 00:21:03,916 --> 00:21:05,416 Ferme ta gueule, Matías. 316 00:21:05,875 --> 00:21:07,416 Je vais lui apprendre à plonger. 317 00:21:07,500 --> 00:21:09,791 Retourne travailler ou je te défonce la gueule. 318 00:21:09,875 --> 00:21:10,708 D'accord. 319 00:21:11,583 --> 00:21:12,416 D'accord. 320 00:21:14,291 --> 00:21:15,583 Ouh là ! 321 00:21:15,666 --> 00:21:18,041 Ces fours sont à 1 500 degrés. 322 00:21:18,125 --> 00:21:20,666 - On n'a pas le temps pour ça. - Le mâle alpha. 323 00:21:23,083 --> 00:21:25,500 Un vrai buffle, Bogotá ! 324 00:21:28,250 --> 00:21:31,708 - Arrête tes conneries. - Je sais. 325 00:21:31,791 --> 00:21:33,250 Tu aimes bien Nairobi. 326 00:21:35,416 --> 00:21:37,291 Tu aimes son côté autoritaire. 327 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Arrête tes conneries. 328 00:21:39,291 --> 00:21:41,875 D'accord, on va faire un truc. 329 00:21:41,958 --> 00:21:46,458 Si je ne peux pas nager dans l'eau, je nagerai dans l'or comme oncle Picsou. 330 00:21:52,416 --> 00:21:54,333 Denver, encore toi ? 331 00:21:57,250 --> 00:21:58,958 Denver est encore là. 332 00:21:59,416 --> 00:22:00,250 Emmène-la en haut. 333 00:22:00,333 --> 00:22:02,166 Qu'est-ce que tu fous ? 334 00:22:02,250 --> 00:22:05,041 Qu'est-ce que tu fous ? Tu nous mets en danger. 335 00:22:07,916 --> 00:22:09,708 - Désolée. - Tu es désolée ? 336 00:22:10,541 --> 00:22:12,750 On est ici pour toi et tu te saoules. 337 00:22:12,833 --> 00:22:15,875 Si tu n'aides pas, au moins ne nous fais pas tuer. 338 00:22:15,958 --> 00:22:18,791 Arrête tout de suite, on a tous souffert ici. 339 00:22:23,250 --> 00:22:24,291 Je suis pathétique. 340 00:22:28,041 --> 00:22:30,125 C'est normal qu'il rompe. 341 00:22:35,083 --> 00:22:36,833 Écoute. Écoute-moi. 342 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 On est venus sauver Rio. 343 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 Pas vrai ? On était là pour ça. 344 00:22:41,833 --> 00:22:43,333 Pas pour sauver ta relation. 345 00:22:43,708 --> 00:22:45,250 Tu l'as fait. 346 00:22:46,083 --> 00:22:47,791 Parce que tu es exceptionnelle. 347 00:22:48,416 --> 00:22:50,666 Mais tu dois aller de l'avant. 348 00:22:55,750 --> 00:22:57,208 Je ne peux pas. 349 00:22:57,916 --> 00:22:59,250 C'est ce que tu crois. 350 00:23:00,208 --> 00:23:01,125 Mais tu peux. 351 00:23:02,875 --> 00:23:03,958 Répète après moi : 352 00:23:05,208 --> 00:23:06,750 "J'irai de l'avant 353 00:23:06,833 --> 00:23:08,958 - parce que je suis la meilleure." - Je suis... 354 00:23:09,875 --> 00:23:12,541 Non. Tokyo ! 355 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 - Qu'est-ce que tu as ? - Je ne sais pas. 356 00:23:16,208 --> 00:23:17,083 D'accord mais... 357 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 Désolée. 358 00:23:25,041 --> 00:23:27,208 Ce n'est pas grave. D'accord ? 359 00:23:27,291 --> 00:23:28,583 - D'accord. - Ce n'est pas... 360 00:23:32,416 --> 00:23:36,000 On n'est pas là pour ça. D'accord ? 361 00:23:36,083 --> 00:23:37,875 - Non. D'accord. - Arrête. 362 00:23:37,958 --> 00:23:39,500 - Je t'en prie. - Je ne ferai rien. 363 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Pitié. 364 00:23:40,500 --> 00:23:42,083 - Je ne ferai rien. - Bien. 365 00:23:42,166 --> 00:23:44,208 - Ne bouge pas. - Non. 366 00:23:44,291 --> 00:23:47,541 Ce n'est pas ce que je veux dire ! On monte. 367 00:23:47,625 --> 00:23:51,500 Arrête tout de suite. 368 00:23:52,875 --> 00:23:53,958 Je ne plaisante pas. 369 00:23:55,416 --> 00:23:56,541 Tu l'as déjà voulu. 370 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Dégage. 371 00:24:09,250 --> 00:24:10,166 Dégage. 372 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Mon Dieu. 373 00:24:23,333 --> 00:24:27,791 Ils vont essayer de mettre un micro et un GPS dans Rio. 374 00:24:28,666 --> 00:24:30,208 On s'en servira. 375 00:24:30,958 --> 00:24:32,041 Pour le plan Alcatraz. 376 00:24:32,125 --> 00:24:33,750 Ils penseront qu'on fuit. 377 00:24:33,833 --> 00:24:35,416 On fera croire qu'on fuit. 378 00:24:36,458 --> 00:24:37,791 C'est plus puissant. 379 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 Arrête, Helsinki ! 380 00:24:41,916 --> 00:24:43,791 Plus d'ondes sismiques. 381 00:24:43,875 --> 00:24:44,958 Voilà le trou. 382 00:24:49,500 --> 00:24:53,750 Nous entendre générera de la paranoïa. 383 00:24:53,833 --> 00:24:55,291 On leur fera tout gober. 384 00:24:57,041 --> 00:24:58,541 La galerie. 385 00:24:58,625 --> 00:25:00,916 - Vite, appelle Palerme. - La galerie ? 386 00:25:03,083 --> 00:25:04,916 À cette profondeur, il y en a ? 387 00:25:06,791 --> 00:25:07,791 Aucune. 388 00:25:08,041 --> 00:25:10,083 Il doit y avoir quelque chose. Cherchez ! 389 00:25:10,666 --> 00:25:12,958 - Il n'y a aucune galerie là. - Trouvez-la ! 390 00:25:13,625 --> 00:25:14,458 Écoutez. 391 00:25:14,833 --> 00:25:17,000 Une fuite est remplie de tension. 392 00:25:18,083 --> 00:25:19,666 D'émotions, de ténèbres. 393 00:25:20,250 --> 00:25:23,625 D'écho, d'humidité souterraine. 394 00:25:23,708 --> 00:25:25,583 Ils doivent le sentir. 395 00:25:27,041 --> 00:25:27,958 Et ils le sentiront. 396 00:25:32,250 --> 00:25:33,958 C'est une galerie inondée. 397 00:25:37,541 --> 00:25:38,583 Augmentez le son. 398 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Il y a de l'écho. 399 00:25:48,000 --> 00:25:48,958 Où est Nairobi ? 400 00:25:50,166 --> 00:25:51,750 Elle n'a pas fini la fonte. 401 00:25:52,375 --> 00:25:54,041 Dis-lui de descendre. On en a assez. 402 00:25:54,125 --> 00:25:55,708 On part maintenant ! 403 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 Ils peuvent fondre 90 tonnes d'or 404 00:25:58,250 --> 00:26:00,125 - en deux jours ? - C'est impossible. 405 00:26:01,333 --> 00:26:04,833 Ingénieur, on peut fondre 90 tonnes en deux jours ou pas ? 406 00:26:04,916 --> 00:26:09,000 Il leur faudrait 150 ou 200 fours. Je dois faire des calculs. 407 00:26:09,083 --> 00:26:10,583 Techniquement, c'est possible... 408 00:26:11,375 --> 00:26:12,250 mais improbable. 409 00:26:12,333 --> 00:26:15,208 S'ils faisaient dans le probable, ils braqueraient des banques. 410 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 Leurs oreilles seront remplies de tant de questions 411 00:26:18,666 --> 00:26:21,500 qu'ils auront besoin d'une confirmation venant d'un autre sens. 412 00:26:22,750 --> 00:26:23,583 La vue. 413 00:26:24,166 --> 00:26:28,125 C'est là que le nouveau membre entre en jeu. 414 00:26:28,208 --> 00:26:30,000 Tiens-toi bien. C'est à toi. 415 00:26:33,666 --> 00:26:34,500 Sofía. 416 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 On placera la puce GPS sur Sofía 417 00:26:41,250 --> 00:26:45,625 et on la préparera pendant qu'on les bombardera de sons. 418 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 C'est quoi, ça ? 419 00:27:02,916 --> 00:27:04,791 Un moteur à quatre temps. 420 00:27:04,875 --> 00:27:05,833 Un moteur ? 421 00:27:06,750 --> 00:27:09,875 Peut-être un moteur de hors-bord. 422 00:27:11,625 --> 00:27:12,500 Avec un lanceur. 423 00:27:12,583 --> 00:27:15,333 On s'en tape du lanceur. Ils partent. 424 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 Ils partent ! 425 00:27:17,000 --> 00:27:20,083 Une seule chose leur viendra à l'esprit, un précédent. 426 00:27:24,541 --> 00:27:25,875 Et ils n'aimeront pas ça. 427 00:27:26,291 --> 00:27:28,291 C'est comme Chapo Guzman. 428 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 L'évasion d'Altiplano. 429 00:27:32,416 --> 00:27:33,250 Je suis là. 430 00:27:34,166 --> 00:27:35,291 On est tous là. 431 00:27:40,083 --> 00:27:41,041 C'est quoi ? 432 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Des wagonnets. 433 00:27:46,125 --> 00:27:47,125 Des wagonnets ! 434 00:27:47,208 --> 00:27:49,416 Alors, on pourra... 435 00:27:50,791 --> 00:27:52,125 relâcher la bête. 436 00:27:53,750 --> 00:27:55,125 On lâchera Sofía. 437 00:27:59,291 --> 00:28:01,416 Confirmation satellite. Ils se déplacent. 438 00:28:04,250 --> 00:28:05,916 À quelle vitesse ? 439 00:28:06,000 --> 00:28:07,333 À 18 km/h. 440 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 Ils seront à Alcorcón dans 30 minutes. 441 00:28:12,250 --> 00:28:13,291 Qu'y a-t-il, Ángel ? 442 00:28:13,375 --> 00:28:15,500 Il me faut l'unité militaire des urgences. 443 00:28:15,583 --> 00:28:17,208 - Vite. - Vite ? Putain ! 444 00:28:17,291 --> 00:28:19,000 Ils sortent l'or via un tunnel. 445 00:28:19,083 --> 00:28:22,083 Sur des wagonnets propulsés par des moteurs de hors-bord ! 446 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 L'UME reste à Madrid. 447 00:28:27,541 --> 00:28:30,916 On brouillera le signal, ils n'auront que le satellite. 448 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Puis... 449 00:28:32,958 --> 00:28:35,750 ils devront suivre aveuglément le GPS. 450 00:28:39,291 --> 00:28:40,500 Où Sofía ira. 451 00:28:40,583 --> 00:28:42,041 On a perdu l'audio. 452 00:28:42,125 --> 00:28:43,875 Le signal est hors de portée. 453 00:28:43,958 --> 00:28:45,041 Ils sont loin. 454 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 Appelez l'unité souterraine ! 455 00:28:47,666 --> 00:28:50,500 Je veux un détachement à la sortie des égouts. 456 00:28:50,583 --> 00:28:51,958 Déployez les unités ! 457 00:28:59,916 --> 00:29:00,750 Suárez. 458 00:29:00,833 --> 00:29:02,750 Il reste deux fermes. On y est presque. 459 00:29:03,625 --> 00:29:04,458 D'accord. 460 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 Messieurs ! 461 00:29:06,500 --> 00:29:07,375 On part ! 462 00:29:20,916 --> 00:29:21,875 Quarante mètres. 463 00:29:21,958 --> 00:29:24,166 Allez. 464 00:29:24,541 --> 00:29:25,375 Allez. 465 00:29:26,833 --> 00:29:31,708 Oui, on les tient, Bernardo. 466 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Trente mètres. 467 00:29:36,083 --> 00:29:37,333 Ils sont à côté. 468 00:29:38,000 --> 00:29:38,833 Juste à côté ! 469 00:29:39,958 --> 00:29:40,875 Allez ! 470 00:29:43,333 --> 00:29:44,625 Quinze mètres. 471 00:29:45,166 --> 00:29:47,375 Ils sont à l'autre bout du coin. 472 00:29:50,208 --> 00:29:51,041 Plus de mouvement. 473 00:29:52,083 --> 00:29:53,166 Allons-y. 474 00:30:02,208 --> 00:30:03,041 Sept mètres. 475 00:30:03,958 --> 00:30:04,791 Lentement. 476 00:30:05,083 --> 00:30:06,041 Cinq mètres. 477 00:30:07,041 --> 00:30:07,875 Bernardo ! 478 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 Trois mètres. 479 00:30:11,541 --> 00:30:12,500 Deux. 480 00:30:12,958 --> 00:30:16,291 - Ils sont là. - Qu'est-ce qui se passe ? 481 00:30:16,375 --> 00:30:18,125 - Où sont-ils ? - Là. 482 00:30:18,541 --> 00:30:19,541 Un mètre et demi. 483 00:30:20,250 --> 00:30:21,458 Putain, c'est quoi ? 484 00:30:25,083 --> 00:30:25,916 Colonel. 485 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 C'est un furet. 486 00:30:29,291 --> 00:30:30,458 Habillé en Dalí. 487 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 Les enfoirés. 488 00:30:36,208 --> 00:30:37,291 Les enfoirés. 489 00:30:37,500 --> 00:30:39,791 On coupe la communication visuelle. 490 00:30:43,041 --> 00:30:46,041 C'est une bonne nouvelle. Sois perspicace. 491 00:30:46,125 --> 00:30:48,708 Ah oui ? Éclaire-moi ! 492 00:30:50,375 --> 00:30:51,625 Ils simulent une fuite. 493 00:30:53,041 --> 00:30:55,333 C'est une mesure drastique de diversion. 494 00:30:58,750 --> 00:31:01,208 Il est baisé, il veut qu'on regarde ailleurs. 495 00:31:01,625 --> 00:31:03,166 Tu es sous tension. 496 00:31:03,958 --> 00:31:06,375 Mais il est sur le point de s'effondrer. 497 00:31:10,750 --> 00:31:12,833 Ça fait partie de son plan. 498 00:31:12,916 --> 00:31:14,791 J'ai aussi des plans. 499 00:31:15,750 --> 00:31:18,750 Il est temps de frapper là où ça fait le plus mal. 500 00:31:22,041 --> 00:31:23,000 On attaque. 501 00:31:25,083 --> 00:31:26,333 Directement au cœur. 502 00:31:27,000 --> 00:31:28,583 Il faut les briser. 503 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Je sais comment faire. 504 00:31:36,250 --> 00:31:37,083 Comment ? 505 00:31:39,333 --> 00:31:40,500 C'est déjà en cours. 506 00:31:41,666 --> 00:31:42,500 Tout. 507 00:31:47,750 --> 00:31:48,625 J'ai de l'argent. 508 00:31:48,708 --> 00:31:50,125 La police aussi. 509 00:31:50,625 --> 00:31:51,458 Dix millions. 510 00:31:51,750 --> 00:31:54,250 Vous êtes sûrs qu'ils ont dit mon nom ? 511 00:31:54,333 --> 00:31:56,166 - Oui. - Parce qu'ils offrent 512 00:31:56,708 --> 00:31:59,625 dix millions, mais c'est pour le Professeur. 513 00:32:01,583 --> 00:32:03,250 Et ce n'est pas vrai. 514 00:32:03,333 --> 00:32:05,541 C'est soumis à conditions. 515 00:32:06,291 --> 00:32:08,708 On n'est pas stupides. 516 00:32:09,291 --> 00:32:11,708 Ils l'ont dit au JT, à la télé. Partout. 517 00:32:11,791 --> 00:32:14,500 J'étais agent de police, je connais bien. 518 00:32:15,125 --> 00:32:17,375 On ne les paye jamais. 519 00:32:21,416 --> 00:32:23,458 Tom Lee. Homme d'affaires du Michigan. 520 00:32:24,250 --> 00:32:26,875 Il a donné une info cruciale sur Ben Laden. 521 00:32:27,250 --> 00:32:29,333 Ils offraient 25 millions. 522 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 Il les attend toujours. 523 00:32:36,541 --> 00:32:38,625 Je ne mens pas. Cherchez sur Internet. 524 00:32:42,333 --> 00:32:43,833 Je peux vous donner de l'argent. 525 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 Aujourd'hui. 526 00:32:46,833 --> 00:32:48,750 Bien plus que la récompense. 527 00:32:51,333 --> 00:32:52,208 Combien ? 528 00:32:52,625 --> 00:32:54,166 Quinze millions ? 529 00:32:55,333 --> 00:32:56,166 Quinze ? 530 00:33:12,375 --> 00:33:14,541 Alertez tout le monde en cas de mouvement. 531 00:33:16,375 --> 00:33:17,583 Soyez vigilants. 532 00:33:19,166 --> 00:33:20,250 Périmètre couvert. 533 00:33:23,041 --> 00:33:24,833 Surveillez les fenêtres ! 534 00:33:24,916 --> 00:33:25,750 À vos ordres. 535 00:33:26,250 --> 00:33:27,708 Surveillez le troisième étage. 536 00:33:28,291 --> 00:33:29,125 Côté ouest. 537 00:33:30,208 --> 00:33:31,250 Couvert. 538 00:33:40,166 --> 00:33:41,375 Quelle salope. 539 00:33:48,708 --> 00:33:49,583 Viens là. 540 00:33:51,208 --> 00:33:53,333 Tu n'es qu'une grosse merde. 541 00:33:53,416 --> 00:33:54,958 On est venus te sauver, 542 00:33:55,041 --> 00:33:57,500 et toi, tu romps avec Tokyo ? 543 00:33:57,583 --> 00:33:59,541 C'est un problème personnel. 544 00:33:59,625 --> 00:34:03,666 Ça n'a rien de personnel ! Tokyo est une bombe à retardement. 545 00:34:03,750 --> 00:34:05,125 Demande-lui pardon. 546 00:34:05,208 --> 00:34:07,833 Reprends-la ou demande-la en mariage. 547 00:34:07,916 --> 00:34:09,500 Je n'en ai rien à foutre ! 548 00:34:10,000 --> 00:34:12,958 Une fois dehors, tu pourras rompre. Mais pas ici. 549 00:34:13,041 --> 00:34:15,000 On verra quand on aura grandi. 550 00:34:16,333 --> 00:34:18,916 Une femme enceinte avec une peluche arrive. 551 00:34:21,333 --> 00:34:24,375 C'est quoi, ce cirque ? Qu'est-ce qui se passe ? 552 00:34:28,541 --> 00:34:30,125 On surveille le côté gauche. 553 00:34:30,500 --> 00:34:32,458 Dans le périmètre de haute sécurité. 554 00:34:34,291 --> 00:34:35,458 Tout est en ordre. 555 00:34:35,541 --> 00:34:36,625 Périmètre couvert. 556 00:34:39,166 --> 00:34:40,500 Toit et étage supérieur ? 557 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Affirmatif. 558 00:34:46,791 --> 00:34:47,625 Elle est folle. 559 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 Il faut récupérer la peluche. 560 00:34:58,916 --> 00:35:00,958 On s'en occupe. 561 00:35:02,291 --> 00:35:03,125 J'y vais. 562 00:35:04,125 --> 00:35:05,000 Nairobi ! 563 00:35:05,916 --> 00:35:07,708 - Arrête, Nairobi. - Quoi ? 564 00:35:08,041 --> 00:35:09,416 On a un protocole. 565 00:35:11,208 --> 00:35:12,541 Qu'est-ce qui te prend ? 566 00:35:13,583 --> 00:35:14,416 Rien. 567 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Denver. 568 00:35:16,416 --> 00:35:17,500 Le volontaire. 569 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Je l'ai. 570 00:35:22,291 --> 00:35:23,250 Tu regardes quoi ? 571 00:35:23,333 --> 00:35:24,291 Viens là. 572 00:35:24,916 --> 00:35:26,333 Viens là. Écoute. 573 00:35:26,416 --> 00:35:29,000 On sort récupérer une peluche. 574 00:35:30,250 --> 00:35:32,291 Ça ne sera pas dangereux ? 575 00:35:32,375 --> 00:35:33,625 C'est sans danger. 576 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 Arrête ! 577 00:35:36,666 --> 00:35:39,208 Ne fais pas ça. Ne joue pas au héros. 578 00:35:39,291 --> 00:35:41,916 C'est un piège. Tu ne peux pas l'envoyer. 579 00:35:42,000 --> 00:35:43,708 C'est du suicide. 580 00:35:45,375 --> 00:35:47,750 Tu condamnes ce gamin à mort. 581 00:35:47,833 --> 00:35:50,291 Tu l'envoies à l'abattoir, bordel ! 582 00:35:50,375 --> 00:35:51,583 Ce sont des explosifs ! 583 00:35:51,666 --> 00:35:53,791 Si c'en était, je t'enverrais ! 584 00:35:54,250 --> 00:35:55,166 La ferme ! 585 00:35:55,625 --> 00:35:58,833 C'est ton moment. On en a parlé. Tu te rappelles ? 586 00:35:59,291 --> 00:36:01,250 Écoute-moi. 587 00:36:01,333 --> 00:36:04,375 Je crois en toi. Sois calme et garde tes moyens. 588 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Amanda te regarde. 589 00:36:08,041 --> 00:36:09,875 Allez, vite. Allez ! 590 00:36:14,916 --> 00:36:15,958 Masques ! 591 00:36:17,416 --> 00:36:18,250 Rio ! 592 00:36:24,666 --> 00:36:26,250 Ils ouvrent les portes. 593 00:36:35,583 --> 00:36:37,833 Des otages avec des armes factices. 594 00:36:38,625 --> 00:36:40,500 Je les vois, Antoñanzas ! 595 00:36:42,291 --> 00:36:43,916 Je suis otage. Ne tirez pas ! 596 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Miguel Fernández Talanilla de Totana. 597 00:36:46,416 --> 00:36:47,791 Stagiaire en informatique. 598 00:36:47,875 --> 00:36:50,541 Attention à ceux masqués. Il peut y avoir des braqueurs. 599 00:36:51,958 --> 00:36:53,583 Compris. On est vigilants. 600 00:36:55,958 --> 00:36:57,083 On attend les ordres. 601 00:37:01,791 --> 00:37:03,125 Il prend la peluche. 602 00:37:19,583 --> 00:37:20,625 La bombe est dedans. 603 00:37:22,166 --> 00:37:23,833 Mission accomplie. 604 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Très bien. 605 00:37:25,750 --> 00:37:26,708 Donne. 606 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Pas de mouvement brusque. 607 00:37:29,291 --> 00:37:30,583 On va le passer au scanner. 608 00:37:33,125 --> 00:37:35,375 Je peux sortir pour n'importe quel échange. 609 00:38:00,583 --> 00:38:01,875 Il y a un téléphone, 610 00:38:02,125 --> 00:38:03,291 mais pas de bombe. 611 00:38:04,000 --> 00:38:06,500 - Il y a autre chose. - Ouvre-le, Helsinki. 612 00:38:29,833 --> 00:38:31,125 Le téléphone. 613 00:38:34,541 --> 00:38:36,416 Salope ! 614 00:38:37,208 --> 00:38:38,208 Vous voulez quoi ? 615 00:38:39,041 --> 00:38:40,125 Faire une offre. 616 00:38:40,708 --> 00:38:41,916 Allez chier. 617 00:38:43,250 --> 00:38:44,291 D'accord. 618 00:38:45,416 --> 00:38:48,333 Où tu crois aller ? Elle a fait mouche... 619 00:38:48,416 --> 00:38:49,250 Laisse-moi. 620 00:38:54,250 --> 00:38:56,458 Qu'est-ce qui se passe ? 621 00:38:56,541 --> 00:38:59,166 Je ne sais pas ce qu'elle a mais je la veux ici. 622 00:38:59,250 --> 00:39:00,750 Maintenant ! Allez ! 623 00:39:01,833 --> 00:39:04,166 - Non. - Quoi ? 624 00:39:04,833 --> 00:39:06,458 - J'y vais. - Tu n'iras pas. 625 00:39:07,416 --> 00:39:08,416 J'y vais. 626 00:39:16,750 --> 00:39:20,333 Entre la police et les braqueurs, je fais confiance à la police. 627 00:39:20,416 --> 00:39:24,166 Ces braqueurs ont balancé 140 millions dans le centre de Madrid. 628 00:39:25,041 --> 00:39:28,791 Vous pensez qu'on n'a pas 15 ou 20 millions à vous donner ? 629 00:39:28,875 --> 00:39:31,083 Si, mais c'est de l'argent sale. 630 00:39:31,541 --> 00:39:33,750 - L'argent de la police est légal. - En effet. 631 00:39:36,666 --> 00:39:38,916 Si vous me livrez à eux, vous serez des parias. 632 00:39:39,583 --> 00:39:41,916 Dès qu'ils m'auront, ils disparaîtront, 633 00:39:42,000 --> 00:39:44,666 mais pas vous. Vous serez à la télé. 634 00:39:45,708 --> 00:39:48,333 Le couple qui a livré Lisbonne. Ils vous détesteront. 635 00:39:49,208 --> 00:39:51,291 Tout le monde nous aime. Pourquoi ? 636 00:39:52,791 --> 00:39:56,166 Parce qu'on est venus au secours d'un ami torturé. 637 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Ces tortionnaires sont ceux qui vous offrent dix millions. 638 00:40:01,833 --> 00:40:02,791 Réfléchissez-y. 639 00:40:03,958 --> 00:40:05,083 Et prenez l'argent. 640 00:40:06,208 --> 00:40:07,291 Dans deux heures. 641 00:40:08,500 --> 00:40:10,541 Personne n'en saura rien. 642 00:40:11,750 --> 00:40:12,791 Je vous l'assure. 643 00:40:22,375 --> 00:40:23,208 D'accord. 644 00:40:27,250 --> 00:40:28,083 Putain. 645 00:40:44,291 --> 00:40:46,875 C'est la police. Ils sont là. 646 00:40:56,541 --> 00:40:58,416 C'est l'ours de ton fils ? 647 00:41:04,666 --> 00:41:06,041 Il n'y a plus son odeur. 648 00:41:10,916 --> 00:41:11,750 Nairobi. 649 00:41:14,083 --> 00:41:15,791 Ils le font pour te blesser. 650 00:41:15,875 --> 00:41:17,375 Oui. Je sais. 651 00:41:18,458 --> 00:41:20,541 Maintenant je suis baisée... 652 00:41:21,166 --> 00:41:22,708 car tout ce que je veux... 653 00:41:23,750 --> 00:41:25,208 c'est sentir mon fils. 654 00:41:30,291 --> 00:41:31,458 Je suis une mère indigne. 655 00:41:35,208 --> 00:41:36,083 Non, Nairobi. 656 00:41:37,375 --> 00:41:39,083 Tu étais la mère que tu pouvais être. 657 00:41:40,375 --> 00:41:41,583 Et tu l'as payé. 658 00:41:42,333 --> 00:41:45,458 Et pas qu'un peu. Tu le payes encore. 659 00:41:46,583 --> 00:41:47,875 Tu ne sais rien. 660 00:41:49,041 --> 00:41:50,666 Tu sais ce que j'ai fait avec ? 661 00:41:53,375 --> 00:41:55,791 J'ai tellement honte que je n'ai rien dit à Helsinki. 662 00:41:58,833 --> 00:42:00,500 Quand on m'appelait pour dealer, 663 00:42:01,875 --> 00:42:03,666 j'emmenais mon fils au parc. 664 00:42:05,708 --> 00:42:06,833 Je le faisais beau. 665 00:42:08,375 --> 00:42:09,833 Il s'asseyait sur sa chaise. 666 00:42:11,500 --> 00:42:12,833 Je lui donnais l'ours. 667 00:42:14,166 --> 00:42:16,291 À l'intérieur, sa maman avait caché 668 00:42:17,750 --> 00:42:18,958 des pilules, 669 00:42:19,916 --> 00:42:20,958 de la cocaïne, 670 00:42:22,083 --> 00:42:22,958 de l'héroïne 671 00:42:24,583 --> 00:42:25,958 et tout ce qu'il me fallait. 672 00:42:28,166 --> 00:42:30,291 Voilà comment je l'emmenais au parc. 673 00:42:34,041 --> 00:42:34,958 Je l'utilisais 674 00:42:36,750 --> 00:42:37,583 comme mule. 675 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Alors, ils me l'ont pris. 676 00:42:49,375 --> 00:42:50,833 Ils ont bien fait. 677 00:43:18,291 --> 00:43:19,750 J'ai fait venir votre fils. 678 00:43:20,666 --> 00:43:22,500 - Quoi ? - Axel. 679 00:43:23,291 --> 00:43:24,416 Il est avec moi. 680 00:43:28,291 --> 00:43:29,125 C'est faux. 681 00:43:29,208 --> 00:43:30,041 Non, c'est vrai. 682 00:43:33,500 --> 00:43:37,416 Il est devant moi, à un mètre. Il est toujours aussi drôle. 683 00:43:38,708 --> 00:43:40,916 C'est un amour. Axel. 684 00:43:41,000 --> 00:43:43,500 - Tu veux faire quoi plus tard ? - Cuisinier. 685 00:43:44,041 --> 00:43:45,500 - Quoi ? - Cuisinier. 686 00:43:45,583 --> 00:43:46,458 Quoi ? 687 00:43:46,541 --> 00:43:47,708 Cuisinier ! 688 00:43:47,791 --> 00:43:50,625 - Il veut être cuisinier. - Vous mentez. Je raccroche. 689 00:43:51,041 --> 00:43:52,125 Ne raccrochez pas. 690 00:43:53,041 --> 00:43:54,750 J'ai une proposition. 691 00:43:55,375 --> 00:43:57,125 Mais, tout d'abord, 692 00:43:58,291 --> 00:43:59,708 je vais vous le montrer. 693 00:44:00,791 --> 00:44:02,208 Je me méfie des salopes. 694 00:44:02,291 --> 00:44:04,458 Oui. Moi aussi. 695 00:44:05,958 --> 00:44:06,791 Allez, Axel. 696 00:44:07,708 --> 00:44:08,958 On va faire un truc. 697 00:44:09,625 --> 00:44:11,125 Je vais dehors 698 00:44:12,250 --> 00:44:13,083 avec lui. 699 00:44:13,500 --> 00:44:15,791 Vous verrez que je dis la vérité. 700 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 Après, on parlera. 701 00:44:18,416 --> 00:44:20,416 J'ai une chose à vous dire. 702 00:44:45,333 --> 00:44:47,250 - Tir autorisé ? - Mon fils. 703 00:44:47,333 --> 00:44:49,291 - Tirez. - Nairobi, pousse-toi ! 704 00:45:06,375 --> 00:45:09,166 Nairobi ! N'y touche pas. 705 00:45:13,375 --> 00:45:14,416 À l'aide ! 706 00:45:15,166 --> 00:45:16,375 À l'aide ! Venez là ! 707 00:45:16,458 --> 00:45:18,000 Cachez-moi. 708 00:45:18,583 --> 00:45:20,041 Pitié. Cachez-moi. 709 00:45:20,666 --> 00:45:22,416 Cachez-moi, pitié ! 710 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Vingt millions. 711 00:45:24,291 --> 00:45:25,416 D'accord. 712 00:45:25,500 --> 00:45:26,875 J'ai deux millions sur moi. 713 00:45:27,625 --> 00:45:29,500 Une fois partie, je vous donne le reste. 714 00:45:29,583 --> 00:45:31,041 - C'est juré. - Ne l'écoute pas. 715 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 On n'a pas le temps ! 716 00:45:32,583 --> 00:45:33,958 Arrêtez ça ! 717 00:45:34,041 --> 00:45:36,916 Du calme. C'est une radio. Écoutez. 718 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 C'est Lisbonne. Je suis encerclée. 719 00:45:41,083 --> 00:45:44,166 Je dois donner 18 millions pour être aidée. C'est possible ? 720 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 On leur donnera dès que possible. 721 00:45:47,500 --> 00:45:49,666 Il tient toujours parole. Moi aussi. 722 00:45:49,750 --> 00:45:50,916 Vingt millions. 723 00:45:51,416 --> 00:45:52,458 Vous acceptez ? 724 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Il y a des chiens. 725 00:45:57,083 --> 00:45:59,541 Ils la trouveront. On ira en prison. 726 00:46:00,375 --> 00:46:02,041 On a la trappe. 727 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Je peux la recouvrir de fumier. 728 00:46:04,125 --> 00:46:05,833 - Pour les chiens. - Trop tard. 729 00:46:06,375 --> 00:46:08,125 - Pitié, Reni. - Pitié ! 730 00:46:21,541 --> 00:46:22,541 À l'aide ! 731 00:46:23,125 --> 00:46:25,375 Nairobi ! Tiens bon ! 732 00:46:25,458 --> 00:46:27,875 Nairobi. Laisse-moi faire. 733 00:46:27,958 --> 00:46:29,541 Tiens le coup, Nairobi ! 734 00:46:29,625 --> 00:46:31,583 Je suis foutue, Helsi. 735 00:46:31,666 --> 00:46:32,875 La balle est rentrée. 736 00:46:32,958 --> 00:46:34,708 Elle est rentrée. C'est bien. 737 00:46:34,791 --> 00:46:35,916 On va la retirer. 738 00:46:36,000 --> 00:46:37,458 Gaze ! 739 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 Filez-moi la gaze. 740 00:46:46,375 --> 00:46:48,291 Ils sont occupés à la soigner. 741 00:46:49,333 --> 00:46:52,000 - On frappe fort. - Il est grand temps. 742 00:46:52,916 --> 00:46:54,916 Messieurs, lancez l'attaque ! 743 00:46:56,666 --> 00:46:57,916 Unités blindées, allez-y ! 744 00:47:16,166 --> 00:47:18,208 On va faire tomber cette foutue porte. 745 00:47:19,708 --> 00:47:20,541 Raquel ! 746 00:47:21,833 --> 00:47:22,666 Allons-y. 747 00:47:25,041 --> 00:47:27,000 Ils vont me cacher au sous-sol. 748 00:47:33,250 --> 00:47:34,083 Arrêtez-vous ! 749 00:47:34,875 --> 00:47:36,416 Raquel Murillo est dedans ! 750 00:47:36,500 --> 00:47:38,083 Elle parle au Professeur. 751 00:47:38,166 --> 00:47:39,041 - Delta. - Posez. 752 00:47:44,000 --> 00:47:45,916 Du calme. 753 00:47:46,708 --> 00:47:48,125 - C'est dedans ? - Oui. 754 00:47:48,208 --> 00:47:50,125 - Morphine ! - Ils m'ont bien eue. 755 00:47:50,916 --> 00:47:52,458 Je suis détruite. 756 00:47:54,208 --> 00:47:56,833 Lâchez votre arme ! 757 00:47:57,208 --> 00:47:58,791 Contre l'arbre ! 758 00:47:58,875 --> 00:48:00,833 - Contre l'arbre. - Je n'ai rien fait. 759 00:48:00,916 --> 00:48:02,666 - S'il vous plaît. - Vous m'entendez ? 760 00:48:02,750 --> 00:48:04,666 - Oui, dites-moi. - On a Murillo. 761 00:48:04,750 --> 00:48:06,250 Elle parle au Professeur. 762 00:48:06,333 --> 00:48:07,625 Je fais quoi ? 763 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 - Ne bougez pas ! - Non, Justino ! 764 00:48:12,166 --> 00:48:14,500 - Ne bougez pas ! - Cachez-moi. 765 00:48:14,583 --> 00:48:15,583 Ne bougez pas ! 766 00:48:17,000 --> 00:48:17,833 À genoux ! 767 00:48:20,750 --> 00:48:23,000 Je te donne de la morphine pour extraire la balle. 768 00:48:23,083 --> 00:48:24,208 Tiens bon. 769 00:48:24,958 --> 00:48:25,833 Tiens bon. 770 00:48:26,166 --> 00:48:27,625 - Morphine ! - La morphine. 771 00:48:31,166 --> 00:48:32,125 Aidez-moi. 772 00:48:32,500 --> 00:48:33,625 Je ne peux pas. 773 00:48:33,708 --> 00:48:37,125 Velasco, Solana. Avec moi. Les autres, encerclez la maison. 774 00:48:40,041 --> 00:48:41,083 Police ! 775 00:48:41,666 --> 00:48:43,250 Il n'y a rien à faire. 776 00:48:43,916 --> 00:48:44,916 Les amis ! 777 00:48:45,875 --> 00:48:47,708 Les amis ! 778 00:48:48,041 --> 00:48:50,041 Ils débarquent avec des tanks ! 779 00:48:50,125 --> 00:48:50,958 Putain ! 780 00:48:54,875 --> 00:48:56,791 Police ! 781 00:48:58,333 --> 00:49:00,500 - Posez l'arme ! - Mains en évidence. 782 00:49:00,583 --> 00:49:01,666 Mains sur la tête ! 783 00:49:03,041 --> 00:49:04,125 Monsieur, sortez. 784 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Pourquoi vous le faites sortir ? 785 00:49:11,583 --> 00:49:13,291 Non, Justino, restez ! 786 00:49:13,833 --> 00:49:15,416 Elle est dangereuse. Partez. 787 00:49:15,500 --> 00:49:17,291 - Qu'allez-vous faire ? - Suárez. 788 00:49:17,375 --> 00:49:20,416 Je me rends. Je ne suis pas armée. Que faites-vous ? 789 00:49:20,875 --> 00:49:22,750 Velasco, fais sortir le civil ! 790 00:49:22,833 --> 00:49:26,833 - Qu'allez-vous faire ? - Justino, ne partez pas ! 791 00:49:27,375 --> 00:49:30,333 Qu'allez-vous faire ? 792 00:49:30,416 --> 00:49:32,041 - Justino ! - Contre l'arbre. 793 00:49:33,083 --> 00:49:35,416 Contre l'arbre ! Ne bougez pas. 794 00:49:35,500 --> 00:49:38,375 Suárez. Je ne suis pas une menace. 795 00:49:38,458 --> 00:49:40,375 Tu es la pire de toutes, salope ! 796 00:49:41,583 --> 00:49:43,416 Tu nous as tous trahis ! 797 00:49:45,250 --> 00:49:46,958 Posez cette arme. 798 00:49:47,333 --> 00:49:48,416 Où est le Professeur ? 799 00:49:49,875 --> 00:49:52,666 Dis-leur que tu vas me dénoncer. Gagne du temps. 800 00:49:53,125 --> 00:49:54,125 Raquel, dis-lui. 801 00:49:54,791 --> 00:49:55,833 Où est-il ? 802 00:49:55,916 --> 00:49:57,333 Je n'en sais rien ! 803 00:49:57,666 --> 00:50:00,000 J'arrive, Raquel. 804 00:50:00,083 --> 00:50:01,875 Où est le Professeur ? 805 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 Je ne sais pas ! 806 00:50:04,083 --> 00:50:04,916 Tu es sûre ? 807 00:50:06,375 --> 00:50:08,250 Je ne le répéterai qu'une seule fois. 808 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 Sors de là ! 809 00:50:11,416 --> 00:50:12,291 Sors de là ! 810 00:50:15,416 --> 00:50:17,291 Je ne sais pas où il est. 811 00:50:17,833 --> 00:50:18,666 Je ne sais pas. 812 00:50:19,541 --> 00:50:20,833 Mauvaise réponse. 813 00:50:28,041 --> 00:50:31,041 J'arrive. Sors de là ! 814 00:50:54,291 --> 00:50:55,541 Légitime défense. 815 00:50:56,291 --> 00:50:57,625 C'est compris ? 816 00:50:57,708 --> 00:50:58,750 Elle a tiré en premier. 817 00:50:58,833 --> 00:51:01,791 Prends l'arme. Nettoie-la. Mets-la dans sa main. 818 00:51:06,083 --> 00:51:07,500 Professeur. C'est Palerme. 819 00:51:10,500 --> 00:51:12,416 Tenez-vous prêts pour l'intervention. 820 00:51:12,500 --> 00:51:16,791 Dès que la porte sera tombée, toutes les troupes attaquent. 821 00:51:18,083 --> 00:51:19,791 C'est Palerme. Tu me reçois ? 822 00:51:22,791 --> 00:51:24,666 C'est Palerme. Tu me reçois ? 823 00:51:26,916 --> 00:51:28,375 Sergio ! Tu es là ? 824 00:51:30,583 --> 00:51:31,416 Sergio ! 825 00:51:39,125 --> 00:51:40,458 Ils ont tué Lisbonne. 826 00:51:46,875 --> 00:51:48,166 Ils ont tiré sur Nairobi. 827 00:51:49,500 --> 00:51:51,083 Un sniper. Son état est grave. 828 00:51:51,708 --> 00:51:53,333 - Tiens bon. - Oui. 829 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Presque. 830 00:51:55,750 --> 00:51:58,208 J'ai vu mon fils. 831 00:52:00,083 --> 00:52:01,541 À l'instant. 832 00:52:03,458 --> 00:52:04,333 Il va bien. 833 00:52:04,416 --> 00:52:05,916 Il va bien. 834 00:52:06,000 --> 00:52:07,208 Il va bien. 835 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 Palerme ! Ils débarquent avec un tank. 836 00:52:12,416 --> 00:52:13,958 Ils vont abattre la porte. 837 00:52:15,083 --> 00:52:16,291 On se fait attaquer. 838 00:52:16,708 --> 00:52:17,625 Palerme. 839 00:52:21,083 --> 00:52:22,375 Ce n'est pas un braquage. 840 00:52:24,208 --> 00:52:25,750 Ou un doigt d'honneur au système. 841 00:52:28,125 --> 00:52:29,291 C'est la guerre. 842 00:52:32,750 --> 00:52:34,166 Agissez en conséquence. 843 00:52:35,500 --> 00:52:36,375 Chef. 844 00:52:38,500 --> 00:52:40,250 Ce fut un honneur. 845 00:52:41,333 --> 00:52:42,583 Alerte de niveau deux ! 846 00:52:43,125 --> 00:52:45,625 Denver ! Allez ! 847 00:52:46,875 --> 00:52:48,041 Prêts ! 848 00:52:49,833 --> 00:52:51,875 Quand il aura 18 ans, 849 00:52:52,375 --> 00:52:55,375 donne-lui l'argent et dis-lui qui était sa mère. 850 00:52:55,916 --> 00:52:56,750 Non. 851 00:52:57,291 --> 00:52:58,666 - Jure-le. - Oui. 852 00:52:58,750 --> 00:53:00,250 Regarde-moi. 853 00:53:00,791 --> 00:53:02,041 Tu le feras toi-même. 854 00:53:03,083 --> 00:53:04,083 D'accord ? 855 00:53:05,458 --> 00:53:08,958 Tu sortiras d'ici et tu feras tout ce que tu veux. 856 00:53:10,125 --> 00:53:12,458 - Helsinki ! Alerte de niveau deux ! - Palerme. 857 00:53:12,833 --> 00:53:15,791 Pas maintenant. Je suis avec Nairobi. 858 00:53:17,083 --> 00:53:17,958 J'y vais. 859 00:53:26,916 --> 00:53:28,375 On est prêts pour l'assaut. 860 00:53:34,500 --> 00:53:35,333 Maintenant ! 861 00:53:46,541 --> 00:53:50,458 Attention ! Dégagez le secteur. Deux groupes, deux coins. 862 00:53:54,416 --> 00:53:56,125 À genoux, les mains sur la tête ! 863 00:54:00,625 --> 00:54:01,541 Allez ! 864 00:54:10,666 --> 00:54:12,000 Allez, Rio. 865 00:54:12,083 --> 00:54:13,250 En position. 866 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Attendez. 867 00:54:24,291 --> 00:54:25,291 Attendez. 868 00:54:31,375 --> 00:54:32,458 Portes ! 869 00:54:38,000 --> 00:54:39,291 Feu ! 870 00:56:02,541 --> 00:56:05,333 Le Professeur était tombé dans son propre piège. 871 00:56:06,916 --> 00:56:09,208 La paranoïa engendrée par ce qu'on entend. 872 00:56:19,875 --> 00:56:21,500 C'est la carte jouée par Sierra... 873 00:56:22,041 --> 00:56:23,666 Simulez une exécution. 874 00:56:24,500 --> 00:56:25,625 Il écoutera. 875 00:56:27,416 --> 00:56:28,666 ...pour nous détruire. 876 00:56:48,833 --> 00:56:51,083 La guerre était déclarée. 877 00:58:20,958 --> 00:58:23,458 Sous-titres : Jessica Mechouar 57833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.