All language subtitles for The.Rifleman.S01E03.End.of.a.Young.Gun-MUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,389 --> 00:00:06,843 O HOMEM DO RIFLE 01x03 2 00:00:33,342 --> 00:00:34,799 Certo, eu os encontrarei em Black Springs. 3 00:00:34,999 --> 00:00:37,443 - E o dinheiro? - Ter� sua parte em Black Springs. 4 00:00:37,643 --> 00:00:40,965 - Voc� vai nos encontrar l�? - Ouviu o que disse, vamos. 5 00:00:44,587 --> 00:00:46,425 Vamos, Will. 6 00:01:02,842 --> 00:01:04,904 Parece que estamos brincando. 7 00:01:05,306 --> 00:01:07,295 Muito bem. A hora � essa. 8 00:01:09,602 --> 00:01:12,336 Certo. Will. Vamos por aqui. 9 00:01:23,525 --> 00:01:24,526 Socorro! 10 00:01:26,803 --> 00:01:28,491 Por favor, socorro! 11 00:01:28,691 --> 00:01:30,239 - Ei Hank. - O que �? 12 00:01:31,376 --> 00:01:34,057 - Venha aqui. - O que foi? 13 00:01:35,784 --> 00:01:39,703 Me ajude, por favor! Ajude-me, por favor! 14 00:01:42,904 --> 00:01:43,904 Ei garoto! 15 00:01:44,688 --> 00:01:46,536 Se segure, vou pegar uma corda. 16 00:01:52,933 --> 00:01:53,934 Depressa! 17 00:01:54,134 --> 00:01:55,845 Tem um garoto l� em baixo. 18 00:01:56,413 --> 00:01:58,551 � uma pena. Vamos embora. 19 00:01:58,751 --> 00:02:00,636 N�o podemos deix�-lo ali. 20 00:02:00,836 --> 00:02:02,471 H� um bando armado nos seguindo. 21 00:02:02,671 --> 00:02:04,275 Vamos! N�o podemos perder tempo. 22 00:02:04,475 --> 00:02:05,415 Ele pode morrer. 23 00:02:05,615 --> 00:02:08,811 Se aquele bando nos pegar, n�s � que morreremos. 24 00:02:09,011 --> 00:02:10,216 Vamos, suba no cavalo. 25 00:02:11,519 --> 00:02:13,101 Suba nesse cavalo! 26 00:02:20,509 --> 00:02:21,510 Depressa! 27 00:02:23,865 --> 00:02:24,866 N�o posso esperar. 28 00:02:25,321 --> 00:02:27,111 Por favor, me ajude. 29 00:02:37,023 --> 00:02:41,064 Socorro, socorro, estou caindo! Algu�m pode me ajudar? 30 00:02:45,448 --> 00:02:46,970 Will! 31 00:02:47,170 --> 00:02:49,039 Will! Volte aqui! 32 00:03:04,572 --> 00:03:06,632 Socorro, por favor, ajude-me! 33 00:03:08,216 --> 00:03:10,044 Eu n�o posso deixar aquele garoto ali. 34 00:03:20,050 --> 00:03:23,218 Certo garoto, vou jogar a corda. 35 00:03:27,676 --> 00:03:30,617 Tudo bem, n�o se mexa. Eu vou descer. 36 00:03:36,253 --> 00:03:40,024 - R�pido! - Calma. 37 00:03:43,193 --> 00:03:44,193 Est� bem. 38 00:03:51,566 --> 00:03:52,565 Calma. 39 00:03:54,256 --> 00:03:55,940 Vou enrolar a corda em voc�. 40 00:03:58,675 --> 00:04:02,502 Isso, consegui. Agora est� certo. 41 00:04:08,061 --> 00:04:09,063 Vamos. 42 00:04:12,334 --> 00:04:14,323 Tudo bem, Will. Eu vou pux�-lo. 43 00:04:15,152 --> 00:04:17,189 Obrigado, Hank. 44 00:04:19,718 --> 00:04:22,837 Will? Will? Voc� est� bem? 45 00:04:23,037 --> 00:04:24,984 Acho que quebrei minha perna. 46 00:04:25,402 --> 00:04:30,001 Will! Eu vou jogar a corda! Amarre-se nela! 47 00:04:30,581 --> 00:04:32,498 Eu vou pux�-lo! 48 00:05:16,441 --> 00:05:17,241 Pai! 49 00:05:17,441 --> 00:05:20,359 Pai, eu ca� da colina do vale, s� parei na margem. 50 00:05:20,559 --> 00:05:23,635 Esses homens me encontraram e me puxaram, eu poderia ter ca�do. 51 00:05:26,414 --> 00:05:29,068 Somos muito gratos. Lucas McCain. 52 00:05:32,935 --> 00:05:34,051 O que h� de errado com ele? 53 00:05:34,534 --> 00:05:37,578 Meu irm�o quebrou a perna. Indo atr�s de seu filho. 54 00:05:38,201 --> 00:05:39,202 Mark. 55 00:05:41,361 --> 00:05:43,240 Bem, vamos coloc�-lo para dentro. 56 00:05:43,440 --> 00:05:46,268 Calma, garoto. Isso. 57 00:05:47,336 --> 00:05:49,119 Vou chamar o Dr. Sergely agora. 58 00:05:49,539 --> 00:05:50,944 N�s n�o queremos um m�dico. 59 00:05:54,850 --> 00:05:55,836 Est� tudo bem. 60 00:05:58,105 --> 00:05:59,510 Vamos l� pra dentro. 61 00:06:43,916 --> 00:06:45,386 �, assim est� bom. 62 00:06:45,819 --> 00:06:47,757 Ficar� sem montar por muito tempo. 63 00:06:49,281 --> 00:06:52,132 Estava pensando exatamente a mesma coisa. 64 00:06:53,104 --> 00:06:56,009 Estava imaginando se ele n�o poderia ficar aqui at� que melhore. 65 00:06:58,599 --> 00:07:01,996 N�o ter�amos nenhuma perna quebrada e n�o pedir�amos nenhum favor. 66 00:07:02,738 --> 00:07:05,437 Exceto se n�o salv�ssemos a vida do seu garoto. 67 00:07:05,901 --> 00:07:08,302 Est� bem. Ele pode ficar aqui. 68 00:07:08,502 --> 00:07:10,762 N�o, obrigado. Vou dormir no celeiro. 69 00:07:12,344 --> 00:07:14,664 Acho melhor assim. 70 00:07:14,864 --> 00:07:16,314 Voc� � quem sabe. 71 00:07:16,514 --> 00:07:18,479 Vamos Mark, temos muito que fazer. 72 00:07:21,141 --> 00:07:23,354 Estou feliz por voc� estar aqui, Will. 73 00:07:25,706 --> 00:07:27,172 Vamos, filho. 74 00:07:35,021 --> 00:07:37,036 Porque ele est� t�o nervoso, pai. 75 00:07:38,000 --> 00:07:39,733 N�o acho que ele saiba, filho. 76 00:07:40,219 --> 00:07:41,880 Ele n�o � t�o mau quanto parece. 77 00:07:42,351 --> 00:07:44,163 Por que n�o? 78 00:07:44,555 --> 00:07:47,020 Bom, se ele fosse mau, n�o teria te ajudado. 79 00:07:50,214 --> 00:07:51,766 Deixarei o dinheiro com voc�. 80 00:07:52,421 --> 00:07:53,356 E quando voc� volta? 81 00:07:53,556 --> 00:07:55,830 Levar� mais ou menos um m�s para sua perna melhorar. 82 00:07:56,030 --> 00:07:56,985 N�s estaremos por l�. 83 00:07:57,185 --> 00:07:59,117 Mantenha-se longe daqui e n�o se preocupe. 84 00:08:01,514 --> 00:08:03,414 Ele � um homem honesto. 85 00:08:03,926 --> 00:08:05,939 Cuide-se. 86 00:08:06,638 --> 00:08:08,077 Ei, pai. 87 00:08:09,644 --> 00:08:12,047 McCain. 88 00:08:12,247 --> 00:08:13,845 Meu nome � Bennet. 89 00:08:14,045 --> 00:08:15,669 Eu sou o xerife de Manensville. 90 00:08:15,869 --> 00:08:18,649 Bem, o senhor est� muito longe de casa, xerife. 91 00:08:18,849 --> 00:08:21,146 O nosso banco roubado uma semana atr�s. 92 00:08:21,346 --> 00:08:23,882 Tentamos pegar os ladr�es, mas nos perdemos em algum lugar. 93 00:08:24,909 --> 00:08:26,013 Havia quatro deles. 94 00:08:26,491 --> 00:08:29,108 Tr�s homens e um jovem garoto de aproximadamente 19 anos. 95 00:08:29,308 --> 00:08:30,522 Ele e tr�s homens foram vistos nos... 96 00:08:30,722 --> 00:08:33,321 arredores de Black Springs, o jovem sumiu. 97 00:08:33,521 --> 00:08:36,537 Tiveram a ideia de que ele poderia estar escondido em algum lugar. 98 00:08:36,737 --> 00:08:38,374 por acaso viu algu�m? 99 00:08:39,357 --> 00:08:40,812 N�o xerife, n�o o vi. 100 00:08:41,249 --> 00:08:44,178 - Bem, se o vir, me chame. - Claro. 101 00:09:03,944 --> 00:09:06,024 Devo dizer que n�o esteve aqui. 102 00:09:08,104 --> 00:09:10,112 Ou isso ou eu mato voc�s. 103 00:09:13,287 --> 00:09:15,421 N�o faria isso se n�o fosse minha perna. 104 00:09:15,621 --> 00:09:17,238 Sim, eu teria, garoto. 105 00:09:17,438 --> 00:09:19,640 Se acha que n�o, tente quando melhorar. 106 00:10:15,571 --> 00:10:19,147 Deve ser terr�vel sentir medo o tempo todo n�o �? 107 00:10:19,376 --> 00:10:20,588 Tem coisa pior. 108 00:10:21,476 --> 00:10:24,076 - N�o veio para o caf�. - N�o eu estava dormindo. 109 00:10:25,038 --> 00:10:26,096 Foi voc� que deixou isso aqui? 110 00:10:26,296 --> 00:10:27,099 Sim. 111 00:10:27,975 --> 00:10:31,715 - Por qu�? - Pensei que facilitaria. 112 00:10:37,021 --> 00:10:39,364 A prop�sito ainda tem ovos e caf�. 113 00:10:59,786 --> 00:11:01,329 Importa-se se eu olhar? 114 00:11:04,733 --> 00:11:06,314 Excelente cavalo. 115 00:11:07,248 --> 00:11:09,510 Esse � o melhor cavalo que eu conhe�o. 116 00:11:10,035 --> 00:11:13,200 Deve se sentir honrado em montar em um cavalo com esse. 117 00:11:13,855 --> 00:11:15,698 � o melhor sentimento do mundo. 118 00:11:15,898 --> 00:11:17,425 Eu sou um bom cavaleiro. 119 00:11:17,625 --> 00:11:20,256 Meu pai diz que sou t�o bom quanto � maioria dos homens. 120 00:11:20,456 --> 00:11:21,315 � mesmo? 121 00:11:22,890 --> 00:11:25,760 Eu montei em todos os tipos de cavalos. 122 00:11:25,960 --> 00:11:27,530 Eu nunca vi um como este. 123 00:11:29,247 --> 00:11:30,340 Quer mont�-lo? 124 00:11:31,057 --> 00:11:33,356 Bom, voc� deixaria? 125 00:11:34,328 --> 00:11:35,329 Sim. 126 00:11:37,753 --> 00:11:40,753 Bem, obrigado Will. 127 00:11:40,953 --> 00:11:42,210 Milh�es de obrigado. 128 00:11:42,410 --> 00:11:44,293 N�o me agrade�a. 129 00:11:44,493 --> 00:11:47,314 Eu vou deixar por que ele precisa se exercitar. 130 00:11:50,537 --> 00:11:51,889 Vai ter uma festa surpresa. 131 00:11:52,089 --> 00:11:53,979 A m�e do Andy vai levar ele para a cidade para... 132 00:11:54,179 --> 00:11:56,880 fazer compras e quando voltar, todos estaremos l�. 133 00:11:57,080 --> 00:11:59,283 - Parece bom. - Ser� bom. 134 00:11:59,952 --> 00:12:03,510 - J� comprou o presente? - N�o, mas vou comprar amanh�. 135 00:12:03,771 --> 00:12:05,810 Excelente torta. 136 00:12:07,349 --> 00:12:08,348 Muito boa. 137 00:12:09,155 --> 00:12:10,410 Que bom que gostou. 138 00:12:11,813 --> 00:12:13,933 Voc� tem ideia de um presente para Andy, filho? 139 00:12:14,496 --> 00:12:18,076 Bom na loja Taylor tem uma pipa e ele sempre falou dela. 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,823 Vou levar uma pra ele. 141 00:12:20,023 --> 00:12:22,136 Bem, acho que vou para cama. 142 00:12:22,531 --> 00:12:23,998 Te vejo no caf� da manh�. 143 00:12:24,676 --> 00:12:26,570 Quer jogar xadrez, pai? 144 00:12:28,208 --> 00:12:30,601 N�o essa noite, filho. Vou trabalhar nos livros. 145 00:12:30,805 --> 00:12:34,091 Ei... eu jogo xadrez muito bem. 146 00:12:34,609 --> 00:12:36,882 - � mesmo? - Sim. 147 00:12:37,876 --> 00:12:39,398 Ent�o porque n�o joga com Mark? 148 00:12:40,186 --> 00:12:41,158 Ah, est� bem. 149 00:12:42,127 --> 00:12:43,995 Vamos jogar. Mark. 150 00:12:45,691 --> 00:12:48,339 Antes de come�ar, arrume a mesa. 151 00:13:05,628 --> 00:13:08,380 - Como se sente sem a tala? - Eu me sinto bem. 152 00:13:11,248 --> 00:13:13,143 Que trabalho dif�cil. 153 00:13:14,643 --> 00:13:17,679 Qualquer coisa que se fa�a em uma fazenda � dif�cil. 154 00:13:18,045 --> 00:13:19,847 N�s dev�amos saber. N�s t�nhamos uma. 155 00:13:20,047 --> 00:13:22,384 Trabalh�vamos de sol a sol, mal viv�amos. 156 00:13:23,045 --> 00:13:24,928 De qualquer maneira, voc� a perde no final. 157 00:13:25,128 --> 00:13:27,329 Foi o que aconteceu? Roubaram a sua propriedade? 158 00:13:27,529 --> 00:13:29,919 Sim. Pertencia � minha fam�lia. 159 00:13:30,119 --> 00:13:30,797 Quem a roubou? 160 00:13:31,343 --> 00:13:32,791 Um homem chamado Carlson. 161 00:13:33,552 --> 00:13:35,078 Ele era realmente bom nisso. 162 00:13:35,747 --> 00:13:37,404 Se ofereceu para comprar deles. 163 00:13:37,826 --> 00:13:39,891 E como n�o venderam, os colocou para fora. 164 00:13:41,248 --> 00:13:42,731 Ele matou minha gente. 165 00:13:43,412 --> 00:13:44,804 Eu sinto muito. 166 00:13:45,630 --> 00:13:47,305 Ser� o mesmo aqui. 167 00:13:47,505 --> 00:13:50,779 Fixa-se no lugar e chega algu�m e o rouba do senhor. 168 00:13:50,979 --> 00:13:52,909 Porque tem tanta certeza? 169 00:13:53,109 --> 00:13:54,887 � assim que �. 170 00:13:55,526 --> 00:13:56,905 Quem disse isso? 171 00:13:57,263 --> 00:13:58,704 Meu irm�o Hank. 172 00:13:58,904 --> 00:14:00,738 Ele disse que v� isso acontecer sempre. 173 00:14:01,927 --> 00:14:04,103 Que um homem que vive para trabalhar � um tolo. 174 00:14:04,634 --> 00:14:05,634 Hank me disse que um sujeito... 175 00:14:05,834 --> 00:14:06,966 Eu estou muito ocupado aqui para... 176 00:14:07,166 --> 00:14:09,132 ficar ouvindo as bobagens do seu irm�o. 177 00:14:11,488 --> 00:14:12,741 Ele sabe o que est� falando. 178 00:14:13,130 --> 00:14:15,451 Encare a realidade, Will. Olhe ao seu redor. 179 00:14:15,670 --> 00:14:17,761 H� muitas terras de primeira por aqui. 180 00:14:17,961 --> 00:14:19,506 Todas eram pequenas quando come�aram, 181 00:14:19,706 --> 00:14:21,697 e ainda pertencem as mesmas fam�lias. 182 00:14:21,967 --> 00:14:24,033 O que faz o seu irm�o pensar dessa maneira? 183 00:14:26,805 --> 00:14:28,226 Mas foi isso que aconteceu conosco. 184 00:14:28,572 --> 00:14:30,799 Certo, tomaram suas terras, isso � duro. 185 00:14:30,999 --> 00:14:32,622 Mas n�o quer dizer que tudo � ruim. 186 00:14:32,822 --> 00:14:34,956 S� um idiota pensaria desse jeito. 187 00:15:04,192 --> 00:15:06,624 Acho que vou checar o pasto no lado norte. 188 00:15:07,591 --> 00:15:09,474 N�o trabalhe demais. 189 00:15:45,809 --> 00:15:48,514 Ol�. Eu procuro o Sr. McCain. 190 00:15:51,811 --> 00:15:53,106 Bem... 191 00:15:53,446 --> 00:15:56,104 voc� quase o encontrou, ele saiu para os cercados. 192 00:15:56,304 --> 00:15:58,559 Eu vim de longe para jantar no domingo. 193 00:16:01,093 --> 00:16:02,548 Voc� trabalha aqui? 194 00:16:02,748 --> 00:16:05,608 - Sim. - Eu nunca o vi antes. 195 00:16:06,347 --> 00:16:08,459 � que eu sou novo por aqui. 196 00:16:09,509 --> 00:16:12,168 - Meu nome � Will. - Eu sou Ann. 197 00:16:12,368 --> 00:16:14,979 Ann Bard. Sou da fazenda ao lado. 198 00:16:15,921 --> 00:16:16,922 Tudo bem. 199 00:16:18,748 --> 00:16:21,679 Bem, acho que � melhor eu voltar ao trabalho. 200 00:16:21,879 --> 00:16:26,079 Ent�o, pode avisar ao Sr. McCain do jantar no domingo? 201 00:16:26,279 --> 00:16:27,705 Sim. � claro. 202 00:16:28,346 --> 00:16:31,870 - Foi um prazer conhec�-lo. - Foi um prazer conhec�-la tamb�m. 203 00:16:33,466 --> 00:16:36,393 - Tchau. - Adeus. 204 00:16:37,663 --> 00:16:41,339 - Voc� vem sempre por aqui? - Ah, de vez em quando. 205 00:16:41,539 --> 00:16:44,694 Ent�o senhorita podemos nos encontrar por aqui novamente. 206 00:16:44,894 --> 00:16:46,427 Talvez, quem sabe. 207 00:16:46,636 --> 00:16:48,413 - Tchau. At� mais. - Adeus. 208 00:16:57,853 --> 00:17:00,794 Acho que n�o vai demorar muito para sua gang vir te buscar. 209 00:17:03,749 --> 00:17:05,184 Suponho que n�o. 210 00:17:05,384 --> 00:17:07,719 Voc� deve estar bastante ansioso para que eles venham. 211 00:17:07,919 --> 00:17:09,220 Sim, por qu�? 212 00:17:09,903 --> 00:17:13,102 Bom, eu quero dizer. Deve ser bastante sombrio. 213 00:17:14,367 --> 00:17:18,218 Quero dizer, comparado a montar com um grupo de fora-da-lei. 214 00:17:18,418 --> 00:17:20,572 Eu li um livro sobre uma dessas gangs. 215 00:17:21,391 --> 00:17:22,771 Isso soou certamente como uma s�rie de divers�es... 216 00:17:23,068 --> 00:17:25,598 Sem divers�o. 217 00:17:25,798 --> 00:17:28,341 Bem, me pareceu como uma s�rie de coisas nos �ltimos anos. 218 00:17:28,541 --> 00:17:29,835 Mas nunca pareceu divers�o. 219 00:17:30,758 --> 00:17:32,923 O que h� de divertido em ser perseguido? 220 00:17:33,123 --> 00:17:35,323 E nunca ficar no lugar o tempo suficiente. 221 00:17:35,523 --> 00:17:37,726 N�o saber de onde vir� sua pr�xima refei��o. 222 00:17:37,926 --> 00:17:39,383 N�o ter ningu�m para acreditar em voc�... 223 00:17:39,583 --> 00:17:40,687 e n�o acreditar em mais ningu�m. 224 00:17:42,169 --> 00:17:44,077 Como agora, estamos jogando damas. 225 00:17:44,690 --> 00:17:47,100 E todo tempo eu tenho que ficar de olho na porta. 226 00:17:49,247 --> 00:17:51,000 N�o � divertido. 227 00:17:52,768 --> 00:17:53,769 N�o mesmo. 228 00:18:08,303 --> 00:18:11,612 - Como est� se saindo, Will? - Bem, quase pronta. 229 00:18:11,812 --> 00:18:13,242 O que voc� vai fazer com ela? 230 00:18:16,520 --> 00:18:18,566 Acho que darei a voc�. 231 00:18:18,766 --> 00:18:20,704 - Dar para mim? - � claro. 232 00:18:20,904 --> 00:18:22,192 Porque acha que estou fazendo isso? 233 00:18:23,756 --> 00:18:25,527 Bem, com certeza � linda. 234 00:18:26,328 --> 00:18:28,483 - Voc� tem trabalho, �? - Sim. 235 00:18:28,683 --> 00:18:30,417 Ent�o v� faz�-lo. Eu chamo quando estiver pronto. 236 00:18:31,087 --> 00:18:32,089 Est� bem, Will. 237 00:18:45,544 --> 00:18:47,836 - Como est�? - Bem. 238 00:18:48,036 --> 00:18:49,383 - E voc�? - Eu estou bem. 239 00:18:50,008 --> 00:18:51,681 Voc� quer ver o Lucas? 240 00:18:51,881 --> 00:18:54,216 N�o. Vim ver voc�. 241 00:18:54,416 --> 00:18:55,219 Por qu�? 242 00:18:55,419 --> 00:18:57,124 Quero convid�-lo para o jantar de domingo. 243 00:18:59,608 --> 00:19:00,608 N�o posso. 244 00:19:01,161 --> 00:19:03,773 Bem, depois do jantar, ent�o? 245 00:19:05,209 --> 00:19:06,592 Lamento, eu n�o posso. 246 00:19:08,336 --> 00:19:09,220 Entendo. 247 00:19:10,297 --> 00:19:11,748 Tudo bem, voc� n�o quer me ver. 248 00:19:11,948 --> 00:19:12,950 Olha, n�o � isso. 249 00:19:14,556 --> 00:19:16,187 N�o teria coisa melhor. 250 00:19:17,159 --> 00:19:18,909 Ent�o, porque n�o vai? 251 00:19:20,335 --> 00:19:22,217 Eu tenho algumas pessoas para encontrar. 252 00:19:22,943 --> 00:19:23,943 Eu compreendo. 253 00:19:25,297 --> 00:19:28,952 Bem, de nada adianta eu cavalgar por aqui, n�o �? 254 00:19:29,533 --> 00:19:30,573 Adeus, Will. 255 00:19:31,776 --> 00:19:32,776 Ann. 256 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Adeus. 257 00:19:49,383 --> 00:19:50,867 Voc� j� acabou, Will? 258 00:19:51,283 --> 00:19:54,186 - O que? - As la�adas, terminou? 259 00:19:55,025 --> 00:19:57,839 Sim, terminei. Tome aqui. 260 00:19:59,680 --> 00:20:01,076 Bem, vai, apanhe. 261 00:20:07,927 --> 00:20:08,795 Mark. 262 00:20:11,539 --> 00:20:15,203 Mark, vamos espere, me perdoe eu sinto muito eu n�o quis fazer isso. 263 00:20:15,403 --> 00:20:16,428 N�o me leve a mal. 264 00:20:16,628 --> 00:20:18,390 Eu vou terminar as la�adas para voc�. 265 00:20:18,590 --> 00:20:20,855 Entre, Mark. Vamos, filho. 266 00:20:24,141 --> 00:20:25,494 Sabe o que est� errado? 267 00:20:26,707 --> 00:20:29,511 Quer abandonar aquele grupo mas n�o quer admitir. 268 00:20:31,417 --> 00:20:33,153 E sabe por qu�? 269 00:20:33,353 --> 00:20:35,837 J� sentiu o gosto de uma vida normal e gostou. 270 00:20:36,127 --> 00:20:38,198 Conhecer uma garota, se apaixonar. 271 00:20:39,273 --> 00:20:42,514 Provavelmente j� tem uma no��o do que � se envolver. 272 00:20:43,608 --> 00:20:45,794 Essas coisas s�o para tolos, n�o para mim. 273 00:20:47,191 --> 00:20:48,634 Nem mesmo que eu quisesse me envolver, 274 00:20:48,834 --> 00:20:50,384 n�o estou dizendo que irei. 275 00:20:50,920 --> 00:20:52,310 O que eu poderia fazer? 276 00:20:52,510 --> 00:20:53,742 Isso � f�cil, garoto. 277 00:20:53,942 --> 00:20:55,875 Quando eles chegar, diga que est� fora. 278 00:20:57,620 --> 00:20:59,416 Falar � f�cil. 279 00:21:00,567 --> 00:21:02,191 N�o conhece meu irm�o. 280 00:21:15,614 --> 00:21:17,544 Ei pai, veja. 281 00:21:18,935 --> 00:21:19,935 L� v�m eles. 282 00:21:21,103 --> 00:21:22,691 Tem certeza? 283 00:21:23,192 --> 00:21:25,534 Sim, eu conhe�o o cavalo do meu irm�o. 284 00:21:26,395 --> 00:21:28,082 Voc� vai com eles, Will? 285 00:21:31,464 --> 00:21:32,464 Eu n�o sei. 286 00:21:33,672 --> 00:21:35,117 V� para dentro, Mark. 287 00:21:35,317 --> 00:21:37,494 - Porque, pai? - Vamos, fa�a que seu pai disse. 288 00:22:05,659 --> 00:22:07,772 - Como vai, Will? - Estou bem. 289 00:22:07,972 --> 00:22:08,988 Boas not�cias. 290 00:22:09,351 --> 00:22:11,559 Estamos rumo a Dallas, pegue seu cavalo. 291 00:22:11,759 --> 00:22:13,231 Olha Hank, tenho algo a dizer. 292 00:22:13,436 --> 00:22:15,759 Diga mais tarde, n�o temos tempo agora. 293 00:22:16,162 --> 00:22:18,920 - Pegue o seu cavalo. - N�o. 294 00:22:19,610 --> 00:22:21,617 O que quer dizer com n�o? 295 00:22:22,704 --> 00:22:24,422 Quero dizer que eu n�o vou com voc�. 296 00:22:24,622 --> 00:22:25,936 N�o desta vez, n�o agora. 297 00:22:26,724 --> 00:22:28,213 Eu n�o vou com voc�s. 298 00:22:29,013 --> 00:22:31,431 O que voc� est� falando? 299 00:22:31,666 --> 00:22:33,649 Pegue o seu cavalo. 300 00:22:37,286 --> 00:22:38,434 Pegue o seu cavalo! 301 00:22:39,598 --> 00:22:41,413 N�o adianta Hank, n�o dessa vez. 302 00:22:41,934 --> 00:22:44,027 Quem esteve falando com voc�? 303 00:22:44,227 --> 00:22:46,361 - O pessoal daqui? - Ningu�m me falou nada. 304 00:22:47,615 --> 00:22:50,703 Somente acordei para o fato de que n�o quero mais ter esse tipo de vida. 305 00:22:50,903 --> 00:22:51,937 Deixe-o partir. 306 00:22:52,137 --> 00:22:53,208 � mais dinheiro pra n�s. 307 00:22:54,416 --> 00:22:55,857 Tudo bem, rebento. 308 00:22:56,057 --> 00:22:57,513 Voc� pode partir. 309 00:22:57,713 --> 00:22:59,025 D�-me o dinheiro, Will. 310 00:23:00,531 --> 00:23:03,511 Will. sabe que este dinheiro pertence ao banco. 311 00:23:03,711 --> 00:23:05,390 Cale a boca morto-vivo. 312 00:23:05,590 --> 00:23:07,221 D�-me o dinheiro, Will. 313 00:23:10,535 --> 00:23:12,861 D�-me o dinheiro, Will! 314 00:24:03,282 --> 00:24:04,714 Melhor ir agora, Will. 315 00:24:04,914 --> 00:24:06,312 O xerife o aguarda antes do meio-dia. 316 00:24:06,718 --> 00:24:07,637 Voc� n�o vai comigo? 317 00:24:09,161 --> 00:24:10,161 N�o. 318 00:24:10,903 --> 00:24:12,071 Muito obrigado, Lucas. 319 00:24:14,448 --> 00:24:15,448 Adeus, Mark. 320 00:24:15,949 --> 00:24:18,104 Adeus, Will. 321 00:24:27,932 --> 00:24:29,635 Espere por mim, eu voltarei. 322 00:24:59,259 --> 00:25:05,777 Legendas: Kilo 23038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.