All language subtitles for Yunga so shkhuny Kolumb 1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,600 --> 00:00:29,220 Смотреть надо. 2 00:00:34,280 --> 00:00:36,500 Эй, насмотрелся? 3 00:00:39,980 --> 00:00:42,020 Отдать носовой. 4 00:00:49,120 --> 00:00:50,286 Это что? 5 00:00:50,310 --> 00:00:52,286 Они нефть возят? 6 00:00:52,310 --> 00:00:53,720 Танкер такой? 7 00:00:54,130 --> 00:00:56,646 Да воду они возят. Пресную воду. 8 00:00:56,670 --> 00:00:58,090 Рыбакам бригады. 9 00:01:00,340 --> 00:01:02,116 Значит пароход-водовоз? 10 00:01:02,140 --> 00:01:03,330 Не пароход. 11 00:01:03,700 --> 00:01:05,120 Шхуна это. 12 00:01:05,550 --> 00:01:06,610 Шхуна Колумб. 13 00:01:13,750 --> 00:01:15,170 Смотреть надо. 14 00:01:19,560 --> 00:01:22,220 Вот и обед пришел. 15 00:01:23,830 --> 00:01:25,680 Посмотрим, что приготовила. 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,006 Вы с нами? 17 00:01:31,030 --> 00:01:32,496 Тогда поторапливайтесь. 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,530 Нет. 19 00:01:34,220 --> 00:01:35,570 Мы местные. 20 00:01:44,860 --> 00:01:47,400 А он что у них, уже матрос? 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,860 Нет, просто юнга. 22 00:01:51,570 --> 00:01:55,716 Пусть я в настоящих штормах ещё не был, 23 00:01:55,740 --> 00:01:59,006 навеки мне с морем дружить, нам дружить. 24 00:01:59,030 --> 00:02:02,716 Нельзя жить без солнца, нельзя жить без неба, 25 00:02:02,740 --> 00:02:06,460 А как нам без моря прожить? 26 00:02:12,950 --> 00:02:16,806 Идём на волне, рядом с тучей и громом, 27 00:02:16,830 --> 00:02:20,236 нам скоро на флоте служить, нам служить. 28 00:02:20,260 --> 00:02:23,436 Нельзя жить без друга, нельзя жить без дома, 29 00:02:23,460 --> 00:02:27,030 А как нам без моря прожить? 30 00:02:33,880 --> 00:02:37,286 Что юность пришла, прокричит буревестник, 31 00:02:37,310 --> 00:02:40,656 и многое надо решить, нам решить. 32 00:02:40,680 --> 00:02:43,996 Нельзя жить без солнца, нельзя жить без песни, 33 00:02:44,020 --> 00:02:47,670 А как нам без моря прожить? 34 00:03:19,190 --> 00:03:20,200 Ничего? 35 00:03:22,510 --> 00:03:24,130 Вообще-то ничего. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,080 А буквы путаешь. 37 00:03:27,110 --> 00:03:29,580 Вместо" К" "Б" стучишь. 38 00:03:30,410 --> 00:03:32,200 Что это за бобс еще такой? 39 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Бокс. 40 00:03:35,830 --> 00:03:37,140 Слабовато. 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,260 Ты покажешь или нет? 42 00:03:48,180 --> 00:03:49,920 Доделаю, пожалуйста. 43 00:03:52,250 --> 00:03:54,930 Мам, ну что он надо мной постоянно издевается? 44 00:03:55,520 --> 00:03:57,606 Что издевается? Обещал ведь. 45 00:03:57,630 --> 00:03:58,940 И правда, Левушка! 46 00:03:59,160 --> 00:04:00,860 Ну что он все утро канючит? 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,576 Сделай, что просит. 48 00:04:02,600 --> 00:04:03,720 Да? 49 00:04:04,640 --> 00:04:06,440 А ты знаешь, что показать надо? 50 00:04:07,110 --> 00:04:08,116 Апперкот. 51 00:04:08,140 --> 00:04:09,440 Ну так покажи. 52 00:04:15,930 --> 00:04:18,206 Видишь ушел же. 53 00:04:18,230 --> 00:04:19,610 Давай еще раз. 54 00:04:20,680 --> 00:04:22,310 Нет, так не бьют. 55 00:04:31,290 --> 00:04:32,770 Ты давай по-настоящему. 56 00:04:33,420 --> 00:04:34,790 По-настоящему! 57 00:04:40,030 --> 00:04:42,510 Правой!Молодец. 58 00:04:44,060 --> 00:04:46,050 Главное в боксе, Марко, 59 00:04:47,100 --> 00:04:48,200 уловить момент. 60 00:05:06,500 --> 00:05:08,560 Здоровый такой. Сладил. 61 00:05:08,950 --> 00:05:10,386 Сама же просила. 62 00:05:10,410 --> 00:05:11,896 Да ничего, мам. 63 00:05:11,920 --> 00:05:13,920 Бокса без этого не бывает. 64 00:05:45,900 --> 00:05:47,000 Спасибо. 65 00:05:47,370 --> 00:05:48,347 Пожалуйста. 66 00:05:48,371 --> 00:05:49,696 Вот и познакомились. 67 00:05:49,720 --> 00:05:51,720 Это, Марко, моя племянница. 68 00:05:52,590 --> 00:05:53,590 Люда. 69 00:05:54,670 --> 00:05:55,670 Здрасьте. 70 00:05:56,410 --> 00:05:57,876 Человек она городской. 71 00:05:57,900 --> 00:06:00,466 Так что ты, как потомственный рыбак, как сосед, 72 00:06:00,490 --> 00:06:02,836 все ей покажи, со всем познакомь. 73 00:06:02,860 --> 00:06:03,890 Ладно. 74 00:06:05,270 --> 00:06:06,556 Да не ладно, 75 00:06:06,580 --> 00:06:08,580 а хорошо. 76 00:06:10,050 --> 00:06:11,746 Вот вы к морю пойдете, 77 00:06:11,770 --> 00:06:13,770 и Людочку возьмите с собой. 78 00:06:13,900 --> 00:06:16,370 И вообще, ты с ней подружись. Ну мама! 79 00:06:17,450 --> 00:06:18,450 Ладно. 80 00:06:20,660 --> 00:06:21,890 Подружусь. 81 00:06:24,940 --> 00:06:27,380 Вы на него, Людочка, не обижайтесь. 82 00:06:27,660 --> 00:06:29,496 Это у нас он после бокса такой, 83 00:06:29,520 --> 00:06:31,830 а вообще он вежливый. 84 00:08:29,100 --> 00:08:32,270 Эй дефективная! 85 00:08:37,820 --> 00:08:39,070 Зачем ты так? 86 00:08:41,250 --> 00:08:42,530 Ее все так дразнят. 87 00:08:42,790 --> 00:08:43,980 Весь поселок. 88 00:08:44,620 --> 00:08:46,490 Нос лучше бы вытер. 89 00:08:57,530 --> 00:08:59,796 Дочка она Ковальчука, рыбного инспектора. 90 00:08:59,820 --> 00:09:01,796 Не родная, а приемная. 91 00:09:01,820 --> 00:09:05,090 И даже не приемная. Отчим он ей Ковальчук. 92 00:09:07,810 --> 00:09:09,826 Мать у нее в прошлом году умерла. 93 00:09:09,850 --> 00:09:12,620 И она какая-то странная стала. Дефективная. 94 00:09:21,320 --> 00:09:23,700 А Ковальчук ее никуда не пускает. 95 00:09:24,220 --> 00:09:25,780 Только в лавку да на море. 96 00:09:26,380 --> 00:09:27,706 Они отдельно живут. 97 00:09:27,730 --> 00:09:29,730 Вон там под скалой. 98 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 Марко! 99 00:09:38,620 --> 00:09:39,910 Давай сюда. 100 00:09:47,050 --> 00:09:48,326 Видала? 101 00:09:48,350 --> 00:09:49,207 А что случилось? 102 00:09:49,231 --> 00:09:51,230 Обыкновенное дело - ЮДП. 103 00:09:51,420 --> 00:09:53,506 Что-что? ЮДП. 104 00:09:53,530 --> 00:09:55,506 Юные друзья пограничников. 105 00:09:55,530 --> 00:09:57,876 У нас в школе есть отряд, не знала? 106 00:09:57,900 --> 00:09:59,366 А Марко командир. 107 00:09:59,390 --> 00:10:02,020 И посторонних ты в поселке не встречал? 108 00:10:03,540 --> 00:10:04,730 Только на причале. 109 00:10:04,950 --> 00:10:06,766 Отдыхающие в санаторий приехали. 110 00:10:06,790 --> 00:10:08,790 А потом я на море ушел. 111 00:10:09,510 --> 00:10:11,116 А ребята что говорят? 112 00:10:11,140 --> 00:10:13,116 Ничего не говорят. 113 00:10:13,140 --> 00:10:14,107 Но ты имей в виду. 114 00:10:14,131 --> 00:10:16,106 И ребят предупреди. Хорошо. 115 00:10:16,130 --> 00:10:18,106 А завтра 116 00:10:18,130 --> 00:10:20,130 мы с тобой 117 00:10:20,590 --> 00:10:21,716 часиков в 18 118 00:10:21,740 --> 00:10:24,206 весь отряд соберем и задачу поставим. 119 00:10:24,230 --> 00:10:26,206 Договорились, командир? Договорились. 120 00:10:26,230 --> 00:10:27,580 Интересно, о чем они? 121 00:10:27,890 --> 00:10:30,480 Не вздумай спросить, все равно не скажут. 122 00:10:30,940 --> 00:10:32,130 Очень мне надо! 123 00:10:36,390 --> 00:10:37,860 До свидания. 124 00:10:38,340 --> 00:10:40,830 До завтра, Марко. 125 00:11:17,670 --> 00:11:19,730 Разбой. 126 00:11:22,950 --> 00:11:24,670 Хорошенький Разбой. 127 00:11:25,240 --> 00:11:27,810 Сейчас тебя чем-то угощу. 128 00:11:38,550 --> 00:11:40,170 Падчерица вернулась. 129 00:11:40,810 --> 00:11:43,720 Если чужой, то собака такой шум поднимет. 130 00:11:44,450 --> 00:11:46,426 Девчонка нашему разговору не помешает? 131 00:11:46,450 --> 00:11:47,520 Не беспокойтесь. 132 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 Мала еще. 133 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Что стоишь? 134 00:12:06,050 --> 00:12:07,050 Проходи. 135 00:12:21,910 --> 00:12:23,286 Вот и спрыснем наше знакомство. 136 00:12:23,310 --> 00:12:25,310 Я как знал, велел купить. 137 00:12:26,930 --> 00:12:29,940 А ну иди ко мне, маленькая хозяйка. 138 00:12:32,390 --> 00:12:33,720 Как нас зовут? 139 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 Катя ее зовут. 140 00:12:37,070 --> 00:12:38,070 Катя. 141 00:12:41,300 --> 00:12:43,130 Нехорошо подслушивать, Катюша. 142 00:12:43,870 --> 00:12:45,520 А еще, наверное, пионерка. 143 00:12:47,530 --> 00:12:49,910 Я не подслушивала, я только что пришла. 144 00:13:00,460 --> 00:13:02,116 А у нас в Киеве во дворе 145 00:13:02,140 --> 00:13:05,300 все мальчишки хотят быть космонавтами. 146 00:13:05,750 --> 00:13:08,366 А у вас почему-то моряками. 147 00:13:08,390 --> 00:13:09,390 Почему? 148 00:13:16,720 --> 00:13:19,810 Нет, правда! Что тут такого особенного? 149 00:13:29,270 --> 00:13:32,010 Эх ты, не понимаешь. 150 00:13:32,770 --> 00:13:34,070 Эх ты! 151 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 Катя! 152 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Ты куда? 153 00:14:43,650 --> 00:14:45,350 На море купаться. 154 00:14:46,330 --> 00:14:47,330 А ну марш домой! 155 00:14:49,310 --> 00:14:52,050 Пошли, Разбой. 156 00:14:55,990 --> 00:14:57,020 Иди. 157 00:14:58,070 --> 00:15:00,550 Все время можно было. А сегодня нельзя. 158 00:15:02,580 --> 00:15:04,370 И вечером? И вечером. 159 00:15:17,210 --> 00:15:19,186 Хорошо, что я тебя сюда затащила. 160 00:15:19,210 --> 00:15:21,186 Такой красивый закат. 161 00:15:21,210 --> 00:15:22,316 У нас всегда так. 162 00:15:22,340 --> 00:15:24,316 А вот у нас в Киеве 163 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 солнце заходит за кирпичный завод. 164 00:15:26,880 --> 00:15:29,136 Тоже красиво. У нас, у нас. 165 00:15:29,160 --> 00:15:31,136 Только и знаешь про свой Киев. 166 00:15:31,160 --> 00:15:33,740 Целый день! А что? 167 00:15:34,200 --> 00:15:35,666 Вот приеду в Киев 168 00:15:35,690 --> 00:15:37,666 и всем буду говорить. 169 00:15:37,690 --> 00:15:40,520 А у нас в Рыбачьем... Разве плохо? 170 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 Ну ладно! 171 00:15:42,380 --> 00:15:43,380 Пошли. 172 00:16:02,410 --> 00:16:03,410 Что это? 173 00:16:03,810 --> 00:16:05,110 Собака воет. 174 00:16:08,040 --> 00:16:09,396 Какая собака? 175 00:16:09,420 --> 00:16:10,630 Обыкновенная. 176 00:16:17,360 --> 00:16:18,670 Ковальчука вроде. 177 00:16:19,580 --> 00:16:21,090 Здесь рядом только один его дом. 178 00:16:24,590 --> 00:16:25,766 Какого Ковальчука? 179 00:16:25,790 --> 00:16:28,280 Ну инспектора рыбного. Какого инспектора? 180 00:16:28,720 --> 00:16:30,730 Ну девочка у него, сегодня утром встретили. 181 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 Катюшу на тропинке. 182 00:16:34,530 --> 00:16:37,160 А чего собака воет? Это же жутко. 183 00:16:40,970 --> 00:16:42,110 Воет и воет. 184 00:16:42,800 --> 00:16:44,330 На то и собака. Пошли. 185 00:16:45,080 --> 00:16:46,530 Ну пошли быстро! 186 00:16:52,570 --> 00:16:54,970 Ты вот по этой тропинке спускайся прямо к морю. 187 00:16:55,340 --> 00:16:57,880 Увидишь поселок, поняла? Беги. А ты куда? 188 00:16:59,140 --> 00:17:00,680 Не твое дело. Беги, беги. 189 00:17:03,580 --> 00:17:04,580 Марко! 190 00:17:07,060 --> 00:17:09,336 И я с тобой. Куда со мной? 191 00:17:09,360 --> 00:17:12,210 Может мне тоже интересно, почему собака воет. 192 00:17:14,760 --> 00:17:16,800 Ну ладно, пошли. Только быстро. 193 00:18:05,510 --> 00:18:08,210 А чего ж она тогда выла? 194 00:18:20,230 --> 00:18:23,050 Чего она это там скулит? Подожди ты. 195 00:18:43,660 --> 00:18:45,700 Скулит и скулит. 196 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 На. 197 00:18:58,750 --> 00:18:59,866 Зачем? Дразни. 198 00:18:59,890 --> 00:19:01,286 Зачем дразнить? 199 00:19:01,310 --> 00:19:02,820 Пусть на тебя лает. 200 00:19:03,190 --> 00:19:05,320 Чего это на меня? Дразни. 201 00:19:25,330 --> 00:19:27,086 Да стучи ты! Стучи! 202 00:19:27,110 --> 00:19:28,110 Как? 203 00:19:29,150 --> 00:19:30,150 Так? 204 00:19:59,690 --> 00:20:02,050 Ну чего стоишь? Стучи! 205 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 Пошли. 206 00:21:10,940 --> 00:21:12,890 Катя! Катюша! 207 00:21:13,250 --> 00:21:14,860 Ты думаешь она? 208 00:21:49,220 --> 00:21:50,940 Жди здесь. Я сейчас. 209 00:22:08,750 --> 00:22:10,210 Что, съела? 210 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 Это я. 211 00:22:24,230 --> 00:22:25,250 Нечаянно. 212 00:22:25,870 --> 00:22:26,870 Локтем. 213 00:22:28,050 --> 00:22:30,930 А оно как грохнет. Локтем грохнет. 214 00:22:32,050 --> 00:22:34,716 Ты зачем сюда пришла? А я и не пришла. 215 00:22:34,740 --> 00:22:36,740 Я в окно влезла. 216 00:22:44,030 --> 00:22:45,450 Ну ладно, иди сюда. 217 00:22:45,910 --> 00:22:47,260 Только тихо. 218 00:22:48,700 --> 00:22:50,760 Катя! 219 00:23:03,080 --> 00:23:04,700 Ну и сундучище! 220 00:23:05,670 --> 00:23:07,930 А почему он посреди комнаты стоит? 221 00:23:09,600 --> 00:23:10,790 Зачем? 222 00:23:18,710 --> 00:23:19,710 Вот зачем. 223 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 Катя! 224 00:23:25,580 --> 00:23:26,660 Катюша! 225 00:23:28,700 --> 00:23:30,410 Это я, Марко. Вылезай. 226 00:23:39,280 --> 00:23:41,146 Не бойся, это Люда. 227 00:23:41,170 --> 00:23:43,580 Племянница Панченко Кости приехала. 228 00:23:53,810 --> 00:23:55,320 Это они. 229 00:24:00,450 --> 00:24:01,450 Прячьтесь. 230 00:24:03,020 --> 00:24:04,280 Замолчи! 231 00:24:09,340 --> 00:24:11,420 Сюда, на чердак. 232 00:24:13,020 --> 00:24:14,140 Скорей! 233 00:24:51,030 --> 00:24:52,120 Вот и добрались. 234 00:24:57,350 --> 00:24:58,650 Проходите. 235 00:25:18,380 --> 00:25:19,380 Что это? 236 00:25:32,150 --> 00:25:34,070 Ах ты чертенок! 237 00:25:34,910 --> 00:25:38,350 Не шатайся, где не следует. Не балуй. 238 00:25:49,220 --> 00:25:50,220 Я сейчас. 239 00:25:50,480 --> 00:25:51,610 Я быстро. 240 00:26:05,300 --> 00:26:06,400 Пожалели! 241 00:26:09,350 --> 00:26:10,906 Не то, чтобы пожалел, 242 00:26:10,930 --> 00:26:14,040 мы же уходим, а она как же? Мала еще. 243 00:26:14,430 --> 00:26:15,430 Меня видела. 244 00:26:15,780 --> 00:26:16,970 Проговориться. 245 00:26:18,190 --> 00:26:19,336 Да нет. 246 00:26:19,360 --> 00:26:22,280 Куда там ей проговориться. Что вы! 247 00:26:22,600 --> 00:26:24,030 Поставьте на место. 248 00:26:25,690 --> 00:26:26,690 Слушаюсь. 249 00:26:29,610 --> 00:26:30,960 И поторапливайтесь. 250 00:26:32,490 --> 00:26:33,490 Так точно! 251 00:27:59,340 --> 00:28:03,140 Вот, только для одного. 252 00:28:04,690 --> 00:28:06,250 Это нам на всякий случай. 253 00:28:07,990 --> 00:28:10,296 Ночью, да вы еще говорите туман будет. 254 00:28:10,320 --> 00:28:12,320 Самое милое дело - ваша моторка. 255 00:28:13,050 --> 00:28:14,100 Это точно. 256 00:28:18,110 --> 00:28:21,000 Только вот дорогой не заметили б. 257 00:28:24,610 --> 00:28:25,610 А чего вам бояться? 258 00:28:25,830 --> 00:28:27,630 Вы же частенько выходите ночью в море? 259 00:28:28,640 --> 00:28:29,830 Это точно. 260 00:28:30,490 --> 00:28:32,670 Только бы, понимаете, 261 00:28:33,560 --> 00:28:35,146 не нарваться бы на кого. 262 00:28:35,170 --> 00:28:36,220 Ничего. 263 00:28:42,900 --> 00:28:44,440 Скоро вашему страху 264 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 конец. 265 00:28:46,550 --> 00:28:47,800 Отмучаетесь. 266 00:28:48,700 --> 00:28:50,180 Стой на месте. 267 00:28:59,920 --> 00:29:02,020 Дай то Бог! 268 00:29:03,870 --> 00:29:06,960 Я, милый человек, этим страхом ежечасно с самой войны живу. 269 00:29:07,420 --> 00:29:08,420 Ночи не сплю. 270 00:29:08,660 --> 00:29:10,080 Через это жену свою 271 00:29:10,450 --> 00:29:12,190 со свету сжил. 272 00:29:13,290 --> 00:29:16,490 Падчерицу довел, ребятишки дефективной зовут. 273 00:29:18,000 --> 00:29:19,140 Грехи то мои 274 00:29:19,860 --> 00:29:22,140 большие. Конечно большие. 275 00:29:30,940 --> 00:29:32,770 Мне бы сразу повиниться. 276 00:29:33,690 --> 00:29:35,610 И срок бы уже кончился. 277 00:29:35,910 --> 00:29:37,960 Под своей фамилией зажил бы. 278 00:29:39,090 --> 00:29:40,530 Не Ковальчук ведь я. 279 00:29:42,150 --> 00:29:43,486 Коломиец 280 00:29:43,510 --> 00:29:45,510 Степан Терентьевич. 281 00:29:49,590 --> 00:29:51,060 А что, Степан Терентьевич, 282 00:29:51,840 --> 00:29:53,010 как вы думаете, 283 00:29:53,940 --> 00:29:56,150 может и правда пожалеем девчонку? 284 00:29:56,880 --> 00:29:58,020 Да она смолчит. 285 00:29:59,050 --> 00:30:00,970 Ей Богу, смолчит. 286 00:30:02,320 --> 00:30:03,590 Куда ведь ей? 287 00:30:04,130 --> 00:30:05,800 Дефективная. 288 00:30:08,650 --> 00:30:10,960 Дите ведь не в ответе. 289 00:30:30,010 --> 00:30:31,820 Что-то тут темное. Замолчи. 290 00:30:33,740 --> 00:30:35,230 Катя! 291 00:30:35,730 --> 00:30:36,730 Вылезай! 292 00:30:53,540 --> 00:30:55,370 А где же Ковальчук? 293 00:31:37,540 --> 00:31:39,770 К морю пошел. Разбой! 294 00:31:44,640 --> 00:31:46,816 Разбой, хорошенький мой! 295 00:31:46,840 --> 00:31:49,180 Катя, где застава знаешь? 296 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 Ты сейчас туда беги, сама одна. Понимаешь? 297 00:31:53,340 --> 00:31:56,980 Люда в поселок, а я морем на Зеленый мыс. Понимаешь? 298 00:32:02,930 --> 00:32:03,930 Беги. 299 00:32:06,530 --> 00:32:07,560 Люда, а ты поняла? 300 00:32:07,790 --> 00:32:10,120 Если бы днем, я нашла. Ерунда, идем покажу. 301 00:32:13,370 --> 00:32:15,296 По той тропинке спускайся прямо вниз. 302 00:32:15,320 --> 00:32:18,406 Никуда не сворачивай. Налево увидишь поселок. Поняла? Беги. 303 00:32:18,430 --> 00:32:20,156 А что делать? Кому сказать? 304 00:32:20,180 --> 00:32:22,306 Дяде своему. Любому, кого встретишь. 305 00:32:22,330 --> 00:32:23,217 Беги! 306 00:32:23,241 --> 00:32:26,330 А ты куда? Я же сказал - морем, лодкой. 307 00:32:26,810 --> 00:32:29,286 К морякам, пограничникам. А ты как? 308 00:32:29,310 --> 00:32:31,900 Тебе одному не страшно? Беги. 309 00:32:34,120 --> 00:32:35,996 Докладывает старшина первой стати Марченко. 310 00:32:36,020 --> 00:32:37,996 Нарушение морской границы. 311 00:32:38,020 --> 00:32:39,410 Цель - надводное судно. 312 00:32:41,190 --> 00:32:42,720 Квадрат 6413. 313 00:32:46,090 --> 00:32:48,010 Цель на наши сигналы не отвечает. 314 00:33:08,660 --> 00:33:10,386 Рыжебородый опять раскричался. 315 00:33:10,410 --> 00:33:12,410 Требует немедленно дать пуск. 316 00:33:12,970 --> 00:33:14,660 У нас есть свои предписания. 317 00:33:15,440 --> 00:33:16,890 Вот сейчас самое время. 318 00:33:19,130 --> 00:33:20,130 Как у вас? 319 00:33:21,580 --> 00:33:22,580 Желаю удачи. 320 00:33:23,300 --> 00:33:24,300 Даю пуск. 321 00:34:12,010 --> 00:34:13,890 Теперь для приличия подождем русских. 322 00:34:14,240 --> 00:34:16,300 Вы убеждены, капитан, что они поверят? 323 00:34:18,220 --> 00:34:19,360 Вынужденный дрейф. 324 00:34:19,850 --> 00:34:22,090 Исправляем повреждения. Со всяким может случиться. 325 00:34:23,990 --> 00:34:24,990 Ну конечно. 326 00:34:26,390 --> 00:34:27,810 Они осмотрят корабль. 327 00:34:27,990 --> 00:34:28,990 Составят акт. 328 00:34:30,030 --> 00:34:32,460 Ну и попросит нас поскорее убраться, что мы и сделаем. 329 00:34:33,290 --> 00:34:35,256 А рыжебородый так и торчит в каюте? 330 00:34:35,280 --> 00:34:37,256 Нервничает? 331 00:34:37,280 --> 00:34:39,280 Он храбрый только днем. 332 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 Ну вот! 333 00:34:41,750 --> 00:34:43,680 Они не заставляют себя ждать. 334 00:35:49,410 --> 00:35:50,410 Марко! 335 00:36:14,160 --> 00:36:16,580 Марко, как хорошо, что ты... 336 00:36:17,820 --> 00:36:19,610 А я, понимаешь, заблудилась. 337 00:36:20,520 --> 00:36:23,060 Заблудилась? Слушать нужно было лучше. 338 00:36:23,870 --> 00:36:24,856 Куда я теперь с тобой? 339 00:36:24,880 --> 00:36:26,636 Куда? Куда и ты. 340 00:36:26,660 --> 00:36:28,950 К морякам, к пограничникам на пост. 341 00:36:32,570 --> 00:36:33,736 Заторопились. 342 00:36:33,760 --> 00:36:35,736 Не ожидали нас так скоро. 343 00:36:35,760 --> 00:36:37,760 А документы в порядке. 344 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 Еще бы. 345 00:36:40,350 --> 00:36:42,870 У него же этих судовых журналов с десяток. 346 00:36:43,900 --> 00:36:46,120 По одному он идет из Анкары в Одессу, 347 00:36:47,040 --> 00:36:49,080 А по другому из Болгарии в Стамбул. 348 00:36:50,380 --> 00:36:51,886 И все, заметь, настоящие. 349 00:36:51,910 --> 00:36:53,910 По-твоему, они нас обманули? 350 00:36:54,660 --> 00:36:56,240 Во всяком случае пытались. 351 00:36:58,440 --> 00:37:00,060 Пройти внимательно квадрат. 352 00:37:00,770 --> 00:37:03,020 Не оставил бы чего этот Кайман. 353 00:37:03,410 --> 00:37:05,100 Есть, пройти внимательно квадрат. 354 00:37:26,000 --> 00:37:27,536 А за девочку можете не беспокоиться. 355 00:37:27,560 --> 00:37:29,226 У нас ей будет хорошо. 356 00:37:29,250 --> 00:37:31,226 Спасибо вам за это, Анна Макаровна. 357 00:37:31,250 --> 00:37:33,880 Большое спасибо. До свидания. До свидания. 358 00:37:37,020 --> 00:37:38,020 Сергей Иванович! 359 00:37:38,230 --> 00:37:40,450 А что ваши с Зеленого мыса ничего не говорят? 360 00:37:41,000 --> 00:37:43,080 Нету еще там Марко С Людой? Пока нет. 361 00:37:43,520 --> 00:37:45,466 Не унесло бы их в открытое море. 362 00:37:45,490 --> 00:37:46,536 Туман-то какой. 363 00:37:46,560 --> 00:37:49,260 Будем надеяться, Анна Макаровна. До свидания. 364 00:37:50,000 --> 00:37:51,916 Дядя Сережа! 365 00:37:51,940 --> 00:37:55,120 Возьмите меня с собой Марка спасать. 366 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 А ну закрой сейчас же! 367 00:38:05,820 --> 00:38:07,536 Спаситель какой нашелся. 368 00:38:07,560 --> 00:38:09,890 Там рыбаки в море вышли, без тебя обойдется. 369 00:38:11,540 --> 00:38:13,650 Подумаешь, героиня! 370 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 Добежала! 371 00:38:16,950 --> 00:38:18,520 Я б тоже добежал. 372 00:38:18,910 --> 00:38:19,970 Еще быстрей. 373 00:38:26,700 --> 00:38:29,380 Ты что? Все время у нас жить собралась? 374 00:38:31,430 --> 00:38:32,516 Все время. 375 00:38:32,540 --> 00:38:33,590 Вот еще! 376 00:38:34,280 --> 00:38:35,920 Не хватало девчонок в доме. 377 00:38:36,340 --> 00:38:38,140 Не говори глупостей, Грицко! 378 00:38:41,070 --> 00:38:43,370 Во что мне тебя переодеть? 379 00:38:44,620 --> 00:38:45,740 Все мальчишеское. 380 00:38:46,840 --> 00:38:48,420 Только мое 381 00:38:48,910 --> 00:38:49,910 не трогай. 382 00:38:51,510 --> 00:38:53,370 Эх ты, жадюга! 383 00:38:53,900 --> 00:38:55,150 Она ведь продрогла. 384 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 Нет. 385 00:38:57,720 --> 00:38:58,956 Мне ничего не надо. 386 00:38:58,980 --> 00:38:59,980 Я и так могу. 387 00:39:16,190 --> 00:39:17,190 На. 388 00:39:18,490 --> 00:39:19,860 Ну на, тебе говорят. 389 00:39:22,130 --> 00:39:23,250 Теплее будет. 390 00:39:27,530 --> 00:39:28,950 Спасибо. 391 00:39:29,840 --> 00:39:31,060 Пожалуйста. 392 00:39:32,400 --> 00:39:33,920 Ну где же твой пост? 393 00:39:36,340 --> 00:39:37,580 Столько плывем. 394 00:39:38,020 --> 00:39:39,050 Ты молчи! 395 00:39:41,470 --> 00:39:43,050 И знай свое дело, выгребай воду. 396 00:39:46,960 --> 00:39:49,570 Живее! Да не могу я живее. 397 00:39:51,910 --> 00:39:54,570 Я устала. Подумаешь, неженка! 398 00:39:56,330 --> 00:39:57,376 А если потонем? 399 00:39:57,400 --> 00:39:59,830 А зачем такую лодку выбрал? 400 00:40:37,950 --> 00:40:39,550 А чего ты не гребешь? 401 00:40:40,490 --> 00:40:41,710 Куда грести? 402 00:40:42,560 --> 00:40:45,370 Ну на пост, к берегу. Где он? 403 00:40:47,020 --> 00:40:48,440 Нас, кажется, в море снесло. 404 00:40:49,720 --> 00:40:51,186 Что же делать? 405 00:40:51,210 --> 00:40:52,580 Что? Что? 406 00:40:53,040 --> 00:40:54,440 Ждать, когда туман пройдет. 407 00:40:55,100 --> 00:40:58,350 Вот так просо сидеть и ждать сложа руки? Нет. 408 00:41:00,110 --> 00:41:02,250 Руками воду вычерпывать. 409 00:42:46,020 --> 00:42:47,926 Ты что? Ты чего не спишь? 410 00:42:47,950 --> 00:42:49,950 Ночью спать надо. 411 00:43:56,060 --> 00:43:57,416 Докладывает главстаршина Лощук. 412 00:43:57,440 --> 00:43:59,440 Вижу цель. Направление - нейтральные воды. 413 00:44:02,360 --> 00:44:05,170 Квадрат 6208. Координаты - 201.13. 414 00:44:08,580 --> 00:44:11,680 Цель на наши сигналы не отвечает. Сюрприз Каймана. 415 00:44:15,910 --> 00:44:16,647 Что там у нас? 416 00:44:16,671 --> 00:44:19,830 СКР-295 и в квадрате 08 328-ой. 417 00:44:20,150 --> 00:44:22,806 328-му и 295-му перекрыть путь. 418 00:44:22,830 --> 00:44:23,676 И ждать приказа. 419 00:44:23,700 --> 00:44:24,307 Есть. 420 00:44:24,331 --> 00:44:26,760 А чего ждать, Алексей Владимирович? Здравствуйте. 421 00:44:27,150 --> 00:44:28,160 Здравствуйте, товарищи. 422 00:44:28,730 --> 00:44:32,240 Приказ у нас есть. И один приказ - топить. 423 00:44:33,290 --> 00:44:36,220 Сторожевикам лодку топить. Есть. 424 00:44:38,960 --> 00:44:40,516 Детей так и не обнаружили? 425 00:44:40,540 --> 00:44:42,516 Прочесываем возможные участки. 426 00:44:42,540 --> 00:44:44,226 В море вышли рыбаки, но туман. 427 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 Видимости никакой. К утру станет легче. 428 00:44:53,690 --> 00:44:54,690 Все. 429 00:44:55,560 --> 00:44:57,026 Теперь доплывем. 430 00:44:57,050 --> 00:44:59,760 Лодку только жалко. 431 00:45:00,050 --> 00:45:01,260 Ты не жалей. 432 00:45:02,370 --> 00:45:03,880 Она и так дырявая была. 433 00:45:12,810 --> 00:45:13,487 Вы знакомы? 434 00:45:13,511 --> 00:45:15,186 Алексей Владимирович. Богатыренко. 435 00:45:15,210 --> 00:45:16,210 Седов. 436 00:45:16,380 --> 00:45:17,380 Прошу. 437 00:45:22,620 --> 00:45:23,620 Садитесь. 438 00:45:27,180 --> 00:45:28,446 Что интересует 439 00:45:28,470 --> 00:45:30,470 безопасность? 440 00:45:31,710 --> 00:45:34,190 Безопасность интересует такой вопрос. 441 00:45:35,280 --> 00:45:36,870 Нельзя ли ту лодку 442 00:45:37,850 --> 00:45:39,430 не топить? 443 00:45:40,140 --> 00:45:42,390 А выловить, взять живьем. 444 00:45:43,660 --> 00:45:46,350 Там есть интересный экземпляр. 445 00:45:47,050 --> 00:45:48,630 Он нам очень нужен. 446 00:45:50,900 --> 00:45:52,120 Ну что!? 447 00:45:53,030 --> 00:45:54,750 И нам бы было интересно иметь 448 00:45:55,390 --> 00:45:56,670 такой экспонат в музее. 449 00:45:57,290 --> 00:45:58,410 А приказ? 450 00:45:59,640 --> 00:46:01,496 Приказ мы обязаны выполнить, 451 00:46:01,520 --> 00:46:02,810 Алексей Владимирович. 452 00:46:04,410 --> 00:46:06,646 Но топить, это значит, чтобы 453 00:46:06,670 --> 00:46:07,940 никто не ушел. 454 00:46:10,450 --> 00:46:12,610 Если можно это сделать иначе, я поддержу. 455 00:46:14,870 --> 00:46:15,870 Можно. 456 00:46:19,330 --> 00:46:20,330 Желаете послушать? 457 00:46:25,420 --> 00:46:26,420 Корабль! 458 00:46:27,160 --> 00:46:29,500 Прямо по курсу. 459 00:46:29,960 --> 00:46:31,216 Что вы решили делать? 460 00:46:31,240 --> 00:46:34,060 Назад, самый полный. 461 00:46:34,810 --> 00:46:37,880 Или вы хотите послушать, как рвутся глубинные бомбы? 462 00:46:49,240 --> 00:46:51,360 Стоп обе! Есть стоп обе! 463 00:46:54,590 --> 00:46:55,590 Приемная! 464 00:46:55,990 --> 00:46:57,386 Сообщите оперативному. 465 00:46:57,410 --> 00:47:00,060 295-й прибыл в район. 466 00:47:02,040 --> 00:47:04,946 Товарищ командир, предполагаю, лодка уходит вправо. 467 00:47:04,970 --> 00:47:08,630 Сообщите 328-му. 468 00:47:10,570 --> 00:47:13,596 Товарищ командир, 328-й слева. 469 00:47:13,620 --> 00:47:15,620 Дистанция 40 кабиковых. Есть. 470 00:47:24,580 --> 00:47:25,580 Да. 471 00:47:26,900 --> 00:47:29,076 Теперь сам Господь Бог не поможет. 472 00:47:29,100 --> 00:47:30,270 Догоняет? 473 00:47:30,720 --> 00:47:31,960 Другой корабль. 474 00:47:32,830 --> 00:47:34,470 И тоже встречным курсом. 475 00:47:34,930 --> 00:47:36,310 А может торговый? 476 00:47:37,130 --> 00:47:39,240 Желаете взглянуть? Нет. 477 00:47:58,170 --> 00:48:00,296 Эта скорлупа не приспособлена. 478 00:48:00,320 --> 00:48:02,320 На глубине нас раздавит. 479 00:48:12,660 --> 00:48:14,560 Застопорили тоже. 480 00:48:15,990 --> 00:48:17,340 Что-то задумали. 481 00:48:21,070 --> 00:48:21,987 А что может быть? 482 00:48:22,011 --> 00:48:24,010 Да ничего особенного. 483 00:48:24,430 --> 00:48:26,770 Они знают, что мы сами под бомбы не сунемся. 484 00:48:27,230 --> 00:48:28,330 Подведут кран. 485 00:48:28,800 --> 00:48:29,880 Зацепят. 486 00:48:30,230 --> 00:48:32,170 И вытащат на свет божий. 487 00:48:35,220 --> 00:48:36,656 Что же, выхода нет? 488 00:48:36,680 --> 00:48:38,680 Не спешите. 489 00:48:40,250 --> 00:48:41,630 Выпейте кофе. 490 00:48:42,180 --> 00:48:43,180 Спасибо. 491 00:48:47,390 --> 00:48:48,950 Переодевайтесь. 492 00:48:49,920 --> 00:48:50,667 Приемная. 493 00:48:50,691 --> 00:48:51,840 Сообщите. 494 00:48:52,340 --> 00:48:53,896 Лодка застопорила ход. 495 00:48:53,920 --> 00:48:55,160 Прошу вертолет. 496 00:48:56,970 --> 00:48:57,857 Так. 497 00:48:57,881 --> 00:48:59,880 Что сообщает берег о детях? 498 00:49:00,330 --> 00:49:01,820 Пока не обнаружены. 499 00:49:03,280 --> 00:49:04,500 Ясно. 500 00:50:08,300 --> 00:50:09,630 Эй! 501 00:50:14,880 --> 00:50:15,880 Сюда! 502 00:50:22,750 --> 00:50:25,750 Люда, это наш Колумб. 503 00:50:34,950 --> 00:50:38,140 Ну пожалуйста! Ну приплыви сюда. 504 00:50:48,990 --> 00:50:50,180 Люда! 505 00:50:50,870 --> 00:50:52,100 Марко! 506 00:51:01,720 --> 00:51:03,160 Еще немножко! 507 00:51:56,440 --> 00:51:57,900 Эй, Левко! 508 00:51:58,380 --> 00:51:59,366 Обрадовался. 509 00:51:59,390 --> 00:52:01,836 А на берег так и не сообщил. Они ж волнуются. 510 00:52:01,860 --> 00:52:03,860 Они волнуются, а ты сидишь. 511 00:52:06,280 --> 00:52:08,530 Иду, сейчас передам. 512 00:52:18,330 --> 00:52:19,650 Никак лодка? 513 00:52:26,550 --> 00:52:27,920 Эгей, на шхуне! 514 00:52:29,480 --> 00:52:31,140 Точно, военные! 515 00:52:31,920 --> 00:52:34,170 Что-то случилось. Стопори, Левко. 516 00:52:35,720 --> 00:52:36,577 Стопори. 517 00:52:36,601 --> 00:52:38,600 Не то проскочим. 518 00:53:24,130 --> 00:53:26,340 Ну спасибо! Выручили. 519 00:53:26,940 --> 00:53:27,907 Пожалуйста. 520 00:53:27,931 --> 00:53:29,070 Спасибо. 521 00:53:33,470 --> 00:53:34,950 А что случилось-то? 522 00:53:35,600 --> 00:53:36,830 Авария с вертолетом. 523 00:53:44,430 --> 00:53:46,260 Вот понимаешь, какая петрушка! 524 00:53:46,680 --> 00:53:48,050 Еле-еле выскочили. 525 00:53:57,480 --> 00:53:58,480 Пожалуйста. 526 00:53:59,630 --> 00:54:00,690 Вот мои документы. 527 00:54:01,720 --> 00:54:03,070 А, пожалуйста. 528 00:54:22,710 --> 00:54:24,220 У вас рация работает? 529 00:54:24,570 --> 00:54:25,920 Конечно работает. 530 00:54:26,470 --> 00:54:28,710 Понимаете, мы еле-еле выскочили. Даже сообщить не успели. 531 00:54:30,500 --> 00:54:32,850 Левко, проводи товарищей. 532 00:54:35,880 --> 00:54:36,880 Спасибо. 533 00:54:41,490 --> 00:54:42,490 Сюда. 534 00:54:51,150 --> 00:54:52,250 А это кто? 535 00:54:53,250 --> 00:54:55,480 Тоже потерпевшие. 536 00:54:56,900 --> 00:54:58,400 Ну день сегодня такой. 537 00:54:58,730 --> 00:55:00,720 Не вас одних выручаем. 538 00:55:13,380 --> 00:55:15,830 Только уж потише, ребята умаялись. 539 00:55:18,830 --> 00:55:20,500 Ты что? Руки! 540 00:55:21,350 --> 00:55:23,290 Руки! 541 00:55:24,420 --> 00:55:25,420 От руля. 542 00:55:27,820 --> 00:55:28,820 Марш на палубу. 543 00:55:32,380 --> 00:55:33,380 Ну иди! 544 00:55:43,870 --> 00:55:44,950 Выходи. 545 00:56:01,990 --> 00:56:02,990 Вставай. 546 00:56:03,400 --> 00:56:04,440 Марш на нос. 547 00:56:14,070 --> 00:56:15,610 Руки! 548 00:56:17,250 --> 00:56:18,250 Живо! 549 00:56:34,820 --> 00:56:36,320 Что вам от нас нужно? 550 00:56:40,010 --> 00:56:42,140 Вы нас доставите в нейтральные воды и все. 551 00:56:52,150 --> 00:56:54,690 Ну, решайте! 552 00:56:55,170 --> 00:56:57,510 Лучше договориться сразу. 553 00:56:58,560 --> 00:57:00,140 Хорошо. 554 00:57:02,450 --> 00:57:03,600 Мы согласны. 555 00:57:12,960 --> 00:57:16,576 Все сроки прошли, мы ждем зря. Будем ждать еще сутки. 556 00:57:16,600 --> 00:57:18,600 Двое, трое. 557 00:57:19,190 --> 00:57:20,950 Неделю. Месяц. 558 00:57:22,780 --> 00:57:24,426 Рисковать кораблем? 559 00:57:24,450 --> 00:57:27,250 Сведения, с которыми он идет, 560 00:57:28,110 --> 00:57:29,466 стоят сотен таких 561 00:57:29,490 --> 00:57:30,730 посудин. 562 00:57:33,380 --> 00:57:35,100 Между прочим, капитан, 563 00:57:35,870 --> 00:57:37,656 без него и без его сведений 564 00:57:37,680 --> 00:57:40,206 нас с вами не ждут. 565 00:57:40,230 --> 00:57:41,230 Капитан! 566 00:57:41,620 --> 00:57:42,620 Ну что? 567 00:57:42,910 --> 00:57:45,630 Смотрите, слева! Уже вторая. 568 00:57:50,120 --> 00:57:51,216 Это они. 569 00:57:51,240 --> 00:57:53,240 Наш условный сигнал. 570 00:57:53,570 --> 00:57:54,906 На рыбацкой шхуне? 571 00:57:54,930 --> 00:57:56,906 Такой вариант был предусмотрен. 572 00:57:56,930 --> 00:57:58,906 Надо идти им навстречу, капитан. 573 00:57:58,930 --> 00:58:00,190 Там советские воды. 574 00:58:01,890 --> 00:58:03,916 Делайте, что вам приказано, капитан. 575 00:58:03,940 --> 00:58:06,280 Мы снимем их со шхуны и сразу идем назад. 576 00:58:06,970 --> 00:58:08,436 Торопитесь, капитан. 577 00:58:08,460 --> 00:58:09,480 Полный вперед. 578 00:58:19,510 --> 00:58:20,910 Они идут к нам. 579 00:58:23,640 --> 00:58:26,540 Нам везет. Пусто! 580 01:00:56,020 --> 01:00:57,146 СОС Болумб. 581 01:00:57,170 --> 01:00:58,746 СОС Балу. 582 01:00:58,770 --> 01:01:01,290 СОС Болумб. Так, в течение трех минут. 583 01:01:02,180 --> 01:01:03,260 Болумб, что это такое? 584 01:01:03,580 --> 01:01:04,930 Может иностранец? 585 01:01:05,150 --> 01:01:07,906 Ни к одному из наших портов не приписано такое судно. 586 01:01:07,930 --> 01:01:09,646 Это передает неопытная рука. 587 01:01:09,670 --> 01:01:11,246 А какие координаты этого Болумбма? 588 01:01:11,270 --> 01:01:13,770 Не сообщают. Мы запеленговали станцию. 589 01:01:16,080 --> 01:01:17,080 Вы свободны. 590 01:01:21,270 --> 01:01:22,510 Так близко от границы? 591 01:01:23,130 --> 01:01:24,130 Да. 592 01:01:25,100 --> 01:01:27,090 Как раз в этом районе дрейфует Кайман. 593 01:01:27,710 --> 01:01:28,870 Виталий Филиппович! 594 01:01:29,560 --> 01:01:31,946 Все, что есть рядом, немедленно к этому Болумбу. 595 01:01:31,970 --> 01:01:32,970 Есть. 596 01:01:52,760 --> 01:01:53,760 Марко! 597 01:01:55,870 --> 01:01:58,500 Доброе утро. Тише ты. 598 01:02:01,230 --> 01:02:02,990 Вот еще, очень надо! 599 01:02:03,580 --> 01:02:05,340 Тише, тебе говорят. 600 01:02:06,900 --> 01:02:08,100 А ну ложись! 601 01:02:12,970 --> 01:02:14,600 А что такое? Молчи. 602 01:02:19,170 --> 01:02:20,300 Сядь. 603 01:02:28,910 --> 01:02:30,010 Куда ты? 604 01:04:52,500 --> 01:04:55,110 Что такое? Они меняют курс! 605 01:04:56,280 --> 01:04:57,816 Прибавьте хода, капитан! 606 01:04:57,840 --> 01:05:01,036 Нападение на советское судно в советских водах? 607 01:05:01,060 --> 01:05:03,690 Вы что? Прибавить ходу. 608 01:05:04,270 --> 01:05:06,030 Полный! 609 01:05:07,800 --> 01:05:09,050 Слушайте, вы! 610 01:05:09,810 --> 01:05:11,890 Через 5 минут Кайман догонит вашу шхуну. 611 01:05:12,860 --> 01:05:14,520 Нам нечего бояться. 612 01:05:15,030 --> 01:05:16,476 Мы у себя дома. 613 01:05:16,500 --> 01:05:17,660 Вы не дома. 614 01:05:18,160 --> 01:05:19,260 Вы в море. 615 01:05:19,650 --> 01:05:20,976 И пока не поздно, 616 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 высадите нас в лодку. 617 01:06:05,490 --> 01:06:09,930 Эй, на шхуне! Остановиться! 618 01:07:05,080 --> 01:07:06,080 Назад! 619 01:07:07,050 --> 01:07:08,590 Немедленно назад! 620 01:07:10,740 --> 01:07:14,820 Я же сказал, назад! А это вы видите? 621 01:07:59,350 --> 01:08:02,270 Я же вас предупреждал! 622 01:08:13,810 --> 01:08:15,420 Что ты, Люда? 623 01:08:16,400 --> 01:08:17,640 Это же наши. 624 01:08:32,090 --> 01:08:34,646 Эй, акула, вылезай! 625 01:08:34,670 --> 01:08:36,646 А то окоченеешь. 626 01:08:36,670 --> 01:08:39,730 Нет, я еще чуток. 627 01:08:44,150 --> 01:08:46,066 Ну как хочешь! 628 01:08:46,090 --> 01:08:48,090 Ребята, за мной! 629 01:09:08,230 --> 01:09:10,070 А послезавтра мне уезжать. 630 01:09:16,040 --> 01:09:18,380 А ты к нам на следующий год приезжай. Обязательно! 631 01:09:19,150 --> 01:09:21,310 И мы к тебе приедем, только зимой. 632 01:09:22,130 --> 01:09:24,466 Эй, акула! Вылезай, тебе говорят. 633 01:09:24,490 --> 01:09:28,150 Нет, я еще чуток! 634 01:09:31,170 --> 01:09:32,620 Марко, тебя. 635 01:09:34,080 --> 01:09:35,130 Марко! 636 01:09:35,530 --> 01:09:36,920 Давай сюда. 637 01:09:37,430 --> 01:09:40,110 Заболтался я с вами. Мне же в море пора. 638 01:09:42,210 --> 01:09:45,350 А мы проводим тебя, правда, Катя? Конечно проводим. 639 01:09:48,120 --> 01:09:49,360 Ну ладно, я пошел. 640 01:10:04,080 --> 01:10:05,750 Стойте! 641 01:10:07,630 --> 01:10:09,660 Меня то забыли! 642 01:10:12,480 --> 01:10:13,850 Я сейчас. 643 01:10:16,510 --> 01:10:18,060 Вот сейчас я. 644 01:10:18,570 --> 01:10:19,850 Я уже. 645 01:10:20,600 --> 01:10:21,840 Бегу сейчас. 646 01:10:22,550 --> 01:10:24,056 Подождите! 647 01:10:24,080 --> 01:10:25,080 Сейчас. 50332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.