All language subtitles for [חלק 1.Ep9] בית הנייר - פרק 9.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:16,040 DIMANCHE 15H15 2 00:00:59,400 --> 00:01:01,760 53 HEURES DE BRAQUAGE 3 00:02:09,080 --> 00:02:11,440 Bien connu des services de police 4 00:02:11,519 --> 00:02:13,200 pour ses braquages de haut vol, 5 00:02:13,280 --> 00:02:17,519 Andrés de Fonollosa est aussi accusé de crimes à caractère sexuel... 6 00:02:17,600 --> 00:02:19,560 Sacré CV. 7 00:02:20,519 --> 00:02:22,200 Andrés de Fonollosa. 8 00:02:23,360 --> 00:02:26,560 Qui l'eût cru ? En dépit de tout ce raffinement... 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,120 et de ce balai dans le cul, 10 00:02:30,360 --> 00:02:32,959 au bout du compte, ton truc, c'est les putes. 11 00:02:33,880 --> 00:02:36,519 Notamment un réseau de trafic d'êtres humains 12 00:02:36,600 --> 00:02:39,440 faisant commerce de femmes originaires d'Albanie 13 00:02:39,959 --> 00:02:41,480 et de Bulgarie avec... 14 00:02:41,560 --> 00:02:43,440 Tu goûtes les Bulgares ? 15 00:02:43,519 --> 00:02:44,720 ...et l'Italie. 16 00:02:44,799 --> 00:02:45,840 Avant de les vendre ? 17 00:02:45,920 --> 00:02:48,280 ...mais aussi plusieurs enlèvements 18 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 de mineures, séquestration... 19 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 Des mineures ? 20 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 Des mineures ? Des mineures. 21 00:02:54,239 --> 00:02:56,200 ...dont la tentative de braquage 22 00:02:56,280 --> 00:02:58,239 d'une bijouterie parisienne... 23 00:02:58,799 --> 00:03:00,360 T'es un porc ! 24 00:03:00,440 --> 00:03:02,720 Tu peux m'expliquer pourquoi tu as 25 00:03:02,799 --> 00:03:04,920 une fille ligotée dans ton bureau ? 26 00:03:06,040 --> 00:03:07,280 Tu comptes en faire quoi ? 27 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Sombre merde. 28 00:03:09,399 --> 00:03:11,280 Il semblerait qu'il ait échappé 29 00:03:11,360 --> 00:03:16,000 à ce dernier chef d'accusation grâce à son rôle d'informateur. 30 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 Une balance, en plus ! 31 00:03:30,600 --> 00:03:34,440 Je ne vendrais jamais de femmes et je ne serais sûrement pas un mac. 32 00:03:34,519 --> 00:03:36,399 Mon code d'éthique me l'interdit. 33 00:03:36,640 --> 00:03:38,720 Comme de dénoncer un partenaire, 34 00:03:38,799 --> 00:03:40,359 même si c'est une ordure. 35 00:03:43,840 --> 00:03:46,720 C'est aux antipodes de mes goûts ou penchants. 36 00:03:49,239 --> 00:03:50,760 Si tu le dis. 37 00:03:56,560 --> 00:03:59,079 ...avec le porte-parole des braqueurs. 38 00:03:59,920 --> 00:04:03,239 L'empreinte de Fonollosa a été relevée sur un bouton 39 00:04:03,320 --> 00:04:06,839 découvert dans une SEAT Ibiza en lien avec l'affaire. 40 00:04:08,519 --> 00:04:10,119 Les unités spéciales... 41 00:04:10,239 --> 00:04:12,160 Je ne suis jamais monté dans cette voiture. 42 00:04:13,040 --> 00:04:16,360 ...en quête d'un nouvel ADN susceptible de faciliter... 43 00:04:16,440 --> 00:04:18,240 Mais je connais quelqu'un qui l'a fait. 44 00:04:51,520 --> 00:04:52,360 Quoi ? 45 00:04:54,640 --> 00:04:56,320 Tu fous quoi avec ma veste ? 46 00:04:56,400 --> 00:04:58,080 Nom de Dieu. 47 00:05:00,800 --> 00:05:01,880 Fait chier. 48 00:05:03,360 --> 00:05:05,360 Nairobi, tu sais où est Denver ? 49 00:06:24,120 --> 00:06:25,200 Ce que c'est long. 50 00:06:25,840 --> 00:06:26,919 C'est tout ? 51 00:06:29,000 --> 00:06:30,080 Un coup de main ? 52 00:06:31,280 --> 00:06:33,880 Plus vite ce sera creusé, plus vite on partira. 53 00:06:36,240 --> 00:06:38,160 Tu en as déjà marre d'être ici ? 54 00:06:41,000 --> 00:06:41,840 Eh bien... 55 00:06:45,680 --> 00:06:46,840 Qui ne s'ennuierait pas ? 56 00:06:46,919 --> 00:06:49,479 Tu t'ennuies à surveiller 67 otages, 57 00:06:50,720 --> 00:06:52,919 à tirer avec ton M-16 58 00:06:53,359 --> 00:06:55,760 et à tenir les flics à distance ? 59 00:06:59,400 --> 00:07:01,760 Du coup, tu t'en prends au Petit Agneau. 60 00:07:02,320 --> 00:07:04,799 Tu l'embrasses alors qu'elle crève de peur. 61 00:07:06,919 --> 00:07:08,000 À quoi tu joues ? 62 00:07:09,200 --> 00:07:10,120 Je te taquine. 63 00:07:11,479 --> 00:07:12,919 Tu chies sans faire de bruit. 64 00:07:18,239 --> 00:07:19,159 Et maintenant ? 65 00:07:21,640 --> 00:07:23,159 Rio te lasse, lui aussi ? 66 00:07:28,719 --> 00:07:31,680 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que c'est ton genre. 67 00:07:33,200 --> 00:07:34,039 Vraiment ? 68 00:07:36,880 --> 00:07:38,039 C'est-à-dire ? 69 00:07:42,680 --> 00:07:44,640 Le genre qu'on ne veut pas voir avec son fils. 70 00:07:46,080 --> 00:07:48,039 Tu te souviens de la paëlla, à Tolède ? 71 00:07:48,760 --> 00:07:50,080 C'était la Saint-Jean. 72 00:07:50,599 --> 00:07:52,479 Vous êtes sortis en douce. 73 00:08:09,159 --> 00:08:10,560 - Quoi ? - Quoi ? 74 00:08:10,640 --> 00:08:11,479 Pas mal. 75 00:08:26,359 --> 00:08:27,200 Quoi ? 76 00:08:27,760 --> 00:08:31,520 Tu sais qu'il y a plus de deux mille milliards d'étoiles ? 77 00:08:34,000 --> 00:08:36,079 - Tu les as comptées ? - Bien sûr. 78 00:08:43,559 --> 00:08:47,040 Je n'ai plus de quoi faire la fête. 79 00:08:47,520 --> 00:08:51,440 Je sais, Tokyo. Je sais que tu as ce qu'il faut dans ta chambre. 80 00:08:51,600 --> 00:08:52,440 Vraiment ? 81 00:08:53,160 --> 00:08:54,640 Franchir le Rubicon... 82 00:08:54,800 --> 00:08:55,840 Oh, Rio. 83 00:08:57,360 --> 00:09:00,600 - Ce Rio était complètement torché. - Le pauvre. 84 00:09:14,839 --> 00:09:15,680 Une bouffée ? 85 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Dis-moi... 86 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Pourquoi tu as parlé des étoiles ? 87 00:09:28,920 --> 00:09:31,000 J'en sais rien. Ça sonnait bien. 88 00:09:31,079 --> 00:09:33,240 Il y avait toutes ces étoiles, 89 00:09:33,720 --> 00:09:37,079 on était dans les bois. Va savoir pourquoi j'ai dit ça. 90 00:09:37,839 --> 00:09:38,680 C'est tout ? 91 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 Comment ça ? 92 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Je ne sais pas. 93 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 Tu n'insinuais pas autre chose ? 94 00:09:48,280 --> 00:09:50,839 Du genre "t'as pas envie de me baiser" ? 95 00:09:53,839 --> 00:09:54,720 Mais... 96 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 Et toi, tu voudrais ? 97 00:09:57,800 --> 00:09:58,880 - Arrête ! - Quoi ? 98 00:09:58,959 --> 00:10:00,839 T'es pénible ! 99 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 Papa... 100 00:10:03,839 --> 00:10:05,199 Qu'est-ce que tu fais ? 101 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 Rien. Je ne te voyais pas là-bas, alors... 102 00:10:10,040 --> 00:10:12,480 Où étiez-vous, si tard ? 103 00:10:14,880 --> 00:10:16,400 - À la fête. - Bon sang. 104 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 La fête. 105 00:10:18,720 --> 00:10:19,760 Vous avez fait le mur ? 106 00:10:19,839 --> 00:10:22,120 - Non, pas du tout. - Ne mens pas. 107 00:10:22,400 --> 00:10:24,640 On a bu des coups ici. Va dormir. 108 00:10:24,839 --> 00:10:25,760 Je suis debout. 109 00:10:26,199 --> 00:10:29,160 Et puisque je suis debout, autant boire un coup. 110 00:10:30,160 --> 00:10:32,600 Papa, tu t'endors en un clin d'œil. 111 00:10:32,959 --> 00:10:34,160 Papa, regarde-moi. 112 00:10:34,600 --> 00:10:35,440 Va dormir. 113 00:10:35,959 --> 00:10:36,880 Va te coucher. 114 00:10:37,160 --> 00:10:39,240 - Écoute-moi. - Tu as une clope ? 115 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Putain ! 116 00:10:40,400 --> 00:10:42,000 - Bien sûr. - Puisqu'on y est. 117 00:10:42,079 --> 00:10:43,520 Régale-toi. 118 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 Je vais à la salle de bain. Vous deux, au lit. 119 00:10:46,839 --> 00:10:47,680 Ça marche. 120 00:10:47,760 --> 00:10:50,240 - Reposons-nous un peu. - À plus, ma belle. 121 00:10:52,160 --> 00:10:54,160 Tu ne vois pas les signes que je te fais ? 122 00:10:54,880 --> 00:10:55,719 Tire-toi ! 123 00:10:56,160 --> 00:10:59,520 - Pourquoi ? - Tu m'as cassé mon coup. 124 00:11:01,240 --> 00:11:03,440 - Toi et Tokyo... - Oui. Bravo. 125 00:11:03,719 --> 00:11:05,199 - Bravo. - Elle est canon. 126 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 Canon ? C'est une vraie bombe, papa. 127 00:11:08,520 --> 00:11:11,640 Tu verras ça plus tard. Là, tu dois te concentrer. 128 00:11:11,719 --> 00:11:13,320 Je suis concentré à mort. 129 00:11:13,400 --> 00:11:15,640 Je parle de ce pour quoi on est ici. 130 00:11:15,719 --> 00:11:16,880 Viens te coucher. 131 00:11:16,959 --> 00:11:21,480 Bien sûr, je vais te suivre après avoir manqué de coucher avec cette déesse. 132 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 Je dors dans la bagnole. 133 00:11:23,560 --> 00:11:26,120 - Tu ne pourras jamais dormir là-dedans. - Tais-toi. 134 00:11:27,000 --> 00:11:29,160 Tu me fais toujours ça. Toujours. 135 00:11:40,000 --> 00:11:41,880 Je ne suis pas assez bien pour ton fils ? 136 00:11:44,360 --> 00:11:45,560 Tu es vraiment trop. 137 00:11:46,560 --> 00:11:48,440 Tu vis comme si la vie était un jeu vidéo. 138 00:11:49,520 --> 00:11:51,560 Casses, coups de feu, amants, 139 00:11:53,240 --> 00:11:54,120 aventures... 140 00:11:57,199 --> 00:11:58,600 J'aime vivre ainsi. 141 00:12:00,600 --> 00:12:03,199 Tu traverses les flaques en sautant de pierre en pierre. 142 00:12:04,000 --> 00:12:06,079 Et à chacun de tes pas, une pierre coule. 143 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Semer des cadavres, 144 00:12:10,320 --> 00:12:11,640 voilà ce que tu aimes. 145 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 Qui a eu l'idée d'attaquer ce fourgon ? 146 00:12:18,440 --> 00:12:19,839 Toi ou ton copain ? 147 00:12:22,079 --> 00:12:22,920 Toi, hein ? 148 00:12:24,719 --> 00:12:26,160 Et ton copain est mort. 149 00:12:28,280 --> 00:12:29,160 Comme ta mère. 150 00:12:30,040 --> 00:12:33,400 Je suis sûr que tu savais combien tu la faisais souffrir. 151 00:12:34,959 --> 00:12:36,199 C'est au tour de Rio. 152 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Tu t'ennuies. 153 00:12:40,920 --> 00:12:44,240 Et tu vas jusqu'à peloter une gamine sous la menace. 154 00:12:45,920 --> 00:12:46,760 Inconsciente, 155 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 capricieuse, superficielle, égoïste ? 156 00:12:52,599 --> 00:12:53,839 Tu te définirais comment ? 157 00:12:58,040 --> 00:13:01,000 Qu'on fasse notre boulot et que ça foire, 158 00:13:02,040 --> 00:13:03,560 c'est les risques du métier. 159 00:13:04,480 --> 00:13:07,440 Mais que ça foire parce qu'une gamine capricieuse 160 00:13:08,320 --> 00:13:11,000 veut sortir à tout prix ? Hors de question. 161 00:13:11,959 --> 00:13:12,920 Au boulot. 162 00:13:13,320 --> 00:13:14,440 Plus que dix jours. 163 00:13:16,199 --> 00:13:19,120 Pour une fois dans ta vie, finis ce que tu as commencé. 164 00:13:38,320 --> 00:13:39,800 J'ai piqué du nez. Merde. 165 00:13:42,240 --> 00:13:43,560 J'allais te réveiller. 166 00:13:43,920 --> 00:13:45,240 J'ai dormi longtemps ? 167 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 Je ne sais pas. 168 00:13:48,640 --> 00:13:52,640 C'est la première fois qu'une femme est encore à mes côtés au réveil. 169 00:13:53,360 --> 00:13:55,480 Où veux-tu que j'aille ? 170 00:13:55,719 --> 00:13:57,560 Où pourrais-je aller, 171 00:13:58,240 --> 00:14:00,959 coincée ici, une balle dans la jambe, en plein braquage ? 172 00:14:01,199 --> 00:14:03,719 - Mes options sont limitées. - Ça va, oui ? 173 00:14:04,520 --> 00:14:06,640 Change de ton. Je t'ai sauvé la vie. 174 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 Vraiment ? 175 00:14:08,480 --> 00:14:10,360 Et comment, exactement ? 176 00:14:10,599 --> 00:14:12,280 Comme un Juif à Auschwitz ? 177 00:14:12,360 --> 00:14:14,920 Qu'un nazi désignait pour ne pas être gazé ? 178 00:14:15,240 --> 00:14:16,599 Je ne suis pas un nazi. 179 00:14:16,719 --> 00:14:18,199 Je ne suis pas un nazi. 180 00:14:18,440 --> 00:14:20,599 Pour rappel, on m'avait ordonné 181 00:14:20,880 --> 00:14:22,680 - de te tuer. - Et tu as fait quoi ? 182 00:14:23,439 --> 00:14:24,280 Hein ? 183 00:14:24,599 --> 00:14:26,800 Tu as refusé ? Tu t'es rebellé ? Non. 184 00:14:27,160 --> 00:14:28,760 Tu m'as tiré dans la jambe. 185 00:14:29,319 --> 00:14:31,120 Tu m'as humiliée devant tous. 186 00:14:31,760 --> 00:14:32,880 Et tu me séquestres. 187 00:14:32,959 --> 00:14:35,079 Je ne peux ni respirer ni uriner... 188 00:14:35,160 --> 00:14:36,680 Je fais dans un seau. 189 00:14:37,959 --> 00:14:39,040 Ne t'y trompe pas. 190 00:14:39,800 --> 00:14:42,160 Tu es peut-être le plus gentil des nazis. 191 00:14:42,599 --> 00:14:44,040 Mais tu restes un d'eux. 192 00:14:50,000 --> 00:14:50,839 Pardon. 193 00:14:52,520 --> 00:14:53,439 Pardon, je... 194 00:14:54,760 --> 00:14:56,040 Je ne voulais pas t'humilier. 195 00:14:57,520 --> 00:14:59,880 Je suis dépassé par tout ça, moi aussi. 196 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Je t'emmène aux toilettes. 197 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Ça te va ? 198 00:15:10,079 --> 00:15:10,920 Allons-y. 199 00:15:34,599 --> 00:15:36,280 POLICE 200 00:16:49,560 --> 00:16:52,040 Denver ! 201 00:16:56,920 --> 00:16:58,240 Mon ami ! 202 00:16:59,280 --> 00:17:00,359 Viens là ! 203 00:17:01,479 --> 00:17:02,319 Berlin ! 204 00:17:02,599 --> 00:17:03,439 Merde ! 205 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Berlin, attends ! 206 00:17:06,520 --> 00:17:07,480 Arrête ! 207 00:17:08,319 --> 00:17:09,720 Attends, bordel ! 208 00:17:10,760 --> 00:17:13,480 Écoute-moi, attends ! Tu as raison ! 209 00:17:14,720 --> 00:17:15,560 Tu as raison. 210 00:17:16,839 --> 00:17:17,680 Denver a perdu 211 00:17:18,440 --> 00:17:21,319 ce bouton après t'avoir piqué ta veste. 212 00:17:21,399 --> 00:17:23,000 Et après ? 213 00:17:23,079 --> 00:17:24,079 C'est fait. 214 00:17:24,159 --> 00:17:25,359 Je peux le punir. 215 00:17:30,520 --> 00:17:31,600 Il ne dort pas. 216 00:17:32,200 --> 00:17:33,520 Il n'est pas au musée. 217 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Ni dans le tunnel. 218 00:17:36,320 --> 00:17:38,880 - Ou l'imprimerie. - Il a refait le mur ? 219 00:17:41,480 --> 00:17:43,120 C'est bon. Je m'en occupe. 220 00:17:44,000 --> 00:17:45,600 Berlin, je t'en prie. 221 00:17:45,720 --> 00:17:46,760 Ressaisis-toi. 222 00:17:46,840 --> 00:17:50,200 Tu ne peux pas l'abattre pour t'avoir volé une veste ! 223 00:17:50,280 --> 00:17:53,320 C'est merdique et tu es quelqu'un de classe. 224 00:17:53,399 --> 00:17:55,240 Que fais-tu de ma dignité ? 225 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 J'ai une réputation à défendre. 226 00:18:02,360 --> 00:18:05,159 Mes amis de la Côte d'Azur ont vu mon nom 227 00:18:05,240 --> 00:18:06,919 associé à tous ces crimes. 228 00:18:07,080 --> 00:18:09,560 Denver a bousillé mon honneur. 229 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 Et quand quelqu'un fait ça, 230 00:18:12,480 --> 00:18:13,399 je l'écrase. 231 00:18:16,560 --> 00:18:18,800 C'est une question d'intégrité. 232 00:18:21,480 --> 00:18:23,919 L'éthique est importante, Nairobi, 233 00:18:24,000 --> 00:18:25,960 mais l'esthétique aussi. 234 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Je t'en supplie. 235 00:18:29,399 --> 00:18:31,880 Par pitié, ne fous pas le plan en l'air. 236 00:18:34,880 --> 00:18:36,640 Espèce de salaud ! 237 00:18:37,520 --> 00:18:38,399 Recule. 238 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 - Reste ici. - Helsinki... 239 00:18:45,520 --> 00:18:46,919 Tu me tuerais ? 240 00:18:51,159 --> 00:18:52,840 Reste ici. 241 00:18:54,200 --> 00:18:55,919 La veste, c'était une blague. 242 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 Une putain de blague ! 243 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 Une blague. 244 00:19:05,360 --> 00:19:08,399 Je n'y vais pas un peu fort sur le rouge à lèvres ? 245 00:19:08,480 --> 00:19:11,120 Ça fait pouffe, non ? 246 00:19:11,200 --> 00:19:13,720 Moi, je fais dans la sobriété. 247 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 J'avais remarqué. 248 00:19:15,440 --> 00:19:16,800 - Mon Dieu. - On va où ? 249 00:19:17,120 --> 00:19:17,960 À la fête. 250 00:19:18,600 --> 00:19:21,800 Alors il faut s'habiller en pouffe de fête de village. 251 00:19:23,720 --> 00:19:24,800 En voiture ! 252 00:19:26,679 --> 00:19:27,679 Tu as les clés ? 253 00:19:28,000 --> 00:19:28,840 Les voilà. 254 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 - Où est Denver ? - Aucune idée. 255 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 Comment ça ? 256 00:19:43,040 --> 00:19:44,880 - Messieurs. - En route. 257 00:19:48,240 --> 00:19:50,360 - C'est quoi, ça ? - L'élégance pure. 258 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 - C'est la veste de Berlin ? - Exact. 259 00:19:54,320 --> 00:19:55,600 Allons-y. 260 00:19:57,520 --> 00:19:58,840 Taisez-vous ! 261 00:19:59,120 --> 00:20:00,280 Ça me vient. 262 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 - Ça me vient. - Quoi ? 263 00:20:04,320 --> 00:20:06,800 Je vous ai déjà parlé de mes cinq épouses ? 264 00:20:10,840 --> 00:20:13,320 Elles ne cherchent qu'à se faire engrosser 265 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 et ce qui sort alors 266 00:20:15,800 --> 00:20:18,679 est une ogive nucléaire. 267 00:20:20,760 --> 00:20:21,840 Tu me stresses. 268 00:20:28,760 --> 00:20:29,800 Tu es sublime. 269 00:20:29,880 --> 00:20:31,240 Manga, pour toi. 270 00:20:31,320 --> 00:20:32,520 J'adore les mangas. 271 00:20:59,080 --> 00:20:59,919 Ça ne va pas ? 272 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Tu as pleuré. 273 00:21:03,960 --> 00:21:05,159 Tu me vois comment ? 274 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Putain, tu es une bombe. 275 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 Je suis une girouette qui finit par entuber tout le monde. 276 00:21:14,000 --> 00:21:16,800 C'est comme si je me voyais dans un film. 277 00:21:16,919 --> 00:21:18,280 Je ne me reconnais pas. 278 00:21:20,800 --> 00:21:22,240 Car je me voyais... 279 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 différemment. 280 00:21:25,840 --> 00:21:28,480 Or je ne suis qu'une barge qui fait souffrir son entourage, 281 00:21:30,120 --> 00:21:31,480 qui se lasse de tout 282 00:21:34,000 --> 00:21:35,520 et qui déçoit tout le monde. 283 00:21:39,880 --> 00:21:41,280 Je n'aime pas ce que je suis. 284 00:21:44,760 --> 00:21:45,919 Et ça non plus. 285 00:21:46,000 --> 00:21:48,280 Ce foutu bouquin était dans le bureau du directeur. 286 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Il me dit toxique. 287 00:21:54,520 --> 00:21:56,040 Si tu veux me quitter 288 00:21:56,320 --> 00:21:58,280 ou mettre de la distance entre nous, 289 00:21:59,159 --> 00:22:00,159 n'essaie même pas. 290 00:22:03,520 --> 00:22:04,399 Mon petit Rio. 291 00:22:07,800 --> 00:22:09,120 Je suis une terre brûlée. 292 00:22:11,280 --> 00:22:12,120 Pire. 293 00:22:13,080 --> 00:22:15,480 Un bidon d'essence et une allumette. 294 00:22:17,040 --> 00:22:18,200 J'aime le feu. 295 00:22:19,600 --> 00:22:21,200 Si tu es toxique, 296 00:22:22,159 --> 00:22:23,480 la tête me tourne. 297 00:22:23,600 --> 00:22:24,439 Et j'aime ça. 298 00:22:26,240 --> 00:22:27,280 Écoute... 299 00:22:29,960 --> 00:22:33,360 Quand je te croise dans le musée, j'ai envie de pleurer 300 00:22:34,800 --> 00:22:36,640 du simple fait d'être avec toi. 301 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Et quand on baise, je plane. 302 00:22:50,360 --> 00:22:51,720 Tu me quitteras, je le sais. 303 00:22:54,080 --> 00:22:55,600 Mais attends un peu. 304 00:22:56,640 --> 00:22:57,800 C'est urgent ? 305 00:23:04,040 --> 00:23:05,520 Non, pas du tout. 306 00:23:13,320 --> 00:23:14,159 Enregistrez. 307 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 Et ces cheveux. 308 00:24:20,439 --> 00:24:21,280 Ici Zeta-75. 309 00:24:21,360 --> 00:24:24,800 Braquage en cours dans une quincaillerie, 33 rue Alcantara. 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,240 Il y a des unités à proximité ? 311 00:24:26,320 --> 00:24:28,720 Unité Z-32, on est devant. 312 00:24:28,800 --> 00:24:29,919 On y va. 313 00:24:39,040 --> 00:24:40,120 C'est lui. 314 00:24:42,919 --> 00:24:44,000 J'en suis sûr. 315 00:24:48,600 --> 00:24:50,200 Pourquoi ne répond-il pas ? 316 00:25:00,080 --> 00:25:03,960 Je me trouve devant l'école de votre fille, Karina. 317 00:25:06,439 --> 00:25:08,800 Et j'ai des associés à Kostroma 318 00:25:09,840 --> 00:25:14,439 qui observent votre mère en train de sortir du supermarché. 319 00:25:14,960 --> 00:25:18,600 Si le portrait que vous réalisez finit par me ressembler 320 00:25:18,720 --> 00:25:20,240 d'une quelconque façon, 321 00:25:21,080 --> 00:25:25,800 vous ne les reverrez jamais. 322 00:25:25,880 --> 00:25:27,800 Qui utilise le canal n° 8 ? 323 00:25:27,880 --> 00:25:32,240 La police ne pourra pas vous protéger, Nikolaï. 324 00:25:34,760 --> 00:25:36,199 Ne touchez à rien ! 325 00:25:37,800 --> 00:25:39,240 Ne touchez à rien ! 326 00:25:40,399 --> 00:25:43,000 Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 327 00:25:43,240 --> 00:25:44,760 Je n'ai rien entendu. 328 00:25:45,280 --> 00:25:46,760 Il vous a dit quoi ? 329 00:25:47,760 --> 00:25:49,040 H-50 à Central. 330 00:25:49,520 --> 00:25:51,399 De qui venait l'appel en russe ? 331 00:25:51,560 --> 00:25:53,320 De Z-32. 332 00:25:56,000 --> 00:25:57,720 Z-32, vous me recevez ? 333 00:25:58,040 --> 00:25:59,919 Nous quittons la quincaillerie. 334 00:26:00,000 --> 00:26:01,439 Le braquage était une fausse alerte. 335 00:26:02,080 --> 00:26:03,640 Quelqu'un est dans votre véhicule. 336 00:26:03,840 --> 00:26:05,280 Regagnez-le ! 337 00:26:08,480 --> 00:26:11,159 Quelqu'un a fracturé notre véhicule et a filé. 338 00:26:11,439 --> 00:26:12,679 Il n'est pas loin. 339 00:26:13,240 --> 00:26:14,560 Cherchez un individu suspect. 340 00:26:14,640 --> 00:26:16,679 Homme, 40 ans, barbu. 341 00:26:20,919 --> 00:26:23,000 Il n'y a personne. On s'éloigne. 342 00:26:40,560 --> 00:26:41,880 Je te cherchais. 343 00:26:42,399 --> 00:26:43,240 Me voilà. 344 00:26:49,159 --> 00:26:53,640 Figure-toi que mon visage est sur toutes les chaînes d'infos. 345 00:26:54,919 --> 00:26:56,560 Tu sais de quoi on m'y traite ? 346 00:26:57,560 --> 00:26:59,320 - Non. - De voleur. 347 00:27:01,720 --> 00:27:05,320 Ça, ce n'est rien. Mais on me traite aussi de micheton, 348 00:27:06,159 --> 00:27:09,000 de proxénète qui abuse de mineures. 349 00:27:09,560 --> 00:27:11,240 Tout ça à cause d'un bouton. 350 00:27:12,560 --> 00:27:14,000 Un bouton de ma veste. 351 00:27:14,960 --> 00:27:16,399 Celle que tu as portée. 352 00:27:18,199 --> 00:27:22,159 Un bouton qui est apparemment tombé dans la voiture, à Tolède. 353 00:27:22,240 --> 00:27:23,919 Voiture dans laquelle 354 00:27:25,600 --> 00:27:26,720 j'ai jamais mis les pieds. 355 00:27:27,679 --> 00:27:29,280 Tu sais ce que ça signifie ? 356 00:27:30,120 --> 00:27:31,199 Non. 357 00:27:31,320 --> 00:27:32,439 - Si. - Non. 358 00:27:32,520 --> 00:27:34,199 Que tu m'as bousillé. 359 00:27:34,480 --> 00:27:35,320 Arrête... 360 00:27:36,600 --> 00:27:38,960 Que faire de toi, hein ? 361 00:27:41,120 --> 00:27:43,280 Désolé, je n'avais pas vu le bouton. 362 00:27:43,679 --> 00:27:45,600 Je te file 15 millions 363 00:27:45,679 --> 00:27:46,919 et on oublie tout ça. 364 00:27:47,040 --> 00:27:49,560 - Quinze millions ? - Quinze. Sérieusement. 365 00:27:50,040 --> 00:27:52,480 Allons régler ça. Quinze millions. 366 00:27:52,560 --> 00:27:55,399 - Quinze millions d'euros. - Je peux te signer un truc. 367 00:27:56,880 --> 00:27:58,320 - Pour un bouton ? - Oui. 368 00:27:59,439 --> 00:28:01,280 - Laisse-le. - Que se passe-t-il ici ? 369 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Rien. 370 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 C'est drôle. Je suis venu ici 371 00:28:07,360 --> 00:28:12,080 avec l'idée de lui tirer une balle dans le pied en dédommagement, 372 00:28:12,199 --> 00:28:15,040 mais là, j'aimerais t'en coller une dans le crâne. 373 00:28:15,120 --> 00:28:16,439 J'ignore pourquoi. 374 00:28:40,919 --> 00:28:41,760 Merci. 375 00:28:56,159 --> 00:28:59,080 Le Retroxil est rare et s'obtient sur commande 376 00:29:00,280 --> 00:29:04,399 pour calmer des tremblements liés à une maladie neurodégénérative rare. 377 00:29:05,720 --> 00:29:06,560 Quoi ? 378 00:29:07,159 --> 00:29:08,520 La myopathie de Hellmer. 379 00:29:09,800 --> 00:29:12,320 Les Russes l'ont lancé il y a quatre ans 380 00:29:12,399 --> 00:29:13,439 et ça marcherait. 381 00:29:13,760 --> 00:29:17,879 La maladie de Fonollosa ne tue plus aujourd'hui 382 00:29:17,959 --> 00:29:19,439 que neuf malades sur dix. 383 00:29:21,040 --> 00:29:24,919 Donc, si Fonollosa n'est pas le cas sur dix qui survivra, 384 00:29:25,760 --> 00:29:27,639 il mourra d'ici deux ans. 385 00:29:34,439 --> 00:29:35,800 Il n'a rien à perdre. 386 00:30:01,840 --> 00:30:02,760 Inutile de... 387 00:30:16,000 --> 00:30:16,840 Denver ? 388 00:30:19,399 --> 00:30:20,439 C'est toi ? 389 00:30:51,280 --> 00:30:52,959 Je t'ai envoyé la tuer vendredi. 390 00:30:54,439 --> 00:30:55,520 On est dimanche. 391 00:31:00,520 --> 00:31:02,800 Le dimanche de la résurrection ! 392 00:31:06,240 --> 00:31:08,120 Loué soit le Seigneur. 393 00:31:08,800 --> 00:31:11,720 Pardon. Je te laisse finir. Prends ton temps. 394 00:31:13,000 --> 00:31:15,240 Je ne veux pas envahir ton intimité. 395 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 J'ai une chose à t'avouer, Denver. 396 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Quand je l'ai vue au sol, morte, 397 00:31:44,080 --> 00:31:45,840 ça m'a remué. 398 00:31:46,959 --> 00:31:48,399 Parfois je me précipite. 399 00:31:51,399 --> 00:31:52,600 C'est mon caractère. 400 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Bien sûr, 401 00:31:57,240 --> 00:31:59,240 la situation reste inconfortable. 402 00:31:59,320 --> 00:32:01,840 Il va falloir y remédier, mais comment ? 403 00:32:02,719 --> 00:32:05,719 D'un côté, tu as mal agi. 404 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 Tu m'as désobéi. 405 00:32:18,800 --> 00:32:20,120 Tu devais la tuer. 406 00:32:21,480 --> 00:32:23,919 Cette femme mettait le plan en danger. 407 00:32:24,639 --> 00:32:26,520 Notre plan. Tu l'as épargnée. 408 00:32:26,719 --> 00:32:28,159 Puis il y a ce bouton 409 00:32:29,040 --> 00:32:33,480 qui, par ta négligence, a mis mon visage à la une de tous les médias, 410 00:32:33,560 --> 00:32:36,120 dans chaque aéroport et chaque commissariat, 411 00:32:36,760 --> 00:32:39,480 gâchant ainsi ma vie à jamais. 412 00:32:40,000 --> 00:32:42,080 De l'autre côté, 413 00:32:43,320 --> 00:32:45,600 nous avons une femme en vie. 414 00:32:46,840 --> 00:32:48,000 Et je me demande 415 00:32:49,040 --> 00:32:51,760 ce qui a le plus de poids ? 416 00:32:54,199 --> 00:32:57,320 Ne me cherche pas, Berlin. C'est pas un Tarantino. 417 00:32:57,800 --> 00:32:58,879 Baisse ton arme. 418 00:33:01,879 --> 00:33:02,879 Baisse ton arme. 419 00:33:07,480 --> 00:33:08,959 Nairobi, baisse ton arme. 420 00:33:09,560 --> 00:33:11,080 - Quoi ? - Baisse-la. 421 00:33:12,800 --> 00:33:14,520 On règle ça. Baisse ton arme. 422 00:33:15,240 --> 00:33:16,080 Baisse ton arme. 423 00:33:30,840 --> 00:33:33,679 À qui tu vas faire sauter le caisson, sale taré ? 424 00:33:35,000 --> 00:33:37,919 On va tous se calmer et baisser nos armes. 425 00:33:38,679 --> 00:33:41,879 Berlin ! Denver ! Tout le monde ! Dis-le à ton cousin. 426 00:33:42,520 --> 00:33:45,760 S'il tire, tu descends tous ces enfoirés. 427 00:33:46,080 --> 00:33:49,480 J'en ai ma claque de tes ordres et de tes discours de merde. 428 00:33:49,560 --> 00:33:52,280 Tu veux savoir ce qui a le plus de poids ? 429 00:33:57,919 --> 00:33:59,520 Attends, Denver. Du calme. 430 00:34:00,840 --> 00:34:02,000 Je vais te le dire. 431 00:34:02,480 --> 00:34:03,639 Ne bouge pas. 432 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 - Attention. - Non, écoute. 433 00:34:11,960 --> 00:34:13,560 Tu sais ce qui a le plus de poids ? 434 00:34:18,960 --> 00:34:20,560 La vie, bien sûr, Denver. 435 00:34:22,480 --> 00:34:24,400 Oui, monsieur. Alors... 436 00:34:25,679 --> 00:34:29,199 messieurs, baissons nos armes. 437 00:34:32,159 --> 00:34:37,040 Parce qu'il y a des moments où la vie est... 438 00:34:37,560 --> 00:34:38,639 un miracle... 439 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 qu'il faut célébrer. 440 00:34:46,000 --> 00:34:47,280 Vous faites quoi ? 441 00:34:49,679 --> 00:34:50,839 Putain de merde. 442 00:34:51,480 --> 00:34:53,440 - Elle est vivante ? - Oui. 443 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Denver, regarde. 444 00:34:57,520 --> 00:35:00,480 Comme ces fleurs qui poussent dans le bitume. 445 00:35:01,960 --> 00:35:02,799 C'est fini. 446 00:35:03,400 --> 00:35:05,080 - C'est fini. - C'est fini. 447 00:35:06,280 --> 00:35:07,120 C'est fini. 448 00:35:07,920 --> 00:35:08,839 C'est fini. 449 00:35:14,480 --> 00:35:16,799 Pardon de te déranger. Téléphone. 450 00:35:17,480 --> 00:35:18,880 Le Professeur. 451 00:35:31,760 --> 00:35:33,799 - Tu es là ? - Où étais-tu ? 452 00:35:34,680 --> 00:35:36,000 Disons que j'étais... 453 00:35:37,120 --> 00:35:38,319 en voyage spirituel. 454 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 Je suis un nouvel homme. 455 00:35:41,360 --> 00:35:42,200 Tant mieux. 456 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 Parce que tu dois savoir une chose. 457 00:35:51,920 --> 00:35:54,160 J'ai placé le bouton dans la voiture. 458 00:35:57,000 --> 00:35:58,400 Tu as tué un otage. 459 00:35:59,160 --> 00:36:01,760 Tu as franchi la ligne rouge, c'était ta punition. 460 00:36:02,360 --> 00:36:03,600 Tu me blesses. 461 00:36:04,520 --> 00:36:05,680 Terriblement. 462 00:36:06,839 --> 00:36:09,680 Honnêtement, je trouve cette mesure injuste. 463 00:36:11,040 --> 00:36:11,880 Vois-tu, 464 00:36:12,600 --> 00:36:14,160 j'aimerais te faire entendre quelque chose. 465 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 Votre nom ? 466 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 Mónica Gaztambide. 467 00:36:30,160 --> 00:36:31,720 - Comment vas-tu ? - Bien. 468 00:36:32,480 --> 00:36:34,200 - Tu es en vie. - Oui. 469 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Et très jolie. Merci. 470 00:36:43,560 --> 00:36:45,280 Voilà pourquoi je crie à l'injustice. 471 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 Tu m'as puni pour rien. 472 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 J'admire ton cynisme. 473 00:36:49,280 --> 00:36:52,240 Mais elle n'est pas en vie grâce à toi. 474 00:36:53,040 --> 00:36:54,799 Il est hélas trop tard. 475 00:36:54,960 --> 00:36:56,560 La bonne nouvelle, 476 00:36:57,240 --> 00:36:59,400 c'est que grâce à ce happy end, 477 00:36:59,480 --> 00:37:01,359 nous passons au plan Valence. 478 00:37:05,520 --> 00:37:06,359 Messieurs, 479 00:37:06,960 --> 00:37:09,000 nous lançons le plan Valence... 480 00:37:09,480 --> 00:37:10,319 maintenant. 481 00:37:16,680 --> 00:37:18,480 Feu ! 482 00:37:26,680 --> 00:37:27,600 C'est quoi, ça ? 483 00:37:28,640 --> 00:37:30,040 Des M-16. 484 00:37:31,880 --> 00:37:33,480 Faisant feu en même temps. 485 00:37:33,560 --> 00:37:35,319 Plus fort, des gens hurlent. 486 00:37:41,240 --> 00:37:43,200 Et... hurlez ! 487 00:37:43,760 --> 00:37:45,839 Hurlez ! 488 00:37:48,880 --> 00:37:50,280 Hurlez ! 489 00:38:10,160 --> 00:38:13,240 J'ai envoyé les enregistrements à la Balistique. 490 00:38:13,319 --> 00:38:15,799 D'après eux, il y a au moins trois M-16. 491 00:38:15,880 --> 00:38:17,799 - Et les balles ? - Environ 150. 492 00:38:18,240 --> 00:38:20,319 - Cinq, six chargeurs. - Un carnage. 493 00:38:20,400 --> 00:38:23,120 Ce n'est pas une exécution. C'est une émeute. Appelez. 494 00:38:34,040 --> 00:38:36,440 C'était quoi, ça, bordel ? 495 00:38:36,760 --> 00:38:39,560 Pas de "bonsoir" ? 496 00:38:39,640 --> 00:38:40,760 "Bonsoir" ? 497 00:38:42,000 --> 00:38:44,720 Après la fuite de notre échange à la presse ? 498 00:38:44,799 --> 00:38:47,280 Après m'avoir grillée auprès du public ? 499 00:38:47,359 --> 00:38:49,359 Et après une telle fusillade ? 500 00:38:49,480 --> 00:38:50,880 Quel genre de cinglé êtes-vous ? 501 00:38:50,960 --> 00:38:53,080 Je ne vous reconnais pas. 502 00:38:54,040 --> 00:38:55,000 Vous êtes intelligente, 503 00:38:55,080 --> 00:38:57,600 nous menons ces négociations dans un respect mutuel, 504 00:38:57,680 --> 00:38:59,359 professionnel et personnel. 505 00:38:59,440 --> 00:39:02,880 J'oserais même dire, avec une pointe d'affection. 506 00:39:03,440 --> 00:39:04,280 Pour ma part. 507 00:39:04,799 --> 00:39:06,319 Aussi je vais raccrocher 508 00:39:06,400 --> 00:39:08,000 et nous allons recommencer. 509 00:39:42,160 --> 00:39:43,000 Appelez. 510 00:39:49,080 --> 00:39:50,680 Bonsoir, Professeur. 511 00:39:51,839 --> 00:39:52,920 Bonsoir. 512 00:39:53,440 --> 00:39:54,280 Écoutez, 513 00:39:55,040 --> 00:39:57,560 je réfléchissais aux évènements 514 00:39:58,720 --> 00:40:01,760 quand, tout à coup, je me suis demandé 515 00:40:02,319 --> 00:40:06,160 quel genre de musique cet homme pouvait écouter sous la douche ? 516 00:40:07,400 --> 00:40:09,839 Vous trouverez peut-être ça étrange, 517 00:40:11,359 --> 00:40:12,880 mais ce qui me stimule 518 00:40:14,440 --> 00:40:15,760 est le sirtaki grec. 519 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 Ça me met de bonne humeur. 520 00:40:19,720 --> 00:40:20,640 C'est étonnant. 521 00:40:21,359 --> 00:40:23,200 Vous avez du sang grec ? 522 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Je ne sais pas, 523 00:40:27,560 --> 00:40:29,040 j'adore Anthony Quinn. 524 00:40:30,120 --> 00:40:31,720 C'est une musique enjouée. 525 00:40:32,960 --> 00:40:35,440 Presque aussi enjouée que cette fusillade. 526 00:40:35,560 --> 00:40:36,760 Bien sûr. 527 00:40:37,680 --> 00:40:40,359 Je peux savoir de quoi il retournait ? 528 00:40:40,600 --> 00:40:43,080 Naturellement. Voyez-vous... 529 00:40:43,560 --> 00:40:46,560 Nous testions des armes que nous croyions mouillées, 530 00:40:46,640 --> 00:40:47,760 mais pas du tout. 531 00:40:47,839 --> 00:40:49,920 - Merci de votre sollicitude. - Pas de quoi. 532 00:40:50,480 --> 00:40:52,799 C'est très plausible, mais... 533 00:40:53,640 --> 00:40:55,080 il y a une autre possibilité. 534 00:40:55,440 --> 00:40:59,040 Que ça ait dégénéré et que vous ayez dû tuer des otages. 535 00:40:59,319 --> 00:41:01,480 Oui, c'est une possibilité. 536 00:41:02,520 --> 00:41:05,520 À vous de vous montrer plus ou moins optimiste. 537 00:41:06,920 --> 00:41:09,720 Dans ce cas, je peux vous demander un service. 538 00:41:10,359 --> 00:41:11,200 Inspecteur, 539 00:41:13,040 --> 00:41:13,960 je suis navré. 540 00:41:15,520 --> 00:41:17,080 - Je danse mal. - Quoi ? 541 00:41:17,720 --> 00:41:20,200 Le sirtaki. Si vous me réclamez une danse, 542 00:41:20,280 --> 00:41:22,240 navré, c'est impossible. 543 00:41:22,359 --> 00:41:23,319 Ce n'est pas ça. 544 00:41:24,400 --> 00:41:25,240 Écoutez... 545 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Je veux une preuve de vie pour chaque otage. 546 00:41:30,120 --> 00:41:31,440 Enregistrée aujourd'hui, 547 00:41:32,080 --> 00:41:33,640 devant une télé diffusant un direct. 548 00:41:33,720 --> 00:41:34,720 C'est non négociable. 549 00:41:35,280 --> 00:41:38,520 Je n'oserais pas marchander sur un sujet aussi sensible. 550 00:41:38,600 --> 00:41:40,319 Vous avez une heure. 551 00:41:52,280 --> 00:41:54,319 - Oui ? - Préparez les preuves de vie. 552 00:42:14,080 --> 00:42:16,080 Sous-titres : Laura Cattaneo 37909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.