All language subtitles for Werewolves.Within.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,821 --> 00:00:27,821
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:30,018 --> 00:00:34,801
"الاستماع هو حيث يبدأ الحب"
3
00:00:34,825 --> 00:00:41,080
"الاستماع لأنفسنا"
4
00:00:41,104 --> 00:00:47,452
"..وايضًا إلى"
5
00:00:47,476 --> 00:00:51,750
."جيراننا"
6
00:00:51,774 --> 00:00:56,417
."السيّد (روجرز)"
7
00:02:32,752 --> 00:02:33,786
مرحبًا؟
8
00:03:03,515 --> 00:03:07,186
مرحبًا؟
9
00:03:23,903 --> 00:03:25,638
رائع.
10
00:03:25,671 --> 00:03:29,340
الآن، إذا لم يكن هذا
صوت الرجل، فأنا صمّاء.
11
00:03:29,171 --> 00:03:31,040
{\an8}"بعد 29.5 يوم"
12
00:03:29,374 --> 00:03:32,343
نحن نتحدث عن تشريع
،القوانين
13
00:03:32,377 --> 00:03:34,814
والدفاع عن نفسك.
14
00:03:34,847 --> 00:03:36,816
القيادة ضمن السرعة
المحددة، صحيح؟
15
00:03:36,849 --> 00:03:38,217
هذا مضحك، إذا أنا اقود
،ضمن السرعة المحددة
16
00:03:38,250 --> 00:03:39,417
وأنت تقود أسرع مني،
17
00:03:39,450 --> 00:03:41,519
فهذا يعني أنك تتجاوز
الحد الأقصى للسرعة.
18
00:03:41,553 --> 00:03:43,521
إذا توقفت عن التصرف بلطافة
بدون سبب، أريدك أن تصرخ.
19
00:03:45,291 --> 00:03:46,524
الفصل الخامس.
20
00:03:46,558 --> 00:03:49,228
دعونا جميعًا نهتف
"كرات". كرات.
21
00:03:49,261 --> 00:03:51,429
- كرات، كرات، كرات.
- كرات، كرات، كرات.
22
00:04:00,072 --> 00:04:04,210
مرحبًا، أنا (شارلوت).
.اترك رسالة، شكرًا
23
00:04:04,243 --> 00:04:05,611
مرحبًا، عزيزتي.
24
00:04:05,644 --> 00:04:09,949
أريد فقط إخبارك أنّي على وشك
،الوصول إلى مكان عملي الجديد
25
00:04:07,144 --> 00:04:10,149
{\an6}"مرحبًا بكم في بيفيرفيلد"
26
00:04:09,982 --> 00:04:11,116
وهذا مثير.
27
00:04:13,285 --> 00:04:15,353
على أي حال، اتصلي بيّ.
28
00:04:15,386 --> 00:04:19,390
أحب أن أسمع صوتكِ،
كما تعلمين، أو ليس عليكِ.
29
00:04:19,424 --> 00:04:25,530
ليس عليكِ فعل ذلك إذا
.لا تريدينه. بالواقع لا
30
00:04:25,563 --> 00:04:27,766
أود لو اتصلتِ بيّ، رجاءً.
31
00:04:27,800 --> 00:04:32,604
هذا أنا الذي اقول
.ما اريده، لذا هذا هو الأمر
32
00:04:32,638 --> 00:04:38,277
حسنًا، انا (فين). احبكِ.
اتصلي بيّ، حسنًا، وداعًا.
33
00:04:38,310 --> 00:04:43,349
كرات. إنه صحي. كرات.
كرات. كرات. كرات.
34
00:04:43,610 --> 00:04:44,749
"شركة ميدلاند للغاز"
35
00:05:05,536 --> 00:05:08,173
.بالتأكيد
.ومساء الخير عليك ايضًا
36
00:05:08,207 --> 00:05:10,976
،إذا لم تحفر الحفر بعد
،حاول ان تفعلها الآن
37
00:05:11,010 --> 00:05:14,579
لأن العاصفة ستكون هوجاء.
38
00:05:14,613 --> 00:05:16,181
أننا نتحدث عن...
39
00:05:18,350 --> 00:05:20,085
مرحبًا.
40
00:05:20,119 --> 00:05:21,754
أين يمكنني أيجاد...؟
41
00:05:25,925 --> 00:05:27,226
شكرًا.
42
00:05:27,259 --> 00:05:30,029
- سيّد (باركر)، لقد أخبرتك...
- حسنًا، عفوًا، سيّدة (شيروين)،
43
00:05:30,062 --> 00:05:33,832
اخبرتكِ إنني هنا لأستمع.
44
00:05:33,866 --> 00:05:35,167
اسمي (شيرمان).
45
00:05:35,200 --> 00:05:36,869
كما ترى، فقط اشعر بالقلق.
46
00:05:36,902 --> 00:05:40,272
الآن، هذا خط الأنابيب يعتبر إبداع
بشري فذ، أعني، تفقديه.
47
00:05:40,306 --> 00:05:46,912
هذا بلاستيك، مسلح بالفولاذ تحت
الأرض في أسمنت "بورتلاند".
48
00:05:46,946 --> 00:05:49,782
سأصرف لكِ شيكًا سخيًا،
جاهز للتوقيع.
49
00:05:49,815 --> 00:05:53,451
ما المضحك؟
50
00:05:53,484 --> 00:05:58,958
إنه مثير للسخرية، لديّ خبير
بيئي يقيم في الطابق الثاني.
51
00:05:58,991 --> 00:06:02,661
- انظر، أظن أنّ...
- عزيزتي، لديّ خبراء بيئيون.
52
00:06:02,695 --> 00:06:07,598
لدي خبراء من معهد "ماساتشوستس"
اكثر ذكاءً من خبراء البيئة في الطابق الثاني.
53
00:06:07,633 --> 00:06:10,468
حسنًا؟ يجرون الكثير من
الدراسات المؤثرة، انهم...
54
00:06:10,501 --> 00:06:13,639
- مرحباً، لا أقصد المقاطعة.
- لا عليك، تفضل.
55
00:06:13,672 --> 00:06:15,207
- هل تلزمك مساعدة؟
- هل أنتِ (جانين)؟
56
00:06:15,240 --> 00:06:18,377
نعم، أنا، لابد أنّك الحارس الجديد.
57
00:06:18,410 --> 00:06:21,313
أجل، أنا (فين ويلر)، من
دائرة الغابات الأمريكية.
58
00:06:21,347 --> 00:06:24,016
- أنا (جانين شيرمان).
- (سام باركر)، شركة "ميدلاند" للغاز.
59
00:06:24,049 --> 00:06:25,751
.يالها من صدفة
60
00:06:25,784 --> 00:06:29,188
- عفوًا؟
- خط الأنابيب، صحيح؟ هذا هو مشروعك؟
61
00:06:29,221 --> 00:06:31,924
- أجل.
- نعم، سأقيم في "بيفيرفيلد"
62
00:06:31,957 --> 00:06:33,726
طوال مدة البناء.
63
00:06:33,759 --> 00:06:35,928
- حسنًا، من حسن حظي.
- إذا اكتمل المشروع.
64
00:06:35,961 --> 00:06:38,130
سيكتمل، انا واثق.
65
00:06:38,163 --> 00:06:41,233
يجب أن يحصل على أغلبية
الأصوات، سيد (باركر).
66
00:06:41,266 --> 00:06:44,502
بالتأكيد توجد الكثير
من الطبيعة الجميلة هنا.
67
00:06:44,535 --> 00:06:47,006
سيكون من العار تدمير الأراضي
القريبة جدًا من الغابة الوطنية.
68
00:06:48,240 --> 00:06:50,743
الإنسان الذي لا يريد
الاستيلاء على الطبيعة
69
00:06:50,776 --> 00:06:53,145
فأنه لا يفهم مدى وحشيتها
.ايها الحارس
70
00:06:53,178 --> 00:06:58,250
لا. آسف جدًا. لم أكن أقصد
أن اقول "سيكون ذلك عارًا."
71
00:06:58,283 --> 00:07:02,287
- لم أكن أحاول...
- هل يمكنني أخذ أمتعتك؟
72
00:07:02,321 --> 00:07:04,623
سيّدتي؟
73
00:07:04,656 --> 00:07:07,592
نعم، (جانين)، كما تعلمين،
يمكنني تدّبر هذا.
74
00:07:07,626 --> 00:07:10,561
لا. الإفطار من الساعة 7:00
إلى 9:00 في المقهى،
75
00:07:10,595 --> 00:07:13,632
ثم نعيد فتح أبوابنا
مجددًا في الظهر.
76
00:07:13,665 --> 00:07:16,235
الآن، أنا مزودة الطعام
الوحيدة في المدينة،
77
00:07:16,268 --> 00:07:19,705
التي لا تزال تعمل،
بالاخص مع اقتراب العاصفة.
78
00:07:19,738 --> 00:07:20,806
يا لها من ليلة.
79
00:07:20,839 --> 00:07:22,408
نعم، سمعت أننا سنشهد
قدوم عاصفة كبيرة جدًا.
80
00:07:22,441 --> 00:07:25,878
ربما هذا مبالغًا قليلاً، مراسلي
..الأخبار المحلية يحبّون إثارة الخوف
81
00:07:25,911 --> 00:07:29,014
يا (جانين).
هناك زبائن في المقهى.
82
00:07:29,048 --> 00:07:30,249
هل تريديني أن أعتني بهم؟
83
00:07:30,282 --> 00:07:33,352
لا، سأجهز السندويشات.
84
00:07:33,385 --> 00:07:35,553
كل صوركِ... سأتولى امرها.
85
00:07:35,586 --> 00:07:38,057
هل يمكنكِ مساعدة
الحارس بتجهيز غرفته؟
86
00:07:38,090 --> 00:07:40,926
أجل، أنّكِ تديرين هذا المكان
لأنكِ بطلتي، حسنًا؟
87
00:07:42,161 --> 00:07:43,295
مرحبًا أيها الحارس.
88
00:07:43,328 --> 00:07:44,930
أنا (فين).
89
00:07:44,963 --> 00:07:46,832
(فين ويلر).
90
00:07:46,865 --> 00:07:48,200
أنتِ ساعي البريد.
91
00:07:48,233 --> 00:07:50,502
.ساعية البريد
نعم، تفريق الجنس مهم.
92
00:07:50,536 --> 00:07:51,569
- أنا (سيسلي).
- مرحبًا.
93
00:07:51,602 --> 00:07:55,407
لديّ بريد للحارس.
94
00:07:55,441 --> 00:07:56,607
حقًا؟
95
00:07:58,043 --> 00:07:59,978
.أنه ليس خطاب
أنا فقط متحمس.
96
00:08:00,012 --> 00:08:02,147
.اجل، ليس حكم
.بل تحذير
97
00:08:02,181 --> 00:08:06,618
"أكتب إليك لإبلاغك بنشاط الصيد
التجاري لـ (إيمرسون فلينت)".
98
00:08:06,652 --> 00:08:08,787
"اتصل بسلطات الطرق.
99
00:08:08,821 --> 00:08:11,723
مع خالص التقدير، الدكتورة
(جاين إليس)، دكتوراه بالطب البيطري،
100
00:08:11,757 --> 00:08:14,126
وأستاذة علم الحيوان والدراسات البيئية.
101
00:08:14,159 --> 00:08:15,527
غرفة 207".
102
00:08:18,363 --> 00:08:21,533
- حسنًا، رائع، لدي قضية.
- قضية.
103
00:08:21,567 --> 00:08:25,237
أجل، سأذهب إلى مكان (فلينت).
104
00:08:25,270 --> 00:08:26,438
هل يمكنني المشي إلى هناك؟
105
00:08:26,472 --> 00:08:28,740
،الطريق نوعًا ما فظيع
..لكن يمكنني أن شدك
106
00:08:28,774 --> 00:08:30,342
لأن لديّ توصيل على هذا الطريق.
107
00:08:30,375 --> 00:08:32,044
إذا كنتِ لا تمانعين.
108
00:08:32,077 --> 00:08:33,512
- لا امانع ابدًا. حسنًا.
- حسنًا.
109
00:08:33,545 --> 00:08:35,414
- سنذهب مباشرةً و...
- سأذهب لتغيير ثيابي فقط.
110
00:08:35,447 --> 00:08:39,518
... ارتدي زي الحارس
.أو اجلب جوادك.. حسنًا
111
00:08:39,551 --> 00:08:41,587
- حسنًا، اجل.
- وداعًا.
112
00:08:44,123 --> 00:08:46,859
- إذًا أنت تعيشين في النزل؟
- أجل.
113
00:08:46,892 --> 00:08:48,360
- نعم، إنه جميل جدًا، صحيح؟
- اجل.
114
00:08:48,393 --> 00:08:50,562
لقد استأجرت غرفة عندما
نقلت للعمل هنا اولاً
115
00:08:50,596 --> 00:08:53,599
معتقدة أنّي سأجد مكان
في البلدة لكنني لا أعرف،
116
00:08:53,632 --> 00:08:55,200
،يومان تحولا إلى 4 اسابيع
117
00:08:55,234 --> 00:08:57,236
ولم تسمح ليّ (جانين)
،بالمغادرة وأنا قلت لها
118
00:08:57,269 --> 00:08:59,938
"تريديني أن أساعدكِ
في ترتيب الغرف مقابل
119
00:08:59,972 --> 00:09:03,375
المكوث في منزلكِ الجميل؟"
قالت "نعم، ارجوكِ".
120
00:09:03,408 --> 00:09:05,043
- "منزل"؟
- قصر.
121
00:09:05,077 --> 00:09:07,412
- صحيح.
- هل تريد سماع الثرثرة في "بيفيرفيلد"؟
122
00:09:07,446 --> 00:09:09,081
نعم.
123
00:09:09,114 --> 00:09:15,420
التقى زوج (جانين) امرأة
في الحانة وهربا معًا.
124
00:09:15,454 --> 00:09:18,223
وتغيرت (جانين) منذ ذلك الحين.
125
00:09:21,894 --> 00:09:23,462
- فظيع.
- اجل.
126
00:09:23,495 --> 00:09:26,331
الشائعات تقول أنهما غادرا إلى "بليز".
127
00:09:26,365 --> 00:09:29,334
- سحقًا.
- سمعت أن "بليز" سيئة هذا الموسم.
128
00:09:29,368 --> 00:09:32,271
على عكس "بيفيرفيلد"،
الشمس الساطعة تمامًا هناك.
129
00:09:33,438 --> 00:09:34,773
كان يجب أن نرتدي
الأحذية الثلجية.
130
00:09:34,806 --> 00:09:37,676
ماذا؟ الناس يفعلون ذلك؟
131
00:09:37,709 --> 00:09:38,911
- ماذا، التزلج؟
- اجل.
132
00:09:38,944 --> 00:09:40,779
بالطبع.
133
00:09:40,812 --> 00:09:43,448
كما تعلمين، الأمر الممتع،
ليس فقط كونها تقاليد قديمة،
134
00:09:43,482 --> 00:09:46,785
بل تبقى احد أكثر الوسائل
المفيدة للتعامل مع الجليد،
135
00:09:46,818 --> 00:09:50,088
والثلج بالطبع لأن الاحذية
الثلجية جيّدة بالمشي.
136
00:09:50,122 --> 00:09:51,323
عجباه.
137
00:09:51,356 --> 00:09:53,926
نعم، سوف تكون مناسبًا
تمامًا في "بيفيرفيلد".
138
00:09:53,959 --> 00:09:56,428
كل شيء هنا مثير للشك قليلاً.
139
00:09:56,461 --> 00:09:58,230
كما تعلم، الطقس، الناس، كل شيء.
140
00:10:02,834 --> 00:10:04,203
هذا رائع.
141
00:10:04,236 --> 00:10:06,905
(ديفون) عامل تقني
و(خواكيم) يعمل جلسات يوغا.
142
00:10:06,939 --> 00:10:10,309
كأنهما زوجان ثريان من
.المدينة، محبان للطبيعة
143
00:10:10,342 --> 00:10:11,810
تعرف هذا النوع.
144
00:10:11,843 --> 00:10:16,982
مرحبًا يا رفاق ، هذا
(فيني)، الحارس الجديد.
145
00:10:18,584 --> 00:10:21,688
فقي ضعي البريد على
.المنضدة الرخامية، شكرًا
146
00:10:22,988 --> 00:10:24,389
نحن أصدقاء.
147
00:10:24,423 --> 00:10:25,457
مرحبًا، (سيسيلي).
148
00:10:26,225 --> 00:10:27,660
مرحبًا، (غوين).
149
00:10:27,694 --> 00:10:30,862
أعلم أنك جلبتِ مشغل
المحرك وحاقن الوقود خاصتي.
150
00:10:30,896 --> 00:10:33,065
- لا، ليس بعد.
- هذا غريب.
151
00:10:33,098 --> 00:10:34,299
آسفة.
152
00:10:34,333 --> 00:10:36,068
لقد طلبتهما في اليوم
الرابع الشهر الماضي
153
00:10:36,101 --> 00:10:38,470
ووفقًا لحسابي قد مرت
.ثلاث اسابيع
154
00:10:38,503 --> 00:10:39,938
سأراقب طلبكِ.
155
00:10:40,739 --> 00:10:43,175
(ماركوس)!
156
00:10:43,208 --> 00:10:45,712
انتظر، ستود رؤية هذا.
157
00:10:45,744 --> 00:10:47,312
- اللعنة.
- اللعنة، (ماركوس).
158
00:10:47,346 --> 00:10:49,448
- سحقًا.
- ما الوقت الآن؟
159
00:10:49,481 --> 00:10:52,284
- آسف عزيزتي.
- "آسف" ليس وقت، (ماركوس).
160
00:10:52,317 --> 00:10:54,253
- هل انت منتشي؟
- لا، عزيزتي.
161
00:10:54,286 --> 00:10:56,221
الشرب اثناء القيادة يفعله
.الحمقى، يا عزيزتي
162
00:10:56,255 --> 00:10:59,291
لا تتكلمي معي .. مَن هذين
الغريبين؟ مرحبًا ما اسمك؟
163
00:10:59,324 --> 00:11:01,728
- أنا الحارس (فين ويلر).
- ماذا؟
164
00:11:01,760 --> 00:11:03,730
إنه الحارس الجديد في البلدة.
165
00:11:03,795 --> 00:11:05,764
- هذا هو الحارس...
- ماذا قال؟
166
00:11:05,797 --> 00:11:08,367
- اجل، أنتما من الشرطة؟
- أنا (سيسلي).
167
00:11:08,400 --> 00:11:12,404
لقد تحدثنا معًا عدة مرات. مرحبًا
بك في "بيفيرفيلد". إنه عرض غريب.
168
00:11:12,437 --> 00:11:14,373
اللعنة.
169
00:11:14,406 --> 00:11:15,407
أنها شربت الكثير من الصودا.
170
00:11:15,440 --> 00:11:19,077
- ثنائي حيوي.
- نعم، عرض رائع.
171
00:11:19,111 --> 00:11:21,013
يا إلهي، هذا رائع.
172
00:11:21,046 --> 00:11:23,750
- أنا فخور بذلك.
- حصلا على شيك كبير من مشروع الأنابيب.
173
00:11:23,782 --> 00:11:25,652
هذا ليس مضحكًا.
أننا نستأجر هنا.
174
00:11:25,685 --> 00:11:28,153
- كيف تعرفين كل هذه الاشياء؟
- حقيبة كبيرة مليئة بالسجائر.
175
00:11:28,186 --> 00:11:31,123
لا تقولين أنكِ تقرأين بريد الناس؟
176
00:11:31,156 --> 00:11:32,924
- لا، أنا أمزح.
- إنها جناية.
177
00:11:32,958 --> 00:11:36,061
أنت الحارس الجديد، مرحبًا.
178
00:11:36,094 --> 00:11:39,298
- ومن هذه؟
- نسخة (ستيفن كينج) هنا، (تريش).
179
00:11:39,331 --> 00:11:42,267
- ماذا؟ ماذا قلتِ؟
- قلت، "(تريش) ملكة بيفيرفيلد."
180
00:11:42,301 --> 00:11:44,436
مرحبًا.
أنا (تريشا أندرتون).
181
00:11:44,469 --> 00:11:46,905
- صاحبة محل زهور "اندرتون مابل".
- مرحبًا، سعدت بلقاؤك...
182
00:11:46,938 --> 00:11:52,712
أنه عمل عائلي لـ 90 عامًا والجميع
.يعرف ذلك، لكن صنع التماثيل شغفي
183
00:11:54,647 --> 00:11:56,982
هذا انت.
184
00:11:57,015 --> 00:12:01,053
- بشرته اكثر شحوبًا مني.
- هل صنع لك احد "ملاك سقوط الثلوج" من قبل؟
185
00:12:01,086 --> 00:12:03,455
تضعه على شجرتك الكريسماس،
هل لديك شجرة عيد الميلاد؟
186
00:12:03,488 --> 00:12:06,892
- ليس في الوقت الحالي.
- أو تحتفل بـ "كوانزا"، ضعها على شجرة "كوانزا"؟
187
00:12:06,925 --> 00:12:09,528
-وليس لديّ هذه ايضًا.
- سأفتح متجر الحرف الخاص بي
188
00:12:09,561 --> 00:12:11,430
بمجرد مد هذا خط الأنابيب.
189
00:12:11,463 --> 00:12:12,431
هذا ما وعدوا به.
190
00:12:12,464 --> 00:12:16,335
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا.
191
00:12:16,368 --> 00:12:18,070
واحد، اثنان، ثلاثة.
192
00:12:18,103 --> 00:12:21,473
لم يحظ بأي اهتمام منذ أن
دخل "تشاتشي" الصغير في حياتي.
193
00:12:21,506 --> 00:12:24,576
صحيح؟ انظر إلى هذا.
194
00:12:24,609 --> 00:12:27,412
ها هي، (سيسلي) ساعية البريد.
195
00:12:27,446 --> 00:12:29,981
- لا، شكرًا، مهلاً.
- الحارس (فين ويلر) مرحبًا كيف الحال؟
196
00:12:30,015 --> 00:12:31,684
مرحبًا ايها الحارس.
197
00:12:31,718 --> 00:12:34,119
- رائع، لا تحية باليسار.
- لا تحية باليسار. رجلي المفضل.
198
00:12:34,152 --> 00:12:35,621
ليس هذا ما قصده.
199
00:12:35,655 --> 00:12:37,055
- كيف حالك؟
- هيّا.
200
00:12:37,089 --> 00:12:38,725
لديّ شيء لك، ايها الحارس.
201
00:12:38,758 --> 00:12:41,460
إنه من مخزننا الخاص هناك.
202
00:12:41,493 --> 00:12:43,295
يا رفاق، هذه الكثير من الهدايا.
203
00:12:43,328 --> 00:12:45,931
أفضل شراب في "فيرمونت".
يا إلهي، هل تمازحوني؟
204
00:12:45,964 --> 00:12:47,332
ماذا حدث؟
205
00:12:47,366 --> 00:12:50,535
رباه، أسقط الهيبيون علامتنا مجددًا.
206
00:12:50,569 --> 00:12:52,137
إنها (أنتيفا).
207
00:12:52,170 --> 00:12:55,207
أنظري إلى هذا. احسنتِ صنعًا يا
(بيكاسو)، لقد وضعتِ علامة "اكس".
208
00:12:55,240 --> 00:12:56,776
لن توقفي خط الأنابيب.
209
00:12:56,809 --> 00:12:58,610
هل تواجهون هكذا مشاكل
في بلدتكم؟
210
00:12:59,578 --> 00:13:01,380
- لا.
- محبو الجاز "بروكلين".
211
00:13:01,413 --> 00:13:04,549
نعم، لقد ضربتهم على روؤسهم
الكبيرة، صحيح؟
212
00:13:04,583 --> 00:13:08,220
إعتقلها ايها الحارس ،
هذه هي، احبسّها.
213
00:13:08,253 --> 00:13:10,623
احبسها، اجل، احبسها.
214
00:13:10,656 --> 00:13:12,324
قولي وداعًا، "تشاتشي".
215
00:13:12,357 --> 00:13:16,595
،هناك مأمور جديد في البلدة
أنت لست مأمورًا حقيقي.
216
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
لا، انت لست كذلك.
217
00:13:17,830 --> 00:13:20,031
يبدان رائعان، أليس كذلك؟
218
00:13:20,065 --> 00:13:21,967
كان يضاجع (غوين)
.في محلهم
219
00:13:22,000 --> 00:13:23,602
.ـ لا
ـ نعم.
220
00:13:23,636 --> 00:13:26,538
تقصدين تلك السيّدة
الميكانيكية العدوانية؟
221
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
اجل.
222
00:13:29,007 --> 00:13:31,778
هذا مبهر.
223
00:13:35,046 --> 00:13:37,282
الآن ماذا يكون ذلك الشيء بالضبط؟
224
00:13:37,315 --> 00:13:42,154
هذا؟ إنه طوطم (باركر)
الناري القضيبي.
225
00:13:42,187 --> 00:13:45,023
يعلقه هناك لأنه يريد تصويت
الأغلبية في البلدة لمد الانابيب.
226
00:13:45,056 --> 00:13:49,729
نصفهم يريدون تعويضات خط الأنابيب
والنصف الآخر يريدون حماية الأشجار.
227
00:13:49,762 --> 00:13:52,330
على أي حال، أعتقد أن الرافضين
الوحيدون هم (جانين) والأولاد.
228
00:13:52,364 --> 00:13:54,332
- هل تريد مساعدة بهذه؟
- نعم، رجاءً.
229
00:13:56,535 --> 00:14:01,072
إذًا، هل لديك عائلة كبيرة
ام صغيرة ام ليس لديك عائلة؟
230
00:14:02,941 --> 00:14:05,944
لا، أنا فقط وأختي، ماذا عنكِ؟
231
00:14:05,977 --> 00:14:09,347
كم انت محظوظ.
لا، لديّ سبعة، أنا أصغرهم.
232
00:14:09,381 --> 00:14:11,349
ولدت أنا وأختي في نفس العام.
233
00:14:11,383 --> 00:14:17,489
توأمان إيرلنديان، نفس الصف، إنه مثل
"هل تريد لعبة؟ خذها من شخص آخر."
234
00:14:17,522 --> 00:14:20,025
هذا الطريق، صحيح؟
هل أنتِ قادمة معي؟
235
00:14:20,058 --> 00:14:21,460
في الواقع، إذا كنت لا تمانع،
236
00:14:21,493 --> 00:14:23,428
يمكنك ايصال هذه الحزمة له
237
00:14:23,462 --> 00:14:27,999
لأن (فلينت) يحب معرفة الناس
هنا، لذا يمكنك تقديم نفسك له.
238
00:14:28,033 --> 00:14:29,936
إنه رجل ودود، نوعي المفضل.
239
00:14:29,968 --> 00:14:31,904
شكرًا على النصيحة.
240
00:14:31,938 --> 00:14:34,874
اسمع، شيء أخير...
241
00:14:34,907 --> 00:14:37,743
- مرحبًا (شارلوت)، مرحبًا؟
- قد ترغب في قراءة هذا.
242
00:14:37,777 --> 00:14:39,812
مرحبًا؟ مرحبًا؟
243
00:14:39,846 --> 00:14:43,315
(شارلوت)، مرحبًا؟ لا استطيع...
244
00:14:43,348 --> 00:14:45,250
لا عليك.
245
00:14:45,283 --> 00:14:49,054
عزيزتي، مرحبًا هل تسمعيني؟
246
00:14:49,087 --> 00:14:51,189
سحقًا.
247
00:14:54,559 --> 00:14:57,596
مرحبًا، هذه (شارلوت)،
اترك رسالة ، وداعًا.
248
00:14:57,630 --> 00:15:00,633
مرحبًا (شارلوت)،
هذا أنا، (فين).
249
00:14:59,666 --> 00:15:01,202
{\an4}"إذا تجاوزت الملكية، ستموت"
250
00:15:00,666 --> 00:15:04,102
سعيد لأنه يمكنني الاتصال أخيرًا،
من الصعب ترك بريد صوتي، انه..
251
00:15:06,672 --> 00:15:08,039
سأكلمكِ لاحقًا.
252
00:15:11,878 --> 00:15:12,979
سيّد (فلينت).
253
00:15:18,550 --> 00:15:19,619
سيّد (فلينت).
254
00:16:10,101 --> 00:16:15,273
يا إلهي.
255
00:16:19,679 --> 00:16:22,648
أمامك 30 ثانية لمغادرة ملكيتي.
256
00:16:22,682 --> 00:16:24,549
أنا الحارس (ويلر).
257
00:16:24,583 --> 00:16:27,053
أنت هنا خارج سلطتك
القضائية، أيها الحارس.
258
00:16:27,085 --> 00:16:31,489
- تلقيت شكوى من د. (إليس).
- حول ماذا؟
259
00:16:31,523 --> 00:16:36,161
حول مخاوف الاصطياد التجاري المحتمل.
260
00:16:36,194 --> 00:16:42,635
يمكنك إخبار د.(ستالين) أنّي أكسب
رزقي بشكل قانوني على أرضي.
261
00:16:42,668 --> 00:16:44,135
إنها تسمى "الحرية".
262
00:16:44,169 --> 00:16:46,538
كما تعلم، لطالما لا تفعل ذلك
في غابة تابعة للولايات المتحدة.
263
00:16:46,571 --> 00:16:52,177
أنا لا أعترف بعملك أو زيك الغبي
او الحكومة التي تعمل لصالحها.
264
00:16:52,210 --> 00:16:54,614
بدء عدك التنازلي، 10 ثوانٍ، 9...
265
00:16:54,647 --> 00:16:57,282
- حسنًا ، أجل. حسنًا...
- 7.
266
00:16:57,315 --> 00:16:59,619
هل ستواصل العد؟
لدي طرد لك.
267
00:16:59,652 --> 00:17:03,154
خمسة، أربعة، ثلاثة.
268
00:17:03,188 --> 00:17:05,992
إنه مسلح! إنه مدجج بالاسلحة.
269
00:17:06,025 --> 00:17:10,261
- شكرًا لايصالكِ الطرد.
- هل تعرفين هذا؟
270
00:17:10,295 --> 00:17:14,800
إنه ليس من نوعي المفضل
إطلاقًا، النوع الودود.
271
00:17:14,834 --> 00:17:17,703
- هل أنت جائع؟
- ربما، اظن ذلك.
272
00:17:17,737 --> 00:17:20,706
نعم، هذا يتطلب إجراءات
فعالة، تعال هنا.
273
00:17:20,740 --> 00:17:22,642
حاولت تحذيرك، لكن اعتقد
أنك كنت مشغول بهاتفك.
274
00:17:22,675 --> 00:17:23,643
كنت اتحدث بهاتفي.
275
00:17:31,717 --> 00:17:33,351
أجلب لهم حزمهم في الشتاء
276
00:17:33,385 --> 00:17:38,724
لكي اتمكن من الوصول
.إلى مملكتهم الرائعة
277
00:17:38,758 --> 00:17:40,693
صحيح؟ إنه رائع جدًا.
278
00:17:40,726 --> 00:17:41,894
هذا رائع.
279
00:17:41,927 --> 00:17:43,328
هل تريد أن تشغل أغنية؟
280
00:17:43,361 --> 00:17:44,764
أجل، بالتأكيد،
على الصندوق الموسيقي؟
281
00:17:44,797 --> 00:17:48,100
نعم، وسأرى ما إذا كان
.هناك بعض المشروبات
282
00:17:48,134 --> 00:17:49,669
- حسنًا.
- حسنًا.
283
00:17:54,472 --> 00:17:56,008
إنها اغاني من التسعينيات.
284
00:17:57,877 --> 00:18:00,646
اغاني من التسعينيات...
سأشغل شيئًا ما.
285
00:18:07,086 --> 00:18:12,658
نعم. أحب هذه الأغنية!
286
00:18:33,746 --> 00:18:36,682
إذًا، ما سبب قدومك
إلى "بيفيرفيلد"؟
287
00:18:36,716 --> 00:18:39,118
سأقولها بكل اختصار.
288
00:18:39,151 --> 00:18:43,189
- تعرضت لحادث في العمل.
- هل تحارشت بأحد؟
289
00:18:43,221 --> 00:18:45,256
- لا.
- لأن الوقت انتهى، وأنت أيضًا.
290
00:18:45,290 --> 00:18:47,760
نعم، لكني لم اتحرش بأحد.
291
00:18:47,793 --> 00:18:50,261
- هل تريد أن تبين ليّ أنّك نزيه؟
- لا يتعلق الأمر بالتحرش.
292
00:18:50,295 --> 00:18:52,164
أنا آسفة، أجل، استمر.
293
00:18:52,198 --> 00:18:57,302
أقنعني بعض المعارف أن اذهب
"للصيد في بركة "غروت
294
00:18:57,335 --> 00:19:01,439
دون تصريح، ثم نشروا الخبر على
وسائل التواصل الاجتماعي.
295
00:19:01,473 --> 00:19:03,541
- أعني، هل تصدقين ذلك؟
- الأغبياء.
296
00:19:03,575 --> 00:19:05,644
لذا، كان تغيير مكان العمل
وسيلة للحفاظ على عملي.
297
00:19:05,678 --> 00:19:07,179
- واعتقدت (شارلوت)..
- (شارلوت)؟
298
00:19:07,213 --> 00:19:09,347
نعم، (شارلوت) صديقتي.
299
00:19:09,380 --> 00:19:13,753
اعتقدت أن هذا الوضع
يمكن أن يكون جيدًا لعلاقتنا.
300
00:19:13,786 --> 00:19:19,225
- كيف؟
- حسنًا، تعتقد أنّي "متاح" جدًا.
301
00:19:19,257 --> 00:19:22,360
صحيح، لأن النساء يحبّن الرجال
الذين ليسوا كذلك.
302
00:19:22,393 --> 00:19:24,730
لكن، كما تعلمين، أعتقد أني
لن أحتاج إلى عام كامل
303
00:19:24,764 --> 00:19:27,066
وربما أفترض أنه لا احد
يفضل علاقة..
304
00:19:29,467 --> 00:19:31,837
أول مرّة تشرب "الكومبوتشا"؟
305
00:19:31,871 --> 00:19:36,675
- افترض أنه لا أحد يفضل العلاقة.
- هل ستعودان معًا أم؟
306
00:19:36,709 --> 00:19:38,677
حسنًا، من الناحية الفنية،
نحن لسنا منفصلان.
307
00:19:38,711 --> 00:19:41,046
- لكنكما لا تعيشان معًا؟
- لا.
308
00:19:41,080 --> 00:19:43,448
- لا تقابلان بعضكما البعض؟
- ليس حاليًا.
309
00:19:43,481 --> 00:19:45,751
- لا تتحدثان.
- فقط بالرسائل.
310
00:19:45,785 --> 00:19:48,419
وتبقي خياراتك مفتوحة؟
311
00:19:48,453 --> 00:19:51,724
لأن (شارلوت) تعتقد أن... يا إلهي.
312
00:19:51,757 --> 00:19:54,392
- أنا منفصل، صحيح؟
- اعتقد ذلك.
313
00:19:54,425 --> 00:19:56,796
تريد أن تفعل شيئًا عنيفًا؟
314
00:19:56,829 --> 00:19:58,329
ياللروعة.
315
00:19:58,363 --> 00:20:00,833
أعتقد أنه مثل فأس إنجليزي،
لكن بوزن مختلف؟
316
00:20:00,866 --> 00:20:03,601
- يستخدمون نظامًا متريًا.
- نعم، أعتقد ذلك.
317
00:20:08,306 --> 00:20:09,875
يا إلهي، كان ذلك جميلاً.
318
00:20:09,909 --> 00:20:12,912
- تسرعت في الحكم.
- صحيح، أنا بارعة في هذا.
319
00:20:12,945 --> 00:20:15,948
- بكل وضوح. حسنًا.
- مرحبًا بك في أسوأ كوابيسك.
320
00:20:15,981 --> 00:20:17,917
حسنًا.
321
00:20:17,950 --> 00:20:20,052
- أنا الحارس (ويلر)
- مهلاً.
322
00:20:20,085 --> 00:20:23,289
قبل أن تفعل أيّ شيء، فقط أدرك
أنك تحمل سلاح جريمة قتل حقيقي.
323
00:20:23,321 --> 00:20:25,691
- نعم. اعرف ذلك.
- ويتطلب الامر بعض التدريب.
324
00:20:25,724 --> 00:20:27,293
نعم.
325
00:20:27,325 --> 00:20:31,664
لذا، فقط ارجح الفأس في
.البداية وبعدها ارميه
326
00:20:31,697 --> 00:20:34,266
ارجح الفأس في
.البداية وبعدها ارميه
327
00:20:34,300 --> 00:20:35,868
- نعم، حسنًا.
- هل هذا منطقي؟
328
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
- اجل، اجل.
- هل فهمت هذا؟
329
00:20:37,269 --> 00:20:38,336
حسنًا، يمكنك فعل هذا.
330
00:20:41,040 --> 00:20:43,408
- نعم!
- نعم!
331
00:20:43,441 --> 00:20:45,376
- تحية للاعلى.
- اجل!
332
00:20:45,410 --> 00:20:49,081
- تحية للأسفل، ببطء.
- كيف لم أتوقع هذا؟
333
00:20:49,114 --> 00:20:51,549
كيف دخلت إلى مجال حراسة الغابات؟
334
00:20:51,583 --> 00:20:53,252
- حراسة الغابات؟
- اجل.
335
00:20:53,285 --> 00:20:57,388
نعم، هذا ما نسميه لكنك
ستفزعين، لكني قرأت هذا.
336
00:20:58,958 --> 00:21:02,560
- مؤخرتي؟
.ـ لا
337
00:21:02,594 --> 00:21:04,063
.ـ اجل
ـ "والدن"؟
338
00:21:04,096 --> 00:21:05,631
- هل أنت جاد؟
- نعم، جاد تمامًا.
339
00:21:05,664 --> 00:21:07,967
- أنت شاعر.
- نعم، قرأته عندما كان عمري 15 عامًا.
340
00:21:08,000 --> 00:21:10,535
- إنه غير حياتي. اجل؟
- نعم، لقد غير حياتي أيضًا.
341
00:21:10,568 --> 00:21:13,105
واثقة أنك زرت كل الأماكن الكبير.
هل زرت "سكويا"؟
342
00:21:13,138 --> 00:21:16,308
زرت "سكويا"، وزرت وادي "كينغز".
343
00:21:16,342 --> 00:21:17,776
هل سبق أن زرت "يلوستون"؟
344
00:21:17,810 --> 00:21:19,510
اجل، لقد زرت "يلوستون".
345
00:21:19,544 --> 00:21:21,146
كما تعلمين، لقد خيمت ليلتين
346
00:21:21,180 --> 00:21:22,715
- في البلدة بالأعلى.
- ياللروعة.
347
00:21:22,748 --> 00:21:25,550
اجل، هل سبق أن زرتِ
غابات "جالاتين" الوطنية؟
348
00:21:25,583 --> 00:21:30,555
لا، لكني أحب زيارتها، اجل.
349
00:21:30,588 --> 00:21:35,393
أتعرف، أحب الهواء الطلق.
350
00:21:35,426 --> 00:21:38,429
- حقًا؟
- اجل، لديك حياة رائعة.
351
00:21:38,463 --> 00:21:40,165
أجل، أعتقد ذلك.
352
00:21:40,199 --> 00:21:44,270
اعظم مذاق هو جمال"
."الهواء الطلق
353
00:21:45,603 --> 00:21:47,072
- "والدن"؟
- إنه "والدن". اجل.
354
00:21:47,106 --> 00:21:50,676
أريد أن أقف معك على جبل
355
00:21:50,709 --> 00:21:53,544
ايها الحارس (فين).
356
00:21:55,014 --> 00:21:57,548
ساعية البريد (سيسيلي)؟
357
00:21:57,582 --> 00:22:02,955
- أريد أن أستلقي هكذا إلى الأبد.
- هل يمكنني تقبيلك؟
358
00:22:02,988 --> 00:22:05,958
حتى السماء..
359
00:22:08,394 --> 00:22:11,397
أنا آسف جدًا. مرحبًا؟
360
00:22:11,462 --> 00:22:13,065
- أنا آسف جدًا.
- هل أنت جاد الآن؟
361
00:22:13,098 --> 00:22:17,502
- مرحبًا؟ (شارلوت)؟
- هل ترد على مكالمة حقًا... عجباه.
362
00:22:17,535 --> 00:22:21,006
مرحبًا؟ أجل، مرحبًا. أجل.
أنا أسف.
363
00:22:21,040 --> 00:22:25,077
نعم، لا. أنّي أتسوق.
364
00:22:26,577 --> 00:22:27,545
كن شجاعًا.
365
00:22:27,578 --> 00:22:30,581
نعم. آسف. مهلاً ماذا؟
366
00:22:32,718 --> 00:22:35,553
لا، أنتِ بحاجة إلى
بطاقة قيادة لذلك.
367
00:22:52,137 --> 00:22:57,142
لنخرج وننجز عملنا.
368
00:22:57,176 --> 00:23:00,646
نعم، هذا صحيح يا "تشاتشي".
369
00:23:00,679 --> 00:23:03,015
نعم، أنت فتى مطيع.
370
00:23:06,151 --> 00:23:07,720
هيّا تغوط، رجاءً.
371
00:23:32,077 --> 00:23:33,112
"تشاتشي".
372
00:23:39,918 --> 00:23:40,953
أوه ، يا فتى.
373
00:23:42,488 --> 00:23:45,090
"تشاتشي"، ما هذا بحق الجحيم؟
374
00:24:04,910 --> 00:24:07,112
حسنًا، هيا!
375
00:24:24,830 --> 00:24:29,668
- سيدة (أندرتون)؟
- الشيطان أكل كلبي.
376
00:24:29,701 --> 00:24:30,869
وجدها (ديفون) هكذا.
377
00:24:30,903 --> 00:24:33,405
لدي سباق ثلاثي في
أغسطس، لذا، كما تعلم،
378
00:24:33,439 --> 00:24:35,074
الساعة 4 صباحًا، كنت
اركض وسمعت صراخًا.
379
00:24:35,107 --> 00:24:37,509
حسنًا، لنكن صادقين.
سمع الحي كله الصراخ.
380
00:24:37,543 --> 00:24:40,245
أخبرتك. لم أكن بحاجة لمساعدتك.
381
00:24:40,279 --> 00:24:41,480
سأذهب لتناول الفطيرة.
382
00:24:41,513 --> 00:24:47,186
.طفلي
هذا الوحش قتل "تشاتشي".
383
00:24:47,219 --> 00:24:50,122
آسف جدًا، أنا مشوش.
هل نتحدث عن طفل حقيقي؟
384
00:24:50,155 --> 00:24:53,425
لأنه إذا كان الأمر كذلك، يا إلهي،
ولكن إذا لم يكن كذلك، فهو كلب.
385
00:24:53,459 --> 00:24:55,461
،)حبًا بالله يا (خواكين
.اظهر بعض الاحترام
386
00:24:55,494 --> 00:24:57,729
."إنه (حواكيم) بحرف "م
387
00:24:57,763 --> 00:25:00,432
لا أقصد أن أكون وقحًا يا (بيت)،
لكن كلبك كان ينبح على اليهود.
388
00:25:00,466 --> 00:25:02,167
الناس السمر، لا فطيرة لك.
389
00:25:02,201 --> 00:25:06,305
ثمة شيء ما بالخارج.
390
00:25:06,338 --> 00:25:07,673
ربما مجرد ذئب.
391
00:25:10,976 --> 00:25:13,078
أو بوسوم، عزيزتي.
392
00:25:13,112 --> 00:25:14,179
انها حيوانات مخيفة، أليس كذلك؟
393
00:25:14,213 --> 00:25:15,180
لا.
394
00:25:15,214 --> 00:25:17,116
أنا آسف جدًا لخسارتك
(تريش)،
395
00:25:17,149 --> 00:25:19,485
لكن كل الحوانات في هذه
الغابة تأكل الكلاب الصغيرة.
396
00:25:19,518 --> 00:25:20,986
- لا أستطيع الوصول إلى الإنترنت.
- اهدأ.
397
00:25:21,019 --> 00:25:22,354
ما رأيكِ يا د.(إليس)؟
398
00:25:28,393 --> 00:25:29,428
مرحبًا.
399
00:25:31,063 --> 00:25:35,000
آه ، من السابق لأوانه معرفة
ذلك يا سيدة (شيرمان)،
400
00:25:35,033 --> 00:25:37,836
لأنني حرفيًا لا أعرف ما الذي يحدث.
401
00:25:37,870 --> 00:25:41,740
مرحبًا جميعًا.
أنا دكتورة (جاين إليس).
402
00:25:41,773 --> 00:25:43,575
أنا هنا لإيقاف خط الأنابيب.
403
00:25:43,609 --> 00:25:47,880
ناشطة بيئية بارزة تقيم هنا معنا.
404
00:25:47,913 --> 00:25:50,449
- د.(إليس)، لقد حصلت على...
- يا إلهي.
405
00:25:50,482 --> 00:25:52,551
التيار الكهربائي منقطع
في كل مكان.
406
00:25:54,621 --> 00:25:56,021
لا.
407
00:25:56,054 --> 00:25:57,856
غادرنا "تشاتشي"
المسكين هذا الصباح.
408
00:25:58,657 --> 00:26:00,726
تعالي الى هنا.
409
00:26:01,727 --> 00:26:04,463
- آسفة تريش.
- أنا آسف ايضًا.
410
00:26:04,496 --> 00:26:06,165
حسنًا، جميعًا.
411
00:26:06,198 --> 00:26:09,801
سأذهب إلى البلدة وأشغل
المولدات الاحتياطية
412
00:26:09,835 --> 00:26:12,771
وأسجل موت "تشاتشي"
، واعيد الإنترنت لكم.
413
00:26:13,705 --> 00:26:16,175
يا إلهي. ماذا الان؟
414
00:26:16,208 --> 00:26:17,442
- (جانين).
- نعم.
415
00:26:17,476 --> 00:26:19,344
دعينا ندخل.
اشجارنا الأرز تحطمت.
416
00:26:19,378 --> 00:26:23,081
مرحبًا، فقط اريد ابلاغكم أنّ
الشوارع كلها تدمرت بالعواصف.
417
00:26:23,749 --> 00:26:25,317
عاصفة هوجاء.
418
00:26:25,350 --> 00:26:27,386
- ماذا قالت؟
- أعتقد أنه قال...
419
00:26:27,419 --> 00:26:29,388
- عاصفة هوجاء.
.ـ اجل
420
00:26:30,455 --> 00:26:31,957
سأعود قريبًا.
421
00:27:23,575 --> 00:27:24,610
يا إلهي.
422
00:27:51,036 --> 00:27:53,405
.يا إلهي
423
00:28:15,894 --> 00:28:16,928
ما هذا؟
424
00:28:26,204 --> 00:28:27,306
...يا إله
425
00:28:33,545 --> 00:28:37,816
.أيها الحارس، تبدو وكأنك رأيت جثةً للتو
426
00:28:38,785 --> 00:28:40,620
.أنتِ محقة
427
00:28:40,653 --> 00:28:43,889
.الطرق مدمرة
428
00:28:43,922 --> 00:28:46,825
.أجل، قلنا ذلك للتو -
.أجل، لا عجب أيها الأحمق. لقد قلنا ذلك -
429
00:28:46,858 --> 00:28:49,928
.وهناك خطب ما بالمولد
430
00:28:49,961 --> 00:28:51,997
أي مولد؟
431
00:28:52,030 --> 00:28:53,766
.كلهم -
أنتظر، ماذا؟ -
432
00:28:53,800 --> 00:28:58,437
ماذا يعني ذلك؟ -
.يبدو كأنه قد هجم عليهم احد بسكين -
433
00:28:58,470 --> 00:29:01,506
ماذا تقصد بحق السماء، سكين؟
434
00:29:01,540 --> 00:29:04,476
هل هذا ما قتل كلبي "تشاتشي"؟
435
00:29:04,509 --> 00:29:06,478
أيمكننا أن نُبعد طوق الرعب ؟
436
00:29:06,511 --> 00:29:09,915
أي نوع من الحيوانات ذكي كفاية
.ليتجول في المدينة ويقطع كل المولدات
437
00:29:09,948 --> 00:29:11,818
لكن غبي لدرجة أن يأكل
كلبكِ "تشاتشي" السخيف؟
438
00:29:11,850 --> 00:29:12,984
!أنّك تتجاوز الحدود با ذئب المدينة
439
00:29:13,018 --> 00:29:14,620
لمّ لا تستخدم صوتك الداخلي؟
440
00:29:14,654 --> 00:29:17,422
.سأستخدم الصوت الذي أريده
.ربما سأستخدم صوتي الخارجي
441
00:29:17,456 --> 00:29:19,458
حسناً، إذا كانت شبكة الكهرباء طليقةً
442
00:29:19,491 --> 00:29:22,094
فسيستغرق الأمر أسبوعاً على
. الأقل لتستعيد الطاقة قواها
443
00:29:22,127 --> 00:29:27,032
أسبوع؟ -
.هناك أيضاً جثة ميتة تحت شرفتك -
444
00:29:33,238 --> 00:29:37,275
...لم أرد أن أتركه على
445
00:29:37,309 --> 00:29:40,278
.لذا تركته على الطاولة
446
00:29:47,919 --> 00:29:50,489
سحقاً، هذا زوجكِ، صحيح؟
447
00:29:50,522 --> 00:29:52,391
لم تصل إلى "بيليز" في نهاية
المطاف صحيح يا (ديف)؟
448
00:29:55,260 --> 00:29:57,896
.هذا قطعاً كلب
449
00:29:57,929 --> 00:29:59,598
وما أدراك؟ -
.ربما ذئب -
450
00:29:59,632 --> 00:30:03,068
ماذا، هل أنت محقق في الذئاب
.الآن يا (ماركوس)؟ لا أعتقد ذلك
451
00:30:03,101 --> 00:30:05,303
.إنه محق، عضلات الساق قد قُطعت
452
00:30:05,337 --> 00:30:07,539
.إنه كلب
.إنه لشلّ فريستهم
453
00:30:07,572 --> 00:30:09,876
.تقييم دقيق بالنسبة لرجل غاز
454
00:30:09,908 --> 00:30:14,446
أعتدت أن أصيد الدببة البنية الصغيرة
.في "سيبيريا"، إنه حيوان جميل
455
00:30:14,479 --> 00:30:16,915
يا سيدتي، هل أنتِ محققة
في الذئاب كذلك؟
456
00:30:16,948 --> 00:30:18,785
.سؤال جيد يا (ماركوس)
.أقتربت، لكن لا
457
00:30:18,818 --> 00:30:21,186
...إنها تدرس الحيوانات -
.لا، شكراً -
458
00:30:21,219 --> 00:30:22,988
.يا طفل الشاي، شاهد بأم عينك
459
00:30:23,021 --> 00:30:24,956
حسناً، سأخذ القليل إذا
.كنتَ لطيفاً جداً
460
00:30:24,990 --> 00:30:26,692
.سأكون لطيفاً
461
00:30:26,726 --> 00:30:30,630
ماذا حدث لـ(ديف)؟
.هذا مروع جداً
462
00:30:30,663 --> 00:30:36,368
بأي حال، يا سيدتي الطبيبة، أتعتقدين أن
من نال من (ديف) قد نال من "تشاتشي"؟
463
00:30:36,401 --> 00:30:39,271
أعذروني، عليّ أن أذهب
.وأقارن عينات الفراء هذه
464
00:30:39,304 --> 00:30:40,740
.(بيتر)
465
00:30:40,773 --> 00:30:42,441
.إنه لا يعفن لأنه تجمد
466
00:30:42,474 --> 00:30:44,744
.ربما علينا أن ندخله -
.أجل -
467
00:30:44,777 --> 00:30:48,648
.هذا مقرف جداً -
.جثة جديدة، بات هناك جثتان -
468
00:30:50,982 --> 00:30:53,786
أتعلمون، لا شيء سينزل من الجبل
.سوى محراث الثلج
469
00:30:53,820 --> 00:30:55,755
هل "بيفيرفيلد" لديها محراث ثلج؟
470
00:30:55,788 --> 00:30:58,056
.قطعاً نعم -
.جيد -
471
00:30:58,089 --> 00:31:01,259
أحتاج فقط ذلك المشغل وحاقن
.الوقود الذين طلبتهم
472
00:31:01,293 --> 00:31:05,597
.هناك حيوان متوحش بالخارج هناك
473
00:31:05,631 --> 00:31:09,434
ولا أريد أن أقولها بصوت عالٍ
474
00:31:09,468 --> 00:31:13,806
لكن من يدري من أو متى سيقتل تالياً؟
475
00:31:14,807 --> 00:31:16,709
من ستقتل تالياً؟
476
00:31:16,742 --> 00:31:19,645
.لا أجد ذلك مضحكاً
477
00:31:19,679 --> 00:31:21,714
.إنه مضحك قليلاً -
.لديّ فكرة -
478
00:31:21,747 --> 00:31:24,316
ذلك الرجل (فلينت)، إنه
صياد خبير، صحيح؟
479
00:31:24,349 --> 00:31:25,852
.أجل -
.يمكنك قول ذلك -
480
00:31:25,885 --> 00:31:29,488
...حسناً، ربما نزوره -
ويقتل الكائن اللعين؟ -
481
00:31:29,521 --> 00:31:33,659
في الواقع كنتُ سأقول
ربما يمكنه أن يحاصره؟
482
00:31:36,061 --> 00:31:39,264
،لا يمكنك الذهاب بمفردك يا رجل
.ذلك المختل، إنه مجنون
483
00:31:39,297 --> 00:31:41,868
.يمكنك أن ترافقني -
.لا، أنا بخير -
484
00:31:41,901 --> 00:31:42,869
أي أحد آخر؟
485
00:31:42,902 --> 00:31:44,302
.نحن نحاول إنجاب طفل
486
00:31:44,336 --> 00:31:45,537
.وزوجي ميت
487
00:31:45,570 --> 00:31:46,806
.و"تشاتشي" أيضاً
488
00:31:47,707 --> 00:31:48,741
(سيسلي)؟
489
00:31:51,443 --> 00:31:53,245
.يمكنهم غالباً أكل واحد منّا في كل مرة
490
00:31:57,382 --> 00:32:00,185
،أتعلمين، إذا كان لدينا أحذية الثلوج
.لتجاوزنا عوائق السير الآن
491
00:32:00,218 --> 00:32:01,453
.فهمنا، أنت تحب أحذية الثلوج
492
00:32:04,189 --> 00:32:07,058
.أجل
.شكراً لمجيئكِ معي
493
00:32:07,092 --> 00:32:10,328
.إنه حقاً أمر لطيف منكِ
494
00:32:10,362 --> 00:32:13,598
لطيف؟ أهو لطيف منّي
"مثل "صديقة لطيفة مثلي
495
00:32:13,633 --> 00:32:15,902
أم أنه لطيف منّي مثل
"صديقة كدتَ تقبلها"
496
00:32:15,935 --> 00:32:20,605
لكن بعدها لم تفعل لأن صديقتك القديمة
تدعوها بـ"صديقة لطيفة مثلي"؟
497
00:32:20,640 --> 00:32:23,676
...أنصتي، ليلة أمس -
.لا (فين)، لا بأس. أنت لم تنسى خليلتك -
498
00:32:23,709 --> 00:32:25,110
.دعنا لا نكبر الموضوع
499
00:32:25,143 --> 00:32:27,212
،حسناً، لا، أنتِ مخطئة
أتعلمين؟
500
00:32:27,245 --> 00:32:31,717
.الليلة الماضية كانت مهمة جداً ليّ
501
00:32:31,751 --> 00:32:34,519
بطريقة حزينة لأنك كنتَ
مع الامرأة الخطأ؟
502
00:32:34,553 --> 00:32:38,056
.لا، بل لأنني كنتُ مع الفتاة الصحيحة
503
00:32:38,089 --> 00:32:41,293
.فتاة جميلة وذكية
504
00:32:41,326 --> 00:32:42,394
.صحيح
505
00:32:42,427 --> 00:32:43,763
.ومثيرة للإهتمام
506
00:32:43,796 --> 00:32:44,864
.أنا مستمعة
507
00:32:44,897 --> 00:32:47,633
لقد أفسدت الأمر، حسناً؟
508
00:32:47,667 --> 00:32:50,002
،لا شك في ذلك
509
00:32:50,036 --> 00:32:54,072
.وليس ذلك لأنني لازلت أحب (شارلوت)
510
00:32:54,105 --> 00:32:59,144
.ذلك بسبب أنني لا أعلم لماذا
511
00:33:02,581 --> 00:33:07,185
(فين)، أنت حقاً رجل
.محبوب، وهذا عظيم
512
00:33:07,218 --> 00:33:08,688
.العديد من الناس يحبونك
513
00:33:08,721 --> 00:33:13,224
،لا يبدو أن هناك معيارية مغايرة
.لكن ربما (شارلوت) محقة
514
00:33:13,258 --> 00:33:15,493
ربما يجب أن تكون
.رجل قوي، كما تعلم
515
00:33:15,527 --> 00:33:17,462
،ربي لحية، نمي شعر صدرك
516
00:33:17,495 --> 00:33:20,131
أشرب جعة، وأصرخ في
.كل من هم أصغر منك
517
00:33:20,165 --> 00:33:21,801
."لا أعلم، أصرخ بأشياء مثل "أحترمني
518
00:33:21,834 --> 00:33:24,904
.لا أعرف ما يفعله الرجال
.أحاول ألا أتسكع معهم كثيراً
519
00:33:24,937 --> 00:33:28,306
أتدرك أننا جاهزون لمضاعفة العرض؟
520
00:33:28,340 --> 00:33:30,542
.لا يهمني إذا جعلته ثلاثة أضعاف حتى
521
00:33:30,575 --> 00:33:32,078
لقد أنتقلنا إلى هنا
أجل المناظر الطبيعية
522
00:33:32,110 --> 00:33:34,614
.ليس لمخطط بنائك
.لا
523
00:33:34,647 --> 00:33:38,316
والمناظر الطبيعية تتطلب
.وجود غابات التي لا تفسدها
524
00:33:38,350 --> 00:33:40,920
.حسناً، أنتِ حقاً تنهين أحلام قومنا
525
00:33:40,953 --> 00:33:43,221
.أجل، حسناً، سيء جداً يا (بيت)
526
00:33:43,254 --> 00:33:45,958
سحقاً، أعتقد أن (تريش) لن تحصل
.على متجر حرفتها الخاص
527
00:33:45,992 --> 00:33:49,260
متجر حرفتها؟
ماذا عن أموالنا اللعينة؟
528
00:33:49,294 --> 00:33:51,329
.لا أدري -
.أذهب وأسأل -
529
00:33:51,363 --> 00:33:56,201
.يا (باركر)، إذاً أنا و(غوين) نريد مالاً
530
00:33:56,234 --> 00:34:00,472
آسف يا (ماركوس) إذا لم يكن التصويت
.بالإجماع فلن يحصل أحد على شيء
531
00:34:00,505 --> 00:34:03,441
.إلا إذا كنت تستطيع إقناع جيرانك خلاف ذلك
532
00:34:03,475 --> 00:34:06,478
هل أنت أصم؟
.نحن لن نبيع
533
00:34:06,511 --> 00:34:08,380
.آسف أيها الجيران -
.انت مغفل. كلاكما مغفلان -
534
00:34:08,413 --> 00:34:10,016
أنا مغفل؟ -
.أنتما لا تنتميان لهنا -
535
00:34:12,250 --> 00:34:13,786
.أنتم رقاقات ثلج ليبرالية
536
00:34:13,819 --> 00:34:15,387
.جميعكم يا ناشئي المدن مغفلون
537
00:34:17,155 --> 00:34:19,859
.نعم
538
00:34:19,892 --> 00:34:23,328
ألديكِ كل ما تحتاجينه أيتها الدكتورة؟
539
00:34:23,361 --> 00:34:27,532
د.(أليس).. هل أدعوكِ دكتورة أم د.(جاين) أم...؟
540
00:34:27,565 --> 00:34:29,534
.يا (جانين)، لدي كل ما أحتاجه
541
00:34:29,567 --> 00:34:31,469
شكراً على السماح ليّ
.بإعداد ورشة هنا
542
00:34:31,503 --> 00:34:33,072
.حسناً
543
00:34:33,105 --> 00:34:36,508
ألديكِ طاقة كافية؟ -
.أجل، أنا أعمل في الغابات -
544
00:34:36,541 --> 00:34:40,245
.لديّ بعض البطاريات -
.حسناً -
545
00:34:41,147 --> 00:34:43,314
(جانين)؟ -
.نعم -
546
00:34:45,350 --> 00:34:47,720
.سأكتشف ما قام بقتل زوجكِ الميت
547
00:34:47,753 --> 00:34:50,823
،لدي عينات ممتازة
.وسأحصل على إجابات لكِ
548
00:34:50,856 --> 00:34:53,224
.حسناً
549
00:35:13,079 --> 00:35:15,981
...أتريدني أن أطرق أو -
.لا، سأتولى الأمر -
550
00:35:20,418 --> 00:35:21,921
هل أنت خائف؟ -
.لا -
551
00:35:21,954 --> 00:35:24,056
.لأنه يمكنني سماع بطنك -
.لستُ خائفاً -
552
00:35:24,090 --> 00:35:26,424
ماذا عنكِ؟ -
."لا، أنا عضوة في "بانك -
553
00:35:28,127 --> 00:35:30,328
أأنتِ في فرقة "بانك"؟ -
.أجل، في الواقع كنتُ، في الثانوية -
554
00:35:30,361 --> 00:35:33,199
كنّا نُدعى "ميغالودونز" لأن مغنينا
.الرئيسي كان أسمه (ميغ)
555
00:35:33,264 --> 00:35:34,967
!هذا رائع -
...أعرف، لقد عزفت الـ -
556
00:35:38,503 --> 00:35:44,242
أي منكما يهتم بإلقاء الضوء
على ما حدث لمولداتي؟
557
00:35:50,515 --> 00:35:52,785
،في الختام
558
00:35:52,818 --> 00:35:57,555
...ما نطلبه هو أن تتبع هذا الكائن و
559
00:35:57,589 --> 00:35:58,624
أقتله؟
560
00:36:06,632 --> 00:36:09,068
.لا -
.حسناً -
561
00:36:09,101 --> 00:36:11,269
.شكراً لوقتك
.لقد أوضحت موقفك تماماً
562
00:36:11,302 --> 00:36:13,505
.سنخرج فحسب من لحيتك
563
00:36:13,538 --> 00:36:17,777
سيد (فلينت) أتفهم أنك
فخور بكونك مختبئ بعيداً
564
00:36:17,810 --> 00:36:24,116
في ضواحي هذه البلدة، لكنك
.ما زلت جزءً من هذه البلدة
565
00:36:24,150 --> 00:36:27,318
ذلك الكائن يقتل الناس في
المكان الذي تعيش فيه
566
00:36:27,352 --> 00:36:30,022
و سكان هذه البلدة، الجميع سيقول
567
00:36:30,055 --> 00:36:36,695
"كيف بحق السماء سنتخلص من ذلك الوحش؟"
568
00:36:36,729 --> 00:36:41,901
أتعلم؟ الجميع، كل فرد
.منهم، قد صوتوا لإختيارك
569
00:36:41,934 --> 00:36:44,069
.كان هو من يقودها -
.(سيسلي) -
570
00:36:44,103 --> 00:36:45,336
.لا تلمسي ذلك من فضلك
571
00:36:47,907 --> 00:36:51,476
.سيد (فلينت)، (ايمرسون) -
.(ايمرسون فلينت) -
572
00:36:51,509 --> 00:36:55,181
الناس مذعورون، وكما تعلم
،بغض النظر عن خلافاتهم
573
00:36:55,214 --> 00:36:58,751
.الناس يستحقون أن يشعروا بالأمان
574
00:36:58,784 --> 00:37:00,252
أعتقد ما نطلبه
575
00:37:00,286 --> 00:37:02,788
...أن تكون
576
00:37:02,822 --> 00:37:09,695
.أن تكون جاراً جيد، مثل السيد (روجرز)
577
00:37:09,728 --> 00:37:11,697
.أنا أحبه -
.أجل -
578
00:37:11,730 --> 00:37:14,934
سيد (روجرز)؟ -
.أجل -
579
00:37:18,003 --> 00:37:19,038
من يكون هذا؟
580
00:37:21,907 --> 00:37:29,181
كانت كلها قصة (جنين) ، كما
.تعلم، هروب (ديف) وما إلى ذلك
581
00:37:29,215 --> 00:37:33,451
."مرحباً بكم في "بيفيرفيلد
.السكان، حفنة من الكذابين
582
00:37:33,484 --> 00:37:35,888
ماذا تقترحين يا سيدة (أندرتون)؟
583
00:37:35,921 --> 00:37:38,489
.يا (بيت) أنت و(ديف) كنتما محقان
584
00:37:38,523 --> 00:37:41,193
هل قال أي شيء عن الذهاب
إلى "بيلي"؟
585
00:37:41,227 --> 00:37:42,895
لا، لكن أتعرف ما هو الغريب؟
586
00:37:42,928 --> 00:37:46,966
كون (جانين) معارضة لخط أنابيبك، (باركر)
.مع أن (ديف) كان متحمساً جداً له
587
00:37:49,268 --> 00:37:51,402
...أنتظروا، ألن تقولوا أن
588
00:37:51,436 --> 00:37:54,372
نحن فقط لسنا متأكدين
حتى الآن، صحيح؟
589
00:37:54,405 --> 00:37:56,775
سحقاً، أتعرفون ما لا يمكنني
إخراجه من رأسي؟
590
00:37:56,809 --> 00:37:58,543
.ألفاظك -
.أخبرني -
591
00:37:58,576 --> 00:38:02,715
بحقكم. هل كل المولدات قد شوهت
بسهولة بواسطة الحيوانات حقاً؟
592
00:38:02,748 --> 00:38:04,549
.سحقاً لكم -
.أنتبه لألفاظك -
593
00:38:04,582 --> 00:38:09,188
،احدهم فعل ذلك
.شخص غير ملائم شرعيًا
594
00:38:09,221 --> 00:38:12,390
.لا أدري
.د.(أليس) قالت أن حيواناً فعل ذلك
595
00:38:12,423 --> 00:38:14,226
.أعني، كان هناك كل ذلك الشعر
596
00:38:14,260 --> 00:38:19,098
بالطبع لدينا بعض المعروفين المجهولين
.وبعض المجهولين المعروفين
597
00:38:21,333 --> 00:38:24,502
ما هو معروف ان الحيوانات
لا يخربون المولدات
598
00:38:24,535 --> 00:38:28,941
لكن خمنوا ما هو مكسو
بالشعر ويمكنه ذلك؟
599
00:38:28,974 --> 00:38:32,278
!مستذئب
600
00:38:32,311 --> 00:38:35,014
.لا، مجدداً.. لم أكن سأقول ذلك
601
00:38:35,047 --> 00:38:41,153
...كنتُ سأقول
.(ايمرسون فلينت)
602
00:38:41,186 --> 00:38:44,890
."إنه يوم جميل في الحي"
."الجمعة الوردية"
603
00:38:44,924 --> 00:38:47,092
.ثم يلعب بالدمى، كما تعرف
604
00:38:47,126 --> 00:38:49,094
أهي أرض صنع الإيمان؟ -
.لا أعتقد ذلك -
605
00:38:51,196 --> 00:38:54,934
سيد (فلينت) أنا موقن أن
..هذا الكائن سيقتل مجدداً و
606
00:38:54,967 --> 00:38:56,001
.(فين)
607
00:39:00,538 --> 00:39:02,274
."تشاتشي"
608
00:39:02,308 --> 00:39:04,910
.رباه -
.أعرف، أعرف -
609
00:39:04,944 --> 00:39:07,578
.أنا لستُ رجلكم المنشود
.أخرجوا
610
00:39:07,613 --> 00:39:09,381
.مفهوم
611
00:39:09,415 --> 00:39:12,550
أتعلم، ربما سنعود إلى
.الحانة وننقذ بعض الأرواح
612
00:39:12,583 --> 00:39:13,953
.ونعدّ حساءً
613
00:39:13,986 --> 00:39:15,520
قد أموت في سبيل
.أحد ساندوتشات (جانين)
614
00:39:15,553 --> 00:39:17,856
.لا أريد أن أموت -
.ولا أنا -
615
00:39:17,890 --> 00:39:20,292
.سيكون ذلك فظيعاً -
.عمت مساءً -
616
00:39:20,326 --> 00:39:23,195
.رباه -
.علينا فقط أن ندفع -
617
00:39:23,228 --> 00:39:25,764
أهو مسدود؟ -
أتريدون المغادرة؟ -
618
00:39:25,798 --> 00:39:30,669
.لا بأس
619
00:39:30,703 --> 00:39:32,705
.لن يفتح
.أنا أذهب في كلا الإتجاهين
620
00:39:32,738 --> 00:39:34,707
.تفضل أرجوك
.لا، أعفو عني
621
00:39:34,740 --> 00:39:36,375
.أرجوك لا تفعل
!أرجوك
622
00:39:38,644 --> 00:39:40,478
.أرجوك لا تزعج القفل -
.أعفو عنّي هناك -
623
00:39:40,511 --> 00:39:41,914
أتعتقد أنني لن أستطيع فعل ذلك بنفسي؟
624
00:39:41,947 --> 00:39:43,382
.أمكنني فعل ذلك بمفردي
625
00:39:43,415 --> 00:39:44,950
.لكنني أقدر ذلك
626
00:39:44,984 --> 00:39:47,585
.إنه قطعاً القاتل -
.أخفضي صوتكِ، تصرفي بطبيعتك -
627
00:39:55,995 --> 00:39:58,831
.أسرعوا! أريد الدفئ -
ماذا حدث؟ -
628
00:39:58,864 --> 00:40:01,467
ماذا قال؟ -
."(ايمرسون) قتل "تشاتشي -
629
00:40:01,499 --> 00:40:03,068
ماذا؟
630
00:40:03,102 --> 00:40:05,671
.تمهلوا لدقيقة
.لسنا متأكدين من ذلك يا (سيسلي)
631
00:40:05,704 --> 00:40:09,141
أيعني ذلك أنه قتل (ديف)؟
أيعني ذلك أنه قتل زوجي؟
632
00:40:09,174 --> 00:40:11,043
.كان طوق "تشاتشي" بحوزته
633
00:40:11,076 --> 00:40:13,479
.إنها تفعل ذلك كثيراً
634
00:40:13,511 --> 00:40:16,448
.لا! إنه أبني
635
00:40:17,383 --> 00:40:22,187
!ذلك الوغد فعلها
636
00:40:22,221 --> 00:40:25,491
.حسناً، لا بأس -
.(بيتر) -
637
00:40:25,523 --> 00:40:28,427
،إنها سعيدة فقط للحصول على الخاتمة
.والآن أخيراً وصلنا إليها
638
00:40:28,460 --> 00:40:30,696
.إنه (ايمرسون)
639
00:40:30,729 --> 00:40:33,799
.ـ "تشاتشي" لديه جناح ايضًا يا (ديف)
.(ـ آسفة، (تريش
640
00:40:33,832 --> 00:40:36,235
(جانين)، ما رأيكِ في أن
نفتح زجاجة نبيذ لطيفة؟
641
00:40:36,268 --> 00:40:37,568
!لا -
.حسناً -
642
00:40:37,602 --> 00:40:39,171
.حسناً
643
00:40:39,204 --> 00:40:41,840
.حسناً، ربما ليست هذه يا (بيت) -
.تريدين البعض يا (غوين) -
644
00:40:41,874 --> 00:40:44,109
أنتِ لست الشخص الذي
.يرفض المشروب الجيّد
645
00:40:44,143 --> 00:40:46,611
لماذا لمست مؤخرتي؟ -
.حسناً -
646
00:40:46,645 --> 00:40:48,781
.أبقي يديك لنفسك وإلا سأقطعهم إرباً
647
00:40:48,814 --> 00:40:50,082
.لابد أنه ذلك الوقت من اليوم
648
00:40:50,115 --> 00:40:51,316
.لا تلمس مؤخرة زوجتي
649
00:40:51,350 --> 00:40:52,484
أيمكنني أن أعدّ شطيرة لأحد؟
650
00:40:52,518 --> 00:40:53,519
.سأخذ واحداً -
.لا، لن تفعل -
651
00:40:53,551 --> 00:40:54,787
.أنا، أريد واحداً
652
00:41:15,874 --> 00:41:17,476
.رباه
653
00:41:17,509 --> 00:41:21,013
.ذلك الصوت الذي أصدرتيه كان مرعباً
654
00:41:21,046 --> 00:41:23,482
د.(أليس)، هل أنتِ بخير؟
655
00:41:23,515 --> 00:41:26,852
أوجدتِ الإجابات الآن؟
.كان ذلك سريعاً
656
00:41:26,885 --> 00:41:29,455
.قارنت عينات الحمض النووي
657
00:41:31,990 --> 00:41:33,926
الشعر من جسم (ديف)
658
00:41:33,959 --> 00:41:36,895
.و زي "تشاتشي" الصغير متطابقان
659
00:41:36,929 --> 00:41:39,031
.كل شيء حيال ذلك المفترس غير تقليدي
660
00:41:42,000 --> 00:41:43,268
.إنه ليس بشرياً
661
00:41:44,736 --> 00:41:47,439
إنه كلب، لكن لا يوجد
.تطابقات في قاعدة البيانات
662
00:41:47,473 --> 00:41:49,808
،سأستمر في إجراء الأختبارات، لكن حالياً
663
00:41:49,842 --> 00:41:52,610
ما يمكنني إخباركِ به هو
.أنني لا أعلم ما هذا الكائن
664
00:41:59,151 --> 00:42:02,955
بعد فحص الجثة، يبدو كأنه يتغذى
..مثل كلب او ذئب، مما يعني
665
00:42:02,988 --> 00:42:05,691
يعني ماذا؟
.أريد أن أعرف
666
00:42:05,724 --> 00:42:08,427
.يعني أنه ربما (ديف) قد أُكل حياً
667
00:42:11,964 --> 00:42:14,066
.هذا رائع
668
00:42:15,300 --> 00:42:17,369
.حسناً
669
00:42:17,402 --> 00:42:20,906
جميعكم، جميعكم
هلا أنتبهتم من فضلكم؟
670
00:42:20,939 --> 00:42:24,877
.جدّ طريقنا للديار -
بين إنقطاع الكهرباء والعاصفة -
671
00:42:24,910 --> 00:42:29,281
،وأمر (ايمرسون) برمته
أعتقد أنه يمكننا أن نتفق
672
00:42:29,314 --> 00:42:32,284
أن الوضع غير أمن بالخارج
.وأن الأمان في الكثرة
673
00:42:32,317 --> 00:42:33,585
...إذاً ربما -
.علينا أن نبقى هنا الليلة -
674
00:42:35,754 --> 00:42:37,589
.أتفق معكِ، أجل
.لا أريد أن أخر ويتم أكلي
675
00:42:37,624 --> 00:42:40,526
.أنا أيضاً -
(جانين) لديكِ غرفة للمكوث فيها، صحيح؟ -
676
00:42:40,559 --> 00:42:42,995
...لا، إنها فقط... أنا لديّ
677
00:42:43,028 --> 00:42:45,030
.شكراً جزيلاً يا (جانين)
678
00:42:45,063 --> 00:42:46,865
لكن على بعضكم أن
.يناموا معًا
679
00:42:46,899 --> 00:42:50,602
حسناً، أعني، سيكون ذلك
جيداً صحيح يا (سيسلي)؟
680
00:42:50,637 --> 00:42:54,072
.حسناً. على مهلك -
بداعي الفضول، من سيحزم أمتعته؟ -
681
00:42:54,106 --> 00:42:55,274
."أنا، أجل يا سيدي إلى "أمريكا
682
00:42:55,307 --> 00:42:58,076
.سحقاً
.نحزم أمتعتنا يا صاح
683
00:42:58,110 --> 00:43:00,579
.لديّ بندقية صيد (ديف) إذا سيفيد ذلك
684
00:43:00,612 --> 00:43:04,483
.رباه
...كدتُ أنسى
685
00:43:04,516 --> 00:43:08,487
.لديّ هذا المسدس
.سلاح يمكن وضعه بالحقيبة
686
00:43:08,520 --> 00:43:10,122
.أعذركِ -
.حسناً -
687
00:43:10,155 --> 00:43:15,327
أتعلمون، أعتقد أنه يجب أن نبقي
.مسدس في كل غرفة لنكون أمنين
688
00:43:15,360 --> 00:43:19,164
مهلاً! هذا الرجل (إيمرسون)
..يريد النزول من الجبل اللعين
689
00:43:19,198 --> 00:43:21,634
ويأكلنا ويدمر جماجمنا، خمنوا ماذا؟
690
00:43:21,668 --> 00:43:25,304
.ذلك لن يحدث الليلة لأنني سأقتله
.أنا جاهز لذلك الوغد
691
00:43:25,337 --> 00:43:28,006
.أجل. حيث تذهب بندقيتي سأذهب خلفها
692
00:43:28,040 --> 00:43:32,277
مثلهم، وسأنام مع زوجتي
693
00:43:32,311 --> 00:43:38,016
إلا إذا كان شخص ما يفضل أن يبقى
.مسدسي في غرفة شخص آخر
694
00:43:38,050 --> 00:43:41,220
...(سيسلي) أتريدي حماية أو
695
00:43:41,253 --> 00:43:42,754
.أنا بخير -
.شكراً لك -
696
00:43:42,788 --> 00:43:47,359
مرة أخرى، أرفعوا أيديكم
إذا كان لديكم أسلحة
697
00:43:47,392 --> 00:43:49,962
.إنه صغير
.إنه سلاح حقيبة
698
00:43:49,995 --> 00:43:51,763
وماذا إن لم يكن لديكم مسدس؟
699
00:43:52,931 --> 00:43:53,966
.(ماركوس) لديه سلاحي
700
00:43:55,734 --> 00:43:58,370
حسناً، سنحظى بحفلة
.مبيت من الطراز القديم
701
00:44:01,039 --> 00:44:02,774
.مع أسلحة أيضاً -
.مع أسلحة، أجل -
702
00:44:05,477 --> 00:44:10,215
د.(أليس) فكرنا في أن نطلعكِة
. على خط اللعبة لهذه الليلة
703
00:44:17,222 --> 00:44:18,257
دكتورة؟
704
00:44:19,992 --> 00:44:22,629
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -
705
00:44:22,662 --> 00:44:27,899
.أريد فقط بعض الوقت ، لكي أعمل
706
00:44:34,239 --> 00:44:35,274
.حسناً
707
00:44:36,441 --> 00:44:39,044
.حسناً جميعاً، فلنغلق المكان
708
00:45:49,247 --> 00:45:51,784
!(بيت)
709
00:45:55,722 --> 00:45:59,291
!أبتعد عنّي
710
00:46:00,926 --> 00:46:03,228
...ماذا يجري بحق الـ
711
00:46:08,400 --> 00:46:10,936
!(بيتر)! (بيتر) -
.نريد المزيد من الكشافات -
712
00:46:10,969 --> 00:46:13,538
!رباه -
أيمكن أن يبحث أحد عن يدي أرجوكم؟ -
713
00:46:13,572 --> 00:46:15,107
.أجل، سأتولى أمرك يا فتى
714
00:46:15,140 --> 00:46:18,276
.لقد أطلقتِ النار على زوجي
715
00:46:18,310 --> 00:46:20,512
!يده كان يتم أكلها -
.رباه -
716
00:46:20,545 --> 00:46:22,782
.بالله عليكم، كان هذا هجوم حيواني
717
00:46:22,815 --> 00:46:25,852
.لا، أعتقد أنه تم إطلاق النار عليه أيضاً
718
00:46:29,154 --> 00:46:31,990
مدهش، هلّا تنظرون إلى هذا؟
719
00:46:32,023 --> 00:46:34,526
.حسناً (بيتر) -
.إنه فقط مصدوم -
720
00:46:34,559 --> 00:46:36,428
.أوقفتُ النزيف، يجب أن يكون بخير
721
00:46:38,063 --> 00:46:39,832
.كنا سنسمعه يدخل
722
00:46:39,866 --> 00:46:41,433
كم مرة أطلقتِ النار على لوحتكِ؟
723
00:46:41,466 --> 00:46:43,034
كم مرة سألت فيها أسئلة غبية؟
724
00:46:43,068 --> 00:46:45,003
.يا رفاق، من الواضح أنه كان حادثاً
725
00:46:45,036 --> 00:46:48,741
حادث أم لا، من الواضح أننا
.لسنا أمنون. نحتاج مساعدة
726
00:46:50,342 --> 00:46:52,779
أهو هنا؟
727
00:46:59,852 --> 00:47:02,154
.هو لم يختفي فحسب
728
00:47:12,865 --> 00:47:13,900
د.(أليس)؟
729
00:47:17,068 --> 00:47:19,171
د.(أليس) هل أنتِ بخير؟
730
00:47:21,606 --> 00:47:23,643
(غوين) ما كان ذلك؟
أرأيتيه؟
731
00:47:25,043 --> 00:47:27,647
.لم ألقي نظرة جيدة
.كان سريعاً
732
00:48:01,480 --> 00:48:02,949
.علينا أن نأخذه إلى المستشفى
733
00:48:02,981 --> 00:48:05,383
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
.حتى تتلاشى هذه العاصفة
734
00:48:05,417 --> 00:48:07,820
.لا تلمس هذا يا (ماركوس) -
.لم أفعل، لم أكن سأفعل -
735
00:48:07,854 --> 00:48:10,222
اشعر كأنّي محجوز من قبل
قاتل في احدى مطاعم العروض
736
00:48:10,255 --> 00:48:13,024
وأحظى بوقت فظيع
.ولا يمكنني العودة للديار
737
00:48:14,694 --> 00:48:17,162
.لم أفهم ذلك -
.حسناً يا حبيبي، كان كابوساً -
738
00:48:17,195 --> 00:48:18,664
ما الذي يمكن أن يكون دخل هنا؟
739
00:48:20,800 --> 00:48:22,100
وكيف دخل إلى هنا؟
740
00:48:23,936 --> 00:48:25,170
كيف خرج؟
741
00:48:26,772 --> 00:48:27,807
من قال أنه خرج؟
742
00:48:31,176 --> 00:48:32,210
.حسناً
743
00:48:40,369 --> 00:48:42,369
"النتيجة غير حاسمة"
744
00:48:45,023 --> 00:48:46,057
.هذا غير ممكن
745
00:49:01,072 --> 00:49:04,442
.هذا غير ممكن، هذا غير ممكن
746
00:49:10,515 --> 00:49:14,152
أوجدتِ الإجابات الآن؟
.كان ذلك سريعاً
747
00:49:14,185 --> 00:49:17,522
!لا! لا -
.إنه ليس بشرياً -
748
00:49:17,556 --> 00:49:19,892
إنه كلب، لكن لا يوجد
.تطابقات في قاعدة البيانات
749
00:49:19,926 --> 00:49:21,226
أيعني ذلك أنه قتل (ديف)؟
750
00:49:21,259 --> 00:49:24,129
أيعني ذلك أنه قتل زوجي؟
751
00:49:24,162 --> 00:49:27,599
،لديّ عينات جيّدة
.تحافظ على ديمومة الجذور
752
00:49:29,902 --> 00:49:32,103
.سأحصل على الأجابات لكِ
753
00:49:41,781 --> 00:49:42,815
د.(أليس)؟
754
00:49:44,850 --> 00:49:46,852
.أخبرتك، إنها تقريباً سكرانة
755
00:49:50,555 --> 00:49:54,593
،ألمس هذا الباب مجدداً
.وسأطلق النار مجدداً
756
00:49:54,627 --> 00:49:55,661
د.(أليس)؟
757
00:49:57,462 --> 00:49:58,998
.أرجوكِ
758
00:49:59,031 --> 00:50:02,034
.أنصتي، نحتاج إجابات -
.إنه لم يتخفي -
759
00:50:02,868 --> 00:50:04,070
ماذا قالت؟
760
00:50:06,806 --> 00:50:09,976
ماذا؟ -
.إنه ليس (ايمرسون فلينت) -
761
00:50:10,943 --> 00:50:12,210
.إنه واحد منكم
762
00:50:14,446 --> 00:50:18,918
لا نفهم، أيمكنكِ أن تخرجي من فضلك؟
763
00:50:18,951 --> 00:50:21,119
أخشى أنه لا يمكنني
.فعل ذلك أيها الحارس (ويلر)
764
00:50:21,152 --> 00:50:23,188
.قد تكون واحداً منهم
765
00:50:23,221 --> 00:50:24,991
...ماذا تقص
766
00:50:25,024 --> 00:50:26,058
واحداً من ماذا؟
767
00:50:31,363 --> 00:50:32,965
.مستذئب
768
00:50:34,499 --> 00:50:37,803
ماذا؟ -
.مستذئب -
769
00:50:37,837 --> 00:50:40,906
ماذا ؟ أهي غبية؟
.إنها ثملة
770
00:50:40,940 --> 00:50:43,709
...إنها غبية يا عزيزتي، أنتِ
771
00:50:43,743 --> 00:50:48,313
تلك الغرفة بها باب خلفي صحيح؟ -
.أجل -
772
00:50:48,346 --> 00:50:51,617
.أنصتي يا د.(أليس)، أعلم أنكِ خائفة
773
00:50:51,651 --> 00:50:53,986
.الآن أنا خائف
774
00:50:54,020 --> 00:50:56,789
أعتقد أن جميعنا خائفون، صحيح؟ -
.أجل، نحن خائفون -
775
00:50:56,822 --> 00:50:58,289
،لكن سأخبركِ شيئاً
،إذا خرجتِ
776
00:50:58,323 --> 00:51:01,927
.يمكننا أن نناقش هذا معاً كمجموعة
777
00:51:04,630 --> 00:51:06,264
.لا يا (باركر)، أبتعد -
دكتورة؟ -
778
00:51:06,297 --> 00:51:09,068
!أنزلي السلاح، لا
779
00:51:14,140 --> 00:51:15,641
د.(أليس) هل أنتِ بخير؟
780
00:51:28,087 --> 00:51:29,922
.لقد قتلت نفسها -
.يا إلهي -
781
00:51:29,955 --> 00:51:32,457
ماذا؟
هل قتلت نفسها؟
782
00:51:32,490 --> 00:51:35,828
كانت خائفة من الخوف أقل مما
.كانت خائفة مما حدث لـ(ديف)
783
00:51:51,609 --> 00:51:54,479
،حسناً، لقد بحثنا مجدداً، الأبواب
.النوافذ، كل شيء كان موصداً
784
00:51:54,512 --> 00:51:57,348
.لا أحد هنا غيرنا، في السراء والضراء جميعنا
785
00:51:57,382 --> 00:51:59,217
.وتذكروا، لا يتصل أحد بالشرطة
786
00:51:59,250 --> 00:52:02,520
.فليغلق كل واحد فمه وينصت لهذا
787
00:52:02,554 --> 00:52:06,224
مجموعة كاملة من حمض نووي "
بشري تداخل مع مجموعة كاملة
788
00:52:06,257 --> 00:52:09,427
من حمض نووي لكلب" هراء، هراء
.ممل ، ممل
789
00:52:09,461 --> 00:52:12,765
".لستُ متأكداً إذا كان هذا نوع آخر أو تطور"
790
00:52:15,735 --> 00:52:19,171
حسناً، إنه ليس واحد من تلك الأشياء
791
00:52:19,205 --> 00:52:24,309
مع ذلك، حقاً؟ أبي المتوفي أخبرني
بتراث شعبي عن المستوطنين
792
00:52:24,342 --> 00:52:26,645
الذي أعتادوا أن يديروا
.المستذئبين خارج الغابات
793
00:52:26,679 --> 00:52:29,581
حسناً، لم أصلاً نتحدث عن المستذئبين؟
794
00:52:29,615 --> 00:52:32,685
.لمّ لا؟ كل ثقافة لديها قصة عن المستذئبين -
مستذئبين؟ -
795
00:52:32,718 --> 00:52:36,155
هذا صحيح. الفايكينج كان لديهم
."الـ"ألفهيدنار" والأتراك لديهم "كردي آدان
796
00:52:36,188 --> 00:52:39,625
حسناً. الأب الكبير (سام باركر)
.ترك تلك المعرفة بالذئب
797
00:52:39,658 --> 00:52:42,393
.عندما كنتُ طفلة، أعتاد أبي أن يضربني
798
00:52:45,197 --> 00:52:46,766
.حسناً
799
00:52:46,799 --> 00:52:48,366
."أعتاد أيضاً أن يخبرني عن الـ"وينديغو
800
00:52:48,399 --> 00:52:50,836
قال أنه سيأتي لينال مني
.إذا تصرفتُ كحمقاء صغيرة
801
00:52:50,870 --> 00:52:55,708
ما هو الـ"وينديغو"؟ -
إنه رجل متوحش يتعقب الغابات -
802
00:52:55,741 --> 00:53:00,478
.يتوق إلى اللحم البشري، لكنه لا يشبع أبداً
803
00:53:00,512 --> 00:53:03,448
هذا مضحك. هذا يبدو كتعبير
.ملطف للرجال البيض
804
00:53:03,481 --> 00:53:05,283
.أنت مضحك يا عزيزي
805
00:53:05,316 --> 00:53:08,721
،شكراً يا حبيبي، كما تعلمون
"ترعرعت في "الأرجنتين
806
00:53:08,754 --> 00:53:14,059
لم يكن من غير المألوف أن يُقتل
.الطفل السابع لأنه يكون مستذئباً
807
00:53:14,093 --> 00:53:18,164
لكنكم لا تفعلون ذلك مجدداً، صحيح؟
.لأن ذلك جنوني
808
00:53:18,197 --> 00:53:21,233
.أظن أنني أعلم ما هذا
809
00:53:21,267 --> 00:53:25,638
،شخص ما يحاول إخافتنا
.لذا أنسوا أمر المستذئب
810
00:53:25,671 --> 00:53:29,241
.واحد منكم في هذا المنزل متنمر وقاتل
811
00:53:29,275 --> 00:53:35,047
شخص ما يحاول أخذ المال من أناس
.صادقين، خائفين من الله، مجتهدين
812
00:53:35,080 --> 00:53:39,885
أحدكم يفضل أن يرهبنا على أن يترك السيد
.(باركر) يبني خط أنابيبه الغير مؤذي
813
00:53:39,919 --> 00:53:42,922
.رباه -
.أحدكم قد قتل كلبتي -
814
00:53:42,955 --> 00:53:47,293
أحدكم أكل يد زوجي، لمّ هذا؟
815
00:53:47,325 --> 00:53:49,327
لإنقاذ بعض السناجب؟
816
00:53:49,360 --> 00:53:53,498
.ـ (تريش)، حفروا لأجل النفط وقطعوا الاشجار
.(ـ اخرسي، (جانين
817
00:53:53,531 --> 00:53:55,901
.ـ هذا لا يختلف عن حفر النفط
.ـ عليك الاستماع غليها
818
00:53:55,935 --> 00:53:57,402
.أنتِ لا تعرفين ما تتحدثين عنه
819
00:53:57,435 --> 00:53:58,971
.لا يمكنك أن تشتري الناس يا سيد (باركر)
820
00:53:59,004 --> 00:54:01,740
لا يمكننا قول ذلك حسناً يا حبيبي؟
نحن لدينا مال يا حبيبي، حسناً؟
821
00:54:01,774 --> 00:54:04,043
من نحن لنخبر هؤلاء
الناس ألا يأخذوا شيكاً؟
822
00:54:04,076 --> 00:54:08,814
هذا صحيح تماماً احدهم
.يرهبنا لسرقة أموالنا اللعينة
823
00:54:08,848 --> 00:54:12,051
نحن نتحدث عن بناء
.منخفض التأثير هنا يا ناس
824
00:54:12,084 --> 00:54:16,387
،أنا لا أدع الناس يعثبون مع أموالي
.هذا ما لا أفعله
825
00:54:16,421 --> 00:54:17,455
!جميعكم حمقى
826
00:54:20,525 --> 00:54:22,695
هل نحن حقاً في مواجهة مكسيكية، الآن؟
827
00:54:22,728 --> 00:54:25,597
.حبيبي، لا تقل مكسيكية، فقط مواجهة
828
00:54:26,999 --> 00:54:28,033
إذاً من هو المتنمر؟
829
00:54:29,235 --> 00:54:31,871
.حسناً، جميعاً، من فضلكم
830
00:54:31,904 --> 00:54:34,606
.لدينا إنتحار بين أيدينا -
.لديك يدين صغيرتين أيها اللعين -
831
00:54:34,640 --> 00:54:36,976
.وزوجي ميت -
.ليس لديّ يدين صغيرتين -
832
00:54:37,009 --> 00:54:39,044
."توقف عن قول "يدين -
.(بيت) ينقصه يد -
833
00:54:39,078 --> 00:54:41,579
أنا ينقصني يدّ؟ -
.وزوجي ميت -
834
00:54:41,614 --> 00:54:46,484
.و"تشاتشي" أيضاً -
مهلاً، أعرف أن التوتر مرتفع، بالتأكيد -
835
00:54:46,517 --> 00:54:51,090
لكن أيمكننا أن نتفق أن نحجز
أسلحتنا بعيداً حتى نجد حلاً؟
836
00:54:51,123 --> 00:54:52,691
حتى أنت أيها الحارس؟
837
00:54:55,961 --> 00:54:58,596
.أجل، حتى أنا
838
00:54:58,631 --> 00:55:00,799
على الرغم من أن ذلك يتحدى كل
البروتوكول، بالتأكيد، كما تعلمون
839
00:55:00,833 --> 00:55:05,603
.عندما يكون المستذئبون داخل المنزل
840
00:55:05,638 --> 00:55:08,974
.لديك وجهة نظر
.أعني، د.(أليس) محقة
841
00:55:09,008 --> 00:55:11,043
قد يكون احدنا المشتبه به.
842
00:55:18,483 --> 00:55:22,520
برأيي لننكشف أوراقنا حتى
.نقطع الشك باليقين
843
00:55:23,689 --> 00:55:25,724
انت ذكية... جدا.
844
00:55:51,951 --> 00:55:55,421
أعتقد أن (تريش) لديها الدافع الأكبر هنا.
845
00:55:55,453 --> 00:55:58,489
أجل. لقد كرهت (بيت)
منذ أن ضاجعته ابنتي (غوين).
846
00:55:58,523 --> 00:56:00,292
فقدت يدي.
847
00:56:00,326 --> 00:56:04,562
لأوضح لكم، كان ذلك قبل 4 سنوات.
بالإضافة أنه لم يحدث أبدا.
848
00:56:04,595 --> 00:56:06,497
إنه حوار قبيح.
849
00:56:06,531 --> 00:56:10,302
- لم قد أعض يد (بيت)؟ إنه...
- لرد الدين.
850
00:56:10,336 --> 00:56:12,972
- اذن ماذا...؟
- وأنت قلت إنك ستقطعين رأسه.
851
00:56:13,005 --> 00:56:15,140
- لقد قلتها بالفعل.
- لماذا لا تعترفين بذلك فقط؟
852
00:56:15,174 --> 00:56:17,943
- ماذا؟ انت مختلة.
- زوجك مختل.
853
00:56:17,977 --> 00:56:19,445
- أنت المختلة.
- حسنًا.
854
00:56:33,759 --> 00:56:36,195
كلا، أنا لست مختلًا.
855
00:56:38,664 --> 00:56:40,232
أنا مستذئب.
856
00:56:48,674 --> 00:56:50,442
ربما أنت مستذئب.
857
00:56:51,576 --> 00:56:53,145
أنت مستذئب. وأنتِ وأنتم وأنتن
858
00:56:53,178 --> 00:56:55,981
ربما كلنا مستذئبين!
859
00:56:57,616 --> 00:57:02,121
ربما أنا من أكل يدي!
860
00:57:02,154 --> 00:57:04,623
أنت لم تأكل يدك، عزيزي.
861
00:57:04,656 --> 00:57:06,725
حسنا.
862
00:57:06,759 --> 00:57:09,995
اسمعوا، ربما نحن فقط على حافة الهاوية.
863
00:57:10,029 --> 00:57:12,131
بصراحة، أنا قلق بعض
الشيء بشأن السيدة (شيروود).
864
00:57:12,164 --> 00:57:15,566
- نعم.
- يا إلهي. اللقب هو (شيرمان).
865
00:57:15,600 --> 00:57:18,437
على كل، أليس السيد (شيرمان)
من عمل على توصيل الأنابيب
866
00:57:18,470 --> 00:57:20,806
لهذا النزل القديم النتن الآن
867
00:57:20,839 --> 00:57:22,341
- هذا صحيح.
- ليس نتنًا.
868
00:57:22,374 --> 00:57:26,512
زوجك أراد أن يبيعه، وقصتك عنه مشبوهة.
869
00:57:26,544 --> 00:57:28,747
هذا صحيح.
870
00:57:28,781 --> 00:57:30,482
إياك أن تتساهل معها، سيد (باركر)،
871
00:57:30,516 --> 00:57:34,753
نسيت أننا وجدنا جثة زوجها،
872
00:57:34,787 --> 00:57:36,587
- مدفونًا في منزلها.
- أنت على حق.
873
00:57:36,622 --> 00:57:39,625
- إذا كان بإمكاني أن أقول شيئًا واحدًا...
- بجلوسي هنا وبكل صراحة،
874
00:57:39,658 --> 00:57:42,761
- أنا فقط مذهولة.
- حقًا، أنت مذهولة؟
875
00:57:42,795 --> 00:57:46,732
بسبب الاتهامات المتطايرة في هذه القاعة!
876
00:57:46,765 --> 00:57:49,868
أنا لم أقتل زوجي...
877
00:57:49,902 --> 00:57:52,671
أنا لست "مستئذبة" اللعنة، أيا كانت الكملة.
878
00:57:52,704 --> 00:57:56,508
- مستذئبة.
- أيا كانت، أنا لست منهم.
879
00:57:56,542 --> 00:58:00,145
أنا لست "مستذئبة"، تلك العبارة التافهة.
880
00:58:00,179 --> 00:58:03,916
أنا لم أقتل زوجي.
881
00:58:05,184 --> 00:58:08,153
قال (ديف) إنه تركني لأن...
882
00:58:08,187 --> 00:58:14,592
أنا السبب.
883
00:58:14,626 --> 00:58:16,995
هذا جنوني. تبدين جيدة جدا
884
00:58:17,029 --> 00:58:19,398
- لديك ملابس.
- أنا آسف جدا.
885
00:58:24,103 --> 00:58:27,605
- لا يمكنني مد يدي.
- ألهذا أكلتيه؟
886
00:58:29,575 --> 00:58:35,180
- إذا كان بإمكاني إضافة أمر آخر...
- وماذا عنك، سيد (باركر)؟ ألا نشك به؟
887
00:58:35,214 --> 00:58:38,817
وكيف نعرف أنك لم تقتل دكتور (إليس)؟
888
00:58:38,851 --> 00:58:41,687
لماذا أنا الوحيدة التي تطرح هذا السؤال؟
889
00:58:41,720 --> 00:58:44,656
هل أنا الوحيدة التي ترى ذلك مريبًا؟
890
00:58:44,690 --> 00:58:47,059
كانت البندقية في يدها، عزيزتي.
891
00:58:47,092 --> 00:58:51,430
لقد أعطيتها قارورتك.
لم ترغب في شرب الخمر.
892
00:58:51,463 --> 00:58:54,133
هذا الرجل، هو وافد جديد.
893
00:58:54,166 --> 00:58:56,668
يريد أرضنا.
894
00:58:56,702 --> 00:58:59,404
إنه يحاول شراءنا بكل أمواله.
895
00:58:59,438 --> 00:59:01,273
ما الخطأ في ذلك؟
896
00:59:01,306 --> 00:59:04,643
- دعني أعقب أمرًا...
- وماذا عن الحارس (ويلر) و(سيسيلي)؟
897
00:59:04,676 --> 00:59:06,512
- أعني، إنهم جدد.
- أيا كان.
898
00:59:06,545 --> 00:59:09,348
نحن أبرياء بكل وضوح وأنت تعرف ذلك!
899
00:59:09,381 --> 00:59:13,585
مشينا عميانًا في عرض
الرعب الغريب هذا للمدينة.
900
00:59:13,620 --> 00:59:16,255
احشر أنفك مع هؤلاء الأشخاص
901
00:59:16,288 --> 00:59:18,724
بأموالك وخمرك الفاخر.
902
00:59:18,757 --> 00:59:23,095
- سأقولها مرة أخرى، سيدتي!
- أنت رجل خطير.
903
00:59:33,205 --> 00:59:36,341
كانت تلك رويال كراون ديربي للبورسلين.
904
00:59:36,375 --> 00:59:42,548
أعلم أنه من السهل أن نخاف
في هذه الحالة من الذعر
905
00:59:42,581 --> 00:59:46,685
لكن هلا جمعنا شتات انفسنا
906
00:59:46,718 --> 00:59:48,720
وتذكرنا اهدفانا التي اردنا تحقيقها
عندما انتقلنا إلى هذه المدينة؟
907
00:59:50,822 --> 00:59:54,693
- نعم، مث... مثلك، (تريش).
- ماذا؟
908
00:59:54,726 --> 00:59:57,829
- نحن نعلم أنكِ منهارة بسبب موت "تشاتشي".
- أجل.
909
00:59:57,863 --> 01:00:01,668
- يا للأسف.
- لكنك وما فعلته لنا...
910
01:00:01,700 --> 01:00:03,735
- بعلب الصابون.
- أجل.
911
01:00:03,769 --> 01:00:05,904
لا أعرف رأي الآخرين
912
01:00:05,938 --> 01:00:07,406
إلا أنه أدهشني.
913
01:00:07,439 --> 01:00:10,008
- ما زلت أحتفظ به على الرف.
- وبسببه أنا مستاء.
914
01:00:10,042 --> 01:00:14,746
(ديفن)، أعلم أنك تأسف
.على ما حدث لـ (باركر)
915
01:00:14,780 --> 01:00:18,750
ولكن بعض جيرانك ليسوا من
أصحاب الملايين في مجال التكنولوجيا.
916
01:00:18,784 --> 01:00:20,719
ربح إضافي سيعني الكثير لهم.
917
01:00:20,752 --> 01:00:22,254
نحن لسنا أصحاب الملايين في الواقع.
918
01:00:22,287 --> 01:00:24,223
- حسنا...
- هل نحن؟
919
01:00:24,256 --> 01:00:26,992
نعم قد نكون أغنياء.
920
01:00:27,025 --> 01:00:32,497
(جانين)، لقد كنتِ سخية رغم حزنكِ.
921
01:00:34,099 --> 01:00:38,870
أعلم أنه من السهل توجيه أصابع
الاتهام والخوف من بعضنا البعض.
922
01:00:40,072 --> 01:00:42,774
في جوهره، إنه مجتمع...
923
01:00:42,808 --> 01:00:45,978
قد يتفق آخر وقد يختلف عنه آخر.
924
01:00:47,412 --> 01:00:48,947
اعملوا بجد.
925
01:00:50,749 --> 01:00:51,950
كونوا جارًا جيدًا.
926
01:00:53,051 --> 01:00:54,886
إنه مكانٌ دافئ للقاء، تناولوا شطيرة.
927
01:00:57,256 --> 01:00:59,391
احبوا.
928
01:00:59,424 --> 01:01:03,730
كل ما أطلبه هو أن نتذكر ما نتشاركه...
929
01:01:05,063 --> 01:01:08,066
كبشر.
930
01:01:08,100 --> 01:01:13,272
لنوقف الخصام مؤقتًا، لننعم بالنوم.
931
01:01:21,046 --> 01:01:23,081
اللعنة لهذا الكلام المنمق.
932
01:01:23,115 --> 01:01:25,417
لقد رأيت ما حدث لـ(بيت)،
ورأيت ما حدث لـ(ديف)،
933
01:01:25,450 --> 01:01:28,020
ولن أمكث هنا
وأدع ذلك يحدث لي ولـ(ماركوس).
934
01:01:28,053 --> 01:01:30,455
دعنا نذهب، (ماركوس).
935
01:01:30,489 --> 01:01:32,958
إن الأمان يعم خارجًا أكثر
.من هذا المنزل اللعين
936
01:01:36,128 --> 01:01:37,697
اللعنة على منزلكم.
937
01:01:37,730 --> 01:01:40,432
أتمنى أن تنهشكم الذئاب.
938
01:01:40,465 --> 01:01:45,237
ومن هذا المنطلق، سأذهب لدربي.
939
01:01:45,270 --> 01:01:47,205
سئمت من هذه المدينة.
940
01:01:52,844 --> 01:01:57,849
مرة أخرى، أطل الخوف
والتعصب برأسه القبيح.
941
01:01:57,883 --> 01:02:00,152
سننتظر خارج هذا المنزل،
942
01:02:00,185 --> 01:02:02,120
أو حتى تصل الشرطة إلى هنا.
943
01:02:02,154 --> 01:02:04,724
ودع متجر حرفك الغبي، (تريش).
944
01:02:04,757 --> 01:02:09,662
هيا (بيتي)، لنعيدك للمنزل، عزيزي.
945
01:02:11,263 --> 01:02:14,166
سيحصد كل واحد منهم ما زرع.
946
01:02:17,569 --> 01:02:20,605
سيحصد كل واحد منهم ما زرع.
947
01:02:20,640 --> 01:02:22,541
كل منهم يأخذ استحقاقه.
948
01:02:34,519 --> 01:02:36,588
مهلا.
949
01:02:36,622 --> 01:02:38,290
كيف ستحمي نفسك؟
950
01:02:38,323 --> 01:02:41,226
حصلت على رذاذ الدب الموثوق به.
951
01:02:41,259 --> 01:02:43,895
جيد.
952
01:04:03,074 --> 01:04:05,977
953
01:04:06,011 --> 01:04:07,479
هناك شيء ما في غرفة (باركر).
954
01:04:11,550 --> 01:04:13,820
أنا أسفة!
يا إلهي. ماذا الآن؟
955
01:04:16,321 --> 01:04:19,291
(جانين)، ادخلي غرفتكِ وأغلقي بابكِ.
956
01:04:19,324 --> 01:04:20,959
لا تفتحي لأحد، حسنًا؟
957
01:04:23,729 --> 01:04:24,797
تمام.
958
01:04:28,300 --> 01:04:30,870
- اعتقدت انه غادر.
- أنا أيضا.
959
01:04:46,017 --> 01:04:47,887
يبدو أن (باركر) ترك تلك النافذة مفتوحة.
960
01:05:15,580 --> 01:05:16,816
يا (فين).
961
01:05:17,650 --> 01:05:18,684
نعم.
962
01:05:23,623 --> 01:05:27,592
أقلت أنك كنت في "جروت بوند" و "تاونشيند"؟
963
01:05:28,794 --> 01:05:29,829
أجل.
964
01:05:36,802 --> 01:05:37,837
لم؟
965
01:05:46,913 --> 01:05:49,815
أهل تتقصد ألا تسمعني الآن؟
966
01:05:49,849 --> 01:05:52,919
أتريد حقًا العودة إلى قن
الدجاج مع هؤلاء الناس؟
967
01:05:52,952 --> 01:05:54,787
أنا آسف يا حبيبي،
لكن قاضيني.
968
01:05:54,820 --> 01:05:56,588
أنت تعرف ماذا يقولون،
الأمان في الأرقام.
969
01:05:56,622 --> 01:05:57,957
نعم، أشبه بعدم الأمان في الأرقام.
970
01:05:59,926 --> 01:06:02,294
- ماذا كان هذا؟
- لا بأس. نحن بخير.
971
01:06:02,327 --> 01:06:04,630
انتبه لخطواتك.
972
01:06:04,664 --> 01:06:07,299
- من هناك؟
- من ذاك؟
973
01:06:07,332 --> 01:06:09,334
هيا بنا.
974
01:06:11,436 --> 01:06:12,838
يا (سيس).
975
01:06:15,106 --> 01:06:16,308
ما مصدر تلك الرائحة؟
976
01:06:33,491 --> 01:06:34,526
الوقود.
977
01:06:36,227 --> 01:06:37,763
- المولدات.
- المولدات.
978
01:06:37,797 --> 01:06:40,198
هذا ليس مضحكا!
979
01:06:40,231 --> 01:06:44,469
- مهلا، كف عن المزاح.
- سأوذيك بشدة.
980
01:06:45,938 --> 01:06:47,873
حبيبي ، دعنا نذهب. هيا بنا.
981
01:06:56,314 --> 01:06:57,683
لحظة.
982
01:07:00,585 --> 01:07:02,054
ما هذا بحق الجحيم؟
983
01:07:03,990 --> 01:07:07,994
- يا إلهي.
- ماذا؟
984
01:07:08,027 --> 01:07:12,564
"تاونشيند وجروت بوند وبيفيرفيلد."
985
01:07:12,597 --> 01:07:15,400
- (يواكيم)!
- باركر يتتبع الهجمات.
986
01:07:16,234 --> 01:07:18,169
يا القرف.
987
01:07:20,538 --> 01:07:22,207
سأذهب للتأكد من السياج.
988
01:07:27,847 --> 01:07:28,981
ماذا كان هذا؟
989
01:07:30,650 --> 01:07:34,252
أنتِ؟
990
01:07:36,822 --> 01:07:38,256
أنا أعلم، عزيزي.
991
01:07:38,289 --> 01:07:41,060
(تريش) ما هذا بحق الجحيم؟
992
01:07:44,830 --> 01:07:46,531
صنبور القيقب.
993
01:07:46,564 --> 01:07:49,669
إنه المكان الذي تخرج منه الأشياء الحلوة.
994
01:07:50,535 --> 01:07:51,603
لم؟
995
01:07:54,940 --> 01:07:56,976
أريد متجرًا للحرفٍ لي.
996
01:08:46,726 --> 01:08:47,760
مهلا!
997
01:09:00,172 --> 01:09:02,174
ربما تكون مرتبكًا بعض الشيء.
998
01:09:03,976 --> 01:09:08,114
ولماذا يرتدي هذا الغازي
مجموعة من معدات الصيد الفاخرة؟
999
01:09:09,314 --> 01:09:13,052
لطالما كنت أصطاد كهواية،
لكن عندما قالت (إليس)
1000
01:09:13,085 --> 01:09:19,725
أن أحدكم يمكن أن يكون
متحولًا أو مستذئبًا...
1001
01:09:19,759 --> 01:09:24,163
أصبحت أخبار هذا المفترس
في الولاية فجأة منطقية جدًا.
1002
01:09:27,565 --> 01:09:31,170
- انت بخير؟
- أجل. وأنت؟
1003
01:09:31,203 --> 01:09:32,504
مرحبًا.
1004
01:09:32,537 --> 01:09:34,907
لماذا يرتدي (باركر)
ملابس رعاة البقر مخيفة؟
1005
01:09:34,940 --> 01:09:37,176
- أعتقد أنني تبولت للتو في سروالي.
- آسفة.
1006
01:09:37,209 --> 01:09:39,912
طُردنا، ثم انفصلنا عن بعضنا،
ولكن بعد ذلك...
1007
01:09:39,945 --> 01:09:43,015
انتظروا، هل أنتم يا رفاق...
لماذا تختبئون يا رفاق؟
1008
01:09:43,048 --> 01:09:44,817
يخال (باركر) أنه يصطاد المستذئبين.
1009
01:09:44,850 --> 01:09:46,351
لقد خرب المولد.
1010
01:09:47,820 --> 01:09:49,989
- أين (ديفن)؟
- آنا لا اعلم.
1011
01:09:50,022 --> 01:09:52,524
كنا... كنا معًا ، ثم انفصلنا
1012
01:09:52,557 --> 01:09:55,527
تُهت، ثم حدث شيء ما هناك.
1013
01:09:55,560 --> 01:09:56,996
هناك شيء ما هناك، على ما أعتقد.
1014
01:09:58,596 --> 01:10:00,699
- أعتقد أنه حصل عليه.
- أين كان هذا؟
1015
01:10:00,733 --> 01:10:02,735
كان بالقرب من منزل (تريش).
1016
01:10:13,712 --> 01:10:16,248
إذا كنت أعرف (ديفن) حقًا،
فمن المحتمل أنه جاء إلى هنا للأمان.
1017
01:10:16,282 --> 01:10:19,618
لذا فمن المحتمل أنه
موجود هنا، أليس كذلك؟
1018
01:10:19,652 --> 01:10:21,187
- (ديفن)؟
- صه! ماذا تفعل؟
1019
01:10:21,220 --> 01:10:23,789
أنت على حق. أنا آسف ، لن أفعل ذلك.
1020
01:10:23,823 --> 01:10:25,991
- (ديفون)، حبيبي!
- صه!
1021
01:10:26,025 --> 01:10:28,493
- (يواكيم)، توقف!
- (ديفون)! حبيبي ، أهذا أنت؟
1022
01:10:28,526 --> 01:10:29,728
مهلا.
1023
01:10:31,230 --> 01:10:32,932
يا فتى، كان عليك فقط أن تكون قوياً.
1024
01:10:33,899 --> 01:10:34,934
أنت الآن ميت.
1025
01:10:35,901 --> 01:10:37,368
لكن...
1026
01:10:37,402 --> 01:10:38,436
(ماركوس)؟
1027
01:10:40,639 --> 01:10:43,843
(ماركوس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1028
01:10:43,876 --> 01:10:46,045
ماذا تفعل؟
ماذا افعل؟
1029
01:10:46,078 --> 01:10:48,513
هذا بديهي أيها الحارس ماذا أفعل؟
1030
01:10:48,546 --> 01:10:52,251
لقد قمت بلصق... السكاكين على يدي،
1031
01:10:52,284 --> 01:10:55,254
إنها يدي فقط،
لكنها أصبحت مميتة بالسكاكين.
1032
01:10:55,287 --> 01:10:56,922
وسأقوم بسرقة الجميع
1033
01:10:56,956 --> 01:10:59,091
ثم سأجعل الأمر يبدو
.وكأن مستذئبًا فعل ذلك
1034
01:10:59,124 --> 01:11:01,227
إذا استنتجنا أنك الذئب، فيا لها من خيبة.
1035
01:11:01,260 --> 01:11:05,097
- حقا؟
- (ماركوس)، أرى أن لديك سكاكينًا.
1036
01:11:05,130 --> 01:11:06,799
تراجع!
1037
01:11:06,832 --> 01:11:09,702
- هذا قميص عملي.
- لا تقتربوا!
1038
01:11:09,735 --> 01:11:12,004
ربما أنا المستذئب، ربما أنتم المستذئبون.
1039
01:11:12,037 --> 01:11:15,274
ألم تكن مستذئبًا بدوام جزئي،
أيها اللعين؟ ألم تكن؟
1040
01:11:15,307 --> 01:11:17,209
أنا المستذئب بدوام كامل، أيها اللعين.
1041
01:11:17,243 --> 01:11:21,412
- هل يوجد فعلا المستذئب؟
- لا أدري، لست مضطرًا للإجابة على أسئلتك.
1042
01:11:24,415 --> 01:11:28,153
أيها اللعينين،
لا يمكن أن تصابوا بالبرد.
1043
01:11:28,187 --> 01:11:30,956
قلت أنني لا أريد رؤيتك، حتى
.لا اكون مثلك، أيها الشرير
1044
01:11:30,990 --> 01:11:32,892
ربما أنتم يا رفاق ميتون جدا الآن
1045
01:11:32,925 --> 01:11:38,898
لأني صديقك الوحيد، إذا فكرت في الأمر.
كي لا تؤكل.
1046
01:11:38,931 --> 01:11:42,600
(ماركوس)، دعنا نذهب ، أيها الأحمق!
1047
01:11:43,468 --> 01:11:45,804
نلت منكِ، يا مخربة البيوت.
1048
01:11:48,539 --> 01:11:51,977
-هذه بلدة لها عقول مختلة.
- دعونا ندخل، ادخلوا، من فضلكم.
1049
01:11:52,011 --> 01:11:54,280
لا تزال تلك العاهرة حاملة سلاحها.
1050
01:11:54,313 --> 01:11:56,181
يا للوقاحة. إنه منزلي، أنتم
.تتعدون على ممتلكات الغير
1051
01:11:56,215 --> 01:12:00,219
سيُطلق النار عليهم،
ستطلق أفواه البنادق عليهم.
1052
01:12:01,654 --> 01:12:04,256
أعرف طريقة أخرى للدخول.
1053
01:12:09,995 --> 01:12:11,864
- لا أحد يتحرك.
- من تخال نفسها، (مايكل مايرز)؟
1054
01:12:11,897 --> 01:12:14,499
ماذا؟ امسحوا أقدامكم.
1055
01:12:14,532 --> 01:12:16,769
انظري، نظيفة. ممسوحة.
1056
01:12:16,802 --> 01:12:19,305
إنها نظيفة جدا، أليس كذلك؟
1057
01:12:19,338 --> 01:12:22,107
اسمعوا، تراجعوا!
فقط استمروا في الرجوع.
1058
01:12:22,141 --> 01:12:24,810
- هيا. انتبهوا لخطواتكم.
- مهلا.
1059
01:12:24,843 --> 01:12:27,212
عائلة سعيدة، اصطفوا، اصطفوا.
1060
01:12:27,246 --> 01:12:31,784
أيًا كنتم، أنتم لا تنتمون لهنا .
1061
01:12:31,817 --> 01:12:34,186
أنتم لا تنتمون لهذه المدينة،
1062
01:12:34,219 --> 01:12:36,722
ولا هذا المنزل، وكذلك كحال (شينولا)
1063
01:12:36,755 --> 01:12:41,592
لا تملوا علي بما افعله في ممتلكاتي.
1064
01:12:41,627 --> 01:12:44,562
(تريش)، هل آذيتي زوجي؟
1065
01:12:44,595 --> 01:12:49,001
- هل قتلت (ديفون)؟
- كلا لا يهمني ما تفعليه في منزلك.
1066
01:12:49,034 --> 01:12:55,341
كان على زوجك المسكين ألا
يحشر نفسه فيما لا يعنيه.
1067
01:12:55,374 --> 01:13:01,780
وكان عليكم أن تدعوا السيد (باركر)
يقوم بعمله، (بيتر)؟
1068
01:13:01,814 --> 01:13:03,048
(بيتر)؟
1069
01:13:05,583 --> 01:13:08,153
ما الذي فعلته؟ (بيتر)، كلا.
1070
01:13:08,187 --> 01:13:10,555
- لقد قتلتِ (بيتر).
- لقد قتلت زوجي.
1071
01:13:13,192 --> 01:13:15,593
هل هي بخير؟
1072
01:13:15,627 --> 01:13:17,429
هي بخير.
1073
01:13:17,463 --> 01:13:18,496
(تريش)؟
1074
01:13:21,900 --> 01:13:24,870
دعونا نرحل من فضلكم.
1075
01:13:24,903 --> 01:13:27,072
أيها الحارس، ارتدي قبعتك، ماذا نفعل؟
1076
01:13:27,106 --> 01:13:29,008
سنقود شاحنة
(ماركوس) إلى أبعد ما يمكننا.
1077
01:13:29,041 --> 01:13:33,379
،ربما
اللعن... آسف (ماركوس).
1078
01:13:33,412 --> 01:13:36,482
- آسفة (ماركوس).
- ولنعثر على أحذية ثلوج ونغادر هذا الجبل.
1079
01:13:36,514 --> 01:13:39,018
- المتأنق يحب الأحذية الثلجية.
- إنها أقدم...
1080
01:13:39,051 --> 01:13:41,586
وأنجح وسيلة لعبور
الجليد والثلج... يا إلهي!
1081
01:13:41,620 --> 01:13:44,823
- هل هذا...؟
- (باركر).
1082
01:13:44,857 --> 01:13:47,393
لماذا هو يصطاد؟ لماذا تطاردنا؟
1083
01:13:47,426 --> 01:13:49,328
صه! لا اعلم. هل تعلم لمَ؟
1084
01:13:49,361 --> 01:13:52,097
بالنسبة له (سي) هي الساحرة في قصة
..المولود السابع، أنتم تعرقلون عمله
1085
01:13:52,131 --> 01:13:56,035
وأنا بالذات الذي يعيقه ويشق عليه.
1086
01:13:56,068 --> 01:13:58,137
لذا يمكنه أن يطارد أيًا منا.
1087
01:13:58,170 --> 01:14:02,274
لكنه ليس أيًا منا، لأنه لم ير أيّ
منا أي دليل فعلي على المستذئب.
1088
01:14:02,307 --> 01:14:04,243
- (فين).
- لا، نعم، وجهة نظر مقبولة.
1089
01:14:04,276 --> 01:14:07,212
كانت (إليس) تأخذ كل عينات الشعر تلك
مع آلة... العلم، ألست محقة؟
1090
01:14:07,246 --> 01:14:09,915
إن هنالك أمر مريب.
1091
01:14:16,155 --> 01:14:20,392
(يواكيم)، ماذا تفعل يا رجل؟
1092
01:14:20,426 --> 01:14:22,127
إنها المستذئبة.
1093
01:14:22,161 --> 01:14:25,531
أعني أنك قلت ذلك بنفسك،
أيها الحارس، أليس كذلك؟
1094
01:14:25,563 --> 01:14:27,433
نحن لسنا مجانين.
تمام.
1095
01:14:27,466 --> 01:14:29,201
- تقريبًا...!
- كلا، لسنا كذلك !
1096
01:14:29,234 --> 01:14:31,602
أنت المستذئب اللعين!
إنها المستذئب. هل هذا واضح؟
1097
01:14:31,637 --> 01:14:34,940
- لذا علينا أن...
- أرجوك أنزلي المسدس، حسناً؟
1098
01:14:34,973 --> 01:14:37,543
لا أستطيع!
1099
01:14:37,575 --> 01:14:41,814
- لأنني من الأرجنتين، إن المولود السابع لذئب!
- إنها مجرد خرافة!
1100
01:14:41,847 --> 01:14:46,185
اخرسي يا فتاة، أنا أحبك كثيراً
ولا بد لي من قتلك.
1101
01:14:46,218 --> 01:14:51,723
أعلم أنه كان يومًا طويلًا جدًا.
1102
01:14:51,757 --> 01:14:53,525
أليس كذلك؟
1103
01:14:53,559 --> 01:14:56,028
فقط ضعي المسدس جانبا لأن...
1104
01:15:10,442 --> 01:15:13,545
(فين) ماذا نفعل... الآن؟!
1105
01:15:13,579 --> 01:15:15,180
تمام.
1106
01:15:15,214 --> 01:15:17,149
شغلي الشاحنة.
1107
01:15:23,522 --> 01:15:25,958
- (فين)، إنها لا تعمل!
- حاولي مرة أخري!
1108
01:15:25,991 --> 01:15:27,726
أنا أحاول سخيف!
1109
01:15:32,464 --> 01:15:34,233
لنذهب يا عزيزي.
1110
01:15:34,266 --> 01:15:37,536
حاربني، تعال.
1111
01:15:39,838 --> 01:15:44,610
عائلة مكونة من أربعة أفراد،
"قتلت حتى الموت في "تاونشيند.
1112
01:15:44,643 --> 01:15:47,312
طلاب جامعات قٌتلوا في بركة "غروت".
1113
01:15:47,346 --> 01:15:50,983
في نفس وقت تواجدك هناك.
1114
01:15:52,484 --> 01:15:54,253
ثم أتيت إلى" بيفيرفيلد".
1115
01:15:56,054 --> 01:16:00,526
نصبت نفسك مسؤولًا
.ثم اكتشف (ديف) أمرك
1116
01:16:00,559 --> 01:16:04,163
والآن هذا... هذا واضح بعض
الشيء، ألا تعتقد ذلك، أيها الحارس؟
1117
01:16:05,764 --> 01:16:08,000
(فين)، عمَ يتحدث عنه؟
1118
01:16:11,570 --> 01:16:13,772
هيا يا (سيس)
1119
01:16:13,805 --> 01:16:18,477
- خرب المولد.
- لا، كان هذا أنت، أيها الحارس.
1120
01:16:18,510 --> 01:16:21,747
انظر، لقد وجدت سكينًا
مغمورًا بالديزل في غرفتك.
1121
01:16:21,780 --> 01:16:25,551
أنا... وجدناه في غرفتك، هذا غير ممكن.
1122
01:16:25,584 --> 01:16:26,952
أنا لا أعرف ماذا اصدق.
1123
01:16:26,985 --> 01:16:29,254
لقد أكرهت الجميع ببعضهم البعض
1124
01:16:29,288 --> 01:16:32,958
بوعودك وأموالك.
1125
01:16:32,991 --> 01:16:34,560
لقد أخرجت أسوأ ما في هؤلاء الناس.
1126
01:16:35,827 --> 01:16:37,664
لا يوجد حيوان ذي فراء قاتل.
1127
01:16:38,931 --> 01:16:40,432
لا يوجد وحش.
1128
01:16:41,466 --> 01:16:43,001
الوحش الوحيد هنا هو أنت.
1129
01:16:43,769 --> 01:16:45,037
ربما أنت محق.
1130
01:16:46,205 --> 01:16:48,373
حسنًا، الحذر واجب.
1131
01:16:48,407 --> 01:16:50,609
لا!
1132
01:16:54,479 --> 01:16:57,049
- (فين)، احذر.
- (سيسلي)، هل أنت بخير؟
1133
01:17:03,155 --> 01:17:05,157
(فين)؟
1134
01:17:05,190 --> 01:17:07,392
كل بعض الفضة!
1135
01:17:08,994 --> 01:17:13,265
أجل! (فين)! انهض
1136
01:17:14,833 --> 01:17:16,535
(فين)!
1137
01:17:16,568 --> 01:17:19,171
المعذرة، سيد (باركر).
1138
01:17:22,507 --> 01:17:24,276
خط أنابيبك قمامة.
1139
01:17:27,179 --> 01:17:29,414
اللعنة.
1140
01:17:52,371 --> 01:17:54,840
يا للفوضى
1141
01:17:54,873 --> 01:17:58,010
وهو كذلك.
1142
01:18:04,783 --> 01:18:07,286
عادت الكهرباء.
1143
01:18:07,319 --> 01:18:11,256
هذا لا يبشر بالخير.
1144
01:18:11,290 --> 01:18:15,827
يا إلهي، (فين). هيا، علينا
.أن ندخلك، دعنا نذهب
1145
01:18:15,861 --> 01:18:19,231
هيا.
1146
01:18:19,264 --> 01:18:22,901
هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد.
1147
01:18:22,934 --> 01:18:24,536
إنه سيء جدًا. أتعلم؟
1148
01:18:24,569 --> 01:18:26,471
- سأحضر الإسعافات الأولية
- أنا أموت، على ما أعتقد.
1149
01:18:26,505 --> 01:18:28,775
لا، لن تموت. .
1150
01:18:28,807 --> 01:18:30,643
هل يمكنك أن تعدني أنك لن تموت؟
1151
01:18:30,677 --> 01:18:33,680
لأنه من المحتمل أن أصاب
.بالصدمة لبقية حياتي
1152
01:18:33,713 --> 01:18:38,618
وأيضًا، لأنني... معجبة بك حقًا ،
1153
01:18:38,651 --> 01:18:43,955
وأنا ممتنة جدًا لأنك أنقذت حياتي ،
1154
01:18:45,692 --> 01:18:48,260
لذلك لن تموت، اتفقنا؟
1155
01:18:48,293 --> 01:18:51,764
- عدني
- اعدكِ
1156
01:18:55,467 --> 01:18:58,170
سأرى ما إذا كانت الهواتف تعمل احتياطيًا.
1157
01:19:34,973 --> 01:19:38,076
لن يأتي شيء من الجبل سوى كاشطة الثلج.
1158
01:19:38,110 --> 01:19:41,380
فقط بحاجة إلى حاقنة الوقود التي طلبتها.
1159
01:21:08,433 --> 01:21:09,869
أنت الفاعلة، أليس كذلك؟
1160
01:21:23,148 --> 01:21:25,918
- هل تعين ما قمتي به؟
- أجل.
1161
01:21:25,952 --> 01:21:28,320
نحن لن نفترق أليس كذلك.
1162
01:21:29,655 --> 01:21:33,759
- أكلتهم.
- أكلتهم. أجل.
1163
01:21:33,793 --> 01:21:36,929
بالله عليك، (فين)، ألم أتقن الدور؟
1164
01:21:37,596 --> 01:21:39,231
لا.
1165
01:21:39,264 --> 01:21:41,634
كنتي رائعة.
1166
01:21:41,667 --> 01:21:46,672
لا، (فين)، ساعدني. ماذا نفعل الآن؟
السيارة لا تعمل.
1167
01:21:46,706 --> 01:21:51,243
(فين)، (سام باركر) يمسك
بي من شعري. هذا عظيم؟
1168
01:21:51,276 --> 01:21:53,211
لا تصرخي في وجهى.
1169
01:21:53,245 --> 01:21:56,181
هذا ليس صراخا. بل نبرة حادة.
1170
01:21:56,782 --> 01:21:58,583
هكذا يكون الصراخ.
1171
01:22:09,996 --> 01:22:12,965
- أنت حقا...
- مستذئبة.
1172
01:22:13,598 --> 01:22:15,267
أجل.
1173
01:22:15,300 --> 01:22:17,870
المستذئبون حقيقيون.
1174
01:22:17,904 --> 01:22:21,674
النساء اللواتي اقتحمن "والدن"
أثناء شرب الكومبوتشا،
1175
01:22:21,707 --> 01:22:25,945
من قصصك الخالية، مجرد تراهات.
1176
01:22:30,515 --> 01:22:33,184
- مرحبا؟
- لقد قتلت (ديف).
1177
01:22:33,218 --> 01:22:35,855
كنت بحاجة لزي.
1178
01:22:35,888 --> 01:22:38,824
يمكن أن يكون هناك عامل بريد واحد فقط.
1179
01:22:38,858 --> 01:22:40,993
كان ينبغي أن أترجل وأقتله.
1180
01:22:41,027 --> 01:22:42,594
أكلت كلب (تريش).
1181
01:22:43,261 --> 01:22:45,263
طفلي.
1182
01:22:45,297 --> 01:22:48,199
وأكلت (بيت)، يده.
1183
01:22:48,233 --> 01:22:50,535
تعرضت للهجوم!
1184
01:22:50,569 --> 01:22:55,240
خصوصا ما إذا كان متحرشًا
1185
01:22:55,273 --> 01:22:59,745
ويضع يده في مواضع لا يحق له وضعها.
1186
01:23:02,882 --> 01:23:04,115
أنا أكره ذلك.
1187
01:23:04,149 --> 01:23:07,687
- (سيسلي)، ساعي البريد.
- لا، شكرا.
1188
01:23:07,720 --> 01:23:11,991
- كان يجب أن قضم كلتا يديه.
- لماذا لا يمكنك الصيد فقط؟
1189
01:23:12,024 --> 01:23:14,459
يالها من فكرة رائعة، هل
تعتقد أنني لم أجرب ذلك؟
1190
01:23:16,394 --> 01:23:19,699
فعلت. كان الأمر مرهقًا
، لكن "بيفيرفيلد" مثالية.
1191
01:23:19,732 --> 01:23:22,068
كانت هنالك الكثير من الضغينة،
1192
01:23:22,100 --> 01:23:24,536
التي مهدت لحبكة الأنابيب.
1193
01:23:24,569 --> 01:23:27,840
أنا لا أدع الناس يعبثون بمالي.
1194
01:23:27,873 --> 01:23:31,443
كل ما كان علي فعله هو
وضع طوق سخيف...
1195
01:23:31,476 --> 01:23:33,545
"قتل إيمرسون تشاتشي."
1196
01:23:33,578 --> 01:23:35,614
نشرت بضع شائعات...
1197
01:23:35,648 --> 01:23:38,350
لقد وجدت سكينًا مبللاً
بالديزل في غرفتك.
1198
01:23:41,353 --> 01:23:45,091
وما بقي سوى أن يملأ كل واحد منهم قلبه
1199
01:23:45,123 --> 01:23:50,730
بالخوف والطمع والدناءة بفطرتهم.
1200
01:23:52,130 --> 01:23:53,766
أعني، سوف آكلهم لاحقًا
1201
01:23:53,799 --> 01:23:57,103
كذلك عرفت بقدوم عاصفة ثلجية
ولكن ذلك الطريق،
1202
01:23:57,135 --> 01:23:59,105
عزيزي...
1203
01:24:01,373 --> 01:24:05,111
كدت تفسد خطتي، أتعلم بذلك؟
1204
01:24:05,143 --> 01:24:11,483
جاهدت لجعلك مثلهم، لكنك مريض
1205
01:24:11,516 --> 01:24:15,320
وما علتي بالضبط؟
1206
01:24:15,353 --> 01:24:20,092
أنت لطيف للغاية بخطاباتك المسالمة.
1207
01:24:20,126 --> 01:24:23,461
وقدومك من تلك المدينة،
1208
01:24:23,495 --> 01:24:29,802
هذه البلدة مليئة بالأقنعة وأنت تعرف ذلك.
1209
01:24:31,070 --> 01:24:33,105
انتِ وحش.
1210
01:24:33,139 --> 01:24:36,474
يجب أن تأكل الفتاة
وها قد حظيت بطعام طوال الفصل.
1211
01:24:39,277 --> 01:24:43,082
ماذا؟
1212
01:24:43,115 --> 01:24:44,382
تسخرين مني لكوني طيب القلب.
1213
01:24:44,416 --> 01:24:51,256
طوال هذا الوقت، كنت
تسخرين مني لأني طيب
1214
01:24:51,289 --> 01:24:53,324
لكن هل تعلمين... ؟
1215
01:24:53,358 --> 01:24:57,863
علي أن أخبركِ أنا طيب، أنا متفهم.
1216
01:24:57,897 --> 01:25:02,200
أنا عطوف. أهتم. الناس تريدني
أن أتغير، لكن لا عيب فيي.
1217
01:25:02,233 --> 01:25:05,203
أنا طيب وأريد أن أساعد الآخرين
1218
01:25:05,236 --> 01:25:09,108
أن يتبادل الناس الطيبة بينهم
1219
01:25:09,141 --> 01:25:14,379
آسف، يجب أن أخبرك
.لا بأس أن تكوني طيبة
1220
01:25:14,412 --> 01:25:18,383
اعذري صراحتي، من
.الجيّد أن تكوني طيبة
1221
01:25:18,416 --> 01:25:21,721
كيف هذا لـ... الكلام المسالم مجددًا
1222
01:25:24,690 --> 01:25:30,930
في عالم الغاب،
1223
01:25:32,732 --> 01:25:37,636
إما أن تؤكل أو تأكل
1224
01:25:41,707 --> 01:25:44,977
اللعنة.
1225
01:25:50,015 --> 01:25:52,151
(سيسلي)؟
1226
01:26:02,895 --> 01:26:04,730
(إيمرسون)، ماذا تفعل هنا؟
1227
01:26:06,198 --> 01:26:11,170
جارٌ طيب، كالسيد (روجر).
1228
01:26:12,370 --> 01:26:14,472
أنا فقط...
1229
01:27:19,038 --> 01:27:21,974
ذئاب.
1230
01:27:33,484 --> 01:27:34,753
اللعنة!
1231
01:28:09,454 --> 01:28:10,488
ماذا؟
1232
01:28:55,533 --> 01:28:57,102
هلا ساعدتني؟
1233
01:29:03,676 --> 01:29:04,877
شكرا.
1234
01:29:06,645 --> 01:29:07,980
هل أنت بخير؟
1235
01:29:08,981 --> 01:29:10,481
أنت أنقذت حياتي.
1236
01:29:11,884 --> 01:29:14,320
نعم في الواقع.
1237
01:29:14,353 --> 01:29:19,992
يعجبني ما قلته في قمرتي عن المجتمع.
1238
01:29:20,893 --> 01:29:25,230
كان هذا لطيفًا.
1239
01:29:26,966 --> 01:29:28,334
انت جائع؟
1240
01:29:29,335 --> 01:29:30,369
أتضور جوعًا.
1241
01:29:31,370 --> 01:29:33,038
هل تعتقد أن (جينين) لا تزال حية؟
1242
01:29:33,672 --> 01:29:35,441
يمكن.
1243
01:29:35,473 --> 01:29:37,376
يمكنها أن تحضر لنا شطيرة.
1244
01:30:04,336 --> 01:30:06,271
حضر شطيرتك بنفسك.
1245
01:30:12,386 --> 01:32:54,386
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
122342