All language subtitles for [חלק 1.Ep12] בית הנייר - פרק 12.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 RAQUEL PORTABLE 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,880 Ici Rachel, je ne peux pas répondre, mais laissez-moi un message. 3 00:00:23,119 --> 00:00:26,799 Raquel, pourquoi tu ne décroches pas, bon sang ? 4 00:00:27,560 --> 00:00:31,840 Après 15 années passées à tes côtés, comme un gentil toutou. 5 00:00:33,760 --> 00:00:35,680 Sans même chercher à te séduire. 6 00:00:36,440 --> 00:00:37,600 C'était par amitié. 7 00:00:38,199 --> 00:00:40,800 Et par amour, tu m'entends ? Par amour. 8 00:00:52,919 --> 00:00:53,919 Je vous en prie. 9 00:00:54,199 --> 00:00:55,559 Non, vous d'abord. 10 00:00:57,120 --> 00:00:57,960 Avancez. 11 00:01:05,080 --> 00:01:07,800 DIMANCHE 21H45 12 00:01:09,479 --> 00:01:10,320 C'est quoi ? 13 00:01:11,520 --> 00:01:12,640 Un entrepôt. 14 00:01:15,160 --> 00:01:16,080 Et ces bâches ? 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,720 C'est pour protéger du froid. 16 00:01:18,800 --> 00:01:21,119 60 HEURES DE BRAQUAGE 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,080 Je n'ai pas peur. 18 00:01:27,600 --> 00:01:28,440 Continuez. 19 00:01:42,880 --> 00:01:44,000 Allumez la lumière. 20 00:01:47,559 --> 00:01:49,119 Et pas de bêtises. 21 00:03:21,160 --> 00:03:24,239 Tu faisais quoi avant d'être un criminel ? 22 00:03:24,320 --> 00:03:26,640 J'ai fait pas mal de choses. 23 00:03:26,720 --> 00:03:27,560 Comme quoi ? 24 00:03:30,519 --> 00:03:31,840 De la vente, surtout. 25 00:03:32,920 --> 00:03:34,959 L'industrie chimique, aussi. 26 00:03:35,320 --> 00:03:38,720 Vigile. J'ai également dansé dans une boîte. 27 00:03:38,799 --> 00:03:40,119 - Quoi ? - Eh oui. 28 00:03:40,200 --> 00:03:43,079 Torse nu, en cage, devant une foule survoltée. 29 00:03:43,239 --> 00:03:44,760 Du style dubstep, dance ? 30 00:03:44,840 --> 00:03:48,679 Oui, et tout le reste. Samba, twist, rock. Ça t'épate ? 31 00:03:48,760 --> 00:03:49,600 Quoi ? 32 00:03:49,679 --> 00:03:50,519 Montre. 33 00:03:50,600 --> 00:03:51,679 Vas-y, épate-moi. 34 00:03:52,119 --> 00:03:53,720 Fais-moi voir tes mouvements. 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,600 - Maintenant ? - Danse pour moi. 36 00:04:00,359 --> 00:04:01,519 Donne-moi une minute. 37 00:04:44,960 --> 00:04:45,800 Écoute. 38 00:04:45,880 --> 00:04:47,960 J'ai failli tout plaquer 39 00:04:48,280 --> 00:04:52,240 et quitter ma femme pour une garce que même Prieto ne sauterait pas. 40 00:04:52,320 --> 00:04:53,240 Tu m'entends ? 41 00:04:53,320 --> 00:04:56,120 Tu es une garce obsessionnelle et égoïste. 42 00:04:56,200 --> 00:04:58,560 Tu es une putain de garce ! 43 00:04:58,640 --> 00:05:01,320 Une connasse ! 44 00:05:01,479 --> 00:05:03,000 Une putain de frigide ! 45 00:05:49,080 --> 00:05:49,919 Raquel... 46 00:05:50,000 --> 00:05:51,760 C'est encore moi, Angel. 47 00:05:53,200 --> 00:05:54,080 Excuse-moi. 48 00:05:55,479 --> 00:05:58,120 Je ne voulais pas te traiter de garce. 49 00:06:02,479 --> 00:06:03,640 Tu vas me faire sombrer. 50 00:06:05,400 --> 00:06:08,039 Je ne sais pas ce que je ferai si on me vire. 51 00:06:08,120 --> 00:06:09,440 Je ne le supporterai pas. 52 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 Tu vas me détruire. 53 00:06:19,880 --> 00:06:22,000 Je vous ai dit que j'étais au chômage. 54 00:06:23,160 --> 00:06:27,280 Cette histoire de cidre n'est pas un travail, mais un projet. 55 00:06:27,960 --> 00:06:32,720 J'ignore si ça va marcher. Après, je ne sais pas ce qui se passe. 56 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 Est-ce que votre coéquipier a vu 57 00:06:36,000 --> 00:06:39,799 quelque chose d'illégal ou... C'est vrai qu'il m'arrive 58 00:06:40,320 --> 00:06:43,680 de dormir ici, sur le lit de camp, sans autorisation. 59 00:06:44,080 --> 00:06:46,039 J'ignore si c'est ce qu'il a vu, 60 00:06:46,320 --> 00:06:48,520 ou si je dois subir une inspection... 61 00:06:51,400 --> 00:06:52,240 Ce cidre. 62 00:06:53,240 --> 00:06:54,400 Je peux le goûter ? 63 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Bien sûr. 64 00:07:01,359 --> 00:07:05,799 Il fallait s'attendre à ce qu'elle veuille visiter le repaire du Professeur. 65 00:07:07,919 --> 00:07:10,640 Et il est facile de louer un abri minable 66 00:07:10,719 --> 00:07:13,840 pour y opérer la mise en scène idéale. 67 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 C'était à elle 68 00:07:17,719 --> 00:07:19,640 d'y croire ou non. 69 00:07:24,760 --> 00:07:25,840 Pardon, Salva. 70 00:07:28,880 --> 00:07:30,560 Cet endroit est merveilleux. 71 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 J'ai vraiment... 72 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 honte... 73 00:07:35,719 --> 00:07:36,560 d'avoir... 74 00:07:37,080 --> 00:07:38,919 sorti mon arme pour... 75 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 vous forcer à m'amener ici. 76 00:07:42,320 --> 00:07:43,159 Franchement, 77 00:07:43,599 --> 00:07:46,080 j'aurais préféré vous montrer autre chose. 78 00:07:46,680 --> 00:07:49,719 Comme ce dont vous parliez tout à l'heure... 79 00:07:49,880 --> 00:07:51,560 Un truc à la Basic Instinct. 80 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Je me sentirais... 81 00:07:54,640 --> 00:07:55,719 bien moins... 82 00:07:55,919 --> 00:07:57,440 ridicule et gênée 83 00:07:58,640 --> 00:07:59,960 qu'à l'heure actuelle. 84 00:08:02,120 --> 00:08:02,960 Et... 85 00:08:04,440 --> 00:08:07,159 dire que j'ai failli vous envoyer mon ex-mari. 86 00:08:08,320 --> 00:08:09,359 Votre ex-mari ? 87 00:08:12,640 --> 00:08:14,280 C'est un salaud, mais... 88 00:08:15,359 --> 00:08:16,200 c'est aussi... 89 00:08:16,400 --> 00:08:20,400 le meilleur élément de la PTS et on m'avait parlé de ce local 90 00:08:20,840 --> 00:08:22,840 comme d'un labo de drogue. 91 00:08:23,679 --> 00:08:24,520 Excusez-moi. 92 00:08:24,599 --> 00:08:26,039 Un labo de drogue ? 93 00:08:27,320 --> 00:08:28,239 Donc... 94 00:08:28,599 --> 00:08:29,440 j'ai failli... 95 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 faire encore pire. 96 00:08:59,720 --> 00:09:02,840 Sachez que je ne dégainerai plus mon arme. 97 00:09:04,520 --> 00:09:05,440 D'accord ? 98 00:09:10,480 --> 00:09:12,680 Je ne vous fouillerai plus, 99 00:09:12,959 --> 00:09:14,640 je ne douterai plus de vous. 100 00:09:15,680 --> 00:09:17,400 Douterai plus de toi... 101 00:09:18,000 --> 00:09:18,839 de toi. 102 00:09:19,839 --> 00:09:20,680 Il est temps 103 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 de cesser les formalités, tu ne crois pas ? 104 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 Je crois, oui. 105 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 On est d'accord. 106 00:09:28,959 --> 00:09:30,160 On est d'accord. 107 00:09:43,920 --> 00:09:45,560 PILAR (CRIMINALISTIQUE) 108 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 - Je te dérange ? - Non, vas-y. 109 00:09:48,400 --> 00:09:50,040 J'ai tes résultats. 110 00:09:51,240 --> 00:09:55,079 J'ai comparé les empreintes de la voiture à celles de la cuillère. 111 00:09:55,160 --> 00:09:56,079 Elles correspondent. 112 00:09:56,160 --> 00:09:59,480 La personne qui a touché cette cuillère a forcé la voiture de police. 113 00:10:00,440 --> 00:10:03,520 Tu es géniale, Pilar ! Géniale ! Je te rappelle. 114 00:10:12,959 --> 00:10:15,800 La messagerie de votre correspondant est pleine. 115 00:10:15,880 --> 00:10:16,800 C'est pas vrai. 116 00:10:21,360 --> 00:10:22,320 C'est le moment. 117 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 Les vigiles vont s'échapper. 118 00:10:24,520 --> 00:10:27,040 Il arriveront à l'entrepôt à 22h30. Tu sais où c'est ? 119 00:10:27,600 --> 00:10:28,440 Juste là. 120 00:10:28,520 --> 00:10:29,640 Je peux en parler ? 121 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 - À cinq, six amis. - Quoi ? 122 00:10:31,520 --> 00:10:33,199 - Tu es fou ? - Pourquoi ? 123 00:10:33,280 --> 00:10:34,800 Tu veux tout gâcher ? 124 00:10:34,959 --> 00:10:38,320 Trois otages au courant, c'est déjà risqué, plus, c'est trop. 125 00:10:38,600 --> 00:10:41,959 - On aidera depuis l'extérieur. - Qui est le troisième ? 126 00:10:42,560 --> 00:10:43,640 Mónica Gaztambide. 127 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Elle est enceinte, elle doit sortir. 128 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 Compris. Où vas-tu, putain ? 129 00:10:49,240 --> 00:10:50,560 - La chercher. - Et moi ? 130 00:10:51,199 --> 00:10:53,880 Je ne peux pas partir comme ça. 131 00:10:53,959 --> 00:10:54,880 Débrouille-toi. 132 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 C'est ton problème. Moi, c'est pire. 133 00:10:57,600 --> 00:11:01,120 Bien pire. Je dois le convaincre de m'emmener voir Mónica. 134 00:11:02,400 --> 00:11:03,880 Et me débarrasser de lui. 135 00:11:04,719 --> 00:11:05,839 Tu vas le tuer ? 136 00:11:06,320 --> 00:11:09,320 Je ne vais pas attendre que ce soit l'inverse. 137 00:11:10,520 --> 00:11:12,199 On fait ce qu'on doit faire. 138 00:11:17,199 --> 00:11:18,040 Helsinki. 139 00:11:19,160 --> 00:11:20,000 Quoi ? 140 00:11:21,839 --> 00:11:23,440 Je suis toujours mal fichu. 141 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Qu'y a-t-il ? 142 00:11:26,000 --> 00:11:27,880 - Tu veux plus de cachets ? - Non. 143 00:11:29,160 --> 00:11:31,959 J'aimerais pouvoir régler ça avec de l'aspirine. 144 00:11:32,560 --> 00:11:33,400 Rien à voir. 145 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 C'est simplement que, 146 00:11:37,680 --> 00:11:40,480 en voyant Mónica Gaztambide vivante, 147 00:11:42,120 --> 00:11:43,000 j'ai craqué. 148 00:11:44,480 --> 00:11:46,560 Je crois que ma réaction l'a déçue. 149 00:11:47,760 --> 00:11:49,120 Le fait est qu'après 150 00:11:49,680 --> 00:11:52,680 que votre ami, Denver, 151 00:11:53,000 --> 00:11:55,959 l'a emmenée en bas se reposer, 152 00:11:58,000 --> 00:12:01,040 j'ai ressenti le besoin de lui parler. 153 00:12:02,040 --> 00:12:03,120 Vraiment. 154 00:12:05,280 --> 00:12:06,240 Je vous en prie. 155 00:12:07,880 --> 00:12:09,440 Aidez un homme amoureux. 156 00:12:10,560 --> 00:12:11,400 D'accord ? 157 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Tout ira bien. 158 00:12:16,280 --> 00:12:17,360 Bien, Arturito. 159 00:12:17,760 --> 00:12:18,600 Ça marche. 160 00:12:18,959 --> 00:12:20,320 - Allons-y. - Merci. 161 00:12:33,480 --> 00:12:35,800 À l'approche de notre première défaite, 162 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 le cerveau manquait à l'appel. 163 00:12:41,839 --> 00:12:43,400 Aussi brillant fût-il, 164 00:12:44,040 --> 00:12:45,520 il n'avait que deux yeux. 165 00:12:46,520 --> 00:12:48,880 Et là, il n'avait d'yeux que pour elle. 166 00:12:49,719 --> 00:12:50,560 Quoi ? 167 00:12:52,079 --> 00:12:52,920 Rien. 168 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 Quoi ? 169 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 Tu me regardais ? 170 00:13:00,800 --> 00:13:01,640 C'est juste... 171 00:13:02,120 --> 00:13:03,040 Je ne sais pas. 172 00:13:03,920 --> 00:13:04,839 Tu es différent 173 00:13:06,240 --> 00:13:07,360 sans tes lunettes. 174 00:13:08,959 --> 00:13:09,800 Comme... 175 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 Superman et Clark Kent. 176 00:13:19,520 --> 00:13:20,959 Tu me préfères avec ? 177 00:13:23,160 --> 00:13:24,280 Je n'ai pas dit ça. 178 00:13:25,400 --> 00:13:26,560 Je les remets. 179 00:13:31,040 --> 00:13:34,000 C'est bizarre de dormir avec des lunettes, mais tant pis. 180 00:13:34,079 --> 00:13:36,160 Tant pis. Je les enlève d'habitude. 181 00:13:37,520 --> 00:13:39,199 Mais ce soir, c'est particulier. 182 00:13:40,920 --> 00:13:41,760 C'est mieux ? 183 00:13:52,640 --> 00:13:53,719 En fait, 184 00:13:54,760 --> 00:13:56,360 je ne peux pas dormir ici. 185 00:13:56,440 --> 00:13:57,280 Désolée. 186 00:14:06,839 --> 00:14:07,800 Je ne sais pas. 187 00:14:08,959 --> 00:14:10,719 Je préfère voir ma fille. 188 00:14:10,800 --> 00:14:12,760 La conduire à l'école. 189 00:14:13,120 --> 00:14:14,760 Lui montrer qu'elle a une mère. 190 00:14:15,120 --> 00:14:16,000 Bien sûr. 191 00:14:20,360 --> 00:14:21,280 RAQUEL DOMICILE 192 00:14:24,000 --> 00:14:26,520 Ici Raquel, je ne peux pas répondre. 193 00:14:26,599 --> 00:14:28,800 Si c'est urgent, laissez un message. 194 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 C'est encore moi. 195 00:14:32,839 --> 00:14:34,760 Appelle-moi, ta messagerie est pleine. 196 00:14:35,280 --> 00:14:36,920 On le tient. 197 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 On tient leur complice extérieur. 198 00:14:39,479 --> 00:14:42,760 Cependant l'école n'ouvre pas avant au moins... 199 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 sept à huit heures. 200 00:14:47,880 --> 00:14:50,160 Tu pourrais être chez toi à minuit, 201 00:14:50,520 --> 00:14:51,360 à 1 h, 202 00:14:52,400 --> 00:14:53,959 voire à 7 h du matin. 203 00:14:54,599 --> 00:14:55,800 Ce serait suffisant. 204 00:15:01,760 --> 00:15:04,560 C'est Salva ! Le producteur de cidre. 205 00:15:04,839 --> 00:15:08,120 À la casse, c'était lui ! Il a menacé le Russe ! 206 00:15:08,199 --> 00:15:09,040 Désolée. 207 00:15:10,439 --> 00:15:11,599 Je ne vais pas rester. 208 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 Et ce piano, là-bas ? 209 00:15:18,640 --> 00:15:19,479 Tu en joues ? 210 00:15:20,599 --> 00:15:23,680 Il se sert de toi ! Ses empreintes étaient dans la voiture ! 211 00:15:23,760 --> 00:15:27,280 Il s'est rapproché de toi pour surveiller l'opération ! 212 00:15:28,560 --> 00:15:29,680 Merde ! 213 00:15:30,640 --> 00:15:31,920 Bordel ! 214 00:17:05,440 --> 00:17:06,520 C'est ta femme ? 215 00:17:10,040 --> 00:17:12,960 Mónica est discrète. Ça doit être une des tiennes. 216 00:17:26,599 --> 00:17:27,440 Continue ! 217 00:17:28,319 --> 00:17:29,360 Ne t'arrête pas ! 218 00:17:31,840 --> 00:17:32,680 Putain ! 219 00:17:32,760 --> 00:17:34,080 Vous faites quoi ici ? 220 00:18:49,520 --> 00:18:51,840 Arturo s'était enfin comporté en héros. 221 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 Au lieu de fuir seul, 222 00:18:54,040 --> 00:18:56,240 il avait voulu sauver sa princesse. 223 00:18:57,600 --> 00:18:59,240 Et cela se retourna contre lui. 224 00:19:00,320 --> 00:19:02,240 Car les princesses ont leur propre vie. 225 00:19:02,560 --> 00:19:03,679 Que se passe-t-il ? 226 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 Et leurs secrets. 227 00:19:05,440 --> 00:19:06,840 Cet animal te violait ? 228 00:19:06,919 --> 00:19:08,720 Non. Ne dis pas de bêtises. 229 00:19:12,120 --> 00:19:15,800 Un mari qui surprend sa femme avec son amant, c'est courant. 230 00:19:17,440 --> 00:19:19,960 Mais quand Arturo vit l'amant de sa maîtresse... 231 00:19:20,600 --> 00:19:21,760 il oublia sa fuite. 232 00:19:22,320 --> 00:19:23,560 Arturo, mon vieux. 233 00:19:24,679 --> 00:19:25,520 Respire. 234 00:19:26,360 --> 00:19:28,320 Et il n'avait qu'un mot en tête. 235 00:19:28,560 --> 00:19:29,399 Je vais bien. 236 00:19:29,679 --> 00:19:30,760 - Ça va. - Respire. 237 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Vengeance. 238 00:19:32,880 --> 00:19:34,679 Habille-toi, chérie. Et sors. 239 00:19:34,760 --> 00:19:35,600 Quoi ? 240 00:19:35,679 --> 00:19:37,600 - Habille-toi et sors. - Non. 241 00:19:39,480 --> 00:19:41,880 - Laissez-nous seuls. - Tu vas faire quoi ? 242 00:19:42,480 --> 00:19:43,919 Laisse tomber, Arturito. 243 00:19:44,240 --> 00:19:45,440 On peut discuter. 244 00:19:46,000 --> 00:19:47,080 Je ne partirai pas. 245 00:19:47,159 --> 00:19:48,560 Faites-la sortir ! 246 00:19:49,399 --> 00:19:52,040 Je veux être seul avec cette petite merde ! 247 00:19:52,120 --> 00:19:53,840 Toi et moi ! Ici ! 248 00:19:53,919 --> 00:19:55,360 Maintenant ! Nous deux ! 249 00:19:56,159 --> 00:19:57,280 Fils de pute. 250 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 S'il te plaît... 251 00:20:10,320 --> 00:20:12,520 Sors. Tout ira bien. 252 00:20:12,600 --> 00:20:13,440 Non. 253 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Tout ira bien. 254 00:20:15,200 --> 00:20:18,080 - Sors. - Vous allez faire quoi ? 255 00:20:18,159 --> 00:20:19,640 - Je veux rester. - Sors. 256 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 Allez, va. C'est bon. 257 00:20:28,520 --> 00:20:29,360 Allez. 258 00:20:41,080 --> 00:20:44,679 Il faut des couilles pour abuser d'une femme blessée et sans défense. 259 00:20:47,040 --> 00:20:50,040 Auras-tu le cran de m'affronter, fils de pute ? 260 00:20:57,720 --> 00:20:59,080 Tu vas te faire mal. 261 00:21:14,399 --> 00:21:15,520 - Stop ! - Otage ! 262 00:21:15,960 --> 00:21:17,399 Je cherche Arturo Román. 263 00:21:17,480 --> 00:21:18,640 Où est M. Arturo ? 264 00:21:18,720 --> 00:21:20,720 Aucune idée. On devait se retrouver ici. 265 00:21:23,800 --> 00:21:24,640 Allons-y. 266 00:21:25,600 --> 00:21:26,679 On attend Arturo. 267 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 Deux minutes. 268 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 Elle est enceinte. Tu le sais ? 269 00:21:32,960 --> 00:21:35,080 Elle porte mon enfant ! Mon enfant ! 270 00:21:36,200 --> 00:21:38,040 Et je doute qu'il apprécie 271 00:21:38,120 --> 00:21:40,080 de t'entendre frapper à la porte. Connard ! 272 00:21:42,200 --> 00:21:44,560 Arturo, tu cherches les ennuis. Arrête. 273 00:21:44,880 --> 00:21:46,159 Je vais te tuer, salaud ! 274 00:21:56,880 --> 00:21:57,919 On rigole moins ! 275 00:22:00,560 --> 00:22:03,399 Je n'entends plus ton rire stupide ! 276 00:22:16,280 --> 00:22:17,679 Tu as voulu me tuer 277 00:22:18,320 --> 00:22:20,640 avec des ciseaux à bouts ronds ? 278 00:22:23,520 --> 00:22:24,360 Pardon. 279 00:22:26,640 --> 00:22:28,399 C'est un accident, je le jure 280 00:22:28,480 --> 00:22:31,520 C'est ce foutu stress, il me fait faire des bêtises. 281 00:22:31,880 --> 00:22:32,800 Je suis désolé. 282 00:22:33,080 --> 00:22:34,159 Tu es trop con. 283 00:22:34,240 --> 00:22:35,880 Ne me frappe pas ! 284 00:22:35,960 --> 00:22:37,520 Ne me frappe pas ! 285 00:22:37,600 --> 00:22:38,439 Regarde-moi ! 286 00:22:38,520 --> 00:22:41,640 Donne-moi une bonne raison de ne pas te fracasser le crâne ! 287 00:22:41,720 --> 00:22:43,159 Une seule bonne raison ! 288 00:22:43,240 --> 00:22:44,600 Ils s'échappent. 289 00:22:44,679 --> 00:22:47,080 - Quoi ? - Ils s'échappent. 290 00:22:47,240 --> 00:22:48,840 Seize otages, en ce moment. 291 00:22:49,200 --> 00:22:50,080 Je sais où. 292 00:22:57,760 --> 00:22:58,960 Il est temps. 293 00:22:59,760 --> 00:23:00,600 En route. 294 00:23:14,080 --> 00:23:14,960 Arrêtez ! 295 00:23:21,240 --> 00:23:22,720 Du plastic. 296 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 Ils s'enfuient. 297 00:23:31,360 --> 00:23:33,360 Seize otages, par le quai. 298 00:23:34,240 --> 00:23:36,040 Tokyo, trouve Nairobi. 299 00:23:36,880 --> 00:23:39,120 Rio, Denver, ramenez Oslo et Helsinki. 300 00:24:01,280 --> 00:24:02,120 Qu'y a-t-il ? 301 00:24:02,760 --> 00:24:04,560 Seize otages vont s'échapper. 302 00:24:04,640 --> 00:24:05,480 Oh, merde. 303 00:24:08,919 --> 00:24:10,120 On va les rattraper. 304 00:24:13,040 --> 00:24:13,880 Prêtes ? 305 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 C'est parti. 306 00:24:17,040 --> 00:24:18,439 Allez ! 307 00:24:19,439 --> 00:24:20,960 Abritez-vous ! 308 00:24:21,800 --> 00:24:23,280 Vous êtes tous à l'abri ? 309 00:24:24,760 --> 00:24:25,600 Voyons un peu. 310 00:25:18,840 --> 00:25:19,679 Attention ! 311 00:25:19,760 --> 00:25:21,640 Il y a eu une explosion. 312 00:25:21,720 --> 00:25:23,520 Appelez l'unité d'assaut ! 313 00:25:24,760 --> 00:25:26,159 Équipes d'intervention 1 et 2. 314 00:25:26,240 --> 00:25:27,439 Vers l'explosion. 315 00:25:27,520 --> 00:25:28,800 En avant ! 316 00:25:28,880 --> 00:25:30,840 Priorité : sauver les otages. 317 00:25:33,439 --> 00:25:34,919 Trouvez une entrée. 318 00:25:39,760 --> 00:25:42,399 Activez la caméra du quai de chargement. 319 00:25:43,199 --> 00:25:44,120 C'est ça. 320 00:25:45,080 --> 00:25:47,000 Attention, il y a du mouvement. 321 00:25:48,320 --> 00:25:50,480 Nous avons un angle de tir. 322 00:25:50,919 --> 00:25:51,760 Des otages. 323 00:25:52,399 --> 00:25:53,280 Ce sont des otages. 324 00:25:53,360 --> 00:25:54,280 On a un visuel. 325 00:25:55,080 --> 00:25:56,199 Veuillez confirmer. 326 00:26:08,800 --> 00:26:12,520 Vous savez que ce n'est pas l'accident qui provoque le bouchon ? 327 00:26:13,600 --> 00:26:15,560 Mais les gens qui s'arrêtent pour regarder. 328 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 C'est plus fort qu'eux. 329 00:26:18,840 --> 00:26:22,399 Au fond, nous sommes comme un moustique attiré par la lumière 330 00:26:22,880 --> 00:26:25,439 ou un insecte qui tente de s'échapper 331 00:26:25,520 --> 00:26:26,600 s'il est pris au piège. 332 00:26:30,360 --> 00:26:31,520 Et l'agent Murillo 333 00:26:32,240 --> 00:26:34,480 n'était pas plus complexe que ça. 334 00:26:35,080 --> 00:26:36,760 Un café avec de la crème. 335 00:26:36,840 --> 00:26:37,679 Tout de suite. 336 00:27:00,480 --> 00:27:01,320 Elle était là, 337 00:27:02,240 --> 00:27:04,840 à se laver en souriant bêtement au miroir 338 00:27:04,919 --> 00:27:08,240 pendant que son coéquipier se battait pour survivre. 339 00:27:11,800 --> 00:27:12,640 Je confirme. 340 00:27:12,720 --> 00:27:14,159 Ce sont bien des otages. 341 00:27:14,240 --> 00:27:17,640 Suivez le protocole. Je veux une extraction nickel. 342 00:27:17,720 --> 00:27:18,640 On y va ! 343 00:27:21,640 --> 00:27:23,360 Allez ! 344 00:27:35,600 --> 00:27:37,199 Il faut sortir d'ici. 345 00:27:37,280 --> 00:27:38,800 Dégagez. 346 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Allez-y ! 347 00:27:43,159 --> 00:27:44,000 Avancez ! 348 00:27:44,760 --> 00:27:46,600 Vite ! 349 00:27:48,000 --> 00:27:48,840 Allez ! 350 00:27:49,120 --> 00:27:50,480 Il faut vous évacuer ! 351 00:27:56,280 --> 00:27:58,439 Les secours, et ramenez les otages. 352 00:27:59,040 --> 00:27:59,880 Vite ! 353 00:28:08,679 --> 00:28:10,000 Allez ! 354 00:28:10,800 --> 00:28:11,840 On est arrivés. 355 00:28:17,520 --> 00:28:19,679 À mon signal. 356 00:28:19,760 --> 00:28:20,679 Dégagez. 357 00:28:25,919 --> 00:28:26,760 Dix secondes. 358 00:28:27,760 --> 00:28:28,880 C'est bon. 359 00:28:32,840 --> 00:28:33,959 Dégagez. 360 00:28:50,679 --> 00:28:52,800 Il y a du mouvement à l'intérieur. 361 00:28:52,879 --> 00:28:54,399 Il porte un masque. 362 00:28:58,120 --> 00:28:59,679 Conditions favorables. 363 00:28:59,879 --> 00:29:02,360 - Attendons les ordres. - Équipe d'assaut, soyez prêts. 364 00:29:02,919 --> 00:29:03,840 On va entrer. 365 00:29:06,639 --> 00:29:09,520 Le monde pouvait s'écrouler, elle ne pensait... 366 00:29:10,240 --> 00:29:11,080 à rien. 367 00:29:11,639 --> 00:29:14,439 C'est ce qui se passe quand on a pris son pied. 368 00:29:14,520 --> 00:29:17,199 Mais il y a toujours un truc qui vous ramène sur Terre. 369 00:29:17,280 --> 00:29:18,800 Et rarement en douceur. 370 00:29:19,040 --> 00:29:23,520 Des témoins parlent d'une explosion à la Maison Royale de la Monnaie 371 00:29:23,600 --> 00:29:26,959 et de la fuite possible de 15 ou 16 otages 372 00:29:27,600 --> 00:29:29,560 dont l'identité reste inconnue. 373 00:29:29,720 --> 00:29:31,639 Ils semblent tous indemnes. 374 00:29:32,080 --> 00:29:34,800 Nous venons aussi d'apprendre qu'Angel Rubio, 375 00:29:34,879 --> 00:29:37,480 un policier affecté à la prise d'otages, 376 00:29:37,639 --> 00:29:40,159 a eu un grave accident sur la M-506 377 00:29:40,240 --> 00:29:42,320 près de Getafe au sud de Madrid. 378 00:29:43,000 --> 00:29:45,760 Sa voiture a fait plusieurs tonneaux. 379 00:29:46,439 --> 00:29:49,439 L'inspecteur Rubio a été admis aux Urgences 380 00:29:49,639 --> 00:29:52,600 et nous ignorons encore tout de son état de santé. 381 00:29:52,679 --> 00:29:55,480 Aucun autre véhicule n'ayant été impliqué, 382 00:29:55,560 --> 00:29:56,679 la question est : 383 00:29:56,760 --> 00:29:59,720 s'agit-il d'un souci mécanique ou d'un moment d'inattention ? 384 00:30:37,439 --> 00:30:38,280 Mari Carmen. 385 00:30:39,120 --> 00:30:40,240 Je suis désolée. 386 00:30:48,399 --> 00:30:49,560 Ses affaires. 387 00:31:02,320 --> 00:31:03,240 Que s'est-il passé ? 388 00:31:05,080 --> 00:31:06,879 Il buvait avant l'accident. 389 00:31:08,040 --> 00:31:09,399 J'ai parlé à la police. 390 00:31:10,800 --> 00:31:12,240 Il t'a appelée 16 fois. 391 00:31:19,199 --> 00:31:20,040 Pourquoi ? 392 00:31:21,720 --> 00:31:22,800 Que lui as-tu dit ? 393 00:31:26,240 --> 00:31:27,120 Rien. 394 00:31:29,120 --> 00:31:30,360 Je n'ai pas décroché. 395 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Je travaillais. 396 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 Dis-moi ce qui s'est passé entre vous. 397 00:31:38,560 --> 00:31:39,760 Il a fait une embardée. 398 00:31:41,159 --> 00:31:42,360 Il a quitté sa voie. 399 00:31:43,480 --> 00:31:45,439 Comme pour en finir. 400 00:31:53,480 --> 00:31:55,360 L'un de ses amis m'a envoyé ça. 401 00:31:58,879 --> 00:31:59,719 Dis-moi. 402 00:32:01,639 --> 00:32:03,439 Pourquoi a-t-il voulu mourir ? 403 00:32:07,360 --> 00:32:08,199 Je l'ignore. 404 00:32:11,240 --> 00:32:13,919 - Ça n'allait pas bien au travail. - Au travail ? 405 00:32:16,080 --> 00:32:17,360 Sept ans. 406 00:32:19,879 --> 00:32:23,560 J'attends depuis sept ans qu'il ne soit plus amoureux de toi. 407 00:32:32,280 --> 00:32:34,679 Et maintenant, je veux seulement qu'il se réveille. 408 00:33:00,439 --> 00:33:01,480 Nairobi, ça va ? 409 00:33:01,560 --> 00:33:02,800 Je me sens fiévreuse. 410 00:33:10,840 --> 00:33:11,679 Montre-moi. 411 00:33:17,520 --> 00:33:18,919 Tu n'as pas de fièvre. 412 00:33:22,399 --> 00:33:25,120 C'est peut-être la grillade, je suis patraque aussi. 413 00:33:26,679 --> 00:33:28,760 Alors allonge-toi. 414 00:33:29,520 --> 00:33:30,679 Il y a de la place. 415 00:33:33,120 --> 00:33:34,240 Professeur. 416 00:33:34,639 --> 00:33:35,679 Je ne mords pas. 417 00:33:48,040 --> 00:33:49,480 Je me trompe ou... 418 00:33:51,080 --> 00:33:53,320 l'atmosphère est tendue ? 419 00:33:57,320 --> 00:34:00,120 L'atmosphère est tendue ? Tu trouves ? 420 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 Écoute. 421 00:34:04,120 --> 00:34:06,320 C'est peut-être ces quatre mois 422 00:34:07,600 --> 00:34:09,159 d'enfermement, ici, 423 00:34:10,639 --> 00:34:11,760 ou la fièvre, 424 00:34:13,440 --> 00:34:14,719 ou ton sex-appeal... 425 00:34:18,440 --> 00:34:20,000 Tu n'as pas envie de moi ? 426 00:34:23,040 --> 00:34:24,280 Eh bien, 427 00:34:25,319 --> 00:34:27,159 Nairobi, tu es indubitablement 428 00:34:28,319 --> 00:34:29,839 une femme de caractère. 429 00:34:30,760 --> 00:34:31,839 Une femme racée. 430 00:34:33,319 --> 00:34:34,520 Tu es canon. 431 00:34:36,679 --> 00:34:38,360 Je ne suis pas insensible 432 00:34:38,440 --> 00:34:40,679 à toutes ces choses, vraiment pas. 433 00:34:42,080 --> 00:34:44,839 Mais les relations, ici... 434 00:34:46,719 --> 00:34:47,920 sont proscrites. 435 00:34:48,760 --> 00:34:49,600 D'accord. 436 00:34:49,839 --> 00:34:53,159 Mais je ne suis pas en train de te demander en mariage. 437 00:34:53,239 --> 00:34:54,280 Quand même. 438 00:34:54,360 --> 00:34:56,000 Rien qu'une fois ? 439 00:34:56,560 --> 00:34:57,480 S'il te plaît. 440 00:34:57,560 --> 00:35:00,080 Bon sang ! 441 00:35:03,560 --> 00:35:04,760 D'accord. 442 00:35:08,319 --> 00:35:10,640 Je ne veux pas te blesser, mais on ne peut pas. 443 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 Tu ne peux pas me blesser. 444 00:35:18,720 --> 00:35:19,920 En fait, 445 00:35:20,839 --> 00:35:23,240 tu es l'homme le plus gentil que je connaisse. 446 00:35:26,280 --> 00:35:27,319 Toi et ton plan. 447 00:35:32,880 --> 00:35:34,360 Tokyo m'a dit 448 00:35:34,720 --> 00:35:36,240 qu'il n'était pas de toi. 449 00:35:38,319 --> 00:35:41,000 Mais tu ne lui as pas dit qui en a eu l'idée. 450 00:35:45,880 --> 00:35:46,760 Eh bien... 451 00:35:47,240 --> 00:35:49,560 L'être qui comptait le plus pour moi. 452 00:35:54,160 --> 00:35:55,720 J'étais un enfant maladif. 453 00:35:58,480 --> 00:35:59,960 Et un adolescent maladif. 454 00:36:03,319 --> 00:36:04,160 Du coup, 455 00:36:04,480 --> 00:36:07,440 j'ai passé de nombreuses années à l'hôpital. 456 00:36:09,080 --> 00:36:10,640 À dévorer des livres. 457 00:36:12,680 --> 00:36:13,520 Mon père... 458 00:36:15,120 --> 00:36:17,120 me racontait des histoires. 459 00:36:18,000 --> 00:36:19,240 Les films de braquage 460 00:36:19,319 --> 00:36:20,880 qu'il avait pu voir. 461 00:36:22,600 --> 00:36:23,440 Quel modèle ! 462 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Hein ? 463 00:36:25,000 --> 00:36:27,520 Au lieu de te lire Le Vilain Petit Canard. 464 00:36:31,160 --> 00:36:32,000 Un jour, 465 00:36:33,960 --> 00:36:36,680 il m'a parlé d'un film totalement fou. 466 00:36:38,480 --> 00:36:42,080 Il m'a dit : "Sais-tu qu'il existe un endroit où on imprime de l'argent ?" 467 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 J'ai répondu : 468 00:36:45,280 --> 00:36:46,120 "Non." 469 00:36:49,400 --> 00:36:51,120 "Cette imprimerie se trouve 470 00:36:52,799 --> 00:36:54,920 dans la Maison Royale de la Monnaie. 471 00:36:55,839 --> 00:36:59,799 Et avec un plan, un plan magistral, il doit être vraiment bon, 472 00:37:02,000 --> 00:37:03,240 on peut y pénétrer 473 00:37:05,920 --> 00:37:08,040 et prendre tout l'argent qu'on veut. 474 00:37:11,600 --> 00:37:13,240 Sans voler qui que ce soit. 475 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 Tu comprends ?" 476 00:37:16,760 --> 00:37:20,520 Ce jour-là, il a été abattu devant la banque hispano-américaine. 477 00:37:25,280 --> 00:37:26,839 Il n'y avait pas de films. 478 00:37:28,920 --> 00:37:31,000 Il me racontait ses propres casses. 479 00:37:34,839 --> 00:37:36,760 On pouvait réaliser ses rêves... 480 00:37:39,319 --> 00:37:40,520 sans nuire à autrui. 481 00:37:49,600 --> 00:37:50,440 Allez ! 482 00:37:51,120 --> 00:37:52,680 Allez ! 483 00:37:56,799 --> 00:37:58,319 Ça bouge à l'intérieur. 484 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Vite ! 485 00:37:59,799 --> 00:38:00,680 Allez ! 486 00:38:00,760 --> 00:38:03,080 - Ils bloquent l'ouverture. - Tirez ! 487 00:38:03,160 --> 00:38:04,080 Tirez ! 488 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 Je ne tiendrai pas ! 489 00:38:14,600 --> 00:38:15,880 Rio, trouve de quoi 490 00:38:15,960 --> 00:38:18,240 sécuriser la plaque ! 491 00:38:18,319 --> 00:38:19,160 Vite ! 492 00:38:19,440 --> 00:38:21,640 Et Oslo ! Trouve Oslo ! 493 00:38:24,080 --> 00:38:25,000 Attrapez ça ! 494 00:38:27,240 --> 00:38:30,720 Papa ! Je vais lâcher ! 495 00:38:31,400 --> 00:38:32,560 À terre ! 496 00:38:33,680 --> 00:38:34,720 Merde ! 497 00:38:34,799 --> 00:38:37,200 Helsinki ! 498 00:38:41,440 --> 00:38:42,920 Allons-y ! 499 00:38:48,240 --> 00:38:50,400 Je vais voir Helsinki, couvrez-moi ! 500 00:38:50,480 --> 00:38:53,359 Couvrez-la ! Un, deux, trois, feu ! 501 00:39:04,240 --> 00:39:05,200 Couvrez-moi ! 502 00:39:13,520 --> 00:39:14,440 Aidez-moi ! 503 00:39:15,040 --> 00:39:16,319 Que s'est-il passé ? 504 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 C'est où ? 505 00:39:17,600 --> 00:39:18,520 Non. 506 00:39:18,760 --> 00:39:19,960 Le gilet l'a arrêtée. 507 00:39:20,040 --> 00:39:20,880 Il n'a rien. 508 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Allez ! 509 00:39:28,080 --> 00:39:31,400 Balancez les fumigènes, puis passez par les côtés. 510 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Couvrez-les ! 511 00:39:35,400 --> 00:39:36,680 Merde ! 512 00:39:41,319 --> 00:39:42,520 Les fumigènes. 513 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Maintenant ! 514 00:39:49,200 --> 00:39:50,720 Ils ont des lunettes thermiques. 515 00:39:50,799 --> 00:39:53,400 La fumée va n'aveugler que nous. Dégagez-la ! 516 00:39:53,480 --> 00:39:54,520 Vas-y, Moscou ! 517 00:39:54,600 --> 00:39:55,480 J'y vais. 518 00:39:55,680 --> 00:39:56,640 Ils vont entrer. 519 00:39:56,720 --> 00:39:58,560 Il faut refermer ! 520 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 Entrez ! 521 00:40:03,319 --> 00:40:05,120 Couvrez la porte ! 522 00:40:05,200 --> 00:40:06,160 Feu ! 523 00:40:09,080 --> 00:40:10,520 Ils sont juste devant. 524 00:40:13,480 --> 00:40:15,280 Ils vont entrer ! 525 00:40:15,359 --> 00:40:17,960 Ils sont sur nous ! 526 00:40:23,960 --> 00:40:25,839 Couvrez-moi ! 527 00:40:38,120 --> 00:40:38,960 J'y vais ! 528 00:40:47,960 --> 00:40:49,240 Couvrez-moi ! 529 00:41:01,680 --> 00:41:02,760 Une mitrailleuse ! 530 00:41:08,240 --> 00:41:10,080 Tous à couvert ! Ils tirent ! 531 00:41:32,200 --> 00:41:33,680 Fermez ! 532 00:41:33,760 --> 00:41:34,600 En avant ! 533 00:41:41,080 --> 00:41:41,920 Putain ! 534 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 Allez ! 535 00:41:44,600 --> 00:41:45,440 Aidez-moi. 536 00:41:46,040 --> 00:41:48,359 Allez, Berlin ! Grouille ! 537 00:41:49,280 --> 00:41:50,120 Magnez-vous ! 538 00:41:53,760 --> 00:41:55,120 - Où est Oslo ? - Aucune idée. 539 00:43:13,760 --> 00:43:15,600 Sous-titres : Laura Cattaneo 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.