Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,750
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,583 --> 00:00:16,541
Ils ne se doutent de rien.
Tu es si pessimiste.
3
00:00:16,625 --> 00:00:19,000
Tu la connais depuis quand ? Tatiana.
4
00:00:19,083 --> 00:00:21,166
L'amour ne se mesure pas ainsi.
5
00:00:22,083 --> 00:00:22,916
L'amour se vit.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,333
Ne risque pas tout pour une femme.
7
00:00:25,416 --> 00:00:27,750
C'est la première règle.
8
00:00:27,833 --> 00:00:30,666
Aucune relation ne doit compromettre
la mission.
9
00:00:30,750 --> 00:00:31,583
Jamais.
10
00:00:32,541 --> 00:00:34,000
Ce n'est pas dur à comprendre.
11
00:00:36,291 --> 00:00:37,333
Tu es mignon.
12
00:00:38,833 --> 00:00:41,250
Le moindre détail nous coûtera la vie.
13
00:00:41,333 --> 00:00:44,125
Là-bas, nos vies sont en jeu.
Comprends bien ça.
14
00:00:44,208 --> 00:00:45,458
Mourir est une possibilité.
15
00:00:45,541 --> 00:00:49,500
- Seulement si tu fais des erreurs.
- Non. C'est ça, le plus drôle.
16
00:00:50,333 --> 00:00:54,458
Tu fonces droit vers le chaos absolu
et tu veux avoir le contrôle.
17
00:00:54,541 --> 00:00:56,625
Le chaos n'existe pas
si le plan est parfait.
18
00:00:56,708 --> 00:00:59,541
Nom de Dieu, bien sûr que le chaos existe.
19
00:00:59,625 --> 00:01:02,916
Le chaos s'immisce toujours.
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,916
On peut toujours se faire tuer.
21
00:01:05,000 --> 00:01:06,541
Il me reste combien ?
22
00:01:07,291 --> 00:01:09,541
Trois ans. J'ai commis quelle erreur ?
23
00:01:15,375 --> 00:01:16,583
Quelle erreur ?
24
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Aucune.
25
00:01:24,083 --> 00:01:24,916
Ça arrive.
26
00:01:26,291 --> 00:01:28,708
Tu n'y peux rien.
Quelle erreur a commis papa ?
27
00:01:29,583 --> 00:01:32,666
- Il a dû en commettre.
- C'est plus simple que ça.
28
00:01:32,750 --> 00:01:35,125
Une patrouille qui était trop près.
29
00:01:35,208 --> 00:01:38,000
Ou on l'a vu entrer
ou son arme s'est enrayée.
30
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
Tu es intelligent.
31
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Un accident.
32
00:01:41,083 --> 00:01:42,041
Le mystère de la vie.
33
00:01:42,125 --> 00:01:44,791
C'est insensé de vivre comme toi.
34
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
- C'est-à-dire ?
- Sans Tatiana.
35
00:01:51,791 --> 00:01:52,791
Je veux dire...
36
00:01:55,166 --> 00:01:56,083
Sans plaisir.
37
00:01:57,666 --> 00:02:00,541
Au final, c'est tout ce qui compte.
38
00:02:01,875 --> 00:02:02,791
On est là.
39
00:02:04,041 --> 00:02:06,833
Tu dois l'apprendre avant que je...
40
00:02:06,916 --> 00:02:07,791
Merci.
41
00:02:09,125 --> 00:02:12,125
Une petite question. D'où venez-vous ?
42
00:02:12,208 --> 00:02:13,333
De São Paulo.
43
00:02:15,916 --> 00:02:18,208
Le Brésil. Quel beau pays.
44
00:02:19,625 --> 00:02:21,125
Papa aimait le Brésil.
45
00:02:23,083 --> 00:02:24,708
La joie de votre pays.
46
00:02:25,333 --> 00:02:28,041
Les fêtes, la magie,
47
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
le football.
48
00:02:31,083 --> 00:02:33,083
Je n'aime ni le foot ni les fêtes.
49
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
Vous savez quel genre de foot a le Brésil.
50
00:02:37,500 --> 00:02:38,333
Le plus beau.
51
00:02:38,666 --> 00:02:40,291
Exact. Un jeu magnifique.
52
00:02:40,666 --> 00:02:43,583
Ils jouent gaiement, sans peur.
53
00:02:43,666 --> 00:02:45,916
Ils ne pensent pas
à ce qui pourrait foirer.
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,208
Ils profitent.
55
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Ils dansent.
56
00:02:51,125 --> 00:02:52,541
Ils dansent en jouant.
57
00:02:52,625 --> 00:02:54,666
C'est pour ça qu'ils sont la référence.
58
00:02:56,000 --> 00:02:56,916
Les meilleurs.
59
00:02:58,000 --> 00:03:02,166
Durant la Coupe du Monde,
je prie pour qu'on gagne.
60
00:03:03,125 --> 00:03:04,333
Merci, Joao.
61
00:03:05,291 --> 00:03:06,333
Bonne journée.
62
00:03:09,166 --> 00:03:10,125
Tu l'as entendu.
63
00:03:11,625 --> 00:03:13,125
Ils en profitent.
64
00:03:14,041 --> 00:03:15,083
Réjouis-toi.
65
00:03:16,125 --> 00:03:17,083
À chaque étape.
66
00:03:18,250 --> 00:03:20,583
Parce qu'un jour,
67
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
il se passera un truc.
68
00:03:24,166 --> 00:03:25,458
Tu pourrais mourir
69
00:03:26,291 --> 00:03:27,500
ou bien pire.
70
00:03:28,166 --> 00:03:30,125
Ce jour-là, tu ne pourras pas penser
71
00:03:31,291 --> 00:03:35,166
que tu es coupable d'une chose
qu'on ne contrôle pas. Compris ?
72
00:03:37,666 --> 00:03:39,041
C'est la vie.
73
00:03:42,333 --> 00:03:43,250
Profites-en...
74
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
jusqu'à la fin de la fête.
75
00:04:04,250 --> 00:04:06,458
Il me faut l'UME.
76
00:04:06,541 --> 00:04:08,250
Et le détachement de Séville ?
77
00:04:08,333 --> 00:04:11,958
Je suis dans une forêt de 170 hectares
comprenant 183 maisons.
78
00:04:12,041 --> 00:04:15,625
Des fermes, des cabanes, des puits
et un périmètre à étendre toujours plus.
79
00:04:15,708 --> 00:04:18,458
- Madrid doit venir.
- Ils viendront.
80
00:04:18,541 --> 00:04:19,375
D'accord.
81
00:04:20,333 --> 00:04:22,916
- Allons dans ces fermes.
- Je m'en charge.
82
00:04:23,625 --> 00:04:24,458
Allons-y.
83
00:04:36,666 --> 00:04:38,208
Marseille est en chemin.
84
00:04:39,541 --> 00:04:42,250
- D'accord. Bien reçu.
- Ça va ?
85
00:04:43,041 --> 00:04:45,083
J'ai très peur.
86
00:04:47,625 --> 00:04:48,583
Et je suis en colère.
87
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
Je suis entourée de merde de poule.
88
00:05:01,958 --> 00:05:02,916
Désolé, Raquel.
89
00:05:04,291 --> 00:05:05,708
Je suis vraiment désolé.
90
00:05:07,041 --> 00:05:08,125
Je suis...
91
00:05:08,708 --> 00:05:10,750
Je suis vieux et tu es mon premier amour.
92
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
J'ignore comment on fait
ou comment en parler.
93
00:05:16,750 --> 00:05:18,750
Mais j'ai besoin de toi.
94
00:05:20,791 --> 00:05:23,291
Je me suis raccroché
à tout ce que tu m'as appris.
95
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Comme cuisiner ensemble
96
00:05:29,625 --> 00:05:31,458
dans notre bateau crade.
97
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
Nager habillé dans l'océan.
98
00:05:42,125 --> 00:05:45,541
Et que ce Van Morrison est très bon.
99
00:05:45,625 --> 00:05:46,875
Je l'aime bien.
100
00:05:48,291 --> 00:05:50,916
Tout est mieux parce que tu es avec moi.
101
00:05:53,541 --> 00:05:54,958
Parce que je suis amoureux.
102
00:06:02,250 --> 00:06:04,750
Tu aurais pu me le dire avant.
103
00:06:05,500 --> 00:06:08,083
Je ne sais pas le dire en face.
104
00:06:09,416 --> 00:06:10,708
Pardonne-moi,
105
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
lors de notre dispute,
106
00:06:14,291 --> 00:06:15,625
celui qui parlait,
107
00:06:16,125 --> 00:06:19,583
c'est l'inadapté qui ne sait pas
profiter de la vie, le Professeur.
108
00:06:19,666 --> 00:06:21,833
Mais Sergio, moi...
109
00:06:23,958 --> 00:06:26,166
Je veux passer
le reste de ma vie avec toi.
110
00:06:36,791 --> 00:06:38,000
Je me sens bête.
111
00:06:39,000 --> 00:06:40,125
À pleurer ici.
112
00:06:40,208 --> 00:06:41,708
Alors qu'une poule me regarde.
113
00:06:47,458 --> 00:06:49,083
Les poules portent chance.
114
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
Où ça ?
115
00:06:51,333 --> 00:06:52,791
Pas dans l'astrologie chinoise.
116
00:06:59,458 --> 00:07:02,916
Après ce que tu m'as dit,
je peux tenir trois heures.
117
00:07:08,291 --> 00:07:10,833
On reparlera dans 15 minutes.
Fréquence 144.
118
00:07:11,916 --> 00:07:13,666
Compris. Terminé.
119
00:08:45,666 --> 00:08:48,541
J'avais amené du champagne
pour en boire avec Rio.
120
00:08:53,333 --> 00:08:56,250
En dansant, je me disais
qu'il existe deux sortes de personnes.
121
00:08:56,666 --> 00:08:59,166
Celles qui rompent
et te souhaitent le meilleur.
122
00:08:59,250 --> 00:09:02,458
Genre : "À plus, sois heureuse."
123
00:09:08,833 --> 00:09:09,875
Rio est comme ça.
124
00:09:11,916 --> 00:09:14,791
Et l'autre catégorie qui est plus conne.
125
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
Pardon. Je peux attendre dehors.
126
00:09:24,083 --> 00:09:26,500
On ne va pas jouer les timides.
127
00:09:31,250 --> 00:09:33,291
Je voulais te dire...
128
00:09:34,875 --> 00:09:37,166
On aurait dû rompre il y a longtemps.
129
00:09:37,250 --> 00:09:39,541
Pas si longtemps que ça.
130
00:09:40,125 --> 00:09:41,333
On s'est bien amusés.
131
00:09:42,166 --> 00:09:45,250
Tu es dingue
mais tu ne m'as pas encore assommé.
132
00:09:48,208 --> 00:09:49,583
On s'est bien marrés.
133
00:09:52,916 --> 00:09:54,166
De bons moments.
134
00:09:55,958 --> 00:09:57,958
Mais ça ne suffisait pas.
135
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
La vague nous a emportés.
136
00:10:05,083 --> 00:10:06,291
Quelle vague ?
137
00:10:06,375 --> 00:10:08,416
De quoi tu parles ?
138
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
Le braquage.
139
00:10:10,708 --> 00:10:11,833
La pression.
140
00:10:15,208 --> 00:10:17,125
Être millionnaires.
141
00:10:19,875 --> 00:10:20,708
Salut, Denver.
142
00:10:24,041 --> 00:10:25,458
Je n'ai rien entendu.
143
00:10:28,458 --> 00:10:30,583
- À plus.
- Tu vas où ?
144
00:10:30,666 --> 00:10:32,583
- Ne pars pas.
- Quoi ?
145
00:10:33,041 --> 00:10:35,458
Tu sais que j'ai failli coucher
avec Denver ?
146
00:10:35,541 --> 00:10:37,458
Qu'est-ce qui te prend ?
147
00:10:38,291 --> 00:10:40,708
- À Tolède. La fête.
- De quoi tu parles ?
148
00:10:41,083 --> 00:10:42,041
Tu étais bourré.
149
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
Bien sûr. Il était bourré.
150
00:10:44,833 --> 00:10:47,041
Tu étais bourrée. J'étais bourré.
151
00:10:47,583 --> 00:10:50,208
Moscou est entré et a cassé le truc.
152
00:10:50,625 --> 00:10:51,750
Je dis juste
153
00:10:52,708 --> 00:10:55,000
qu'entre nous, c'était superficiel.
154
00:10:55,875 --> 00:10:56,750
Tout...
155
00:10:59,250 --> 00:11:01,250
aurait pu arriver ce jour-là.
156
00:11:02,333 --> 00:11:04,333
Je me demande comme toi.
157
00:11:08,666 --> 00:11:12,291
Comment a-t-on pu perdre
tout ce temps ensemble ?
158
00:11:22,375 --> 00:11:23,250
Merci.
159
00:11:35,625 --> 00:11:39,083
On ne s'est même pas embrassés. Rien.
160
00:11:43,750 --> 00:11:45,958
L'amour, c'est comme être sur une bascule.
161
00:11:46,500 --> 00:11:48,750
Quand l'un monte, l'autre descend.
162
00:11:49,125 --> 00:11:50,958
L'équilibre est toujours niqué.
163
00:11:51,250 --> 00:11:53,416
À cause du temps, de la monotonie
164
00:11:53,833 --> 00:11:55,291
ou des gens comme moi.
165
00:11:56,000 --> 00:11:58,750
Ceux qui n'ont qu'un seul moyen
pour évacuer la peine :
166
00:11:59,458 --> 00:12:00,625
en renvoyant l'ascenseur.
167
00:12:01,833 --> 00:12:04,125
Rio avait un microphone et un GPS.
168
00:12:04,208 --> 00:12:06,208
Tout a été extrait. Sans problème.
169
00:12:06,291 --> 00:12:08,208
Tu as isolé les puces ?
170
00:12:08,708 --> 00:12:10,125
Bien sûr.
171
00:12:11,166 --> 00:12:14,791
Elles sont dans une boîte,
réglées sur la mélodie du sommeil.
172
00:12:14,875 --> 00:12:17,416
La police se tape des ronflements
depuis un moment.
173
00:12:29,750 --> 00:12:31,375
On va leur donner autre chose.
174
00:12:32,166 --> 00:12:33,208
Palerme.
175
00:12:34,666 --> 00:12:36,291
Enclenche le plan Alcatraz.
176
00:12:36,916 --> 00:12:38,458
Urgence maximum.
177
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Le plan Alcatraz ?
178
00:12:42,791 --> 00:12:45,250
Sergio, qu'est-ce qui se passe ?
179
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
C'est...
180
00:12:48,458 --> 00:12:49,541
un cas extrême.
181
00:12:56,875 --> 00:13:01,000
Il est possible
que Lisbonne et moi soyons sous pression
182
00:13:01,083 --> 00:13:02,500
au point d'être submergés.
183
00:13:02,791 --> 00:13:05,625
On aura l'armée après nous.
La police aussi.
184
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Ça peut mal tourner.
185
00:13:08,541 --> 00:13:09,666
Si ça arrive,
186
00:13:10,583 --> 00:13:12,083
on a le plan Alcatraz.
187
00:13:12,458 --> 00:13:14,625
Si on se retrouve
dans une situation critique,
188
00:13:14,708 --> 00:13:18,875
il nous faudra
la plus grande diversion possible.
189
00:13:18,958 --> 00:13:22,250
Il faut que la police cherche
à deux endroits en même temps.
190
00:13:22,666 --> 00:13:26,333
Il n'y a qu'une chose plus grosse
que nous capturer.
191
00:13:27,250 --> 00:13:28,500
Nous capturer tous ?
192
00:13:29,958 --> 00:13:34,041
Votre fuite est
la plus grosse diversion possible.
193
00:13:36,500 --> 00:13:38,000
Ils deviendront fous.
194
00:13:40,000 --> 00:13:40,916
Des nouvelles ?
195
00:13:49,166 --> 00:13:50,000
Colonel.
196
00:13:56,125 --> 00:13:58,125
On détecte des mouvements sismiques.
197
00:13:58,416 --> 00:14:01,291
Ils doivent creuser
avec du matériel industriel.
198
00:14:07,416 --> 00:14:08,500
Bernardo !
199
00:14:11,791 --> 00:14:14,500
Vous avez étudié les souterrains.
200
00:14:14,583 --> 00:14:17,875
Peuvent-ils s'échapper par là ?
201
00:14:18,375 --> 00:14:19,500
Je ne pense pas.
202
00:14:20,041 --> 00:14:21,583
Il y a peu de chances.
203
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Peu de chances ou aucune chance ?
204
00:14:25,458 --> 00:14:28,416
C'est un travail qui nécessiterait
des tunneliers
205
00:14:28,500 --> 00:14:31,166
- à 100 mètres sous terre.
- Et alors ?
206
00:14:31,250 --> 00:14:32,750
Ne les sous-estimons pas.
207
00:14:32,833 --> 00:14:35,666
Ils pourraient creuser
le tunnel sous la Manche à notre insu.
208
00:14:35,750 --> 00:14:38,166
- Vous avez combien d'hommes ?
- Vingt-cinq.
209
00:14:38,250 --> 00:14:40,166
C'est tout ? Pas de budget ?
210
00:14:40,250 --> 00:14:43,291
J'en veux 100 au mètre carré.
Un agent par flaque.
211
00:14:43,375 --> 00:14:46,791
Qu'ils ne puissent pas avancer
sans être repérés !
212
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
Oui, chef.
213
00:14:49,166 --> 00:14:50,000
Allez.
214
00:14:53,125 --> 00:14:56,125
Amenez-moi un expert
qui s'y connaît en tunnel.
215
00:14:56,208 --> 00:14:58,333
Je veux un géoradar, des ingénieurs.
216
00:14:58,416 --> 00:15:01,208
Je veux tout ! Allez !
217
00:15:10,250 --> 00:15:11,708
Vous faisiez quoi là ?
218
00:15:13,750 --> 00:15:15,833
Je suis en randonnée et je me suis perdue.
219
00:15:16,416 --> 00:15:18,208
Je me reposais. Pardon.
220
00:15:21,125 --> 00:15:23,791
Dans un poulailler ?
221
00:15:25,208 --> 00:15:30,666
J'ai frappé à la porte de la maison
mais personne n'a répondu.
222
00:15:36,833 --> 00:15:37,958
Et ces pics ?
223
00:15:39,708 --> 00:15:40,666
Escalade.
224
00:15:44,625 --> 00:15:46,291
On n'a aucune montagne.
225
00:15:47,958 --> 00:15:48,833
Ni de glace.
226
00:15:51,083 --> 00:15:52,833
Vous me prenez pour un con ?
227
00:15:55,041 --> 00:15:56,083
Je sais qui vous êtes.
228
00:15:57,000 --> 00:15:58,458
Raquel Murillo.
229
00:16:02,250 --> 00:16:03,083
D'accord.
230
00:16:05,083 --> 00:16:06,625
Je vais tout vous dire.
231
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
- Ne me visez pas !
- Du calme.
232
00:16:08,916 --> 00:16:11,125
- Baissez votre arme.
- Du calme.
233
00:16:11,208 --> 00:16:12,125
Votre nom ?
234
00:16:12,208 --> 00:16:13,500
- Baissez-les !
- Votre nom.
235
00:16:13,583 --> 00:16:14,625
Votre nom ?
236
00:16:15,083 --> 00:16:16,041
Dites-le.
237
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
- Justino.
- Justino. Du calme.
238
00:16:19,583 --> 00:16:21,250
Regarde-moi.
239
00:16:21,625 --> 00:16:22,458
Maintenant...
240
00:16:23,083 --> 00:16:25,500
tu as deux armes pointées sur toi. Toi...
241
00:16:26,333 --> 00:16:28,833
tu as un fusil qui tue les oiseaux.
242
00:16:28,916 --> 00:16:30,000
Tu peux me blesser.
243
00:16:31,083 --> 00:16:34,166
Mais si tu tires, tu meurs. Pose ton arme.
244
00:16:35,375 --> 00:16:36,208
Pose-la.
245
00:16:37,333 --> 00:16:38,166
Lentement.
246
00:16:39,416 --> 00:16:40,625
Lentement.
247
00:16:41,166 --> 00:16:42,541
Tu n'as aucune chance.
248
00:16:44,458 --> 00:16:46,458
Ne risque pas ta vie.
249
00:16:47,291 --> 00:16:49,583
Ils exigent la coopération de tous.
250
00:16:52,000 --> 00:16:54,541
Ils offrent dix millions en récompense.
251
00:16:55,666 --> 00:16:56,791
Posez vos armes.
252
00:17:34,666 --> 00:17:35,500
D'accord.
253
00:17:37,708 --> 00:17:38,541
D'accord.
254
00:17:39,625 --> 00:17:40,458
D'accord.
255
00:17:41,083 --> 00:17:42,291
Ne bougez pas !
256
00:17:42,625 --> 00:17:43,875
- Ne bougez pas.
- Recule !
257
00:17:43,958 --> 00:17:44,875
Jetez-les.
258
00:17:44,958 --> 00:17:46,125
- Recule !
- Du calme.
259
00:17:46,208 --> 00:17:47,583
Recule !
260
00:17:47,666 --> 00:17:49,000
- Silence.
- Recule !
261
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
Arrête, Justino.
262
00:17:51,458 --> 00:17:52,583
Jetez vos armes.
263
00:17:53,416 --> 00:17:54,833
Je connais ce jeu, pas vous.
264
00:17:54,916 --> 00:17:56,458
Vous croyez que c'est un jeu ?
265
00:17:57,250 --> 00:17:59,125
Vous êtes flic. Je vous ai vue à la télé.
266
00:18:00,125 --> 00:18:01,666
Vous ne tirerez pas.
267
00:18:01,750 --> 00:18:04,666
Nous, si. Vous êtes sur notre propriété.
268
00:18:04,750 --> 00:18:07,625
Il faut bien viser avec les deux mains.
269
00:18:08,208 --> 00:18:10,708
Le fusil, c'est pour le gibier,
pas les oiseaux.
270
00:18:12,458 --> 00:18:13,708
Il fait des trous.
271
00:18:13,791 --> 00:18:15,166
Lâchez vos armes !
272
00:18:21,458 --> 00:18:22,500
D'accord.
273
00:18:33,833 --> 00:18:36,083
Faisons un truc. D'accord ?
274
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
Ne bougez pas.
275
00:18:51,916 --> 00:18:53,625
Et si on négociait ?
276
00:19:11,041 --> 00:19:12,333
Trop beau.
277
00:19:14,291 --> 00:19:15,500
Trop beau.
278
00:19:15,583 --> 00:19:16,416
Trop beau.
279
00:19:16,916 --> 00:19:20,500
Il fait chaud ici. Regarde.
280
00:19:21,125 --> 00:19:21,958
Et voilà.
281
00:19:24,291 --> 00:19:25,416
Tu fous quoi ?
282
00:19:25,750 --> 00:19:29,166
Nairobi !
283
00:19:30,916 --> 00:19:34,541
- Quoi ?
- On est toutes les deux célibataires.
284
00:19:34,625 --> 00:19:35,458
Je vois.
285
00:19:35,541 --> 00:19:38,208
On peut s'acheter des chatons.
286
00:19:38,750 --> 00:19:40,000
Il s'est passé quoi ?
287
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Rien. On...
288
00:19:43,125 --> 00:19:44,333
On a rompu.
289
00:19:44,416 --> 00:19:46,625
- Tout finit. L'amour finit.
- Viens là.
290
00:19:46,708 --> 00:19:47,958
Les amis !
291
00:19:48,041 --> 00:19:51,541
- Allez.
- On est arrivés avec la cavalerie...
292
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Tokyo !
293
00:19:53,625 --> 00:19:56,458
Et maintenant, il m'envoie chier.
294
00:19:58,750 --> 00:19:59,583
Le four !
295
00:20:00,375 --> 00:20:01,375
- Écoute-moi.
- Quoi ?
296
00:20:01,833 --> 00:20:05,666
Va boire un café en haut.
Je viendrai parler plus tard.
297
00:20:05,750 --> 00:20:09,000
- Le café me fera vomir.
- Oui. Alors, vomis.
298
00:20:09,083 --> 00:20:10,791
- Non.
- Vomis, ma chérie.
299
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Quoi ?
300
00:20:12,291 --> 00:20:13,791
Je vais prendre un bain.
301
00:20:14,375 --> 00:20:16,666
Quel bain ? Tu es bourrée comme un coing !
302
00:20:16,750 --> 00:20:18,958
Je vais prendre un bain.
303
00:20:19,041 --> 00:20:23,666
J'ai besoin d'eau
et d'être dans les ténèbres.
304
00:20:23,750 --> 00:20:25,958
- De flotter !
- Du calme !
305
00:20:26,041 --> 00:20:28,583
Allons en haut pour discuter.
306
00:20:28,666 --> 00:20:29,791
- Un peu.
- D'accord.
307
00:20:30,958 --> 00:20:34,041
Parce que tu es amoureuse du gros gay.
308
00:20:38,875 --> 00:20:40,000
Mais moi...
309
00:20:41,333 --> 00:20:45,000
j'avais une belle histoire d'amour.
310
00:20:47,250 --> 00:20:48,375
Je vais prendre un bain.
311
00:20:50,083 --> 00:20:50,916
Oui.
312
00:20:54,083 --> 00:20:54,916
Radio !
313
00:20:57,625 --> 00:21:00,416
Denver. Descends tout de suite
récupérer Tokyo.
314
00:21:00,500 --> 00:21:03,166
- Salut, mon joli !
- Laisse-la. Elle est plus marrante.
315
00:21:03,916 --> 00:21:05,416
Ferme ta gueule, Matías.
316
00:21:05,875 --> 00:21:07,416
Je vais lui apprendre à plonger.
317
00:21:07,500 --> 00:21:09,791
Retourne travailler
ou je te défonce la gueule.
318
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
D'accord.
319
00:21:11,583 --> 00:21:12,416
D'accord.
320
00:21:14,291 --> 00:21:15,583
Ouh là !
321
00:21:15,666 --> 00:21:18,041
Ces fours sont à 1 500 degrés.
322
00:21:18,125 --> 00:21:20,666
- On n'a pas le temps pour ça.
- Le mâle alpha.
323
00:21:23,083 --> 00:21:25,500
Un vrai buffle, Bogotá !
324
00:21:28,250 --> 00:21:31,708
- Arrête tes conneries.
- Je sais.
325
00:21:31,791 --> 00:21:33,250
Tu aimes bien Nairobi.
326
00:21:35,416 --> 00:21:37,291
Tu aimes son côté autoritaire.
327
00:21:37,833 --> 00:21:39,208
Arrête tes conneries.
328
00:21:39,291 --> 00:21:41,875
D'accord, on va faire un truc.
329
00:21:41,958 --> 00:21:46,458
Si je ne peux pas nager dans l'eau,
je nagerai dans l'or comme oncle Picsou.
330
00:21:52,416 --> 00:21:54,333
Denver, encore toi ?
331
00:21:57,250 --> 00:21:58,958
Denver est encore là.
332
00:21:59,416 --> 00:22:00,250
Emmène-la en haut.
333
00:22:00,333 --> 00:22:02,166
Qu'est-ce que tu fous ?
334
00:22:02,250 --> 00:22:05,041
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu nous mets en danger.
335
00:22:07,916 --> 00:22:09,708
- Désolée.
- Tu es désolée ?
336
00:22:10,541 --> 00:22:12,750
On est ici pour toi et tu te saoules.
337
00:22:12,833 --> 00:22:15,875
Si tu n'aides pas,
au moins ne nous fais pas tuer.
338
00:22:15,958 --> 00:22:18,791
Arrête tout de suite,
on a tous souffert ici.
339
00:22:23,250 --> 00:22:24,291
Je suis pathétique.
340
00:22:28,041 --> 00:22:30,125
C'est normal qu'il rompe.
341
00:22:35,083 --> 00:22:36,833
Écoute. Écoute-moi.
342
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
On est venus sauver Rio.
343
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
Pas vrai ? On était là pour ça.
344
00:22:41,833 --> 00:22:43,333
Pas pour sauver ta relation.
345
00:22:43,708 --> 00:22:45,250
Tu l'as fait.
346
00:22:46,083 --> 00:22:47,791
Parce que tu es exceptionnelle.
347
00:22:48,416 --> 00:22:50,666
Mais tu dois aller de l'avant.
348
00:22:55,750 --> 00:22:57,208
Je ne peux pas.
349
00:22:57,916 --> 00:22:59,250
C'est ce que tu crois.
350
00:23:00,208 --> 00:23:01,125
Mais tu peux.
351
00:23:02,875 --> 00:23:03,958
Répète après moi :
352
00:23:05,208 --> 00:23:06,750
"J'irai de l'avant
353
00:23:06,833 --> 00:23:08,958
- parce que je suis la meilleure."
- Je suis...
354
00:23:09,875 --> 00:23:12,541
Non. Tokyo !
355
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je ne sais pas.
356
00:23:16,208 --> 00:23:17,083
D'accord mais...
357
00:23:23,500 --> 00:23:24,333
Désolée.
358
00:23:25,041 --> 00:23:27,208
Ce n'est pas grave. D'accord ?
359
00:23:27,291 --> 00:23:28,583
- D'accord.
- Ce n'est pas...
360
00:23:32,416 --> 00:23:36,000
On n'est pas là pour ça. D'accord ?
361
00:23:36,083 --> 00:23:37,875
- Non. D'accord.
- Arrête.
362
00:23:37,958 --> 00:23:39,500
- Je t'en prie.
- Je ne ferai rien.
363
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Pitié.
364
00:23:40,500 --> 00:23:42,083
- Je ne ferai rien.
- Bien.
365
00:23:42,166 --> 00:23:44,208
- Ne bouge pas.
- Non.
366
00:23:44,291 --> 00:23:47,541
Ce n'est pas ce que je veux dire !
On monte.
367
00:23:47,625 --> 00:23:51,500
Arrête tout de suite.
368
00:23:52,875 --> 00:23:53,958
Je ne plaisante pas.
369
00:23:55,416 --> 00:23:56,541
Tu l'as déjà voulu.
370
00:24:03,958 --> 00:24:04,916
Dégage.
371
00:24:09,250 --> 00:24:10,166
Dégage.
372
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Mon Dieu.
373
00:24:23,333 --> 00:24:27,791
Ils vont essayer de mettre un micro
et un GPS dans Rio.
374
00:24:28,666 --> 00:24:30,208
On s'en servira.
375
00:24:30,958 --> 00:24:32,041
Pour le plan Alcatraz.
376
00:24:32,125 --> 00:24:33,750
Ils penseront qu'on fuit.
377
00:24:33,833 --> 00:24:35,416
On fera croire qu'on fuit.
378
00:24:36,458 --> 00:24:37,791
C'est plus puissant.
379
00:24:38,500 --> 00:24:40,375
Arrête, Helsinki !
380
00:24:41,916 --> 00:24:43,791
Plus d'ondes sismiques.
381
00:24:43,875 --> 00:24:44,958
Voilà le trou.
382
00:24:49,500 --> 00:24:53,750
Nous entendre générera de la paranoïa.
383
00:24:53,833 --> 00:24:55,291
On leur fera tout gober.
384
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
La galerie.
385
00:24:58,625 --> 00:25:00,916
- Vite, appelle Palerme.
- La galerie ?
386
00:25:03,083 --> 00:25:04,916
À cette profondeur, il y en a ?
387
00:25:06,791 --> 00:25:07,791
Aucune.
388
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
Il doit y avoir quelque chose. Cherchez !
389
00:25:10,666 --> 00:25:12,958
- Il n'y a aucune galerie là.
- Trouvez-la !
390
00:25:13,625 --> 00:25:14,458
Écoutez.
391
00:25:14,833 --> 00:25:17,000
Une fuite est remplie de tension.
392
00:25:18,083 --> 00:25:19,666
D'émotions, de ténèbres.
393
00:25:20,250 --> 00:25:23,625
D'écho, d'humidité souterraine.
394
00:25:23,708 --> 00:25:25,583
Ils doivent le sentir.
395
00:25:27,041 --> 00:25:27,958
Et ils le sentiront.
396
00:25:32,250 --> 00:25:33,958
C'est une galerie inondée.
397
00:25:37,541 --> 00:25:38,583
Augmentez le son.
398
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Il y a de l'écho.
399
00:25:48,000 --> 00:25:48,958
Où est Nairobi ?
400
00:25:50,166 --> 00:25:51,750
Elle n'a pas fini la fonte.
401
00:25:52,375 --> 00:25:54,041
Dis-lui de descendre. On en a assez.
402
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
On part maintenant !
403
00:25:56,208 --> 00:25:58,166
Ils peuvent fondre 90 tonnes d'or
404
00:25:58,250 --> 00:26:00,125
- en deux jours ?
- C'est impossible.
405
00:26:01,333 --> 00:26:04,833
Ingénieur, on peut fondre 90 tonnes
en deux jours ou pas ?
406
00:26:04,916 --> 00:26:09,000
Il leur faudrait 150 ou 200 fours.
Je dois faire des calculs.
407
00:26:09,083 --> 00:26:10,583
Techniquement, c'est possible...
408
00:26:11,375 --> 00:26:12,250
mais improbable.
409
00:26:12,333 --> 00:26:15,208
S'ils faisaient dans le probable,
ils braqueraient des banques.
410
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
Leurs oreilles seront remplies
de tant de questions
411
00:26:18,666 --> 00:26:21,500
qu'ils auront besoin d'une confirmation
venant d'un autre sens.
412
00:26:22,750 --> 00:26:23,583
La vue.
413
00:26:24,166 --> 00:26:28,125
C'est là que le nouveau membre
entre en jeu.
414
00:26:28,208 --> 00:26:30,000
Tiens-toi bien. C'est à toi.
415
00:26:33,666 --> 00:26:34,500
Sofía.
416
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
On placera la puce GPS sur Sofía
417
00:26:41,250 --> 00:26:45,625
et on la préparera
pendant qu'on les bombardera de sons.
418
00:27:01,625 --> 00:27:02,833
C'est quoi, ça ?
419
00:27:02,916 --> 00:27:04,791
Un moteur à quatre temps.
420
00:27:04,875 --> 00:27:05,833
Un moteur ?
421
00:27:06,750 --> 00:27:09,875
Peut-être un moteur de hors-bord.
422
00:27:11,625 --> 00:27:12,500
Avec un lanceur.
423
00:27:12,583 --> 00:27:15,333
On s'en tape du lanceur. Ils partent.
424
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Ils partent !
425
00:27:17,000 --> 00:27:20,083
Une seule chose leur viendra à l'esprit,
un précédent.
426
00:27:24,541 --> 00:27:25,875
Et ils n'aimeront pas ça.
427
00:27:26,291 --> 00:27:28,291
C'est comme Chapo Guzman.
428
00:27:28,375 --> 00:27:30,041
L'évasion d'Altiplano.
429
00:27:32,416 --> 00:27:33,250
Je suis là.
430
00:27:34,166 --> 00:27:35,291
On est tous là.
431
00:27:40,083 --> 00:27:41,041
C'est quoi ?
432
00:27:44,125 --> 00:27:45,291
Des wagonnets.
433
00:27:46,125 --> 00:27:47,125
Des wagonnets !
434
00:27:47,208 --> 00:27:49,416
Alors, on pourra...
435
00:27:50,791 --> 00:27:52,125
relâcher la bête.
436
00:27:53,750 --> 00:27:55,125
On lâchera Sofía.
437
00:27:59,291 --> 00:28:01,416
Confirmation satellite. Ils se déplacent.
438
00:28:04,250 --> 00:28:05,916
À quelle vitesse ?
439
00:28:06,000 --> 00:28:07,333
À 18 km/h.
440
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
Ils seront à Alcorcón dans 30 minutes.
441
00:28:12,250 --> 00:28:13,291
Qu'y a-t-il, Ángel ?
442
00:28:13,375 --> 00:28:15,500
Il me faut l'unité militaire des urgences.
443
00:28:15,583 --> 00:28:17,208
- Vite.
- Vite ? Putain !
444
00:28:17,291 --> 00:28:19,000
Ils sortent l'or via un tunnel.
445
00:28:19,083 --> 00:28:22,083
Sur des wagonnets propulsés
par des moteurs de hors-bord !
446
00:28:22,708 --> 00:28:24,083
L'UME reste à Madrid.
447
00:28:27,541 --> 00:28:30,916
On brouillera le signal,
ils n'auront que le satellite.
448
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Puis...
449
00:28:32,958 --> 00:28:35,750
ils devront suivre aveuglément le GPS.
450
00:28:39,291 --> 00:28:40,500
Où Sofía ira.
451
00:28:40,583 --> 00:28:42,041
On a perdu l'audio.
452
00:28:42,125 --> 00:28:43,875
Le signal est hors de portée.
453
00:28:43,958 --> 00:28:45,041
Ils sont loin.
454
00:28:45,750 --> 00:28:47,583
Appelez l'unité souterraine !
455
00:28:47,666 --> 00:28:50,500
Je veux un détachement
à la sortie des égouts.
456
00:28:50,583 --> 00:28:51,958
Déployez les unités !
457
00:28:59,916 --> 00:29:00,750
Suárez.
458
00:29:00,833 --> 00:29:02,750
Il reste deux fermes. On y est presque.
459
00:29:03,625 --> 00:29:04,458
D'accord.
460
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Messieurs !
461
00:29:06,500 --> 00:29:07,375
On part !
462
00:29:20,916 --> 00:29:21,875
Quarante mètres.
463
00:29:21,958 --> 00:29:24,166
Allez.
464
00:29:24,541 --> 00:29:25,375
Allez.
465
00:29:26,833 --> 00:29:31,708
Oui, on les tient, Bernardo.
466
00:29:32,791 --> 00:29:33,625
Trente mètres.
467
00:29:36,083 --> 00:29:37,333
Ils sont à côté.
468
00:29:38,000 --> 00:29:38,833
Juste à côté !
469
00:29:39,958 --> 00:29:40,875
Allez !
470
00:29:43,333 --> 00:29:44,625
Quinze mètres.
471
00:29:45,166 --> 00:29:47,375
Ils sont à l'autre bout du coin.
472
00:29:50,208 --> 00:29:51,041
Plus de mouvement.
473
00:29:52,083 --> 00:29:53,166
Allons-y.
474
00:30:02,208 --> 00:30:03,041
Sept mètres.
475
00:30:03,958 --> 00:30:04,791
Lentement.
476
00:30:05,083 --> 00:30:06,041
Cinq mètres.
477
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
Bernardo !
478
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
Trois mètres.
479
00:30:11,541 --> 00:30:12,500
Deux.
480
00:30:12,958 --> 00:30:16,291
- Ils sont là.
- Qu'est-ce qui se passe ?
481
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
- Où sont-ils ?
- Là.
482
00:30:18,541 --> 00:30:19,541
Un mètre et demi.
483
00:30:20,250 --> 00:30:21,458
Putain, c'est quoi ?
484
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Colonel.
485
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
C'est un furet.
486
00:30:29,291 --> 00:30:30,458
Habillé en Dalí.
487
00:30:34,125 --> 00:30:35,291
Les enfoirés.
488
00:30:36,208 --> 00:30:37,291
Les enfoirés.
489
00:30:37,500 --> 00:30:39,791
On coupe la communication visuelle.
490
00:30:43,041 --> 00:30:46,041
C'est une bonne nouvelle. Sois perspicace.
491
00:30:46,125 --> 00:30:48,708
Ah oui ? Éclaire-moi !
492
00:30:50,375 --> 00:30:51,625
Ils simulent une fuite.
493
00:30:53,041 --> 00:30:55,333
C'est une mesure drastique de diversion.
494
00:30:58,750 --> 00:31:01,208
Il est baisé,
il veut qu'on regarde ailleurs.
495
00:31:01,625 --> 00:31:03,166
Tu es sous tension.
496
00:31:03,958 --> 00:31:06,375
Mais il est sur le point de s'effondrer.
497
00:31:10,750 --> 00:31:12,833
Ça fait partie de son plan.
498
00:31:12,916 --> 00:31:14,791
J'ai aussi des plans.
499
00:31:15,750 --> 00:31:18,750
Il est temps de frapper
là où ça fait le plus mal.
500
00:31:22,041 --> 00:31:23,000
On attaque.
501
00:31:25,083 --> 00:31:26,333
Directement au cœur.
502
00:31:27,000 --> 00:31:28,583
Il faut les briser.
503
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Je sais comment faire.
504
00:31:36,250 --> 00:31:37,083
Comment ?
505
00:31:39,333 --> 00:31:40,500
C'est déjà en cours.
506
00:31:41,666 --> 00:31:42,500
Tout.
507
00:31:47,750 --> 00:31:48,625
J'ai de l'argent.
508
00:31:48,708 --> 00:31:50,125
La police aussi.
509
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Dix millions.
510
00:31:51,750 --> 00:31:54,250
Vous êtes sûrs qu'ils ont dit mon nom ?
511
00:31:54,333 --> 00:31:56,166
- Oui.
- Parce qu'ils offrent
512
00:31:56,708 --> 00:31:59,625
dix millions,
mais c'est pour le Professeur.
513
00:32:01,583 --> 00:32:03,250
Et ce n'est pas vrai.
514
00:32:03,333 --> 00:32:05,541
C'est soumis à conditions.
515
00:32:06,291 --> 00:32:08,708
On n'est pas stupides.
516
00:32:09,291 --> 00:32:11,708
Ils l'ont dit au JT, à la télé. Partout.
517
00:32:11,791 --> 00:32:14,500
J'étais agent de police, je connais bien.
518
00:32:15,125 --> 00:32:17,375
On ne les paye jamais.
519
00:32:21,416 --> 00:32:23,458
Tom Lee. Homme d'affaires du Michigan.
520
00:32:24,250 --> 00:32:26,875
Il a donné une info cruciale
sur Ben Laden.
521
00:32:27,250 --> 00:32:29,333
Ils offraient 25 millions.
522
00:32:30,541 --> 00:32:32,125
Il les attend toujours.
523
00:32:36,541 --> 00:32:38,625
Je ne mens pas. Cherchez sur Internet.
524
00:32:42,333 --> 00:32:43,833
Je peux vous donner de l'argent.
525
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Aujourd'hui.
526
00:32:46,833 --> 00:32:48,750
Bien plus que la récompense.
527
00:32:51,333 --> 00:32:52,208
Combien ?
528
00:32:52,625 --> 00:32:54,166
Quinze millions ?
529
00:32:55,333 --> 00:32:56,166
Quinze ?
530
00:33:12,375 --> 00:33:14,541
Alertez tout le monde en cas de mouvement.
531
00:33:16,375 --> 00:33:17,583
Soyez vigilants.
532
00:33:19,166 --> 00:33:20,250
Périmètre couvert.
533
00:33:23,041 --> 00:33:24,833
Surveillez les fenêtres !
534
00:33:24,916 --> 00:33:25,750
À vos ordres.
535
00:33:26,250 --> 00:33:27,708
Surveillez le troisième étage.
536
00:33:28,291 --> 00:33:29,125
Côté ouest.
537
00:33:30,208 --> 00:33:31,250
Couvert.
538
00:33:40,166 --> 00:33:41,375
Quelle salope.
539
00:33:48,708 --> 00:33:49,583
Viens là.
540
00:33:51,208 --> 00:33:53,333
Tu n'es qu'une grosse merde.
541
00:33:53,416 --> 00:33:54,958
On est venus te sauver,
542
00:33:55,041 --> 00:33:57,500
et toi, tu romps avec Tokyo ?
543
00:33:57,583 --> 00:33:59,541
C'est un problème personnel.
544
00:33:59,625 --> 00:34:03,666
Ça n'a rien de personnel !
Tokyo est une bombe à retardement.
545
00:34:03,750 --> 00:34:05,125
Demande-lui pardon.
546
00:34:05,208 --> 00:34:07,833
Reprends-la ou demande-la en mariage.
547
00:34:07,916 --> 00:34:09,500
Je n'en ai rien à foutre !
548
00:34:10,000 --> 00:34:12,958
Une fois dehors, tu pourras rompre.
Mais pas ici.
549
00:34:13,041 --> 00:34:15,000
On verra quand on aura grandi.
550
00:34:16,333 --> 00:34:18,916
Une femme enceinte
avec une peluche arrive.
551
00:34:21,333 --> 00:34:24,375
C'est quoi, ce cirque ?
Qu'est-ce qui se passe ?
552
00:34:28,541 --> 00:34:30,125
On surveille le côté gauche.
553
00:34:30,500 --> 00:34:32,458
Dans le périmètre de haute sécurité.
554
00:34:34,291 --> 00:34:35,458
Tout est en ordre.
555
00:34:35,541 --> 00:34:36,625
Périmètre couvert.
556
00:34:39,166 --> 00:34:40,500
Toit et étage supérieur ?
557
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Affirmatif.
558
00:34:46,791 --> 00:34:47,625
Elle est folle.
559
00:34:56,125 --> 00:34:57,583
Il faut récupérer la peluche.
560
00:34:58,916 --> 00:35:00,958
On s'en occupe.
561
00:35:02,291 --> 00:35:03,125
J'y vais.
562
00:35:04,125 --> 00:35:05,000
Nairobi !
563
00:35:05,916 --> 00:35:07,708
- Arrête, Nairobi.
- Quoi ?
564
00:35:08,041 --> 00:35:09,416
On a un protocole.
565
00:35:11,208 --> 00:35:12,541
Qu'est-ce qui te prend ?
566
00:35:13,583 --> 00:35:14,416
Rien.
567
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Denver.
568
00:35:16,416 --> 00:35:17,500
Le volontaire.
569
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
Je l'ai.
570
00:35:22,291 --> 00:35:23,250
Tu regardes quoi ?
571
00:35:23,333 --> 00:35:24,291
Viens là.
572
00:35:24,916 --> 00:35:26,333
Viens là. Écoute.
573
00:35:26,416 --> 00:35:29,000
On sort récupérer une peluche.
574
00:35:30,250 --> 00:35:32,291
Ça ne sera pas dangereux ?
575
00:35:32,375 --> 00:35:33,625
C'est sans danger.
576
00:35:34,583 --> 00:35:35,583
Arrête !
577
00:35:36,666 --> 00:35:39,208
Ne fais pas ça. Ne joue pas au héros.
578
00:35:39,291 --> 00:35:41,916
C'est un piège. Tu ne peux pas l'envoyer.
579
00:35:42,000 --> 00:35:43,708
C'est du suicide.
580
00:35:45,375 --> 00:35:47,750
Tu condamnes ce gamin à mort.
581
00:35:47,833 --> 00:35:50,291
Tu l'envoies à l'abattoir, bordel !
582
00:35:50,375 --> 00:35:51,583
Ce sont des explosifs !
583
00:35:51,666 --> 00:35:53,791
Si c'en était, je t'enverrais !
584
00:35:54,250 --> 00:35:55,166
La ferme !
585
00:35:55,625 --> 00:35:58,833
C'est ton moment.
On en a parlé. Tu te rappelles ?
586
00:35:59,291 --> 00:36:01,250
Écoute-moi.
587
00:36:01,333 --> 00:36:04,375
Je crois en toi.
Sois calme et garde tes moyens.
588
00:36:04,750 --> 00:36:05,750
Amanda te regarde.
589
00:36:08,041 --> 00:36:09,875
Allez, vite. Allez !
590
00:36:14,916 --> 00:36:15,958
Masques !
591
00:36:17,416 --> 00:36:18,250
Rio !
592
00:36:24,666 --> 00:36:26,250
Ils ouvrent les portes.
593
00:36:35,583 --> 00:36:37,833
Des otages avec des armes factices.
594
00:36:38,625 --> 00:36:40,500
Je les vois, Antoñanzas !
595
00:36:42,291 --> 00:36:43,916
Je suis otage. Ne tirez pas !
596
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Miguel Fernández Talanilla de Totana.
597
00:36:46,416 --> 00:36:47,791
Stagiaire en informatique.
598
00:36:47,875 --> 00:36:50,541
Attention à ceux masqués.
Il peut y avoir des braqueurs.
599
00:36:51,958 --> 00:36:53,583
Compris. On est vigilants.
600
00:36:55,958 --> 00:36:57,083
On attend les ordres.
601
00:37:01,791 --> 00:37:03,125
Il prend la peluche.
602
00:37:19,583 --> 00:37:20,625
La bombe est dedans.
603
00:37:22,166 --> 00:37:23,833
Mission accomplie.
604
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Très bien.
605
00:37:25,750 --> 00:37:26,708
Donne.
606
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
Pas de mouvement brusque.
607
00:37:29,291 --> 00:37:30,583
On va le passer au scanner.
608
00:37:33,125 --> 00:37:35,375
Je peux sortir
pour n'importe quel échange.
609
00:38:00,583 --> 00:38:01,875
Il y a un téléphone,
610
00:38:02,125 --> 00:38:03,291
mais pas de bombe.
611
00:38:04,000 --> 00:38:06,500
- Il y a autre chose.
- Ouvre-le, Helsinki.
612
00:38:29,833 --> 00:38:31,125
Le téléphone.
613
00:38:34,541 --> 00:38:36,416
Salope !
614
00:38:37,208 --> 00:38:38,208
Vous voulez quoi ?
615
00:38:39,041 --> 00:38:40,125
Faire une offre.
616
00:38:40,708 --> 00:38:41,916
Allez chier.
617
00:38:43,250 --> 00:38:44,291
D'accord.
618
00:38:45,416 --> 00:38:48,333
Où tu crois aller ? Elle a fait mouche...
619
00:38:48,416 --> 00:38:49,250
Laisse-moi.
620
00:38:54,250 --> 00:38:56,458
Qu'est-ce qui se passe ?
621
00:38:56,541 --> 00:38:59,166
Je ne sais pas ce qu'elle a
mais je la veux ici.
622
00:38:59,250 --> 00:39:00,750
Maintenant ! Allez !
623
00:39:01,833 --> 00:39:04,166
- Non.
- Quoi ?
624
00:39:04,833 --> 00:39:06,458
- J'y vais.
- Tu n'iras pas.
625
00:39:07,416 --> 00:39:08,416
J'y vais.
626
00:39:16,750 --> 00:39:20,333
Entre la police et les braqueurs,
je fais confiance à la police.
627
00:39:20,416 --> 00:39:24,166
Ces braqueurs ont balancé
140 millions dans le centre de Madrid.
628
00:39:25,041 --> 00:39:28,791
Vous pensez qu'on n'a pas
15 ou 20 millions à vous donner ?
629
00:39:28,875 --> 00:39:31,083
Si, mais c'est de l'argent sale.
630
00:39:31,541 --> 00:39:33,750
- L'argent de la police est légal.
- En effet.
631
00:39:36,666 --> 00:39:38,916
Si vous me livrez à eux,
vous serez des parias.
632
00:39:39,583 --> 00:39:41,916
Dès qu'ils m'auront, ils disparaîtront,
633
00:39:42,000 --> 00:39:44,666
mais pas vous. Vous serez à la télé.
634
00:39:45,708 --> 00:39:48,333
Le couple qui a livré Lisbonne.
Ils vous détesteront.
635
00:39:49,208 --> 00:39:51,291
Tout le monde nous aime. Pourquoi ?
636
00:39:52,791 --> 00:39:56,166
Parce qu'on est venus au secours
d'un ami torturé.
637
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Ces tortionnaires sont
ceux qui vous offrent dix millions.
638
00:40:01,833 --> 00:40:02,791
Réfléchissez-y.
639
00:40:03,958 --> 00:40:05,083
Et prenez l'argent.
640
00:40:06,208 --> 00:40:07,291
Dans deux heures.
641
00:40:08,500 --> 00:40:10,541
Personne n'en saura rien.
642
00:40:11,750 --> 00:40:12,791
Je vous l'assure.
643
00:40:22,375 --> 00:40:23,208
D'accord.
644
00:40:27,250 --> 00:40:28,083
Putain.
645
00:40:44,291 --> 00:40:46,875
C'est la police. Ils sont là.
646
00:40:56,541 --> 00:40:58,416
C'est l'ours de ton fils ?
647
00:41:04,666 --> 00:41:06,041
Il n'y a plus son odeur.
648
00:41:10,916 --> 00:41:11,750
Nairobi.
649
00:41:14,083 --> 00:41:15,791
Ils le font pour te blesser.
650
00:41:15,875 --> 00:41:17,375
Oui. Je sais.
651
00:41:18,458 --> 00:41:20,541
Maintenant je suis baisée...
652
00:41:21,166 --> 00:41:22,708
car tout ce que je veux...
653
00:41:23,750 --> 00:41:25,208
c'est sentir mon fils.
654
00:41:30,291 --> 00:41:31,458
Je suis une mère indigne.
655
00:41:35,208 --> 00:41:36,083
Non, Nairobi.
656
00:41:37,375 --> 00:41:39,083
Tu étais la mère que tu pouvais être.
657
00:41:40,375 --> 00:41:41,583
Et tu l'as payé.
658
00:41:42,333 --> 00:41:45,458
Et pas qu'un peu. Tu le payes encore.
659
00:41:46,583 --> 00:41:47,875
Tu ne sais rien.
660
00:41:49,041 --> 00:41:50,666
Tu sais ce que j'ai fait avec ?
661
00:41:53,375 --> 00:41:55,791
J'ai tellement honte
que je n'ai rien dit à Helsinki.
662
00:41:58,833 --> 00:42:00,500
Quand on m'appelait pour dealer,
663
00:42:01,875 --> 00:42:03,666
j'emmenais mon fils au parc.
664
00:42:05,708 --> 00:42:06,833
Je le faisais beau.
665
00:42:08,375 --> 00:42:09,833
Il s'asseyait sur sa chaise.
666
00:42:11,500 --> 00:42:12,833
Je lui donnais l'ours.
667
00:42:14,166 --> 00:42:16,291
À l'intérieur, sa maman avait caché
668
00:42:17,750 --> 00:42:18,958
des pilules,
669
00:42:19,916 --> 00:42:20,958
de la cocaïne,
670
00:42:22,083 --> 00:42:22,958
de l'héroïne
671
00:42:24,583 --> 00:42:25,958
et tout ce qu'il me fallait.
672
00:42:28,166 --> 00:42:30,291
Voilà comment je l'emmenais au parc.
673
00:42:34,041 --> 00:42:34,958
Je l'utilisais
674
00:42:36,750 --> 00:42:37,583
comme mule.
675
00:42:41,791 --> 00:42:43,000
Alors, ils me l'ont pris.
676
00:42:49,375 --> 00:42:50,833
Ils ont bien fait.
677
00:43:18,291 --> 00:43:19,750
J'ai fait venir votre fils.
678
00:43:20,666 --> 00:43:22,500
- Quoi ?
- Axel.
679
00:43:23,291 --> 00:43:24,416
Il est avec moi.
680
00:43:28,291 --> 00:43:29,125
C'est faux.
681
00:43:29,208 --> 00:43:30,041
Non, c'est vrai.
682
00:43:33,500 --> 00:43:37,416
Il est devant moi, à un mètre.
Il est toujours aussi drôle.
683
00:43:38,708 --> 00:43:40,916
C'est un amour. Axel.
684
00:43:41,000 --> 00:43:43,500
- Tu veux faire quoi plus tard ?
- Cuisinier.
685
00:43:44,041 --> 00:43:45,500
- Quoi ?
- Cuisinier.
686
00:43:45,583 --> 00:43:46,458
Quoi ?
687
00:43:46,541 --> 00:43:47,708
Cuisinier !
688
00:43:47,791 --> 00:43:50,625
- Il veut être cuisinier.
- Vous mentez. Je raccroche.
689
00:43:51,041 --> 00:43:52,125
Ne raccrochez pas.
690
00:43:53,041 --> 00:43:54,750
J'ai une proposition.
691
00:43:55,375 --> 00:43:57,125
Mais, tout d'abord,
692
00:43:58,291 --> 00:43:59,708
je vais vous le montrer.
693
00:44:00,791 --> 00:44:02,208
Je me méfie des salopes.
694
00:44:02,291 --> 00:44:04,458
Oui. Moi aussi.
695
00:44:05,958 --> 00:44:06,791
Allez, Axel.
696
00:44:07,708 --> 00:44:08,958
On va faire un truc.
697
00:44:09,625 --> 00:44:11,125
Je vais dehors
698
00:44:12,250 --> 00:44:13,083
avec lui.
699
00:44:13,500 --> 00:44:15,791
Vous verrez que je dis la vérité.
700
00:44:16,916 --> 00:44:18,125
Après, on parlera.
701
00:44:18,416 --> 00:44:20,416
J'ai une chose à vous dire.
702
00:44:45,333 --> 00:44:47,250
- Tir autorisé ?
- Mon fils.
703
00:44:47,333 --> 00:44:49,291
- Tirez.
- Nairobi, pousse-toi !
704
00:45:06,375 --> 00:45:09,166
Nairobi ! N'y touche pas.
705
00:45:13,375 --> 00:45:14,416
À l'aide !
706
00:45:15,166 --> 00:45:16,375
À l'aide ! Venez là !
707
00:45:16,458 --> 00:45:18,000
Cachez-moi.
708
00:45:18,583 --> 00:45:20,041
Pitié. Cachez-moi.
709
00:45:20,666 --> 00:45:22,416
Cachez-moi, pitié !
710
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Vingt millions.
711
00:45:24,291 --> 00:45:25,416
D'accord.
712
00:45:25,500 --> 00:45:26,875
J'ai deux millions sur moi.
713
00:45:27,625 --> 00:45:29,500
Une fois partie, je vous donne le reste.
714
00:45:29,583 --> 00:45:31,041
- C'est juré.
- Ne l'écoute pas.
715
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
On n'a pas le temps !
716
00:45:32,583 --> 00:45:33,958
Arrêtez ça !
717
00:45:34,041 --> 00:45:36,916
Du calme. C'est une radio. Écoutez.
718
00:45:38,250 --> 00:45:40,458
C'est Lisbonne. Je suis encerclée.
719
00:45:41,083 --> 00:45:44,166
Je dois donner 18 millions
pour être aidée. C'est possible ?
720
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
On leur donnera dès que possible.
721
00:45:47,500 --> 00:45:49,666
Il tient toujours parole. Moi aussi.
722
00:45:49,750 --> 00:45:50,916
Vingt millions.
723
00:45:51,416 --> 00:45:52,458
Vous acceptez ?
724
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Il y a des chiens.
725
00:45:57,083 --> 00:45:59,541
Ils la trouveront. On ira en prison.
726
00:46:00,375 --> 00:46:02,041
On a la trappe.
727
00:46:02,125 --> 00:46:04,041
Je peux la recouvrir de fumier.
728
00:46:04,125 --> 00:46:05,833
- Pour les chiens.
- Trop tard.
729
00:46:06,375 --> 00:46:08,125
- Pitié, Reni.
- Pitié !
730
00:46:21,541 --> 00:46:22,541
À l'aide !
731
00:46:23,125 --> 00:46:25,375
Nairobi ! Tiens bon !
732
00:46:25,458 --> 00:46:27,875
Nairobi. Laisse-moi faire.
733
00:46:27,958 --> 00:46:29,541
Tiens le coup, Nairobi !
734
00:46:29,625 --> 00:46:31,583
Je suis foutue, Helsi.
735
00:46:31,666 --> 00:46:32,875
La balle est rentrée.
736
00:46:32,958 --> 00:46:34,708
Elle est rentrée. C'est bien.
737
00:46:34,791 --> 00:46:35,916
On va la retirer.
738
00:46:36,000 --> 00:46:37,458
Gaze !
739
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
Filez-moi la gaze.
740
00:46:46,375 --> 00:46:48,291
Ils sont occupés à la soigner.
741
00:46:49,333 --> 00:46:52,000
- On frappe fort.
- Il est grand temps.
742
00:46:52,916 --> 00:46:54,916
Messieurs, lancez l'attaque !
743
00:46:56,666 --> 00:46:57,916
Unités blindées, allez-y !
744
00:47:16,166 --> 00:47:18,208
On va faire tomber cette foutue porte.
745
00:47:19,708 --> 00:47:20,541
Raquel !
746
00:47:21,833 --> 00:47:22,666
Allons-y.
747
00:47:25,041 --> 00:47:27,000
Ils vont me cacher au sous-sol.
748
00:47:33,250 --> 00:47:34,083
Arrêtez-vous !
749
00:47:34,875 --> 00:47:36,416
Raquel Murillo est dedans !
750
00:47:36,500 --> 00:47:38,083
Elle parle au Professeur.
751
00:47:38,166 --> 00:47:39,041
- Delta.
- Posez.
752
00:47:44,000 --> 00:47:45,916
Du calme.
753
00:47:46,708 --> 00:47:48,125
- C'est dedans ?
- Oui.
754
00:47:48,208 --> 00:47:50,125
- Morphine !
- Ils m'ont bien eue.
755
00:47:50,916 --> 00:47:52,458
Je suis détruite.
756
00:47:54,208 --> 00:47:56,833
Lâchez votre arme !
757
00:47:57,208 --> 00:47:58,791
Contre l'arbre !
758
00:47:58,875 --> 00:48:00,833
- Contre l'arbre.
- Je n'ai rien fait.
759
00:48:00,916 --> 00:48:02,666
- S'il vous plaît.
- Vous m'entendez ?
760
00:48:02,750 --> 00:48:04,666
- Oui, dites-moi.
- On a Murillo.
761
00:48:04,750 --> 00:48:06,250
Elle parle au Professeur.
762
00:48:06,333 --> 00:48:07,625
Je fais quoi ?
763
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
- Ne bougez pas !
- Non, Justino !
764
00:48:12,166 --> 00:48:14,500
- Ne bougez pas !
- Cachez-moi.
765
00:48:14,583 --> 00:48:15,583
Ne bougez pas !
766
00:48:17,000 --> 00:48:17,833
À genoux !
767
00:48:20,750 --> 00:48:23,000
Je te donne de la morphine
pour extraire la balle.
768
00:48:23,083 --> 00:48:24,208
Tiens bon.
769
00:48:24,958 --> 00:48:25,833
Tiens bon.
770
00:48:26,166 --> 00:48:27,625
- Morphine !
- La morphine.
771
00:48:31,166 --> 00:48:32,125
Aidez-moi.
772
00:48:32,500 --> 00:48:33,625
Je ne peux pas.
773
00:48:33,708 --> 00:48:37,125
Velasco, Solana. Avec moi.
Les autres, encerclez la maison.
774
00:48:40,041 --> 00:48:41,083
Police !
775
00:48:41,666 --> 00:48:43,250
Il n'y a rien à faire.
776
00:48:43,916 --> 00:48:44,916
Les amis !
777
00:48:45,875 --> 00:48:47,708
Les amis !
778
00:48:48,041 --> 00:48:50,041
Ils débarquent avec des tanks !
779
00:48:50,125 --> 00:48:50,958
Putain !
780
00:48:54,875 --> 00:48:56,791
Police !
781
00:48:58,333 --> 00:49:00,500
- Posez l'arme !
- Mains en évidence.
782
00:49:00,583 --> 00:49:01,666
Mains sur la tête !
783
00:49:03,041 --> 00:49:04,125
Monsieur, sortez.
784
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Pourquoi vous le faites sortir ?
785
00:49:11,583 --> 00:49:13,291
Non, Justino, restez !
786
00:49:13,833 --> 00:49:15,416
Elle est dangereuse. Partez.
787
00:49:15,500 --> 00:49:17,291
- Qu'allez-vous faire ?
- Suárez.
788
00:49:17,375 --> 00:49:20,416
Je me rends. Je ne suis pas armée.
Que faites-vous ?
789
00:49:20,875 --> 00:49:22,750
Velasco, fais sortir le civil !
790
00:49:22,833 --> 00:49:26,833
- Qu'allez-vous faire ?
- Justino, ne partez pas !
791
00:49:27,375 --> 00:49:30,333
Qu'allez-vous faire ?
792
00:49:30,416 --> 00:49:32,041
- Justino !
- Contre l'arbre.
793
00:49:33,083 --> 00:49:35,416
Contre l'arbre ! Ne bougez pas.
794
00:49:35,500 --> 00:49:38,375
Suárez. Je ne suis pas une menace.
795
00:49:38,458 --> 00:49:40,375
Tu es la pire de toutes, salope !
796
00:49:41,583 --> 00:49:43,416
Tu nous as tous trahis !
797
00:49:45,250 --> 00:49:46,958
Posez cette arme.
798
00:49:47,333 --> 00:49:48,416
Où est le Professeur ?
799
00:49:49,875 --> 00:49:52,666
Dis-leur que tu vas me dénoncer.
Gagne du temps.
800
00:49:53,125 --> 00:49:54,125
Raquel, dis-lui.
801
00:49:54,791 --> 00:49:55,833
Où est-il ?
802
00:49:55,916 --> 00:49:57,333
Je n'en sais rien !
803
00:49:57,666 --> 00:50:00,000
J'arrive, Raquel.
804
00:50:00,083 --> 00:50:01,875
Où est le Professeur ?
805
00:50:01,958 --> 00:50:02,958
Je ne sais pas !
806
00:50:04,083 --> 00:50:04,916
Tu es sûre ?
807
00:50:06,375 --> 00:50:08,250
Je ne le répéterai qu'une seule fois.
808
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
Sors de là !
809
00:50:11,416 --> 00:50:12,291
Sors de là !
810
00:50:15,416 --> 00:50:17,291
Je ne sais pas où il est.
811
00:50:17,833 --> 00:50:18,666
Je ne sais pas.
812
00:50:19,541 --> 00:50:20,833
Mauvaise réponse.
813
00:50:28,041 --> 00:50:31,041
J'arrive. Sors de là !
814
00:50:54,291 --> 00:50:55,541
Légitime défense.
815
00:50:56,291 --> 00:50:57,625
C'est compris ?
816
00:50:57,708 --> 00:50:58,750
Elle a tiré en premier.
817
00:50:58,833 --> 00:51:01,791
Prends l'arme. Nettoie-la.
Mets-la dans sa main.
818
00:51:06,083 --> 00:51:07,500
Professeur. C'est Palerme.
819
00:51:10,500 --> 00:51:12,416
Tenez-vous prêts pour l'intervention.
820
00:51:12,500 --> 00:51:16,791
Dès que la porte sera tombée,
toutes les troupes attaquent.
821
00:51:18,083 --> 00:51:19,791
C'est Palerme. Tu me reçois ?
822
00:51:22,791 --> 00:51:24,666
C'est Palerme. Tu me reçois ?
823
00:51:26,916 --> 00:51:28,375
Sergio ! Tu es là ?
824
00:51:30,583 --> 00:51:31,416
Sergio !
825
00:51:39,125 --> 00:51:40,458
Ils ont tué Lisbonne.
826
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Ils ont tiré sur Nairobi.
827
00:51:49,500 --> 00:51:51,083
Un sniper. Son état est grave.
828
00:51:51,708 --> 00:51:53,333
- Tiens bon.
- Oui.
829
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Presque.
830
00:51:55,750 --> 00:51:58,208
J'ai vu mon fils.
831
00:52:00,083 --> 00:52:01,541
À l'instant.
832
00:52:03,458 --> 00:52:04,333
Il va bien.
833
00:52:04,416 --> 00:52:05,916
Il va bien.
834
00:52:06,000 --> 00:52:07,208
Il va bien.
835
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
Palerme ! Ils débarquent avec un tank.
836
00:52:12,416 --> 00:52:13,958
Ils vont abattre la porte.
837
00:52:15,083 --> 00:52:16,291
On se fait attaquer.
838
00:52:16,708 --> 00:52:17,625
Palerme.
839
00:52:21,083 --> 00:52:22,375
Ce n'est pas un braquage.
840
00:52:24,208 --> 00:52:25,750
Ou un doigt d'honneur au système.
841
00:52:28,125 --> 00:52:29,291
C'est la guerre.
842
00:52:32,750 --> 00:52:34,166
Agissez en conséquence.
843
00:52:35,500 --> 00:52:36,375
Chef.
844
00:52:38,500 --> 00:52:40,250
Ce fut un honneur.
845
00:52:41,333 --> 00:52:42,583
Alerte de niveau deux !
846
00:52:43,125 --> 00:52:45,625
Denver ! Allez !
847
00:52:46,875 --> 00:52:48,041
Prêts !
848
00:52:49,833 --> 00:52:51,875
Quand il aura 18 ans,
849
00:52:52,375 --> 00:52:55,375
donne-lui l'argent
et dis-lui qui était sa mère.
850
00:52:55,916 --> 00:52:56,750
Non.
851
00:52:57,291 --> 00:52:58,666
- Jure-le.
- Oui.
852
00:52:58,750 --> 00:53:00,250
Regarde-moi.
853
00:53:00,791 --> 00:53:02,041
Tu le feras toi-même.
854
00:53:03,083 --> 00:53:04,083
D'accord ?
855
00:53:05,458 --> 00:53:08,958
Tu sortiras d'ici
et tu feras tout ce que tu veux.
856
00:53:10,125 --> 00:53:12,458
- Helsinki ! Alerte de niveau deux !
- Palerme.
857
00:53:12,833 --> 00:53:15,791
Pas maintenant. Je suis avec Nairobi.
858
00:53:17,083 --> 00:53:17,958
J'y vais.
859
00:53:26,916 --> 00:53:28,375
On est prêts pour l'assaut.
860
00:53:34,500 --> 00:53:35,333
Maintenant !
861
00:53:46,541 --> 00:53:50,458
Attention ! Dégagez le secteur.
Deux groupes, deux coins.
862
00:53:54,416 --> 00:53:56,125
À genoux, les mains sur la tête !
863
00:54:00,625 --> 00:54:01,541
Allez !
864
00:54:10,666 --> 00:54:12,000
Allez, Rio.
865
00:54:12,083 --> 00:54:13,250
En position.
866
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Attendez.
867
00:54:24,291 --> 00:54:25,291
Attendez.
868
00:54:31,375 --> 00:54:32,458
Portes !
869
00:54:38,000 --> 00:54:39,291
Feu !
870
00:56:02,541 --> 00:56:05,333
Le Professeur était tombé
dans son propre piège.
871
00:56:06,916 --> 00:56:09,208
La paranoïa engendrée par ce qu'on entend.
872
00:56:19,875 --> 00:56:21,500
C'est la carte jouée par Sierra...
873
00:56:22,041 --> 00:56:23,666
Simulez une exécution.
874
00:56:24,500 --> 00:56:25,625
Il écoutera.
875
00:56:27,416 --> 00:56:28,666
...pour nous détruire.
876
00:56:48,833 --> 00:56:51,083
La guerre était déclarée.
877
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Sous-titres : Jessica Mechouar
57833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.