All language subtitles for cut-throkkkk serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,809 --> 00:01:06,500 Mnogo godina je pro�lo od mog dolaska u Golden Send. 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,269 Mnogo vode je proteklo ispod mosta. 3 00:01:09,921 --> 00:01:13,292 Jo� uvek se se�am izgleda tog napu�tenog rudnika. 4 00:01:13,506 --> 00:01:16,680 �etiri ku�e u zaba�enom delu sveta. 5 00:01:17,880 --> 00:01:22,176 Nemam lepih uspomena, ali jedna stvar je zasigurna. 6 00:01:22,597 --> 00:01:27,560 Tamo sam ostavio va�an deo sebe. Sahranio sam ga. 7 00:02:18,080 --> 00:02:22,860 Neprestano sam razmi�ljao o odlasku iz rudnika. 8 00:02:23,008 --> 00:02:26,752 Pre pola sata se to kona�no obistinilo. 9 00:02:27,306 --> 00:02:30,120 Zarobljeni smo poput pacova u zamci. 10 00:02:30,958 --> 00:02:33,240 Mo�da bi mogli da pobegnemo, 11 00:02:33,595 --> 00:02:38,560 ali sumnjam da bi pre�iveli 500 km-a do Fort Grina. 12 00:03:18,409 --> 00:03:20,093 Dik Paterson. 13 00:03:20,986 --> 00:03:25,485 Po�inio je dovoljno zlo�ina da do�ivotno bude u lancima. 14 00:03:26,240 --> 00:03:30,370 Doktori mu daju jo� �est meseci �ivota. 15 00:03:35,672 --> 00:03:37,040 D�o Farou. 16 00:03:37,041 --> 00:03:42,090 "El Koman�ero". Surov, krvo�edan i hladnokrvan. 17 00:03:42,560 --> 00:03:45,879 Po�eo je skalpiranjem indijanaca, ali je ubrzo po�eo da ubija bra�u, 18 00:03:45,880 --> 00:03:49,040 i ostale iz svoje rase. Do�ivotno osu�en. 19 00:03:49,820 --> 00:03:53,934 Slim, prava zmija. Izdajni�ki kurvin sin. 20 00:03:54,235 --> 00:03:56,220 Do�ivotno je osu�en zbog ubistva. 21 00:03:58,782 --> 00:04:00,280 Rej Bruster. 22 00:04:00,643 --> 00:04:06,507 Poznat pod nadimkom "Baklja". Piroman, lopov i ubica. Do�ivotna. 23 00:04:07,140 --> 00:04:09,219 Tomas Lorens. "Dendi Tom". 24 00:04:09,400 --> 00:04:14,640 Kockar, prevarant, falsifikator. Prirodno ro�eni ubica. 25 00:04:14,700 --> 00:04:16,680 Do�ivotno osu�en na prinudni rad. 26 00:04:17,800 --> 00:04:19,930 D�on "Vizel" MekFarland. 27 00:04:19,960 --> 00:04:24,120 Do�ivotna zbog plja�ke, ubistva i silovanja. 28 00:04:24,400 --> 00:04:28,160 Ima jednu dobru osobinu: verovatno je lud. 29 00:04:29,200 --> 00:04:30,560 Din Marlou. 30 00:04:30,800 --> 00:04:35,680 Niko ne zna zbog �ega je on ovde. Ali je dobio do�ivotnu i prinudni rad. 31 00:04:51,918 --> 00:04:56,080 Kad �emo da se zaustavimo? Moram da se olak�am. 32 00:04:56,402 --> 00:04:59,160 Pi�aj u pantalonama. 33 00:05:11,733 --> 00:05:14,480 Nare�enje izvr�eno, vojni�e. 34 00:05:43,780 --> 00:05:46,640 �ta god da se dogodi, ne pucaj. 35 00:05:56,276 --> 00:05:59,000 Razmi�lja� o svom �ivotu, Patersone? 36 00:06:00,059 --> 00:06:04,680 Ceo �ivot ti bljesne pred o�ima pre nego �to umre�. 37 00:06:05,280 --> 00:06:08,480 I sam si to rekao. - Otkud ti zna�? 38 00:06:10,280 --> 00:06:13,460 Nisi nikad umro. - Om�a mi je bila oko vrata. 39 00:06:13,580 --> 00:06:16,960 Video sam te bljeskove. Pogane k'o sam �ivot. 40 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 Pogane k'o tvoj �ivot, Patersone. 41 00:06:20,400 --> 00:06:23,920 U poslednjem trenutku su me osudili na ovaj �ivot. 42 00:06:25,860 --> 00:06:27,440 Pravi si baksuz. 43 00:06:28,800 --> 00:06:31,540 Ovo je najgore od svega. 44 00:06:33,648 --> 00:06:36,160 Zdravo, prijatelji. 45 00:06:36,300 --> 00:06:38,660 �ekamo vas ve� dugo. 46 00:06:44,004 --> 00:06:46,620 Nemojte da ste pisnuli. 47 00:06:46,756 --> 00:06:51,000 �ta vas je toliko zadr�alo? Da li ste ispraznili ceo rudnik? 48 00:06:53,980 --> 00:06:56,039 Nema razloga za brigu. 49 00:06:56,040 --> 00:07:00,080 Nas interesuje samo zlato. 50 00:07:01,040 --> 00:07:04,860 Predajte mi ga, i slobodni ste. 51 00:07:04,900 --> 00:07:08,860 Tako �e biti vi�e zlata za mene. Je l' tako, familijo? 52 00:07:25,240 --> 00:07:29,140 Ne pucajte, deco! To su dobri ljudi. 53 00:07:30,310 --> 00:07:34,840 Nemojte da ste ubili jo� nekog ili �u vas pretu�i, jeste li �uli?! 54 00:07:42,883 --> 00:07:44,720 Silazite. 55 00:07:54,920 --> 00:07:56,180 Razoru�aj ih. 56 00:07:58,898 --> 00:08:00,964 To je moj najmla�i sin. 57 00:08:17,000 --> 00:08:19,160 Okani se toga, tata! 58 00:08:19,360 --> 00:08:24,580 Sramoti� me! Prvo proveri njegove zube. 59 00:08:40,720 --> 00:08:42,200 Naredni�e. 60 00:08:45,600 --> 00:08:47,860 Ko su oni? - Robija�i. 61 00:08:47,861 --> 00:08:49,280 Vodimo ih u Fort Grin. 62 00:08:50,480 --> 00:08:52,620 �ta je sa zlatom? - Nemamo zlato, dru�e. 63 00:08:52,900 --> 00:08:57,760 Neprestano nas plja�kate. - Prokleti la�ove... 64 00:08:59,040 --> 00:09:02,960 Sine, potra�i zlato! Jesi li me �uo? 65 00:09:20,320 --> 00:09:23,760 U redu, psi. Gde je zlato? 66 00:09:25,240 --> 00:09:26,600 Si�i dole. 67 00:09:37,440 --> 00:09:39,960 Gde je? - Pogledaj ovde. 68 00:09:46,480 --> 00:09:47,760 Ovde nema ni�eg. 69 00:09:54,175 --> 00:09:59,200 �ekali smo vas mesecima, umiru�i od gladi i hladno�e. 70 00:09:59,240 --> 00:10:03,300 Zna� li zbog �ega? Jer sam se nadao da �u ukrasti va�e zlato. 71 00:10:03,400 --> 00:10:07,500 A sad me dobro slu�aj: vrati�ete se u rudnik. 72 00:10:07,501 --> 00:10:12,200 Reci �efu da po�alje zlato, ili �u pobiti tvoje drugare! 73 00:10:12,320 --> 00:10:15,240 Da ne bih napao kamp i spalio ga do temelja! 74 00:10:15,660 --> 00:10:17,280 Poteraj ih. 75 00:10:22,534 --> 00:10:26,720 Sre�an put, prijatelji! Sre�no i Bog vas blagoslovio! 76 00:11:03,520 --> 00:11:06,220 Mora�emo da isko�imo! Konji su pomahnitali! 77 00:11:09,945 --> 00:11:11,240 Okovani? 78 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 Sko�i kad ti ja to ka�em. 79 00:11:30,173 --> 00:11:31,520 Hajde. 80 00:13:05,880 --> 00:13:10,160 Kejti, je l' sve u redu? - Jeste. 81 00:13:14,620 --> 00:13:15,820 Hajde. 82 00:13:41,840 --> 00:13:45,190 Slomljena mi je noga. 83 00:13:53,960 --> 00:13:55,200 Pogledajte. 84 00:14:02,500 --> 00:14:06,960 Nema potrebe za tim, naredni�e. Niko se ne�e izvu�i �iv odavde. 85 00:14:08,023 --> 00:14:12,490 Kola su uni�tena, a Slim ne mo�e da hoda. 86 00:14:15,680 --> 00:14:19,600 Ho�e� li nas osloboditi? - Ne, ostajete u lancima. 87 00:14:19,601 --> 00:14:24,090 Ni ti ne�e� pobe�i, Braune. Gleda�u te kako umire�. 88 00:14:24,200 --> 00:14:28,339 Ali �e tvoja �erka umreti pre tebe. - Odve��u vas u Fort Grin. 89 00:14:28,340 --> 00:14:31,160 Po�to sam jedini pre�iveli, sada sam ja glavni. 90 00:14:31,657 --> 00:14:34,360 Natovarite konje i pripremite se za polazak. 91 00:14:34,380 --> 00:14:36,940 Smesta. Krenite. - �ta �emo sa Slimom? 92 00:14:38,680 --> 00:14:42,280 Nosi�emo ga. - Imam bolju ideju, naredni�e. 93 00:14:42,800 --> 00:14:47,600 Zadr�i je za sebe. - A ako to ne �elim? 94 00:14:48,100 --> 00:14:50,620 Smesti�u ti metak u stomak. 95 00:14:51,600 --> 00:14:56,120 Lako �u te osloboditi lanaca. - To je i bila moja ideja. 96 00:14:56,680 --> 00:14:58,300 Uradite to sa Slimom. 97 00:15:01,920 --> 00:15:03,680 Ispraznite kola. 98 00:15:45,418 --> 00:15:49,260 Upla�ena sam, tata. Ne�emo nikad uspeti. 99 00:16:33,611 --> 00:16:35,000 Stanite. 100 00:16:36,470 --> 00:16:38,420 Preno�i�emo ovde. 101 00:16:54,280 --> 00:16:56,560 Dendi. 102 00:16:58,320 --> 00:17:00,820 Zar mi ne�ete pomo�i? 103 00:17:01,680 --> 00:17:04,160 Mogao bi ti nama da pomogne�. 104 00:17:05,820 --> 00:17:09,160 Sve �to treba da uradi� je da umre�. 105 00:17:33,280 --> 00:17:35,680 Raspodelite hranu. 106 00:17:36,279 --> 00:17:39,560 Mora�e da potraju �est dana. - Umre�e� pre toga. 107 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 Amin. 108 00:19:36,320 --> 00:19:38,660 Ko je ovo uradio? 109 00:20:08,051 --> 00:20:10,720 Bolje mi recite istinu. Ko je to uradio? 110 00:20:12,073 --> 00:20:15,920 Svejedno bi umro. Predajte nam ma�etu. 111 00:20:17,673 --> 00:20:22,080 Ko je to bio? - Bio je samo nepotreban teret. 112 00:20:24,500 --> 00:20:27,080 Jo� uvek �e biti. 113 00:20:27,280 --> 00:20:31,880 Nosi�ete telo dok mi ne ka�ete istinu. 114 00:20:31,960 --> 00:20:34,640 Prekrijte ga �ebetom i nastavite. 115 00:20:59,760 --> 00:21:01,860 Noga mu je slomljena, tata. 116 00:21:27,340 --> 00:21:29,520 Jeste li ikad lovili medvede? 117 00:21:29,521 --> 00:21:35,308 Jednom se obesili mladun�e za nogu. 118 00:21:36,280 --> 00:21:40,060 Njegov tata je za�uo njegovo skvi�anje i pribli�io se. 119 00:21:40,480 --> 00:21:43,240 I onda smo ga sredili. 120 00:21:46,320 --> 00:21:51,340 Dine, ti mo�e� da zarobi� medveda bez problema, ako �eli�. 121 00:21:51,720 --> 00:21:53,420 Tebi veruje. 122 00:21:54,170 --> 00:21:56,520 Smrzle su mi se ruke. 123 00:22:00,047 --> 00:22:04,640 Odrekao bih se polovine svog �ivota za bure dobrog viskija. 124 00:22:04,641 --> 00:22:07,920 Onda ne bi imao vremena da ga ispije�. 125 00:22:09,640 --> 00:22:14,680 Ostali smo bez hrane, naredni�e. - Rekao sam vam da mora potrajati 6 dana. 126 00:22:16,200 --> 00:22:20,080 Gde nas to vodite? - U Fort Grin. 127 00:22:27,560 --> 00:22:29,660 Polazite. 128 00:23:58,720 --> 00:24:00,280 Sa�ekajte malo. 129 00:24:03,471 --> 00:24:04,940 Nastavi. 130 00:24:07,400 --> 00:24:10,500 Nikad ne�e uspeti sa njom. 131 00:24:22,640 --> 00:24:25,760 Hajde! Popni se! 132 00:24:29,680 --> 00:24:30,720 Hajde. 133 00:25:38,240 --> 00:25:42,220 Nikad im se vi�e nemoj toliko pribli�iti. Jesi li �ula? 134 00:25:52,040 --> 00:25:54,400 Mo�e� li mi ikad oprostiti, Kejti? 135 00:25:54,401 --> 00:25:58,800 Za�to? Nije postojao drugi na�in. Nismo se mogli razdvojiti. 136 00:25:58,801 --> 00:26:03,460 Ose�am se odgovornim. Ispa�ta� zbog mojih gre�aka. 137 00:26:03,461 --> 00:26:06,310 Nije tvoja krivica. U �ivotu se sva�ta de�ava. 138 00:26:06,400 --> 00:26:08,879 Nisam trebao da te odvedem iz Golden Sendsa. 139 00:26:08,880 --> 00:26:13,260 Drago mi je �to sam bila uz tebe. - �esto me je preklinjala. 140 00:26:13,300 --> 00:26:16,840 Da se spakujemo i odemo, ali nisam je poslu�ao. 141 00:26:17,440 --> 00:26:19,380 Se�a� se njenog poslednjeg ro�endana? 142 00:26:19,580 --> 00:26:23,600 Toliko se jako smejala da nije mogla da poduva sve�ice. 143 00:26:23,640 --> 00:26:26,960 Samo znam da je premlada umrla. 144 00:26:27,480 --> 00:26:30,520 I da je jedan od njih ubio. 145 00:27:06,040 --> 00:27:07,880 Vadite ga odatle! 146 00:27:15,240 --> 00:27:17,720 Hajde, poslu�ajte ga. 147 00:27:18,800 --> 00:27:24,080 Bila je nesre�a. - Da, jedna mala iskrica i... 148 00:27:24,620 --> 00:27:29,520 Sada je samo pepeo, naredni�e. Mo�ete ga se re�iti jednim udarcem ma�ete. 149 00:27:30,440 --> 00:27:32,920 Ili o�ekujete od nas da vu�emo izgorelo meso? 150 00:27:57,800 --> 00:27:59,440 Ma�eta... 151 00:29:14,240 --> 00:29:15,980 Prestani. 152 00:29:24,480 --> 00:29:27,520 Zlato! To je zlato! - Daj da vidim! 153 00:29:38,120 --> 00:29:41,400 To je zlato! 154 00:29:44,000 --> 00:29:46,280 Je li to istina? 155 00:29:49,240 --> 00:29:50,560 Zlato! 156 00:29:58,220 --> 00:29:59,720 Dosta je bilo! 157 00:30:00,920 --> 00:30:05,460 Lanac je od zlata. Znali ste za ovo. 158 00:30:07,120 --> 00:30:09,440 To ni�ta ne menja. 159 00:30:09,441 --> 00:30:14,120 Znao si za ovo. Ti si pokvarena zmija, Braune. 160 00:30:16,640 --> 00:30:19,119 Nisi imao nare�enja da nas prebaci�. 161 00:30:19,120 --> 00:30:24,540 Samo si �eleo da bezbedno prenese� zlato. 162 00:30:24,541 --> 00:30:27,080 Mogli smo svi da izginemo zbog tebe. 163 00:30:27,240 --> 00:30:31,680 Raskomada�u vas pre nego �to se sve ovo zavr�i. 164 00:30:31,920 --> 00:30:33,200 Kunem se. 165 00:30:33,880 --> 00:30:37,240 Vreme je da nastavimo. - A �ta ako to ne �elimo? 166 00:30:37,280 --> 00:30:39,640 Onda �u nastaviti sam. - Bez zlata? 167 00:30:40,000 --> 00:30:43,520 Ne. Pone�u zlato. 168 00:30:44,360 --> 00:30:49,000 Sa svom tom te�inom ne bi pre�li ni kilometar. 169 00:30:49,280 --> 00:30:54,080 Potrebni smo vam. - Tu gre�i�. 170 00:30:54,480 --> 00:30:57,960 Mogu vas sve sahraniti, i kasnije se vratiti po zlato. 171 00:30:58,560 --> 00:31:01,680 Ni bi vi to uradili. - Ko bi me zaustavio? 172 00:31:02,000 --> 00:31:04,480 �eleo bi to, a? 173 00:31:06,160 --> 00:31:09,280 Odveo si nas iz rudnika da bi nas ubio. 174 00:31:11,240 --> 00:31:14,960 I dalje si ube�en da je jedan od nas ubio tvoju �enu. 175 00:31:22,160 --> 00:31:25,320 Polazite. - Ja se ne pomeram odavde. 176 00:31:30,280 --> 00:31:31,520 Tako je. 177 00:31:51,800 --> 00:31:54,340 Polazi, rekao sam. 178 00:32:18,120 --> 00:32:21,520 Izbrisali ste jo� jednog sa va�e liste, naredni�e. 179 00:32:36,920 --> 00:32:39,400 Ni sam ne bih mogao to bolje da uradim. 180 00:32:40,800 --> 00:32:45,480 Mada je bilo nepotrebno. - Idete li? 181 00:33:15,620 --> 00:33:20,680 Moram sam to da uradim, ina�e ne bi nikad stigli do Fort Grina. 182 00:33:21,280 --> 00:33:25,320 Da bi se osvetio, mora�e� da ubije� 4 nedu�na �oveka. 183 00:33:26,480 --> 00:33:29,480 Svi oni zaslu�uju da vise na ve�alima. 184 00:33:30,320 --> 00:33:34,160 Nadam se da ne�e� gledati �ta �e mi uraditi ako padnem u njihove ruke. 185 00:33:34,760 --> 00:33:37,780 Videla sam �ta si u stanju da uradi�. 186 00:33:38,600 --> 00:33:43,160 Imam zadatak i ispuni�u ga. - Nemoj me lagati. 187 00:33:43,520 --> 00:33:46,960 Sad znam za�to si to u�inio. - Koga to brani�? 188 00:33:47,340 --> 00:33:49,640 Sve njih ili jednog posebno? 189 00:33:50,200 --> 00:33:55,520 Sve njih. I jednog posebno. 190 00:34:15,580 --> 00:34:18,520 Ne�e izdr�ati jo� dugo. 191 00:38:11,760 --> 00:38:13,280 Budi pa�ljiviji. 192 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 Ovo je na�a �ansa. 193 00:38:18,040 --> 00:38:20,720 Budite na oprezu. 194 00:38:23,320 --> 00:38:27,480 Jesi li me �uo? Budi pa�ljiviji. 195 00:38:57,880 --> 00:39:00,040 Hej, pogledajte! 196 00:40:12,880 --> 00:40:14,640 Dosta je bilo. 197 00:40:15,540 --> 00:40:19,440 To bi bila prebrza smrt. 198 00:40:19,680 --> 00:40:22,440 �elim da sporo umire. 199 00:40:22,640 --> 00:40:27,400 Da. Kao i mi ostali. 200 00:40:50,360 --> 00:40:53,240 Ostavi je na miru. - Brani� je? 201 00:40:54,000 --> 00:40:56,240 Rekao sam ti da je ostavi� na miru! 202 00:40:57,000 --> 00:40:59,260 To je njegova �erka! 203 00:42:48,800 --> 00:42:50,740 Ne! 204 00:42:56,960 --> 00:42:58,240 Ne! 205 00:44:22,360 --> 00:44:26,480 Prokleti lanac! Nikad ga se ne�emo otarasiti. 206 00:44:26,680 --> 00:44:30,440 Neka ga. Do sad nam je donosio sre�u. 207 00:44:31,580 --> 00:44:35,520 Dovoljno si popio. - Ostavi me na miru. 208 00:44:45,800 --> 00:44:48,360 Pogledajte me, naredni�e Braun. 209 00:44:49,640 --> 00:44:52,240 Jedan od nas je ubio tvoju �enu. 210 00:44:55,040 --> 00:44:59,480 I vas �emo lepo udesiti. Budite sigurni u to. 211 00:45:00,560 --> 00:45:04,000 Jer �ovek poput vas zaslu�uje kaznu. 212 00:45:08,280 --> 00:45:11,680 �elite da znate ko je ubio va�u �enu? 213 00:45:15,880 --> 00:45:20,520 Umre�e�, a nikad ne�e� saznati istinu! 214 00:46:19,920 --> 00:46:24,759 Menjao bih ga za veknu hleba, iako je zlato. 215 00:46:24,760 --> 00:46:28,920 Uskoro �e� po�eleti da ga se otarasi�, samo da ga ne nosi�. 216 00:46:29,720 --> 00:46:33,120 �ta nije u redu sa devojkom? 217 00:46:34,240 --> 00:46:36,440 Izgleda da je poludela. 218 00:46:36,480 --> 00:46:38,680 Za�to je se ne otarasi�? - Smirite se. 219 00:46:46,520 --> 00:46:50,520 Da vidimo. Mi smo ovde. 220 00:46:50,760 --> 00:46:54,480 Ono su Salmon River planine. Iza njih je Fort Grin. 221 00:46:55,000 --> 00:46:59,500 Prili�no riskantno. Mogli bi da naletimo na patrolu. 222 00:47:00,160 --> 00:47:04,000 Mo�emo oti�i na drugu stranu. Prema Luistaunu. 223 00:47:05,000 --> 00:47:10,240 Predaleko je. Ne bi izdr�ali toliki put. 224 00:47:10,320 --> 00:47:14,800 Severno odavde je farma. Oti�i �emo tamo no�u. 225 00:47:15,000 --> 00:47:18,280 Tamo �emo se otarasiti lanca i nabaviti konje i pi�tolje. 226 00:47:18,400 --> 00:47:21,000 Oti�i �emo �im svane. - Jesi li lud? 227 00:47:21,120 --> 00:47:23,880 Tamo se okupljaju vojnici i piju. 228 00:47:24,760 --> 00:47:26,960 �teta po njih. 229 00:49:00,720 --> 00:49:03,400 Trebao bih da te ubijem. 230 00:49:06,720 --> 00:49:11,560 Ali, sve dok smo okovani lancem, zavisimo jedni od druge. 231 00:49:39,920 --> 00:49:41,360 Sagnite se. 232 00:50:06,500 --> 00:50:11,320 Nikad nisi pucao sa udaljenosti ve�e od pokerskog stola. 233 00:50:26,920 --> 00:50:29,960 Se�am se jednom prilikom u San Francisku... 234 00:50:30,660 --> 00:50:34,120 Oti�ao sam u restoran sa belim stolnjacima. 235 00:50:35,320 --> 00:50:38,720 Celo mesto je mirisalo na pe�enu piletinu. 236 00:50:41,800 --> 00:50:46,280 Naru�io sam pa�etinu sa narand�om, i pastrmku sa rumom. 237 00:50:46,360 --> 00:50:48,760 Za�epi ili �u ja to uraditi! 238 00:50:51,360 --> 00:50:54,120 �uvajte snagu. Dug put je pred nama. 239 00:50:54,600 --> 00:50:57,920 Oduvek sam ma�tao da umrem stra�no bogat. 240 00:51:02,280 --> 00:51:08,560 Izgleda da �e mi se ispuniti �elja. - Bez brige. Ja �u ti sklopiti o�i. 241 00:51:09,640 --> 00:51:13,360 I osloboditi te tog u�asnog tereta koji vu�e�. 242 00:51:16,160 --> 00:51:18,000 Spavajte, momci. 243 00:52:18,780 --> 00:52:21,100 Ostala su mi jo� metka. 244 00:52:50,800 --> 00:52:53,320 Ne gubi vreme na nju. 245 00:53:07,160 --> 00:53:09,500 Izusti� li jo� jednom tako ne�to, ubi�u te. 246 00:53:09,840 --> 00:53:15,040 Prekinite s tim. - Dobro, ali ona ostaje ovde. 247 00:53:15,120 --> 00:53:19,239 Da, ostavi je. Nije nam vi�e od koristi. 248 00:53:19,240 --> 00:53:22,120 Ja izdajem nare�enja. - Otkad to? 249 00:53:28,120 --> 00:53:31,180 U prednosti je zbog pi�tolja. 250 00:54:32,840 --> 00:54:33,999 Prekinite! 251 00:54:42,760 --> 00:54:46,800 Poubija�ete se. Stanite! 252 00:54:55,240 --> 00:54:57,320 Ubi�u te, kurvin sine! 253 00:55:01,880 --> 00:55:03,880 Jesi li me �uo? 254 00:55:07,720 --> 00:55:10,480 Prekinite! Jesi li poludeo? 255 00:55:11,400 --> 00:55:14,040 Budi hladne glave, idiote! Ili �emo svi pomreti. 256 00:55:14,041 --> 00:55:17,990 Ubi�u ga prvom prilikom. On je sredio Vizela. 257 00:55:47,280 --> 00:55:52,320 Ovde bi trebalo da bude pruga. Izgubili smo se. 258 00:55:52,520 --> 00:55:57,640 Ve� satima se vrtimo u krug. - Ovo je jedini put. 259 00:55:58,200 --> 00:56:01,920 Sti�i �emo sutra, ako ne umremo. 260 00:56:02,000 --> 00:56:05,440 Koliko �esto voz prolazi ovuda? - Ne sekiraj se. 261 00:56:06,480 --> 00:56:08,760 Sigurna ima vi�e od jednog. 262 00:56:26,600 --> 00:56:28,640 Ne mogu vi�e. 263 00:56:32,040 --> 00:56:34,600 Pruga...eno je. 264 00:56:40,320 --> 00:56:44,480 Moramo se dokopati tunela pre nego �to pro�e voz. 265 00:56:49,080 --> 00:56:53,640 Vozio sam se tim vozom kad sam bio slobodan �ovek. 266 00:56:53,720 --> 00:56:58,600 Uskoro �emo svi biti slobodni. 267 00:56:58,640 --> 00:57:02,520 Zaustavi�e voz ako nas vide. - Nemoj da brine�. 268 00:57:02,840 --> 00:57:05,480 Niko nas ne�e videti u tom mra�nom tunelu. 269 00:57:06,080 --> 00:57:10,560 Samo �emo biti razdvojeni. Nikad ne�emo biti potpuno slobodni. 270 00:57:10,561 --> 00:57:14,460 Samo da stignemo do farme. 271 00:57:14,720 --> 00:57:20,840 Zlato �e nas podaviti. Umre�emo k'o robovi. 272 00:57:20,960 --> 00:57:22,960 Bogati robovi. 273 00:57:23,840 --> 00:57:27,580 Uvek �e nas podse�ati na ovaj pakao. 274 00:57:35,960 --> 00:57:37,920 Sa�ekaj nas ovde. 275 00:58:38,520 --> 00:58:43,744 Nadam se da �e brzo pre�i preko lanca, ili �e nas povu�i sa sobom. 276 01:00:07,000 --> 01:00:08,640 Slobodni smo! 277 01:00:54,480 --> 01:00:57,440 Pogledajte na�e zaljubljene pti�ice. 278 01:01:00,880 --> 01:01:05,440 Nikad je se ne�e otresti. - Dok mu ne prere�em grkljan. 279 01:01:07,960 --> 01:01:10,200 Kejti, misli� li da smo svi isti? 280 01:01:12,960 --> 01:01:14,640 Za�to me to pita�? 281 01:01:15,640 --> 01:01:17,960 Rej se pita za�to nas sledi�. 282 01:01:19,360 --> 01:01:21,960 Rekao sam da to radi� zbog mene. 283 01:01:25,680 --> 01:01:29,680 Ne znam za�to to radim. Mo�da zbog tebe. 284 01:01:30,600 --> 01:01:32,840 Ili zato �to mrzim ostale. 285 01:01:35,040 --> 01:01:38,640 Ponekad mislim da bi bilo najbolje da sam mrtva. 286 01:01:39,560 --> 01:01:41,560 Sva sam smu�ena. 287 01:01:42,720 --> 01:01:44,200 I umorna. 288 01:01:44,560 --> 01:01:48,600 To �e uskoro promeniti. Jo� malo i sve je gotovo. 289 01:01:49,680 --> 01:01:52,160 Kada �e za tebe sve biti gotovo? 290 01:01:54,440 --> 01:01:56,120 Nisam siguran. 291 01:01:57,640 --> 01:02:00,990 Zlato nas je umalo ko�talo �ivota. 292 01:02:01,600 --> 01:02:07,600 Ali �e nas sada osigurati. - Mislila sam da si ti druga�iji, Dine. 293 01:02:08,520 --> 01:02:10,020 Bio sam! 294 01:02:10,440 --> 01:02:14,120 Pogre�no su me optu�ili za plja�ku. 295 01:02:15,240 --> 01:02:19,080 Zaslu�io sam ovo zlato. Debelo sam platio za njega! 296 01:02:19,680 --> 01:02:21,860 Sa mojom slobodom. 297 01:02:25,080 --> 01:02:31,440 Koliko je udaljena farma? - Tri dana, ako nam on ne bude zadavao problema. 298 01:02:32,000 --> 01:02:35,280 I dalje smatram da treba da se klonimo Fort Grina. 299 01:02:35,320 --> 01:02:38,200 Je li te neko pitao za mi�ljenje? 300 01:02:38,320 --> 01:02:42,760 Bolje da se dr�i� nas. Ina�e bi mogao da nastrada�. 301 01:02:43,000 --> 01:02:46,040 Bilo bi �teta da ostane� bez svog tog zlata. 302 01:03:28,200 --> 01:03:30,400 Podli pacov. 303 01:03:31,120 --> 01:03:34,480 Pobegao je sa svim na�im zalihama. 304 01:03:34,680 --> 01:03:37,980 Uhvati�emo ga. - Nikad ga ne�emo sti�i. 305 01:03:38,400 --> 01:03:41,560 Pobegao je dok smo spavali. 306 01:03:42,320 --> 01:03:46,160 Bolje da krenemo. - Bez hrane? 307 01:03:46,840 --> 01:03:50,080 Ne�emo uspeti. - Sa�ekaj. 308 01:08:22,080 --> 01:08:25,920 �ta taj robija� radi ovde? - Sigurno je lud. 309 01:08:28,720 --> 01:08:34,280 Zlato, tatko. - Narednik je bio u pravu. Nasamarili su nas. 310 01:08:41,120 --> 01:08:42,800 Daj mi to! 311 01:08:45,200 --> 01:08:48,320 Niko ne pravi budalu od mene. 312 01:08:49,720 --> 01:08:51,400 Ustaj! 313 01:08:56,000 --> 01:09:00,920 Kad sam video okovane u kolima, bilo mi vas je �ao. 314 01:09:02,760 --> 01:09:04,320 Gde su ti prijatelji? 315 01:09:06,240 --> 01:09:07,990 Odgovori! 316 01:09:08,800 --> 01:09:12,560 Ne treba tako tretirati ljude, sine. 317 01:09:18,360 --> 01:09:20,440 Govori! 318 01:09:21,080 --> 01:09:24,600 Na farmi su u Fort Grinu. 319 01:09:24,620 --> 01:09:29,340 La�e�! To mesto je preplavljeno vojnicima. Za�to bi oti�li tamo? 320 01:09:30,400 --> 01:09:35,120 Potrebna su im kola. A i �ele da skinu lance. 321 01:09:35,400 --> 01:09:40,360 Ti si sre�kovi�. Nisi morao da ide� donde da bi ga se re�io. 322 01:09:40,361 --> 01:09:43,360 Da ga ubijem? 323 01:09:44,560 --> 01:09:45,640 Ne. 324 01:09:46,320 --> 01:09:49,990 Ne dok ne saznamo da li govori istinu. 325 01:09:52,600 --> 01:09:55,920 Pitam se �ta �e se dogoditi na farmi? 326 01:09:56,560 --> 01:10:00,120 Din �e mo�da poku�ati da nas ubije, kao Vizela. 327 01:10:00,360 --> 01:10:03,440 Mo�da. - Mo�da �u ja njega prvi da sredim. 328 01:10:04,480 --> 01:10:07,800 Mo�da �emo se poubijati zbog zlata. 329 01:10:09,400 --> 01:10:15,160 Ili mo�emo biti racionalni, i po�nemo da poma�emo jedni drugima. 330 01:10:15,240 --> 01:10:20,200 Da. Osima ako ne prona�emo ne�to �to niko nije tra�io. 331 01:10:21,240 --> 01:10:24,480 �ivot je pun iznena�enja. 332 01:10:37,160 --> 01:10:39,200 Za�to ne sedne� pored vatre? 333 01:10:42,640 --> 01:10:45,000 Pro�li smo kroz mnogo toga. 334 01:10:45,120 --> 01:10:49,620 Svi�alo ti se ili ne, �ivot je jedina stvar koju imamo. 335 01:10:50,400 --> 01:10:52,940 To i nije ba� mnogo. 336 01:10:53,880 --> 01:10:56,480 Jutros sam video �ta si htela da uradi�. 337 01:10:57,080 --> 01:10:59,080 Gre�i�. 338 01:11:00,360 --> 01:11:04,360 Samo �ekam da vas sve vidim mrtve. - Ne govori to. 339 01:11:05,680 --> 01:11:11,160 Zna� kako se ose�am. - Dosta toga si u�inio, Dine. 340 01:11:12,000 --> 01:11:17,640 Ali, nemoj obmanjivati sebe. U meni si video priliku za bekstvo. 341 01:11:17,800 --> 01:11:22,440 Da, u po�etku jesam. 342 01:11:24,160 --> 01:11:27,460 Sada je prekasno za sve nas. 343 01:11:29,640 --> 01:11:32,919 Polazi, sinko. �eka nas put do Fort Grina. 344 01:11:32,920 --> 01:11:36,040 Ovako nikad ne�emo sti�i donde. 345 01:11:40,680 --> 01:11:42,480 Ajde, bri�i! 346 01:11:59,680 --> 01:12:03,680 Br�e, tatko. Moramo da ih sustignemo pre nego �to stignu do farme. 347 01:12:03,720 --> 01:12:07,120 Ako premorimo konje ne�emo ih nikad sti�i. 348 01:14:20,320 --> 01:14:22,200 Tu smo. 349 01:14:22,680 --> 01:14:27,680 Bolje da sa�ekamo dok ne padne mrak. - Misli� li da �e nas Koldvel prepoznati? 350 01:14:27,840 --> 01:14:30,320 �ak te ni ro�ena majka ne bi prepoznala. 351 01:14:54,240 --> 01:14:56,240 Dobro ve�e. 352 01:14:56,840 --> 01:15:00,160 Bocu viskija. - Ko�ta�e vas dva dolara. 353 01:15:00,161 --> 01:15:02,520 Nisam te pitao za cenu. 354 01:15:15,080 --> 01:15:17,400 Igra� li ili ne? 355 01:16:08,600 --> 01:16:12,200 Smiri se, Koldvele. Plati�emo sve. 356 01:16:12,960 --> 01:16:17,080 Odakle se znamo. - Ti i ja smo imali jednu dugu konverzaciju. 357 01:16:17,120 --> 01:16:21,240 Odavno. Zar se ne se�a�? 358 01:16:26,160 --> 01:16:30,200 Ima� li ne�to za jelo? - Ne, prekasno je. 359 01:16:30,720 --> 01:16:34,760 Jesi li siguran? Idi i proveri. 360 01:17:00,280 --> 01:17:02,480 Imate li para? 361 01:17:03,680 --> 01:17:05,800 Kaldvel �eli da vas vidi. 362 01:17:06,800 --> 01:17:09,120 Zar ovo nije dovoljno? 363 01:17:10,960 --> 01:17:16,040 Pogledaj bli�e. To je zlato. 364 01:17:24,600 --> 01:17:29,440 Zaista je zlato, D�ord�e. �isto zlato. 365 01:17:32,440 --> 01:17:35,880 Dovoljno da pokrije sve tro�kove. 366 01:17:42,000 --> 01:17:44,880 Jo� jednu bocu. - Odakle vam? 367 01:17:44,920 --> 01:17:47,560 Ne ti�e vas se. Koldvele? 368 01:17:47,720 --> 01:17:50,519 Treba�e nam kola i �est konja. 369 01:17:50,520 --> 01:17:55,526 U zamenu �e� dobiti deo ovog lanca. 370 01:17:55,580 --> 01:17:58,480 O, ne... 371 01:18:00,040 --> 01:18:03,120 Vi �ete po�i sa mnom u Fort Grin. 372 01:18:03,680 --> 01:18:07,200 Mora�ete da odgovorite na neka pitanja. 373 01:18:07,240 --> 01:18:11,320 Za�to, naredni�e? Ve� smo bili tamo. 374 01:18:12,880 --> 01:18:16,040 To je prljava jama. 375 01:18:25,960 --> 01:18:31,680 Dajte, naredni�e. Nemojte komplikovati stvari. 376 01:18:34,280 --> 01:18:36,500 Dr�ite cigaru. 377 01:19:01,240 --> 01:19:03,960 Zar moj prijatelj nije naru�io bocu? 378 01:19:08,840 --> 01:19:11,279 Ima� li kola? - Nemam. 379 01:19:11,280 --> 01:19:15,960 La�e�. - Kunem se. Uverite se sami. 380 01:19:16,960 --> 01:19:18,840 Jeste li �uli to? 381 01:19:20,080 --> 01:19:22,160 Onda �emo morati da preno�imo ovde. 382 01:19:22,840 --> 01:19:27,740 Ujutru �e do�i kola iz Fort Grina po namirnice. 383 01:19:28,440 --> 01:19:30,800 Je l' tako, Koldvele? 384 01:19:33,800 --> 01:19:36,440 Hajde, momci, popijte sa nama. 385 01:19:38,120 --> 01:19:42,920 Naredni�e? - Da, molim. 386 01:20:09,720 --> 01:20:14,440 Istina je. �tala je prazna. 387 01:20:18,800 --> 01:20:20,640 Onda �emo �ekati. 388 01:20:23,160 --> 01:20:25,800 Jo� dva sata i svanu�e. 389 01:20:26,480 --> 01:20:28,040 Prekinite! 390 01:20:35,520 --> 01:20:40,520 �ta �emo sa vojnicima? - Otarasi�emo ih se. 391 01:20:41,600 --> 01:20:44,400 �ta nam drugo preostaje? 392 01:20:44,520 --> 01:20:48,440 Onda se nikad ne�emo otarasiti vojske. 393 01:20:48,680 --> 01:20:51,320 Veza�emo ih i ostaviti u koralu. 394 01:20:51,960 --> 01:20:55,320 Dok ih prona�u, mi �emo ve� biti preko. 395 01:20:55,520 --> 01:20:58,960 U redu, vojnici. Vreme je za spavanje. 396 01:21:02,600 --> 01:21:05,240 Ima jo� vremena. 397 01:21:05,680 --> 01:21:09,960 Zabava je tek po�ela. - Zar me niste �uli? 398 01:21:10,240 --> 01:21:11,320 Napolje! 399 01:21:12,840 --> 01:21:13,960 Napolje! 400 01:21:14,800 --> 01:21:17,600 Dobro, idem. 401 01:21:24,880 --> 01:21:26,120 Po�urite! 402 01:21:38,320 --> 01:21:43,420 �ta ka�e� na zdravicu? Za na�e razdvajanje. 403 01:21:49,920 --> 01:21:52,160 Kakvu su ti planovi? 404 01:21:57,688 --> 01:22:00,200 Iskreno, ne znam. 405 01:22:00,920 --> 01:22:04,200 Ide li ona sa tobom? - Da. 406 01:22:06,000 --> 01:22:08,160 Mislim da gre�i�. 407 01:22:18,440 --> 01:22:20,620 Ne ti�e te se. 408 01:22:44,840 --> 01:22:50,040 Izgleda da si me zaboravio, Koldvele. Ali ti i ja imamo nera��i��enih ra�una. 409 01:22:53,120 --> 01:22:56,960 Pre tri godine sam bio ovde i naru�io bocu viskija. 410 01:22:57,200 --> 01:22:59,840 Stavio sam pet dolara na pult. 411 01:23:02,160 --> 01:23:04,160 Mani se toga. 412 01:23:06,800 --> 01:23:11,240 Dosadno mi je. Nema ni�eg lo�eg u �askanju sa starim prijateljem. 413 01:23:13,920 --> 01:23:16,560 Ja i ti smo drugari. 414 01:23:19,280 --> 01:23:21,920 Zar ne, Koldvele? - Ne znam o �emu pri�a�. 415 01:23:21,921 --> 01:23:26,080 Zbog tebe sam zavr�io u Fort Grinu. Se�a� li se? 416 01:23:27,000 --> 01:23:31,159 Uzeo si tih pet dolara, a nisi mi dao viski, prijatelju. 417 01:23:31,160 --> 01:23:35,960 Rekao si: "Iovako ide� u zatvor, ne�e ti biti potreban". 418 01:23:36,000 --> 01:23:39,080 Sada �u ti naplatiti tih pet dolara. 419 01:24:44,000 --> 01:24:48,280 Naredni�e! Probudite se! 420 01:24:52,280 --> 01:24:58,360 Morate smesta oti�i u Fort Grin i obavestiti ih. Po�urite! Nemate mnogo vremena! 421 01:25:00,080 --> 01:25:02,220 Po�urite! 422 01:25:24,360 --> 01:25:27,740 Poku�ala je da oslobodi vojnike. 423 01:26:19,240 --> 01:26:21,640 Ne! 424 01:27:47,400 --> 01:27:49,880 Ne! 425 01:28:52,400 --> 01:28:55,320 Evo ih. Spremi se. 426 01:30:33,020 --> 01:30:38,520 Preveo: DARTANJAN (Aki) 32769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.