All language subtitles for Yunga so shkhuny Kolumb 1964
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:29,220
Смотреть надо.
2
00:00:34,280 --> 00:00:36,500
Эй, насмотрелся?
3
00:00:39,980 --> 00:00:42,020
Отдать носовой.
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,286
Это что?
5
00:00:50,310 --> 00:00:52,286
Они нефть возят?
6
00:00:52,310 --> 00:00:53,720
Танкер такой?
7
00:00:54,130 --> 00:00:56,646
Да воду они возят. Пресную воду.
8
00:00:56,670 --> 00:00:58,090
Рыбакам бригады.
9
00:01:00,340 --> 00:01:02,116
Значит пароход-водовоз?
10
00:01:02,140 --> 00:01:03,330
Не пароход.
11
00:01:03,700 --> 00:01:05,120
Шхуна это.
12
00:01:05,550 --> 00:01:06,610
Шхуна Колумб.
13
00:01:13,750 --> 00:01:15,170
Смотреть надо.
14
00:01:19,560 --> 00:01:22,220
Вот и обед пришел.
15
00:01:23,830 --> 00:01:25,680
Посмотрим, что приготовила.
16
00:01:29,520 --> 00:01:31,006
Вы с нами?
17
00:01:31,030 --> 00:01:32,496
Тогда поторапливайтесь.
18
00:01:32,520 --> 00:01:33,530
Нет.
19
00:01:34,220 --> 00:01:35,570
Мы местные.
20
00:01:44,860 --> 00:01:47,400
А он что у них, уже матрос?
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,860
Нет, просто юнга.
22
00:01:51,570 --> 00:01:55,716
Пусть я в настоящих штормах ещё не был,
23
00:01:55,740 --> 00:01:59,006
навеки мне с морем дружить, нам дружить.
24
00:01:59,030 --> 00:02:02,716
Нельзя жить без солнца,
нельзя жить без неба,
25
00:02:02,740 --> 00:02:06,460
А как нам без моря прожить?
26
00:02:12,950 --> 00:02:16,806
Идём на волне, рядом с тучей и громом,
27
00:02:16,830 --> 00:02:20,236
нам скоро на флоте служить, нам служить.
28
00:02:20,260 --> 00:02:23,436
Нельзя жить без друга,
нельзя жить без дома,
29
00:02:23,460 --> 00:02:27,030
А как нам без моря прожить?
30
00:02:33,880 --> 00:02:37,286
Что юность пришла, прокричит буревестник,
31
00:02:37,310 --> 00:02:40,656
и многое надо решить, нам решить.
32
00:02:40,680 --> 00:02:43,996
Нельзя жить без солнца,
нельзя жить без песни,
33
00:02:44,020 --> 00:02:47,670
А как нам без моря прожить?
34
00:03:19,190 --> 00:03:20,200
Ничего?
35
00:03:22,510 --> 00:03:24,130
Вообще-то ничего.
36
00:03:24,500 --> 00:03:26,080
А буквы путаешь.
37
00:03:27,110 --> 00:03:29,580
Вместо" К" "Б" стучишь.
38
00:03:30,410 --> 00:03:32,200
Что это за бобс еще такой?
39
00:03:32,590 --> 00:03:33,590
Бокс.
40
00:03:35,830 --> 00:03:37,140
Слабовато.
41
00:03:45,980 --> 00:03:47,260
Ты покажешь или нет?
42
00:03:48,180 --> 00:03:49,920
Доделаю, пожалуйста.
43
00:03:52,250 --> 00:03:54,930
Мам, ну что он надо мной
постоянно издевается?
44
00:03:55,520 --> 00:03:57,606
Что издевается? Обещал ведь.
45
00:03:57,630 --> 00:03:58,940
И правда, Левушка!
46
00:03:59,160 --> 00:04:00,860
Ну что он все утро канючит?
47
00:04:01,360 --> 00:04:02,576
Сделай, что просит.
48
00:04:02,600 --> 00:04:03,720
Да?
49
00:04:04,640 --> 00:04:06,440
А ты знаешь, что показать надо?
50
00:04:07,110 --> 00:04:08,116
Апперкот.
51
00:04:08,140 --> 00:04:09,440
Ну так покажи.
52
00:04:15,930 --> 00:04:18,206
Видишь ушел же.
53
00:04:18,230 --> 00:04:19,610
Давай еще раз.
54
00:04:20,680 --> 00:04:22,310
Нет, так не бьют.
55
00:04:31,290 --> 00:04:32,770
Ты давай по-настоящему.
56
00:04:33,420 --> 00:04:34,790
По-настоящему!
57
00:04:40,030 --> 00:04:42,510
Правой!Молодец.
58
00:04:44,060 --> 00:04:46,050
Главное в боксе, Марко,
59
00:04:47,100 --> 00:04:48,200
уловить момент.
60
00:05:06,500 --> 00:05:08,560
Здоровый такой.
Сладил.
61
00:05:08,950 --> 00:05:10,386
Сама же просила.
62
00:05:10,410 --> 00:05:11,896
Да ничего, мам.
63
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
Бокса без этого не бывает.
64
00:05:45,900 --> 00:05:47,000
Спасибо.
65
00:05:47,370 --> 00:05:48,347
Пожалуйста.
66
00:05:48,371 --> 00:05:49,696
Вот и познакомились.
67
00:05:49,720 --> 00:05:51,720
Это, Марко, моя племянница.
68
00:05:52,590 --> 00:05:53,590
Люда.
69
00:05:54,670 --> 00:05:55,670
Здрасьте.
70
00:05:56,410 --> 00:05:57,876
Человек она городской.
71
00:05:57,900 --> 00:06:00,466
Так что ты, как потомственный
рыбак, как сосед,
72
00:06:00,490 --> 00:06:02,836
все ей покажи, со всем познакомь.
73
00:06:02,860 --> 00:06:03,890
Ладно.
74
00:06:05,270 --> 00:06:06,556
Да не ладно,
75
00:06:06,580 --> 00:06:08,580
а хорошо.
76
00:06:10,050 --> 00:06:11,746
Вот вы к морю пойдете,
77
00:06:11,770 --> 00:06:13,770
и Людочку возьмите с собой.
78
00:06:13,900 --> 00:06:16,370
И вообще, ты с ней подружись.
Ну мама!
79
00:06:17,450 --> 00:06:18,450
Ладно.
80
00:06:20,660 --> 00:06:21,890
Подружусь.
81
00:06:24,940 --> 00:06:27,380
Вы на него, Людочка, не обижайтесь.
82
00:06:27,660 --> 00:06:29,496
Это у нас он после бокса такой,
83
00:06:29,520 --> 00:06:31,830
а вообще он вежливый.
84
00:08:29,100 --> 00:08:32,270
Эй дефективная!
85
00:08:37,820 --> 00:08:39,070
Зачем ты так?
86
00:08:41,250 --> 00:08:42,530
Ее все так дразнят.
87
00:08:42,790 --> 00:08:43,980
Весь поселок.
88
00:08:44,620 --> 00:08:46,490
Нос лучше бы вытер.
89
00:08:57,530 --> 00:08:59,796
Дочка она Ковальчука, рыбного инспектора.
90
00:08:59,820 --> 00:09:01,796
Не родная, а приемная.
91
00:09:01,820 --> 00:09:05,090
И даже не приемная. Отчим он ей Ковальчук.
92
00:09:07,810 --> 00:09:09,826
Мать у нее в прошлом году умерла.
93
00:09:09,850 --> 00:09:12,620
И она какая-то странная стала.
Дефективная.
94
00:09:21,320 --> 00:09:23,700
А Ковальчук ее никуда не пускает.
95
00:09:24,220 --> 00:09:25,780
Только в лавку да на море.
96
00:09:26,380 --> 00:09:27,706
Они отдельно живут.
97
00:09:27,730 --> 00:09:29,730
Вон там под скалой.
98
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Марко!
99
00:09:38,620 --> 00:09:39,910
Давай сюда.
100
00:09:47,050 --> 00:09:48,326
Видала?
101
00:09:48,350 --> 00:09:49,207
А что случилось?
102
00:09:49,231 --> 00:09:51,230
Обыкновенное дело - ЮДП.
103
00:09:51,420 --> 00:09:53,506
Что-что?
ЮДП.
104
00:09:53,530 --> 00:09:55,506
Юные друзья пограничников.
105
00:09:55,530 --> 00:09:57,876
У нас в школе есть отряд, не знала?
106
00:09:57,900 --> 00:09:59,366
А Марко командир.
107
00:09:59,390 --> 00:10:02,020
И посторонних ты в поселке не встречал?
108
00:10:03,540 --> 00:10:04,730
Только на причале.
109
00:10:04,950 --> 00:10:06,766
Отдыхающие в санаторий приехали.
110
00:10:06,790 --> 00:10:08,790
А потом я на море ушел.
111
00:10:09,510 --> 00:10:11,116
А ребята что говорят?
112
00:10:11,140 --> 00:10:13,116
Ничего не говорят.
113
00:10:13,140 --> 00:10:14,107
Но ты имей в виду.
114
00:10:14,131 --> 00:10:16,106
И ребят предупреди.
Хорошо.
115
00:10:16,130 --> 00:10:18,106
А завтра
116
00:10:18,130 --> 00:10:20,130
мы с тобой
117
00:10:20,590 --> 00:10:21,716
часиков в 18
118
00:10:21,740 --> 00:10:24,206
весь отряд соберем и задачу поставим.
119
00:10:24,230 --> 00:10:26,206
Договорились, командир?
Договорились.
120
00:10:26,230 --> 00:10:27,580
Интересно, о чем они?
121
00:10:27,890 --> 00:10:30,480
Не вздумай спросить, все равно не скажут.
122
00:10:30,940 --> 00:10:32,130
Очень мне надо!
123
00:10:36,390 --> 00:10:37,860
До свидания.
124
00:10:38,340 --> 00:10:40,830
До завтра, Марко.
125
00:11:17,670 --> 00:11:19,730
Разбой.
126
00:11:22,950 --> 00:11:24,670
Хорошенький Разбой.
127
00:11:25,240 --> 00:11:27,810
Сейчас тебя чем-то угощу.
128
00:11:38,550 --> 00:11:40,170
Падчерица вернулась.
129
00:11:40,810 --> 00:11:43,720
Если чужой, то собака такой шум поднимет.
130
00:11:44,450 --> 00:11:46,426
Девчонка нашему разговору не помешает?
131
00:11:46,450 --> 00:11:47,520
Не беспокойтесь.
132
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
Мала еще.
133
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Что стоишь?
134
00:12:06,050 --> 00:12:07,050
Проходи.
135
00:12:21,910 --> 00:12:23,286
Вот и спрыснем наше знакомство.
136
00:12:23,310 --> 00:12:25,310
Я как знал, велел купить.
137
00:12:26,930 --> 00:12:29,940
А ну иди ко мне, маленькая хозяйка.
138
00:12:32,390 --> 00:12:33,720
Как нас зовут?
139
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
Катя ее зовут.
140
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
Катя.
141
00:12:41,300 --> 00:12:43,130
Нехорошо подслушивать, Катюша.
142
00:12:43,870 --> 00:12:45,520
А еще, наверное, пионерка.
143
00:12:47,530 --> 00:12:49,910
Я не подслушивала, я только что пришла.
144
00:13:00,460 --> 00:13:02,116
А у нас в Киеве во дворе
145
00:13:02,140 --> 00:13:05,300
все мальчишки хотят быть космонавтами.
146
00:13:05,750 --> 00:13:08,366
А у вас почему-то моряками.
147
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
Почему?
148
00:13:16,720 --> 00:13:19,810
Нет, правда! Что тут такого особенного?
149
00:13:29,270 --> 00:13:32,010
Эх ты, не понимаешь.
150
00:13:32,770 --> 00:13:34,070
Эх ты!
151
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
Катя!
152
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
Ты куда?
153
00:14:43,650 --> 00:14:45,350
На море купаться.
154
00:14:46,330 --> 00:14:47,330
А ну марш домой!
155
00:14:49,310 --> 00:14:52,050
Пошли, Разбой.
156
00:14:55,990 --> 00:14:57,020
Иди.
157
00:14:58,070 --> 00:15:00,550
Все время можно было.
А сегодня нельзя.
158
00:15:02,580 --> 00:15:04,370
И вечером?
И вечером.
159
00:15:17,210 --> 00:15:19,186
Хорошо, что я тебя сюда затащила.
160
00:15:19,210 --> 00:15:21,186
Такой красивый закат.
161
00:15:21,210 --> 00:15:22,316
У нас всегда так.
162
00:15:22,340 --> 00:15:24,316
А вот у нас в Киеве
163
00:15:24,340 --> 00:15:26,340
солнце заходит за кирпичный завод.
164
00:15:26,880 --> 00:15:29,136
Тоже красиво.
У нас, у нас.
165
00:15:29,160 --> 00:15:31,136
Только и знаешь про свой Киев.
166
00:15:31,160 --> 00:15:33,740
Целый день!
А что?
167
00:15:34,200 --> 00:15:35,666
Вот приеду в Киев
168
00:15:35,690 --> 00:15:37,666
и всем буду говорить.
169
00:15:37,690 --> 00:15:40,520
А у нас в Рыбачьем... Разве плохо?
170
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
Ну ладно!
171
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
Пошли.
172
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Что это?
173
00:16:03,810 --> 00:16:05,110
Собака воет.
174
00:16:08,040 --> 00:16:09,396
Какая собака?
175
00:16:09,420 --> 00:16:10,630
Обыкновенная.
176
00:16:17,360 --> 00:16:18,670
Ковальчука вроде.
177
00:16:19,580 --> 00:16:21,090
Здесь рядом только один его дом.
178
00:16:24,590 --> 00:16:25,766
Какого Ковальчука?
179
00:16:25,790 --> 00:16:28,280
Ну инспектора рыбного.
Какого инспектора?
180
00:16:28,720 --> 00:16:30,730
Ну девочка у него, сегодня утром встретили.
181
00:16:31,300 --> 00:16:33,300
Катюшу на тропинке.
182
00:16:34,530 --> 00:16:37,160
А чего собака воет? Это же жутко.
183
00:16:40,970 --> 00:16:42,110
Воет и воет.
184
00:16:42,800 --> 00:16:44,330
На то и собака. Пошли.
185
00:16:45,080 --> 00:16:46,530
Ну пошли быстро!
186
00:16:52,570 --> 00:16:54,970
Ты вот по этой тропинке
спускайся прямо к морю.
187
00:16:55,340 --> 00:16:57,880
Увидишь поселок, поняла? Беги.
А ты куда?
188
00:16:59,140 --> 00:17:00,680
Не твое дело. Беги, беги.
189
00:17:03,580 --> 00:17:04,580
Марко!
190
00:17:07,060 --> 00:17:09,336
И я с тобой.
Куда со мной?
191
00:17:09,360 --> 00:17:12,210
Может мне тоже интересно,
почему собака воет.
192
00:17:14,760 --> 00:17:16,800
Ну ладно, пошли. Только быстро.
193
00:18:05,510 --> 00:18:08,210
А чего ж она тогда выла?
194
00:18:20,230 --> 00:18:23,050
Чего она это там скулит?
Подожди ты.
195
00:18:43,660 --> 00:18:45,700
Скулит и скулит.
196
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
На.
197
00:18:58,750 --> 00:18:59,866
Зачем?
Дразни.
198
00:18:59,890 --> 00:19:01,286
Зачем дразнить?
199
00:19:01,310 --> 00:19:02,820
Пусть на тебя лает.
200
00:19:03,190 --> 00:19:05,320
Чего это на меня?
Дразни.
201
00:19:25,330 --> 00:19:27,086
Да стучи ты! Стучи!
202
00:19:27,110 --> 00:19:28,110
Как?
203
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
Так?
204
00:19:59,690 --> 00:20:02,050
Ну чего стоишь? Стучи!
205
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Пошли.
206
00:21:10,940 --> 00:21:12,890
Катя! Катюша!
207
00:21:13,250 --> 00:21:14,860
Ты думаешь она?
208
00:21:49,220 --> 00:21:50,940
Жди здесь. Я сейчас.
209
00:22:08,750 --> 00:22:10,210
Что, съела?
210
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
Это я.
211
00:22:24,230 --> 00:22:25,250
Нечаянно.
212
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
Локтем.
213
00:22:28,050 --> 00:22:30,930
А оно как грохнет.
Локтем грохнет.
214
00:22:32,050 --> 00:22:34,716
Ты зачем сюда пришла?
А я и не пришла.
215
00:22:34,740 --> 00:22:36,740
Я в окно влезла.
216
00:22:44,030 --> 00:22:45,450
Ну ладно, иди сюда.
217
00:22:45,910 --> 00:22:47,260
Только тихо.
218
00:22:48,700 --> 00:22:50,760
Катя!
219
00:23:03,080 --> 00:23:04,700
Ну и сундучище!
220
00:23:05,670 --> 00:23:07,930
А почему он посреди комнаты стоит?
221
00:23:09,600 --> 00:23:10,790
Зачем?
222
00:23:18,710 --> 00:23:19,710
Вот зачем.
223
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
Катя!
224
00:23:25,580 --> 00:23:26,660
Катюша!
225
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Это я, Марко. Вылезай.
226
00:23:39,280 --> 00:23:41,146
Не бойся, это Люда.
227
00:23:41,170 --> 00:23:43,580
Племянница Панченко Кости приехала.
228
00:23:53,810 --> 00:23:55,320
Это они.
229
00:24:00,450 --> 00:24:01,450
Прячьтесь.
230
00:24:03,020 --> 00:24:04,280
Замолчи!
231
00:24:09,340 --> 00:24:11,420
Сюда, на чердак.
232
00:24:13,020 --> 00:24:14,140
Скорей!
233
00:24:51,030 --> 00:24:52,120
Вот и добрались.
234
00:24:57,350 --> 00:24:58,650
Проходите.
235
00:25:18,380 --> 00:25:19,380
Что это?
236
00:25:32,150 --> 00:25:34,070
Ах ты чертенок!
237
00:25:34,910 --> 00:25:38,350
Не шатайся, где не следует. Не балуй.
238
00:25:49,220 --> 00:25:50,220
Я сейчас.
239
00:25:50,480 --> 00:25:51,610
Я быстро.
240
00:26:05,300 --> 00:26:06,400
Пожалели!
241
00:26:09,350 --> 00:26:10,906
Не то, чтобы пожалел,
242
00:26:10,930 --> 00:26:14,040
мы же уходим, а она как же? Мала еще.
243
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
Меня видела.
244
00:26:15,780 --> 00:26:16,970
Проговориться.
245
00:26:18,190 --> 00:26:19,336
Да нет.
246
00:26:19,360 --> 00:26:22,280
Куда там ей проговориться. Что вы!
247
00:26:22,600 --> 00:26:24,030
Поставьте на место.
248
00:26:25,690 --> 00:26:26,690
Слушаюсь.
249
00:26:29,610 --> 00:26:30,960
И поторапливайтесь.
250
00:26:32,490 --> 00:26:33,490
Так точно!
251
00:27:59,340 --> 00:28:03,140
Вот, только для одного.
252
00:28:04,690 --> 00:28:06,250
Это нам на всякий случай.
253
00:28:07,990 --> 00:28:10,296
Ночью, да вы еще говорите туман будет.
254
00:28:10,320 --> 00:28:12,320
Самое милое дело - ваша моторка.
255
00:28:13,050 --> 00:28:14,100
Это точно.
256
00:28:18,110 --> 00:28:21,000
Только вот дорогой не заметили б.
257
00:28:24,610 --> 00:28:25,610
А чего вам бояться?
258
00:28:25,830 --> 00:28:27,630
Вы же частенько выходите ночью в море?
259
00:28:28,640 --> 00:28:29,830
Это точно.
260
00:28:30,490 --> 00:28:32,670
Только бы, понимаете,
261
00:28:33,560 --> 00:28:35,146
не нарваться бы на кого.
262
00:28:35,170 --> 00:28:36,220
Ничего.
263
00:28:42,900 --> 00:28:44,440
Скоро вашему страху
264
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
конец.
265
00:28:46,550 --> 00:28:47,800
Отмучаетесь.
266
00:28:48,700 --> 00:28:50,180
Стой на месте.
267
00:28:59,920 --> 00:29:02,020
Дай то Бог!
268
00:29:03,870 --> 00:29:06,960
Я, милый человек, этим страхом
ежечасно с самой войны живу.
269
00:29:07,420 --> 00:29:08,420
Ночи не сплю.
270
00:29:08,660 --> 00:29:10,080
Через это жену свою
271
00:29:10,450 --> 00:29:12,190
со свету сжил.
272
00:29:13,290 --> 00:29:16,490
Падчерицу довел,
ребятишки дефективной зовут.
273
00:29:18,000 --> 00:29:19,140
Грехи то мои
274
00:29:19,860 --> 00:29:22,140
большие.
Конечно большие.
275
00:29:30,940 --> 00:29:32,770
Мне бы сразу повиниться.
276
00:29:33,690 --> 00:29:35,610
И срок бы уже кончился.
277
00:29:35,910 --> 00:29:37,960
Под своей фамилией зажил бы.
278
00:29:39,090 --> 00:29:40,530
Не Ковальчук ведь я.
279
00:29:42,150 --> 00:29:43,486
Коломиец
280
00:29:43,510 --> 00:29:45,510
Степан Терентьевич.
281
00:29:49,590 --> 00:29:51,060
А что, Степан Терентьевич,
282
00:29:51,840 --> 00:29:53,010
как вы думаете,
283
00:29:53,940 --> 00:29:56,150
может и правда пожалеем девчонку?
284
00:29:56,880 --> 00:29:58,020
Да она смолчит.
285
00:29:59,050 --> 00:30:00,970
Ей Богу, смолчит.
286
00:30:02,320 --> 00:30:03,590
Куда ведь ей?
287
00:30:04,130 --> 00:30:05,800
Дефективная.
288
00:30:08,650 --> 00:30:10,960
Дите ведь не в ответе.
289
00:30:30,010 --> 00:30:31,820
Что-то тут темное.
Замолчи.
290
00:30:33,740 --> 00:30:35,230
Катя!
291
00:30:35,730 --> 00:30:36,730
Вылезай!
292
00:30:53,540 --> 00:30:55,370
А где же Ковальчук?
293
00:31:37,540 --> 00:31:39,770
К морю пошел.
Разбой!
294
00:31:44,640 --> 00:31:46,816
Разбой, хорошенький мой!
295
00:31:46,840 --> 00:31:49,180
Катя, где застава знаешь?
296
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
Ты сейчас туда беги, сама одна. Понимаешь?
297
00:31:53,340 --> 00:31:56,980
Люда в поселок, а я морем
на Зеленый мыс. Понимаешь?
298
00:32:02,930 --> 00:32:03,930
Беги.
299
00:32:06,530 --> 00:32:07,560
Люда, а ты поняла?
300
00:32:07,790 --> 00:32:10,120
Если бы днем, я нашла.
Ерунда, идем покажу.
301
00:32:13,370 --> 00:32:15,296
По той тропинке спускайся прямо вниз.
302
00:32:15,320 --> 00:32:18,406
Никуда не сворачивай. Налево
увидишь поселок. Поняла? Беги.
303
00:32:18,430 --> 00:32:20,156
А что делать? Кому сказать?
304
00:32:20,180 --> 00:32:22,306
Дяде своему. Любому, кого встретишь.
305
00:32:22,330 --> 00:32:23,217
Беги!
306
00:32:23,241 --> 00:32:26,330
А ты куда?
Я же сказал - морем, лодкой.
307
00:32:26,810 --> 00:32:29,286
К морякам, пограничникам.
А ты как?
308
00:32:29,310 --> 00:32:31,900
Тебе одному не страшно?
Беги.
309
00:32:34,120 --> 00:32:35,996
Докладывает старшина первой стати Марченко.
310
00:32:36,020 --> 00:32:37,996
Нарушение морской границы.
311
00:32:38,020 --> 00:32:39,410
Цель - надводное судно.
312
00:32:41,190 --> 00:32:42,720
Квадрат 6413.
313
00:32:46,090 --> 00:32:48,010
Цель на наши сигналы не отвечает.
314
00:33:08,660 --> 00:33:10,386
Рыжебородый опять раскричался.
315
00:33:10,410 --> 00:33:12,410
Требует немедленно дать пуск.
316
00:33:12,970 --> 00:33:14,660
У нас есть свои предписания.
317
00:33:15,440 --> 00:33:16,890
Вот сейчас самое время.
318
00:33:19,130 --> 00:33:20,130
Как у вас?
319
00:33:21,580 --> 00:33:22,580
Желаю удачи.
320
00:33:23,300 --> 00:33:24,300
Даю пуск.
321
00:34:12,010 --> 00:34:13,890
Теперь для приличия подождем русских.
322
00:34:14,240 --> 00:34:16,300
Вы убеждены, капитан, что они поверят?
323
00:34:18,220 --> 00:34:19,360
Вынужденный дрейф.
324
00:34:19,850 --> 00:34:22,090
Исправляем повреждения.
Со всяким может случиться.
325
00:34:23,990 --> 00:34:24,990
Ну конечно.
326
00:34:26,390 --> 00:34:27,810
Они осмотрят корабль.
327
00:34:27,990 --> 00:34:28,990
Составят акт.
328
00:34:30,030 --> 00:34:32,460
Ну и попросит нас поскорее
убраться, что мы и сделаем.
329
00:34:33,290 --> 00:34:35,256
А рыжебородый так и торчит в каюте?
330
00:34:35,280 --> 00:34:37,256
Нервничает?
331
00:34:37,280 --> 00:34:39,280
Он храбрый только днем.
332
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Ну вот!
333
00:34:41,750 --> 00:34:43,680
Они не заставляют себя ждать.
334
00:35:49,410 --> 00:35:50,410
Марко!
335
00:36:14,160 --> 00:36:16,580
Марко, как хорошо, что ты...
336
00:36:17,820 --> 00:36:19,610
А я, понимаешь, заблудилась.
337
00:36:20,520 --> 00:36:23,060
Заблудилась? Слушать нужно было лучше.
338
00:36:23,870 --> 00:36:24,856
Куда я теперь с тобой?
339
00:36:24,880 --> 00:36:26,636
Куда? Куда и ты.
340
00:36:26,660 --> 00:36:28,950
К морякам, к пограничникам на пост.
341
00:36:32,570 --> 00:36:33,736
Заторопились.
342
00:36:33,760 --> 00:36:35,736
Не ожидали нас так скоро.
343
00:36:35,760 --> 00:36:37,760
А документы в порядке.
344
00:36:38,680 --> 00:36:39,680
Еще бы.
345
00:36:40,350 --> 00:36:42,870
У него же этих судовых журналов с десяток.
346
00:36:43,900 --> 00:36:46,120
По одному он идет из Анкары в Одессу,
347
00:36:47,040 --> 00:36:49,080
А по другому из Болгарии в Стамбул.
348
00:36:50,380 --> 00:36:51,886
И все, заметь, настоящие.
349
00:36:51,910 --> 00:36:53,910
По-твоему, они нас обманули?
350
00:36:54,660 --> 00:36:56,240
Во всяком случае пытались.
351
00:36:58,440 --> 00:37:00,060
Пройти внимательно квадрат.
352
00:37:00,770 --> 00:37:03,020
Не оставил бы чего этот Кайман.
353
00:37:03,410 --> 00:37:05,100
Есть, пройти внимательно квадрат.
354
00:37:26,000 --> 00:37:27,536
А за девочку можете не беспокоиться.
355
00:37:27,560 --> 00:37:29,226
У нас ей будет хорошо.
356
00:37:29,250 --> 00:37:31,226
Спасибо вам за это, Анна Макаровна.
357
00:37:31,250 --> 00:37:33,880
Большое спасибо. До свидания.
До свидания.
358
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
Сергей Иванович!
359
00:37:38,230 --> 00:37:40,450
А что ваши с Зеленого
мыса ничего не говорят?
360
00:37:41,000 --> 00:37:43,080
Нету еще там Марко С Людой?
Пока нет.
361
00:37:43,520 --> 00:37:45,466
Не унесло бы их в открытое море.
362
00:37:45,490 --> 00:37:46,536
Туман-то какой.
363
00:37:46,560 --> 00:37:49,260
Будем надеяться, Анна
Макаровна. До свидания.
364
00:37:50,000 --> 00:37:51,916
Дядя Сережа!
365
00:37:51,940 --> 00:37:55,120
Возьмите меня с собой Марка спасать.
366
00:37:58,400 --> 00:38:00,320
А ну закрой сейчас же!
367
00:38:05,820 --> 00:38:07,536
Спаситель какой нашелся.
368
00:38:07,560 --> 00:38:09,890
Там рыбаки в море
вышли, без тебя обойдется.
369
00:38:11,540 --> 00:38:13,650
Подумаешь, героиня!
370
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
Добежала!
371
00:38:16,950 --> 00:38:18,520
Я б тоже добежал.
372
00:38:18,910 --> 00:38:19,970
Еще быстрей.
373
00:38:26,700 --> 00:38:29,380
Ты что? Все время у нас жить собралась?
374
00:38:31,430 --> 00:38:32,516
Все время.
375
00:38:32,540 --> 00:38:33,590
Вот еще!
376
00:38:34,280 --> 00:38:35,920
Не хватало девчонок в доме.
377
00:38:36,340 --> 00:38:38,140
Не говори глупостей, Грицко!
378
00:38:41,070 --> 00:38:43,370
Во что мне тебя переодеть?
379
00:38:44,620 --> 00:38:45,740
Все мальчишеское.
380
00:38:46,840 --> 00:38:48,420
Только мое
381
00:38:48,910 --> 00:38:49,910
не трогай.
382
00:38:51,510 --> 00:38:53,370
Эх ты, жадюга!
383
00:38:53,900 --> 00:38:55,150
Она ведь продрогла.
384
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
Нет.
385
00:38:57,720 --> 00:38:58,956
Мне ничего не надо.
386
00:38:58,980 --> 00:38:59,980
Я и так могу.
387
00:39:16,190 --> 00:39:17,190
На.
388
00:39:18,490 --> 00:39:19,860
Ну на, тебе говорят.
389
00:39:22,130 --> 00:39:23,250
Теплее будет.
390
00:39:27,530 --> 00:39:28,950
Спасибо.
391
00:39:29,840 --> 00:39:31,060
Пожалуйста.
392
00:39:32,400 --> 00:39:33,920
Ну где же твой пост?
393
00:39:36,340 --> 00:39:37,580
Столько плывем.
394
00:39:38,020 --> 00:39:39,050
Ты молчи!
395
00:39:41,470 --> 00:39:43,050
И знай свое дело, выгребай воду.
396
00:39:46,960 --> 00:39:49,570
Живее!
Да не могу я живее.
397
00:39:51,910 --> 00:39:54,570
Я устала.
Подумаешь, неженка!
398
00:39:56,330 --> 00:39:57,376
А если потонем?
399
00:39:57,400 --> 00:39:59,830
А зачем такую лодку выбрал?
400
00:40:37,950 --> 00:40:39,550
А чего ты не гребешь?
401
00:40:40,490 --> 00:40:41,710
Куда грести?
402
00:40:42,560 --> 00:40:45,370
Ну на пост, к берегу.
Где он?
403
00:40:47,020 --> 00:40:48,440
Нас, кажется, в море снесло.
404
00:40:49,720 --> 00:40:51,186
Что же делать?
405
00:40:51,210 --> 00:40:52,580
Что? Что?
406
00:40:53,040 --> 00:40:54,440
Ждать, когда туман пройдет.
407
00:40:55,100 --> 00:40:58,350
Вот так просо сидеть и ждать сложа руки?
Нет.
408
00:41:00,110 --> 00:41:02,250
Руками воду вычерпывать.
409
00:42:46,020 --> 00:42:47,926
Ты что? Ты чего не спишь?
410
00:42:47,950 --> 00:42:49,950
Ночью спать надо.
411
00:43:56,060 --> 00:43:57,416
Докладывает главстаршина Лощук.
412
00:43:57,440 --> 00:43:59,440
Вижу цель. Направление - нейтральные воды.
413
00:44:02,360 --> 00:44:05,170
Квадрат 6208. Координаты - 201.13.
414
00:44:08,580 --> 00:44:11,680
Цель на наши сигналы не отвечает.
Сюрприз Каймана.
415
00:44:15,910 --> 00:44:16,647
Что там у нас?
416
00:44:16,671 --> 00:44:19,830
СКР-295 и в квадрате 08 328-ой.
417
00:44:20,150 --> 00:44:22,806
328-му и 295-му перекрыть путь.
418
00:44:22,830 --> 00:44:23,676
И ждать приказа.
419
00:44:23,700 --> 00:44:24,307
Есть.
420
00:44:24,331 --> 00:44:26,760
А чего ждать, Алексей Владимирович?
Здравствуйте.
421
00:44:27,150 --> 00:44:28,160
Здравствуйте, товарищи.
422
00:44:28,730 --> 00:44:32,240
Приказ у нас есть. И один приказ - топить.
423
00:44:33,290 --> 00:44:36,220
Сторожевикам лодку топить.
Есть.
424
00:44:38,960 --> 00:44:40,516
Детей так и не обнаружили?
425
00:44:40,540 --> 00:44:42,516
Прочесываем возможные участки.
426
00:44:42,540 --> 00:44:44,226
В море вышли рыбаки, но туман.
427
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
Видимости никакой. К утру станет легче.
428
00:44:53,690 --> 00:44:54,690
Все.
429
00:44:55,560 --> 00:44:57,026
Теперь доплывем.
430
00:44:57,050 --> 00:44:59,760
Лодку только жалко.
431
00:45:00,050 --> 00:45:01,260
Ты не жалей.
432
00:45:02,370 --> 00:45:03,880
Она и так дырявая была.
433
00:45:12,810 --> 00:45:13,487
Вы знакомы?
434
00:45:13,511 --> 00:45:15,186
Алексей Владимирович.
Богатыренко.
435
00:45:15,210 --> 00:45:16,210
Седов.
436
00:45:16,380 --> 00:45:17,380
Прошу.
437
00:45:22,620 --> 00:45:23,620
Садитесь.
438
00:45:27,180 --> 00:45:28,446
Что интересует
439
00:45:28,470 --> 00:45:30,470
безопасность?
440
00:45:31,710 --> 00:45:34,190
Безопасность интересует такой вопрос.
441
00:45:35,280 --> 00:45:36,870
Нельзя ли ту лодку
442
00:45:37,850 --> 00:45:39,430
не топить?
443
00:45:40,140 --> 00:45:42,390
А выловить, взять живьем.
444
00:45:43,660 --> 00:45:46,350
Там есть интересный экземпляр.
445
00:45:47,050 --> 00:45:48,630
Он нам очень нужен.
446
00:45:50,900 --> 00:45:52,120
Ну что!?
447
00:45:53,030 --> 00:45:54,750
И нам бы было интересно иметь
448
00:45:55,390 --> 00:45:56,670
такой экспонат в музее.
449
00:45:57,290 --> 00:45:58,410
А приказ?
450
00:45:59,640 --> 00:46:01,496
Приказ мы обязаны выполнить,
451
00:46:01,520 --> 00:46:02,810
Алексей Владимирович.
452
00:46:04,410 --> 00:46:06,646
Но топить, это значит, чтобы
453
00:46:06,670 --> 00:46:07,940
никто не ушел.
454
00:46:10,450 --> 00:46:12,610
Если можно это сделать иначе, я поддержу.
455
00:46:14,870 --> 00:46:15,870
Можно.
456
00:46:19,330 --> 00:46:20,330
Желаете послушать?
457
00:46:25,420 --> 00:46:26,420
Корабль!
458
00:46:27,160 --> 00:46:29,500
Прямо по курсу.
459
00:46:29,960 --> 00:46:31,216
Что вы решили делать?
460
00:46:31,240 --> 00:46:34,060
Назад, самый полный.
461
00:46:34,810 --> 00:46:37,880
Или вы хотите послушать,
как рвутся глубинные бомбы?
462
00:46:49,240 --> 00:46:51,360
Стоп обе!
Есть стоп обе!
463
00:46:54,590 --> 00:46:55,590
Приемная!
464
00:46:55,990 --> 00:46:57,386
Сообщите оперативному.
465
00:46:57,410 --> 00:47:00,060
295-й прибыл в район.
466
00:47:02,040 --> 00:47:04,946
Товарищ командир,
предполагаю, лодка уходит вправо.
467
00:47:04,970 --> 00:47:08,630
Сообщите 328-му.
468
00:47:10,570 --> 00:47:13,596
Товарищ командир, 328-й слева.
469
00:47:13,620 --> 00:47:15,620
Дистанция 40 кабиковых.
Есть.
470
00:47:24,580 --> 00:47:25,580
Да.
471
00:47:26,900 --> 00:47:29,076
Теперь сам Господь Бог не поможет.
472
00:47:29,100 --> 00:47:30,270
Догоняет?
473
00:47:30,720 --> 00:47:31,960
Другой корабль.
474
00:47:32,830 --> 00:47:34,470
И тоже встречным курсом.
475
00:47:34,930 --> 00:47:36,310
А может торговый?
476
00:47:37,130 --> 00:47:39,240
Желаете взглянуть?
Нет.
477
00:47:58,170 --> 00:48:00,296
Эта скорлупа не приспособлена.
478
00:48:00,320 --> 00:48:02,320
На глубине нас раздавит.
479
00:48:12,660 --> 00:48:14,560
Застопорили тоже.
480
00:48:15,990 --> 00:48:17,340
Что-то задумали.
481
00:48:21,070 --> 00:48:21,987
А что может быть?
482
00:48:22,011 --> 00:48:24,010
Да ничего особенного.
483
00:48:24,430 --> 00:48:26,770
Они знают, что мы сами
под бомбы не сунемся.
484
00:48:27,230 --> 00:48:28,330
Подведут кран.
485
00:48:28,800 --> 00:48:29,880
Зацепят.
486
00:48:30,230 --> 00:48:32,170
И вытащат на свет божий.
487
00:48:35,220 --> 00:48:36,656
Что же, выхода нет?
488
00:48:36,680 --> 00:48:38,680
Не спешите.
489
00:48:40,250 --> 00:48:41,630
Выпейте кофе.
490
00:48:42,180 --> 00:48:43,180
Спасибо.
491
00:48:47,390 --> 00:48:48,950
Переодевайтесь.
492
00:48:49,920 --> 00:48:50,667
Приемная.
493
00:48:50,691 --> 00:48:51,840
Сообщите.
494
00:48:52,340 --> 00:48:53,896
Лодка застопорила ход.
495
00:48:53,920 --> 00:48:55,160
Прошу вертолет.
496
00:48:56,970 --> 00:48:57,857
Так.
497
00:48:57,881 --> 00:48:59,880
Что сообщает берег о детях?
498
00:49:00,330 --> 00:49:01,820
Пока не обнаружены.
499
00:49:03,280 --> 00:49:04,500
Ясно.
500
00:50:08,300 --> 00:50:09,630
Эй!
501
00:50:14,880 --> 00:50:15,880
Сюда!
502
00:50:22,750 --> 00:50:25,750
Люда, это наш Колумб.
503
00:50:34,950 --> 00:50:38,140
Ну пожалуйста! Ну приплыви сюда.
504
00:50:48,990 --> 00:50:50,180
Люда!
505
00:50:50,870 --> 00:50:52,100
Марко!
506
00:51:01,720 --> 00:51:03,160
Еще немножко!
507
00:51:56,440 --> 00:51:57,900
Эй, Левко!
508
00:51:58,380 --> 00:51:59,366
Обрадовался.
509
00:51:59,390 --> 00:52:01,836
А на берег так и не
сообщил. Они ж волнуются.
510
00:52:01,860 --> 00:52:03,860
Они волнуются, а ты сидишь.
511
00:52:06,280 --> 00:52:08,530
Иду, сейчас передам.
512
00:52:18,330 --> 00:52:19,650
Никак лодка?
513
00:52:26,550 --> 00:52:27,920
Эгей, на шхуне!
514
00:52:29,480 --> 00:52:31,140
Точно, военные!
515
00:52:31,920 --> 00:52:34,170
Что-то случилось. Стопори, Левко.
516
00:52:35,720 --> 00:52:36,577
Стопори.
517
00:52:36,601 --> 00:52:38,600
Не то проскочим.
518
00:53:24,130 --> 00:53:26,340
Ну спасибо! Выручили.
519
00:53:26,940 --> 00:53:27,907
Пожалуйста.
520
00:53:27,931 --> 00:53:29,070
Спасибо.
521
00:53:33,470 --> 00:53:34,950
А что случилось-то?
522
00:53:35,600 --> 00:53:36,830
Авария с вертолетом.
523
00:53:44,430 --> 00:53:46,260
Вот понимаешь, какая петрушка!
524
00:53:46,680 --> 00:53:48,050
Еле-еле выскочили.
525
00:53:57,480 --> 00:53:58,480
Пожалуйста.
526
00:53:59,630 --> 00:54:00,690
Вот мои документы.
527
00:54:01,720 --> 00:54:03,070
А, пожалуйста.
528
00:54:22,710 --> 00:54:24,220
У вас рация работает?
529
00:54:24,570 --> 00:54:25,920
Конечно работает.
530
00:54:26,470 --> 00:54:28,710
Понимаете, мы еле-еле выскочили.
Даже сообщить не успели.
531
00:54:30,500 --> 00:54:32,850
Левко, проводи товарищей.
532
00:54:35,880 --> 00:54:36,880
Спасибо.
533
00:54:41,490 --> 00:54:42,490
Сюда.
534
00:54:51,150 --> 00:54:52,250
А это кто?
535
00:54:53,250 --> 00:54:55,480
Тоже потерпевшие.
536
00:54:56,900 --> 00:54:58,400
Ну день сегодня такой.
537
00:54:58,730 --> 00:55:00,720
Не вас одних выручаем.
538
00:55:13,380 --> 00:55:15,830
Только уж потише, ребята умаялись.
539
00:55:18,830 --> 00:55:20,500
Ты что? Руки!
540
00:55:21,350 --> 00:55:23,290
Руки!
541
00:55:24,420 --> 00:55:25,420
От руля.
542
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
Марш на палубу.
543
00:55:32,380 --> 00:55:33,380
Ну иди!
544
00:55:43,870 --> 00:55:44,950
Выходи.
545
00:56:01,990 --> 00:56:02,990
Вставай.
546
00:56:03,400 --> 00:56:04,440
Марш на нос.
547
00:56:14,070 --> 00:56:15,610
Руки!
548
00:56:17,250 --> 00:56:18,250
Живо!
549
00:56:34,820 --> 00:56:36,320
Что вам от нас нужно?
550
00:56:40,010 --> 00:56:42,140
Вы нас доставите в нейтральные воды и все.
551
00:56:52,150 --> 00:56:54,690
Ну, решайте!
552
00:56:55,170 --> 00:56:57,510
Лучше договориться сразу.
553
00:56:58,560 --> 00:57:00,140
Хорошо.
554
00:57:02,450 --> 00:57:03,600
Мы согласны.
555
00:57:12,960 --> 00:57:16,576
Все сроки прошли, мы ждем зря.
Будем ждать еще сутки.
556
00:57:16,600 --> 00:57:18,600
Двое, трое.
557
00:57:19,190 --> 00:57:20,950
Неделю. Месяц.
558
00:57:22,780 --> 00:57:24,426
Рисковать кораблем?
559
00:57:24,450 --> 00:57:27,250
Сведения, с которыми он идет,
560
00:57:28,110 --> 00:57:29,466
стоят сотен таких
561
00:57:29,490 --> 00:57:30,730
посудин.
562
00:57:33,380 --> 00:57:35,100
Между прочим, капитан,
563
00:57:35,870 --> 00:57:37,656
без него и без его сведений
564
00:57:37,680 --> 00:57:40,206
нас с вами не ждут.
565
00:57:40,230 --> 00:57:41,230
Капитан!
566
00:57:41,620 --> 00:57:42,620
Ну что?
567
00:57:42,910 --> 00:57:45,630
Смотрите, слева! Уже вторая.
568
00:57:50,120 --> 00:57:51,216
Это они.
569
00:57:51,240 --> 00:57:53,240
Наш условный сигнал.
570
00:57:53,570 --> 00:57:54,906
На рыбацкой шхуне?
571
00:57:54,930 --> 00:57:56,906
Такой вариант был предусмотрен.
572
00:57:56,930 --> 00:57:58,906
Надо идти им навстречу, капитан.
573
00:57:58,930 --> 00:58:00,190
Там советские воды.
574
00:58:01,890 --> 00:58:03,916
Делайте, что вам приказано, капитан.
575
00:58:03,940 --> 00:58:06,280
Мы снимем их со шхуны и сразу идем назад.
576
00:58:06,970 --> 00:58:08,436
Торопитесь, капитан.
577
00:58:08,460 --> 00:58:09,480
Полный вперед.
578
00:58:19,510 --> 00:58:20,910
Они идут к нам.
579
00:58:23,640 --> 00:58:26,540
Нам везет. Пусто!
580
01:00:56,020 --> 01:00:57,146
СОС Болумб.
581
01:00:57,170 --> 01:00:58,746
СОС Балу.
582
01:00:58,770 --> 01:01:01,290
СОС Болумб.
Так, в течение трех минут.
583
01:01:02,180 --> 01:01:03,260
Болумб, что это такое?
584
01:01:03,580 --> 01:01:04,930
Может иностранец?
585
01:01:05,150 --> 01:01:07,906
Ни к одному из наших портов
не приписано такое судно.
586
01:01:07,930 --> 01:01:09,646
Это передает неопытная рука.
587
01:01:09,670 --> 01:01:11,246
А какие координаты этого Болумбма?
588
01:01:11,270 --> 01:01:13,770
Не сообщают.
Мы запеленговали станцию.
589
01:01:16,080 --> 01:01:17,080
Вы свободны.
590
01:01:21,270 --> 01:01:22,510
Так близко от границы?
591
01:01:23,130 --> 01:01:24,130
Да.
592
01:01:25,100 --> 01:01:27,090
Как раз в этом районе дрейфует Кайман.
593
01:01:27,710 --> 01:01:28,870
Виталий Филиппович!
594
01:01:29,560 --> 01:01:31,946
Все, что есть рядом,
немедленно к этому Болумбу.
595
01:01:31,970 --> 01:01:32,970
Есть.
596
01:01:52,760 --> 01:01:53,760
Марко!
597
01:01:55,870 --> 01:01:58,500
Доброе утро.
Тише ты.
598
01:02:01,230 --> 01:02:02,990
Вот еще, очень надо!
599
01:02:03,580 --> 01:02:05,340
Тише, тебе говорят.
600
01:02:06,900 --> 01:02:08,100
А ну ложись!
601
01:02:12,970 --> 01:02:14,600
А что такое?
Молчи.
602
01:02:19,170 --> 01:02:20,300
Сядь.
603
01:02:28,910 --> 01:02:30,010
Куда ты?
604
01:04:52,500 --> 01:04:55,110
Что такое? Они меняют курс!
605
01:04:56,280 --> 01:04:57,816
Прибавьте хода, капитан!
606
01:04:57,840 --> 01:05:01,036
Нападение на советское
судно в советских водах?
607
01:05:01,060 --> 01:05:03,690
Вы что?
Прибавить ходу.
608
01:05:04,270 --> 01:05:06,030
Полный!
609
01:05:07,800 --> 01:05:09,050
Слушайте, вы!
610
01:05:09,810 --> 01:05:11,890
Через 5 минут Кайман догонит вашу шхуну.
611
01:05:12,860 --> 01:05:14,520
Нам нечего бояться.
612
01:05:15,030 --> 01:05:16,476
Мы у себя дома.
613
01:05:16,500 --> 01:05:17,660
Вы не дома.
614
01:05:18,160 --> 01:05:19,260
Вы в море.
615
01:05:19,650 --> 01:05:20,976
И пока не поздно,
616
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
высадите нас в лодку.
617
01:06:05,490 --> 01:06:09,930
Эй, на шхуне! Остановиться!
618
01:07:05,080 --> 01:07:06,080
Назад!
619
01:07:07,050 --> 01:07:08,590
Немедленно назад!
620
01:07:10,740 --> 01:07:14,820
Я же сказал, назад!
А это вы видите?
621
01:07:59,350 --> 01:08:02,270
Я же вас предупреждал!
622
01:08:13,810 --> 01:08:15,420
Что ты, Люда?
623
01:08:16,400 --> 01:08:17,640
Это же наши.
624
01:08:32,090 --> 01:08:34,646
Эй, акула, вылезай!
625
01:08:34,670 --> 01:08:36,646
А то окоченеешь.
626
01:08:36,670 --> 01:08:39,730
Нет, я еще чуток.
627
01:08:44,150 --> 01:08:46,066
Ну как хочешь!
628
01:08:46,090 --> 01:08:48,090
Ребята, за мной!
629
01:09:08,230 --> 01:09:10,070
А послезавтра мне уезжать.
630
01:09:16,040 --> 01:09:18,380
А ты к нам на следующий год приезжай.
Обязательно!
631
01:09:19,150 --> 01:09:21,310
И мы к тебе приедем, только зимой.
632
01:09:22,130 --> 01:09:24,466
Эй, акула! Вылезай, тебе говорят.
633
01:09:24,490 --> 01:09:28,150
Нет, я еще чуток!
634
01:09:31,170 --> 01:09:32,620
Марко, тебя.
635
01:09:34,080 --> 01:09:35,130
Марко!
636
01:09:35,530 --> 01:09:36,920
Давай сюда.
637
01:09:37,430 --> 01:09:40,110
Заболтался я с вами. Мне же в море пора.
638
01:09:42,210 --> 01:09:45,350
А мы проводим тебя, правда, Катя?
Конечно проводим.
639
01:09:48,120 --> 01:09:49,360
Ну ладно, я пошел.
640
01:10:04,080 --> 01:10:05,750
Стойте!
641
01:10:07,630 --> 01:10:09,660
Меня то забыли!
642
01:10:12,480 --> 01:10:13,850
Я сейчас.
643
01:10:16,510 --> 01:10:18,060
Вот сейчас я.
644
01:10:18,570 --> 01:10:19,850
Я уже.
645
01:10:20,600 --> 01:10:21,840
Бегу сейчас.
646
01:10:22,550 --> 01:10:24,056
Подождите!
647
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
Сейчас.
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.