Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,470 --> 00:02:09,546
- I nearly saw my granny.
- What? - Are you trying to kill us all?
2
00:02:09,550 --> 00:02:12,587
Take care!
3
00:02:12,670 --> 00:02:20,463
Slow down, I've had enough!
Stop, you hear!
4
00:02:20,550 --> 00:02:25,499
Remember you have three kids.
Where are we to sleep?
5
00:02:25,550 --> 00:02:32,547
There are beds for the women.
As for us guys ...
6
00:02:32,590 --> 00:02:39,587
SUNG: A vagrant's home is anywhere.
Moon and stars ...
7
00:02:39,630 --> 00:02:46,581
... are his blankets.
- Dad, stop, go back now!
8
00:02:46,630 --> 00:02:54,662
When we have come this far?
Have you ever seen anything so beautiful?
9
00:03:26,470 --> 00:03:34,468
- Dad, who is that? - He's the ferryman
and sorcerer in one person.
10
00:03:48,630 --> 00:03:57,538
Nice catch! Didn't I tell you?
There's a lot of fish here.
11
00:03:59,630 --> 00:04:05,466
Now this is what I call
the art of fishing.
12
00:04:10,430 --> 00:04:14,503
Angling with a rod.
13
00:04:21,510 --> 00:04:30,464
Have a look, mom.
It is a concert. Can you hear Kubelik?
14
00:04:49,670 --> 00:04:57,623
Ladies and gentlemen, you are now witnessing the capture of a red assed minnow.
15
00:05:02,550 --> 00:05:09,547
Pure elegance.
Did you notice its beard?
16
00:05:12,630 --> 00:05:20,628
A bellied rutilus,
champion of the swift currents.
17
00:05:27,630 --> 00:05:35,548
It found its master at last.
18
00:05:35,550 --> 00:05:41,420
Ladies and gentlemen, this is true art.
19
00:05:47,630 --> 00:05:55,503
You have the right attitude.
Never mind what people say.
20
00:05:55,590 --> 00:06:03,668
- Two more. - Three. - Why?
- I don't want to be left out.
21
00:06:04,510 --> 00:06:10,585
- Tell us about Amman.
- Anam. - It does not matter.
22
00:06:10,590 --> 00:06:17,587
- About the Japanese outpost in the jungle.
- You don't know the story then?
23
00:06:17,630 --> 00:06:26,663
- I do not. - I would rather
call it a log cabin though.
24
00:06:27,590 --> 00:06:34,428
A few bamboo houses
protected with machine guns.
25
00:06:34,510 --> 00:06:37,502
We started walking normally.
26
00:06:37,510 --> 00:06:45,588
But in the end we crept like snakes.
We knew how cruel the Japanese are.
27
00:06:48,510 --> 00:06:52,549
What's going on here?
28
00:06:52,630 --> 00:06:57,420
Quiet now and go to sleep!
29
00:07:08,630 --> 00:07:12,623
Come on!
30
00:07:17,590 --> 00:07:22,618
- Here
What cover was daddy singing about?
31
00:07:22,630 --> 00:07:25,622
The stars will be your sheets.
32
00:07:25,670 --> 00:07:33,509
- Moon and stars will be your blankets.
- But what will be your own cover?
33
00:07:33,590 --> 00:07:40,666
You know what, if you are concerned with
your father, just bring it to us.
34
00:07:40,670 --> 00:07:44,504
I'll take it to him.
35
00:07:44,550 --> 00:07:51,626
Here I was lying, trying to keep
stay clear from the Japanese.
36
00:07:51,670 --> 00:08:00,465
Something tickled me on the back.
I dared not move.
37
00:08:00,510 --> 00:08:09,509
All I could do was roll my eyes.
I may even have closed them.
38
00:08:11,670 --> 00:08:18,462
A cobra, one foot thick
was crawling there.
39
00:08:18,510 --> 00:08:25,541
The creature was poised to attack.
40
00:08:25,590 --> 00:08:33,463
Action was needed now, so I
stabbed the cobra with my dagger.
41
00:08:33,510 --> 00:08:37,423
It went for my head.
42
00:08:37,470 --> 00:08:44,501
No Japs in sight at that moment.
43
00:08:44,550 --> 00:08:51,626
- It just set me back.
- And then what did you do?
44
00:08:51,670 --> 00:08:56,505
Then I ...
45
00:09:07,630 --> 00:09:13,626
What did you do about the
cobra bite to your head?
46
00:09:13,670 --> 00:09:16,582
I was wearing a helmet.
47
00:09:16,630 --> 00:09:22,626
That saved me.
And this wasn't the last time.
48
00:09:22,670 --> 00:09:27,460
So you still needed it.
49
00:09:27,470 --> 00:09:36,424
- What about your mustache?
- Here we can make jokes about it.
50
00:09:36,470 --> 00:09:43,501
- I would immediately cut off my mustache if I had one. - Up yours, mr. Hitler!
51
00:09:43,630 --> 00:09:51,469
But we have a guest.
He is a beautiful young man.
52
00:09:55,470 --> 00:10:03,468
You came to see your dad?
Come closer.
53
00:10:04,470 --> 00:10:08,543
Fish for the gentlemen.
54
00:10:08,590 --> 00:10:15,541
Chub, tench, barbel
trout and what not?
55
00:10:15,590 --> 00:10:18,548
I was on the river, not the creek.
56
00:10:18,590 --> 00:10:24,620
- And what about eels?
- You give bloat. Here to Franco.
57
00:10:24,670 --> 00:10:32,509
- Udime is acacia wood.
- You can't tell the difference.
58
00:10:32,630 --> 00:10:40,548
- We have a visitor.
- Our youngest. Come over here.
59
00:10:40,590 --> 00:10:46,540
From now on this is
your uncle Prošek.
60
00:10:46,550 --> 00:10:53,467
- What do you want? - Mommy ...
- Mommy told me it is complete paradise out there.
61
00:10:53,510 --> 00:10:57,423
And we stay here.
62
00:11:20,430 --> 00:11:28,462
- Special shape. - Why?
- These hooks are manufactured in the USA.
63
00:11:28,510 --> 00:11:37,623
The narrower the better.
64
00:11:37,670 --> 00:11:45,463
- Ouch, that hurts.
- Eel are mysterious fish.
65
00:11:46,630 --> 00:11:53,468
Unpredictable.
They hunt in the moonlight.
66
00:11:53,510 --> 00:11:57,583
This soil yields worms.
67
00:12:00,550 --> 00:12:05,544
I use them as bait.
68
00:12:05,590 --> 00:12:13,508
There are so many of them.
Aah, got it.
69
00:12:16,550 --> 00:12:23,547
It tried to escape, but we've got it.
Isn't this delicious?
70
00:12:24,630 --> 00:12:30,626
We need more.
We have to move the soil ...
71
00:12:30,670 --> 00:12:37,508
... to resist any eel.
They are going after is the bottom.
72
00:12:37,590 --> 00:12:42,505
Sometimes they are swallowed.
73
00:12:43,630 --> 00:12:52,538
Sometimes not a single worm is left.
Look how it is trembling.
74
00:12:53,550 --> 00:13:00,547
Come all into the box.
75
00:13:01,510 --> 00:13:08,586
As I said, eel is a mysterious fish.
It has the finest meat.
76
00:13:08,630 --> 00:13:15,547
It is best smoked,
but you can prepare in 72 ways.
77
00:13:15,590 --> 00:13:18,662
They serve it on silver.
78
00:13:18,670 --> 00:13:27,419
Kings get it on gold, but they
gladly pay for it with gold.
79
00:13:35,430 --> 00:13:43,508
Do you notice its colours?
It is a common minnow.
80
00:13:43,590 --> 00:13:51,622
These are the eel's prey.
One movement and they've had it.
81
00:13:52,470 --> 00:13:59,660
Did you see that? Trout!
You could catch them with bare hands.
82
00:14:00,430 --> 00:14:07,541
- Daddy, take me to the eel.
- You're still too small.
83
00:14:07,590 --> 00:14:11,629
I'll make them a feast.
84
00:14:11,670 --> 00:14:18,508
What I really need is a long rope.
85
00:14:18,550 --> 00:14:25,547
- When will your brothers returned from playing football?
- Not until the evening.
86
00:14:25,590 --> 00:14:32,507
If you bring me the rope,
I'll take you to the eels.
87
00:14:32,550 --> 00:14:37,578
You'll find it just there.
88
00:14:49,430 --> 00:14:54,458
- D'you want something?
- No, nothing.
89
00:14:56,470 --> 00:15:04,502
I can think of something you want.
Are you hungry? Lunch is in a minute.
90
00:15:13,630 --> 00:15:21,628
- Can I at least have a slice of bread?
- But don't let it spoil your appetite.
91
00:15:37,470 --> 00:15:41,543
Thank you.
92
00:15:44,590 --> 00:15:51,666
That's it. Well done.
Now let's go to the river.
93
00:15:59,670 --> 00:16:06,542
- It's raining cats and dogs.
- Beautiful, as what we need.
94
00:16:06,590 --> 00:16:10,469
Have you seen a washing line?
95
00:16:10,510 --> 00:16:16,619
Mom, this is no time to worry about such trifle things. It is eel time. Come with us.
96
00:16:16,670 --> 00:16:24,509
- Will you? - It's raining too much.
- But not forever.
97
00:16:27,590 --> 00:16:34,541
- Daddy, the water is rising.
- That is correct. The rain brought ...
98
00:16:34,550 --> 00:16:42,468
... swarmss of insects. Fish have
a priority now: stuffing your stomach.
99
00:16:42,510 --> 00:16:51,543
Do you hear that? Our golden eels
are coming out.
100
00:16:53,470 --> 00:16:57,463
Just waiting for us.
101
00:16:58,590 --> 00:17:06,463
It's a beautiful night.
Let's do it.
102
00:17:06,470 --> 00:17:10,622
- Take off your clothes. - Why?
- Do not ask.
103
00:17:10,670 --> 00:17:18,509
You wanted to come with me.
So undress.
104
00:17:32,430 --> 00:17:34,500
Take the stone into the river.
105
00:17:34,590 --> 00:17:42,588
When the rope is tight,
drop it to the bottom.
106
00:17:42,630 --> 00:17:47,465
Not too fast.
107
00:17:48,510 --> 00:17:52,628
Easy now.
108
00:17:56,470 --> 00:18:04,468
- Daddy, the water is getting deeper.
- Don't worry, go on.
109
00:18:10,470 --> 00:18:18,627
That's my boy. Go. Just a bit further.
110
00:18:33,670 --> 00:18:42,465
Just a bit.
Two, three steps.
111
00:18:47,510 --> 00:18:51,549
- Daddy!
- Don't let go!
112
00:18:51,630 --> 00:18:56,579
Hold the line!
113
00:19:04,550 --> 00:19:09,578
You're safe now.
114
00:19:12,510 --> 00:19:20,508
This is my biggest catch ever.
115
00:19:20,550 --> 00:19:28,503
What has come in to you?
The boy might catch pneumonia.
116
00:19:28,590 --> 00:19:33,618
- He could have drowned.
- I saved him.
117
00:19:33,670 --> 00:19:39,666
- And you can't even swim?
- I had your washing line.
118
00:19:40,430 --> 00:19:47,461
You risked his life?
Look at him.
119
00:19:47,510 --> 00:19:51,583
A father of three.
120
00:20:02,470 --> 00:20:08,625
Next time go into the water yourself.
Drown yourself.
121
00:20:08,630 --> 00:20:14,466
Stop this silly game.
122
00:20:14,630 --> 00:20:23,459
It was a pretty good night,
but maybe it was not the right night.
123
00:20:26,550 --> 00:20:30,543
There really was too much water.
124
00:20:30,590 --> 00:20:37,541
- But next time we'll do better.
- Daddy, will the golden eels arrive?
125
00:20:37,590 --> 00:20:45,463
Definitely. Just you wait and see.
126
00:20:45,510 --> 00:20:52,586
We'll catch a whole bunch of them.
127
00:21:04,670 --> 00:21:08,583
Ouch.
128
00:21:28,590 --> 00:21:35,428
- Are you ready? - Yes.
- We have no bait for the fish.
129
00:21:35,470 --> 00:21:42,546
- Can't uncle come with us?
- He's not feeling well. Well, let's go.
130
00:21:44,430 --> 00:21:48,548
Daddy, Daddy.
131
00:21:48,630 --> 00:21:56,628
- Stay with your mom.
- You heard your father.
132
00:21:59,630 --> 00:22:03,418
Shut up, stupid dog.
133
00:22:03,470 --> 00:22:10,467
- What ails you?
- It's an old shrapnel wound from the war.
134
00:22:10,510 --> 00:22:15,425
Don't be angry. Here you go.
135
00:22:16,550 --> 00:22:19,508
Good dog.
136
00:22:19,550 --> 00:22:25,546
You like fish? Take it.
137
00:22:36,470 --> 00:22:41,419
So drink.
138
00:22:42,550 --> 00:22:46,623
Cough.
139
00:22:46,630 --> 00:22:51,658
Now come with me.
140
00:22:57,550 --> 00:23:05,628
Look, I kept it for you.
It's from the willow tree.
141
00:23:05,670 --> 00:23:10,539
Let's go and catch some.
143
00:24:40,670 --> 00:24:43,628
Be quiet!
144
00:25:03,630 --> 00:25:07,543
Gotcha!
145
00:25:07,630 --> 00:25:11,543
Ouch.
146
00:25:15,510 --> 00:25:18,422
You're mine.
147
00:25:23,470 --> 00:25:27,543
I'm proud of you.
148
00:25:45,470 --> 00:25:52,421
- This is a nice one. Who put it there?
- Uncle Prošek. - Who caught it?
149
00:25:52,470 --> 00:25:59,546
- Uncle Prošek no doubt.
- Who? - I did. - Don't lie.
150
00:26:01,670 --> 00:26:05,583
Wow.
151
00:26:10,510 --> 00:26:15,630
- Good day, mr. Janouch.
- Have you seen Prošek.
152
00:26:15,670 --> 00:26:22,428
- I caught a fish. - How big?
- Look.
153
00:26:22,590 --> 00:26:28,586
Smallish.
Apart from the bone it is very little.
154
00:26:46,670 --> 00:26:53,667
Let's see our new fisherman.
155
00:27:17,590 --> 00:27:24,621
- Where's my bass?
- It's not there? - You stole it!
156
00:27:24,670 --> 00:27:31,542
- Maybe the wind blew it away.
- Or it was eaten by a cat.
157
00:27:35,630 --> 00:27:39,543
The dirty rat!
158
00:27:54,550 --> 00:28:01,422
- Come on, it wasn't eaten by the cat.
- Where is it? - Prošek took it.
159
00:28:01,470 --> 00:28:09,468
- It's not true. - It is. It started
to smell, like your self-praise.
161
00:28:17,630 --> 00:28:24,581
[SUNG:] The two rocks were tramps,
that had nothing to do ...
162
00:28:24,630 --> 00:28:28,623
... but playing the guitar.
163
00:28:37,510 --> 00:28:44,586
- This will do.
- Here, here, too.
164
00:28:46,630 --> 00:28:53,627
- Let us use this wire.
- Because the normal line ...
165
00:28:53,670 --> 00:29:01,668
Barbel usually break them.
They are the fiercest.
166
00:29:02,430 --> 00:29:06,469
They fight like lions.
167
00:29:30,590 --> 00:29:38,588
You made an error
and it will cost you dear.
168
00:29:41,670 --> 00:29:47,586
Got it!
Show it drop!
169
00:29:47,630 --> 00:29:52,545
Leave him!
Leave him!
170
00:29:52,590 --> 00:29:59,587
- Let go a little and now pull!
- It is getting away.
171
00:29:59,590 --> 00:30:03,549
Come up a bit, a little more.
172
00:30:08,430 --> 00:30:12,548
Allow a bit slack,
go against the water.
173
00:30:12,630 --> 00:30:17,624
Give me the landing net.
174
00:30:17,630 --> 00:30:22,420
Come here.
175
00:30:22,470 --> 00:30:26,509
And it's yours.
176
00:30:37,470 --> 00:30:44,467
- I'm sorry.
- Grab it firmly with both hands.
177
00:30:45,590 --> 00:30:49,503
- It will pay for the mistakes
in its final battle. - Will it hurt?
178
00:30:49,510 --> 00:30:56,507
Not any longer, it gave its all
in the battle. You won.
179
00:30:56,550 --> 00:31:03,547
It knows that it lost.
Now be brave.
180
00:33:32,590 --> 00:33:36,629
You're here.
181
00:33:36,670 --> 00:33:44,543
How cold you are and slippery.
I wonder how I can get you.
182
00:34:10,430 --> 00:34:17,541
You're there. You're still there.
If you made a mistake ...
183
00:34:17,590 --> 00:34:22,539
... you will have to pay for it.
185
00:34:57,630 --> 00:35:07,540
[RADIO:] Summer returns, a time full
of desire, a time full of longing ...
186
00:35:07,630 --> 00:35:18,461
... and sunny days, yet full of
distress and dubious dreams.
187
00:35:19,470 --> 00:35:23,509
I brought you something.
188
00:35:32,550 --> 00:35:40,503
How sweet, but you should have left
it there. It's still a baby.
190
00:36:13,470 --> 00:36:19,659
Marching through the rustic forest,
fate swiftly approaches ...
191
00:36:20,470 --> 00:36:22,586
Look.
192
00:36:25,550 --> 00:36:34,504
- What funny stones.
- It's not rock, those are mushrooms.
193
00:36:55,590 --> 00:37:02,587
- Why are you crying, Mom?
- Masses of mushrooms predict war.
194
00:37:02,590 --> 00:37:05,627
Old wives' tales.
195
00:37:05,670 --> 00:37:13,543
Your grandmother said this before
World War II. There were thousands ...
196
00:37:13,670 --> 00:37:21,429
... of white mushrooms. And soon
there was misery and hunger.
198
00:38:46,630 --> 00:38:51,465
Who is there?
199
00:38:57,670 --> 00:39:08,501
Prošek, look what has become of us.
At least we still have this house.
200
00:39:09,510 --> 00:39:13,583
Grandmother was right.
201
00:39:16,470 --> 00:39:24,423
This is from the pub.
This from Janouch.
202
00:39:29,470 --> 00:39:36,581
Prošek, you didn't poach, did you?
What if you are caught ...
203
00:39:37,510 --> 00:39:44,461
Roe will strengthen the body
204
00:39:44,510 --> 00:39:48,583
It will last a long time.
205
00:39:51,430 --> 00:39:59,508
- Oh, Prošek what am I to do?
- Whose bike is this?
206
00:40:01,430 --> 00:40:08,541
- Uncle! - What fish did you bring?
- Just a carp.
207
00:40:08,590 --> 00:40:14,665
- Carp are good.
- But there are patrolmen watching.
208
00:40:14,710 --> 00:40:22,708
And German soldiers.
Dad and my brothers had to run.
209
00:40:23,470 --> 00:40:30,421
I would go as well,
But apparently I'm too small.
210
00:40:30,470 --> 00:40:38,582
I want daddy to catch eels.
That is my favourite fish.
211
00:40:38,630 --> 00:40:45,581
Uncle, take me with you.
212
00:40:45,670 --> 00:40:49,629
Ok, but not a word to your dad.
213
00:41:06,630 --> 00:41:12,546
- Uncle, do you use a cord?
- What? - For the bait.
214
00:41:12,590 --> 00:41:19,462
- I don't, it's stupid. - But, dad ...
- All manuals will tell you so.
215
00:41:19,510 --> 00:41:22,502
I will help you pull.
216
00:41:22,550 --> 00:41:29,547
- They will come one after another.
And when they do ... - We'll pull!
217
00:41:36,430 --> 00:41:40,628
We might catch two or three
solitary eels today.
218
00:41:42,670 --> 00:41:51,465
Here are some worms for you.
You had better bite ...
219
00:41:51,510 --> 00:41:57,460
... I know you can't resist them.
220
00:42:01,470 --> 00:42:07,420
Eels, wake up and come.
221
00:42:07,630 --> 00:42:15,548
It's a mysterious fish.
I like to feast in the moonlight.
222
00:42:17,430 --> 00:42:21,423
Dad.
223
00:42:23,470 --> 00:42:27,509
I already have one!
224
00:42:33,550 --> 00:42:41,423
You are there, you can't fool
me. I can see you, fish!
225
00:42:41,670 --> 00:42:49,509
Do you have a feast.
Come to a set table.
226
00:42:56,550 --> 00:43:00,589
Two!
227
00:43:11,670 --> 00:43:17,540
We will win.
Dam up the river.
228
00:43:17,590 --> 00:43:24,541
We will make them a barrier of bait.
Make sure you stay in sight.
229
00:43:24,590 --> 00:43:29,459
Daddy!
230
00:43:33,550 --> 00:43:41,548
- You must go home. - I did not sleep,
I have two eels. - And maybe a third.
231
00:43:46,550 --> 00:43:52,500
And this one makes three.
232
00:43:52,550 --> 00:43:58,580
- Three is enough.
- Daddy said it was toward your timber.
233
00:43:58,630 --> 00:44:05,661
That's right. Acacia wood is
excellent but expensive.
234
00:44:06,550 --> 00:44:13,467
Three eels would not pay for it.
235
00:44:13,510 --> 00:44:19,506
Frantisek, do not be greedy.
Give me my acacia.
236
00:44:19,510 --> 00:44:25,426
This lot is worth 10 oxen.
237
00:44:25,470 --> 00:44:28,462
Do you know where is his dad is?
238
00:44:28,510 --> 00:44:36,428
- So, what we have today?
- We have venison in red wine and cream.
239
00:44:36,470 --> 00:44:44,548
Venison? They don't even serve that
in the Crystal Palace hotel in London.
240
00:44:44,630 --> 00:44:51,422
- Dad, I have an appetizer.
- Let's see it.
241
00:44:51,470 --> 00:44:56,498
What will it be?
Sausages with onion?
242
00:45:02,510 --> 00:45:09,666
- Did you catch them yourself?
- Yes. - What a smell.
243
00:45:11,630 --> 00:45:20,663
- Pretty golden. - Not quite.
244
00:45:26,630 --> 00:45:32,626
Will you ever go for the golden eel?
245
00:45:32,670 --> 00:45:41,669
- Daddy. - So, hooray to them.
The finest piece of meat.
246
00:45:56,670 --> 00:46:05,624
Frantisek is a jerk, it is much too salty.
247
00:46:05,630 --> 00:46:09,623
Mommy, what about the venison?
248
00:46:31,590 --> 00:46:36,539
They are no good.
It's that stupid Janouch.
249
00:46:36,590 --> 00:46:42,665
- Go away!
- We are going tomorrow.
250
00:46:43,430 --> 00:46:48,629
Come on, we'll help you.
251
00:47:42,510 --> 00:47:46,583
Daddy!
252
00:48:04,630 --> 00:48:13,425
- I've grown, I want to go with you.
- That would leave your mother alone.
253
00:48:14,510 --> 00:48:20,619
- Couldn't we all go? - Women are not
allowed where we are going.
254
00:48:20,630 --> 00:48:27,422
Someone has to sacrifice
and stay with mother.
255
00:48:27,590 --> 00:48:34,666
- Take care of her. Will you promise
me that? - Yes.
257
00:50:56,630 --> 00:51:00,669
Go away, off with you!
260
00:51:52,550 --> 00:52:00,468
What are you concealing? Wodka perhaps?
What do you have up your sleeve?
261
00:52:00,510 --> 00:52:06,426
Is that a spoon you are hiding?
Sure enough, it has to be a spoon.
262
00:52:06,470 --> 00:52:12,625
Lord God, help me.
Mr. Oplt, you too help me.
263
00:52:12,670 --> 00:52:19,462
When my grandfather got married,
he was very generous to you.
264
00:52:19,510 --> 00:52:22,468
Amen.
265
00:52:38,550 --> 00:52:46,548
- Dinner time.
- No sweat, I'm coming.
266
00:54:10,430 --> 00:54:14,548
I got you!
267
00:54:18,470 --> 00:54:22,668
You villain, stop!
268
00:54:23,510 --> 00:54:28,425
Halt, or I ...
269
00:54:32,590 --> 00:54:37,584
Tycho.
270
00:54:41,590 --> 00:54:49,588
Silence!
271
00:54:50,550 --> 00:54:56,580
Where is he?
Did you see him?
272
00:54:56,590 --> 00:55:01,618
- Tomorrow I'll be back with gendarmes.
- Guard the fish well.
273
00:55:02,430 --> 00:55:09,427
- They are beautiful. Where were you?
- Mr. Oplt gave them to me.
274
00:55:09,510 --> 00:55:14,538
This one I'll swap for flour,
and this one for lard.
275
00:55:14,590 --> 00:55:22,429
- And we'll roast the fat one.
- And let's send something to my brothers.
276
00:55:30,590 --> 00:55:37,587
So they came from mr. Oplt?
You could have been seen from the castle.
277
00:55:37,630 --> 00:55:44,627
Gendarmes, fish guard.
Who knows how many have seen you.
278
00:55:46,590 --> 00:55:51,539
- Nobody.
- At least now I do not lie.
279
00:55:51,590 --> 00:55:58,462
You know what I can do? I'm hiding
a man the Germans are looking for.
280
00:55:58,510 --> 00:56:05,461
So he can take revenge
for his misfortune.
281
00:56:05,470 --> 00:56:12,546
You must promise me that you
won't go see him. Promise me.
282
00:56:12,590 --> 00:56:19,621
You're taking a big risk.
I only have you.
284
00:58:03,590 --> 00:58:06,662
Is anybody there?
285
00:58:06,670 --> 00:58:11,539
Don't go there.
287
01:00:18,590 --> 01:00:25,462
I got you, you rascal!
I'll teach you!
288
01:00:26,630 --> 01:00:30,464
Scream!
I'll punish you, you villain!
289
01:00:30,510 --> 01:00:36,426
Now cry, or do you want me
to really hit you?
290
01:00:36,630 --> 01:00:41,579
- Aaaaaa!
- That's better.
291
01:00:41,590 --> 01:00:48,507
- I will kill you.
- Mr. fish guard, that's enough.
292
01:00:48,550 --> 01:00:55,467
- Leave it.
- Mind your own business.
293
01:00:57,510 --> 01:01:01,628
- Aaaaaaaaaa!
- You can stop now.
294
01:01:07,430 --> 01:01:11,582
Do you write to your father and brothers?
295
01:01:11,630 --> 01:01:15,589
- Could you send them something?
- Yes.
296
01:01:15,630 --> 01:01:21,466
What were you thinking? A nice spot
for carp, where everyone can see me?
297
01:01:21,510 --> 01:01:26,459
When there are so many better places on the other side,
298
01:01:26,510 --> 01:01:31,584
Do your fishing in the morning,
when everyone is still in bed.
299
01:01:31,630 --> 01:01:37,580
Now go home and don't forget to limp.
300
01:01:37,630 --> 01:01:47,426
And make some aromatic dough ...
301
01:01:47,470 --> 01:01:51,429
... Carp like that and bite quickly.
302
01:01:56,550 --> 01:02:02,466
- You did not listen to me?
- I brought you ...
303
01:02:02,510 --> 01:02:10,667
- What was I saying? - We need it.
- The fish guard could hurt you.
304
01:02:11,430 --> 01:02:18,541
- I promised dad nothing
will happen. - I promised him.
305
01:02:18,590 --> 01:02:26,463
- Thou shalt obey!
- And I will not! - What did you say?
306
01:02:28,550 --> 01:02:36,548
Do you think I don't know where they are?
They are in the camp and they are hungry.
307
01:02:36,550 --> 01:02:44,548
They need to eat in order not to die.
It's for them that I caught the carp.
308
01:02:44,590 --> 01:02:49,618
Even if they kill me.
309
01:02:53,630 --> 01:02:57,589
Boy.
310
01:02:57,630 --> 01:03:05,662
- Mommy, is there a heaven?
- Why do you ask?
311
01:03:05,670 --> 01:03:13,623
- The boys in school said so.
- It's not true. Certainly not.
312
01:03:55,630 --> 01:04:01,626
So send this to daddy.
And this dream that we have.
313
01:04:01,670 --> 01:04:08,587
My little ones, brave fishermen.
316
01:06:11,630 --> 01:06:16,545
- Where were you?
- At school. - I was there.
317
01:06:16,630 --> 01:06:22,500
- They released us home, Prihoda
did not come. - Why?
318
01:06:22,550 --> 01:06:30,468
- Lidice's little one. - What did
they tell you? - Just to go home.
319
01:06:30,510 --> 01:06:35,538
- But you did not go.
- We went to see the creek.
320
01:06:35,590 --> 01:06:40,584
- Which one?
- The one that flows from Lidice.
321
01:06:40,630 --> 01:06:48,548
The creek is drying up. We wanted
know why. We went upstream.
322
01:06:48,590 --> 01:06:56,508
But a farmer chased us, shouting at
us that the stream will not flow ...
323
01:06:56,550 --> 01:07:04,582
... because he blew the pond
into the air. Such bullshit.
324
01:07:08,590 --> 01:07:16,429
- What is the matter, mom?
- Please go to uncle Prošek ...
325
01:07:17,550 --> 01:07:21,623
and stay there.
326
01:07:24,630 --> 01:07:33,538
- We could go fishing for barbel.
- We're not going anywhere.
327
01:07:33,670 --> 01:07:40,621
- I could go on my own.
- There are no barbel around.
328
01:07:40,670 --> 01:07:48,463
- Bass then?.
- Come and sit here.
331
01:08:31,510 --> 01:08:35,583
Quiet, I'm going to fish.
333
01:10:08,550 --> 01:10:14,659
- Let me see, young man.
- Bravo.
334
01:10:30,510 --> 01:10:33,582
Down!
335
01:10:59,590 --> 01:11:06,621
- Halt! Closed!
- I'm ... - Away with you, go!
336
01:12:09,670 --> 01:12:17,463
- I brought you some trout.
- Thank you.
337
01:12:20,510 --> 01:12:26,665
That's not the paratrooper?
And what's this?
338
01:12:27,470 --> 01:12:31,429
A walkie-talkie.
339
01:12:32,550 --> 01:12:35,667
Stop, stop!
341
01:14:39,590 --> 01:14:46,507
- Where are they taking him?
- Where?
342
01:15:03,510 --> 01:15:08,538
Well, what about you?
343
01:15:14,470 --> 01:15:18,588
Take her away!
344
01:15:24,590 --> 01:15:28,629
And what about the stench?
345
01:15:31,590 --> 01:15:38,507
- He's mine. - Who is that?
- A drunken fool.
346
01:15:38,590 --> 01:15:44,620
A harmless man.
347
01:16:11,550 --> 01:16:15,543
Like some fish?
348
01:16:25,510 --> 01:16:30,504
Then drink.
349
01:16:35,470 --> 01:16:38,667
Ouch.
350
01:16:39,470 --> 01:16:44,464
This is a good day for fishing eel.
351
01:16:49,470 --> 01:16:57,502
I have everything prepared,
You can catch a full trough there.
352
01:17:04,430 --> 01:17:09,504
Definitely biting.
354
01:18:06,470 --> 01:18:10,509
They respond!
355
01:18:35,670 --> 01:18:40,425
Stretch!
356
01:19:30,510 --> 01:19:34,549
These are the golden eels!
357
01:19:58,590 --> 01:20:05,587
Golden eels certainly arrive.
I saw them ...
358
01:20:05,630 --> 01:20:12,547
... These are splendid.
They come from everywhere.
359
01:20:12,590 --> 01:20:17,618
You were right, daddy.
360
01:20:19,630 --> 01:20:24,624
These are your golden eels.
361
01:20:25,470 --> 01:20:28,667
Go, sail!
362
01:20:59,670 --> 01:21:07,463
Navigate to the sea.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0080175
Zlatí Úhoři - Golden Eels (1979) English.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "Milko"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+29634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.