Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,389 --> 00:00:06,843
O HOMEM DO RIFLE
01x03
2
00:00:33,342 --> 00:00:34,799
Certo, eu os encontrarei
em Black Springs.
3
00:00:34,999 --> 00:00:37,443
- E o dinheiro?
- Ter� sua parte em Black Springs.
4
00:00:37,643 --> 00:00:40,965
- Voc� vai nos encontrar l�?
- Ouviu o que disse, vamos.
5
00:00:44,587 --> 00:00:46,425
Vamos, Will.
6
00:01:02,842 --> 00:01:04,904
Parece que
estamos brincando.
7
00:01:05,306 --> 00:01:07,295
Muito bem.
A hora � essa.
8
00:01:09,602 --> 00:01:12,336
Certo. Will.
Vamos por aqui.
9
00:01:23,525 --> 00:01:24,526
Socorro!
10
00:01:26,803 --> 00:01:28,491
Por favor, socorro!
11
00:01:28,691 --> 00:01:30,239
- Ei Hank.
- O que �?
12
00:01:31,376 --> 00:01:34,057
- Venha aqui.
- O que foi?
13
00:01:35,784 --> 00:01:39,703
Me ajude, por favor!
Ajude-me, por favor!
14
00:01:42,904 --> 00:01:43,904
Ei garoto!
15
00:01:44,688 --> 00:01:46,536
Se segure,
vou pegar uma corda.
16
00:01:52,933 --> 00:01:53,934
Depressa!
17
00:01:54,134 --> 00:01:55,845
Tem um garoto l� em baixo.
18
00:01:56,413 --> 00:01:58,551
� uma pena.
Vamos embora.
19
00:01:58,751 --> 00:02:00,636
N�o podemos deix�-lo ali.
20
00:02:00,836 --> 00:02:02,471
H� um bando armado
nos seguindo.
21
00:02:02,671 --> 00:02:04,275
Vamos! N�o podemos
perder tempo.
22
00:02:04,475 --> 00:02:05,415
Ele pode morrer.
23
00:02:05,615 --> 00:02:08,811
Se aquele bando nos pegar,
n�s � que morreremos.
24
00:02:09,011 --> 00:02:10,216
Vamos, suba no cavalo.
25
00:02:11,519 --> 00:02:13,101
Suba nesse cavalo!
26
00:02:20,509 --> 00:02:21,510
Depressa!
27
00:02:23,865 --> 00:02:24,866
N�o posso esperar.
28
00:02:25,321 --> 00:02:27,111
Por favor, me ajude.
29
00:02:37,023 --> 00:02:41,064
Socorro, socorro, estou caindo!
Algu�m pode me ajudar?
30
00:02:45,448 --> 00:02:46,970
Will!
31
00:02:47,170 --> 00:02:49,039
Will!
Volte aqui!
32
00:03:04,572 --> 00:03:06,632
Socorro, por favor,
ajude-me!
33
00:03:08,216 --> 00:03:10,044
Eu n�o posso deixar
aquele garoto ali.
34
00:03:20,050 --> 00:03:23,218
Certo garoto,
vou jogar a corda.
35
00:03:27,676 --> 00:03:30,617
Tudo bem, n�o se mexa.
Eu vou descer.
36
00:03:36,253 --> 00:03:40,024
- R�pido!
- Calma.
37
00:03:43,193 --> 00:03:44,193
Est� bem.
38
00:03:51,566 --> 00:03:52,565
Calma.
39
00:03:54,256 --> 00:03:55,940
Vou enrolar a corda em voc�.
40
00:03:58,675 --> 00:04:02,502
Isso, consegui.
Agora est� certo.
41
00:04:08,061 --> 00:04:09,063
Vamos.
42
00:04:12,334 --> 00:04:14,323
Tudo bem, Will.
Eu vou pux�-lo.
43
00:04:15,152 --> 00:04:17,189
Obrigado, Hank.
44
00:04:19,718 --> 00:04:22,837
Will? Will?
Voc� est� bem?
45
00:04:23,037 --> 00:04:24,984
Acho que quebrei
minha perna.
46
00:04:25,402 --> 00:04:30,001
Will! Eu vou jogar a corda!
Amarre-se nela!
47
00:04:30,581 --> 00:04:32,498
Eu vou pux�-lo!
48
00:05:16,441 --> 00:05:17,241
Pai!
49
00:05:17,441 --> 00:05:20,359
Pai, eu ca� da colina do vale,
s� parei na margem.
50
00:05:20,559 --> 00:05:23,635
Esses homens me encontraram e
me puxaram, eu poderia ter ca�do.
51
00:05:26,414 --> 00:05:29,068
Somos muito gratos.
Lucas McCain.
52
00:05:32,935 --> 00:05:34,051
O que h� de
errado com ele?
53
00:05:34,534 --> 00:05:37,578
Meu irm�o quebrou a perna.
Indo atr�s de seu filho.
54
00:05:38,201 --> 00:05:39,202
Mark.
55
00:05:41,361 --> 00:05:43,240
Bem, vamos coloc�-lo
para dentro.
56
00:05:43,440 --> 00:05:46,268
Calma, garoto.
Isso.
57
00:05:47,336 --> 00:05:49,119
Vou chamar o Dr. Sergely agora.
58
00:05:49,539 --> 00:05:50,944
N�s n�o queremos um m�dico.
59
00:05:54,850 --> 00:05:55,836
Est� tudo bem.
60
00:05:58,105 --> 00:05:59,510
Vamos l� pra dentro.
61
00:06:43,916 --> 00:06:45,386
�, assim est� bom.
62
00:06:45,819 --> 00:06:47,757
Ficar� sem montar
por muito tempo.
63
00:06:49,281 --> 00:06:52,132
Estava pensando exatamente
a mesma coisa.
64
00:06:53,104 --> 00:06:56,009
Estava imaginando se ele n�o
poderia ficar aqui at� que melhore.
65
00:06:58,599 --> 00:07:01,996
N�o ter�amos nenhuma perna quebrada
e n�o pedir�amos nenhum favor.
66
00:07:02,738 --> 00:07:05,437
Exceto se n�o salv�ssemos
a vida do seu garoto.
67
00:07:05,901 --> 00:07:08,302
Est� bem.
Ele pode ficar aqui.
68
00:07:08,502 --> 00:07:10,762
N�o, obrigado.
Vou dormir no celeiro.
69
00:07:12,344 --> 00:07:14,664
Acho melhor assim.
70
00:07:14,864 --> 00:07:16,314
Voc� � quem sabe.
71
00:07:16,514 --> 00:07:18,479
Vamos Mark,
temos muito que fazer.
72
00:07:21,141 --> 00:07:23,354
Estou feliz por voc�
estar aqui, Will.
73
00:07:25,706 --> 00:07:27,172
Vamos, filho.
74
00:07:35,021 --> 00:07:37,036
Porque ele est�
t�o nervoso, pai.
75
00:07:38,000 --> 00:07:39,733
N�o acho que ele saiba, filho.
76
00:07:40,219 --> 00:07:41,880
Ele n�o � t�o mau
quanto parece.
77
00:07:42,351 --> 00:07:44,163
Por que n�o?
78
00:07:44,555 --> 00:07:47,020
Bom, se ele fosse mau,
n�o teria te ajudado.
79
00:07:50,214 --> 00:07:51,766
Deixarei o dinheiro com voc�.
80
00:07:52,421 --> 00:07:53,356
E quando voc� volta?
81
00:07:53,556 --> 00:07:55,830
Levar� mais ou menos um m�s
para sua perna melhorar.
82
00:07:56,030 --> 00:07:56,985
N�s estaremos por l�.
83
00:07:57,185 --> 00:07:59,117
Mantenha-se longe daqui
e n�o se preocupe.
84
00:08:01,514 --> 00:08:03,414
Ele � um homem honesto.
85
00:08:03,926 --> 00:08:05,939
Cuide-se.
86
00:08:06,638 --> 00:08:08,077
Ei, pai.
87
00:08:09,644 --> 00:08:12,047
McCain.
88
00:08:12,247 --> 00:08:13,845
Meu nome � Bennet.
89
00:08:14,045 --> 00:08:15,669
Eu sou o xerife de Manensville.
90
00:08:15,869 --> 00:08:18,649
Bem, o senhor est� muito
longe de casa, xerife.
91
00:08:18,849 --> 00:08:21,146
O nosso banco roubado
uma semana atr�s.
92
00:08:21,346 --> 00:08:23,882
Tentamos pegar os ladr�es,
mas nos perdemos em algum lugar.
93
00:08:24,909 --> 00:08:26,013
Havia quatro deles.
94
00:08:26,491 --> 00:08:29,108
Tr�s homens e um jovem garoto
de aproximadamente 19 anos.
95
00:08:29,308 --> 00:08:30,522
Ele e tr�s homens
foram vistos nos...
96
00:08:30,722 --> 00:08:33,321
arredores de Black Springs,
o jovem sumiu.
97
00:08:33,521 --> 00:08:36,537
Tiveram a ideia de que ele poderia
estar escondido em algum lugar.
98
00:08:36,737 --> 00:08:38,374
por acaso viu algu�m?
99
00:08:39,357 --> 00:08:40,812
N�o xerife, n�o o vi.
100
00:08:41,249 --> 00:08:44,178
- Bem, se o vir, me chame.
- Claro.
101
00:09:03,944 --> 00:09:06,024
Devo dizer que n�o
esteve aqui.
102
00:09:08,104 --> 00:09:10,112
Ou isso ou eu mato voc�s.
103
00:09:13,287 --> 00:09:15,421
N�o faria isso se
n�o fosse minha perna.
104
00:09:15,621 --> 00:09:17,238
Sim, eu teria, garoto.
105
00:09:17,438 --> 00:09:19,640
Se acha que n�o,
tente quando melhorar.
106
00:10:15,571 --> 00:10:19,147
Deve ser terr�vel sentir
medo o tempo todo n�o �?
107
00:10:19,376 --> 00:10:20,588
Tem coisa pior.
108
00:10:21,476 --> 00:10:24,076
- N�o veio para o caf�.
- N�o eu estava dormindo.
109
00:10:25,038 --> 00:10:26,096
Foi voc� que
deixou isso aqui?
110
00:10:26,296 --> 00:10:27,099
Sim.
111
00:10:27,975 --> 00:10:31,715
- Por qu�?
- Pensei que facilitaria.
112
00:10:37,021 --> 00:10:39,364
A prop�sito ainda
tem ovos e caf�.
113
00:10:59,786 --> 00:11:01,329
Importa-se se eu olhar?
114
00:11:04,733 --> 00:11:06,314
Excelente cavalo.
115
00:11:07,248 --> 00:11:09,510
Esse � o melhor
cavalo que eu conhe�o.
116
00:11:10,035 --> 00:11:13,200
Deve se sentir honrado em
montar em um cavalo com esse.
117
00:11:13,855 --> 00:11:15,698
� o melhor sentimento do mundo.
118
00:11:15,898 --> 00:11:17,425
Eu sou um bom cavaleiro.
119
00:11:17,625 --> 00:11:20,256
Meu pai diz que sou t�o bom
quanto � maioria dos homens.
120
00:11:20,456 --> 00:11:21,315
� mesmo?
121
00:11:22,890 --> 00:11:25,760
Eu montei em todos
os tipos de cavalos.
122
00:11:25,960 --> 00:11:27,530
Eu nunca vi um
como este.
123
00:11:29,247 --> 00:11:30,340
Quer mont�-lo?
124
00:11:31,057 --> 00:11:33,356
Bom, voc� deixaria?
125
00:11:34,328 --> 00:11:35,329
Sim.
126
00:11:37,753 --> 00:11:40,753
Bem, obrigado Will.
127
00:11:40,953 --> 00:11:42,210
Milh�es de obrigado.
128
00:11:42,410 --> 00:11:44,293
N�o me agrade�a.
129
00:11:44,493 --> 00:11:47,314
Eu vou deixar por que
ele precisa se exercitar.
130
00:11:50,537 --> 00:11:51,889
Vai ter uma festa surpresa.
131
00:11:52,089 --> 00:11:53,979
A m�e do Andy vai levar
ele para a cidade para...
132
00:11:54,179 --> 00:11:56,880
fazer compras e quando
voltar, todos estaremos l�.
133
00:11:57,080 --> 00:11:59,283
- Parece bom.
- Ser� bom.
134
00:11:59,952 --> 00:12:03,510
- J� comprou o presente?
- N�o, mas vou comprar amanh�.
135
00:12:03,771 --> 00:12:05,810
Excelente torta.
136
00:12:07,349 --> 00:12:08,348
Muito boa.
137
00:12:09,155 --> 00:12:10,410
Que bom que gostou.
138
00:12:11,813 --> 00:12:13,933
Voc� tem ideia de um
presente para Andy, filho?
139
00:12:14,496 --> 00:12:18,076
Bom na loja Taylor tem uma pipa
e ele sempre falou dela.
140
00:12:18,613 --> 00:12:19,823
Vou levar uma pra ele.
141
00:12:20,023 --> 00:12:22,136
Bem, acho que vou
para cama.
142
00:12:22,531 --> 00:12:23,998
Te vejo no caf� da manh�.
143
00:12:24,676 --> 00:12:26,570
Quer jogar xadrez, pai?
144
00:12:28,208 --> 00:12:30,601
N�o essa noite, filho.
Vou trabalhar nos livros.
145
00:12:30,805 --> 00:12:34,091
Ei... eu jogo xadrez
muito bem.
146
00:12:34,609 --> 00:12:36,882
- � mesmo?
- Sim.
147
00:12:37,876 --> 00:12:39,398
Ent�o porque n�o
joga com Mark?
148
00:12:40,186 --> 00:12:41,158
Ah, est� bem.
149
00:12:42,127 --> 00:12:43,995
Vamos jogar.
Mark.
150
00:12:45,691 --> 00:12:48,339
Antes de come�ar,
arrume a mesa.
151
00:13:05,628 --> 00:13:08,380
- Como se sente sem a tala?
- Eu me sinto bem.
152
00:13:11,248 --> 00:13:13,143
Que trabalho dif�cil.
153
00:13:14,643 --> 00:13:17,679
Qualquer coisa que se fa�a
em uma fazenda � dif�cil.
154
00:13:18,045 --> 00:13:19,847
N�s dev�amos saber.
N�s t�nhamos uma.
155
00:13:20,047 --> 00:13:22,384
Trabalh�vamos de sol a sol,
mal viv�amos.
156
00:13:23,045 --> 00:13:24,928
De qualquer maneira,
voc� a perde no final.
157
00:13:25,128 --> 00:13:27,329
Foi o que aconteceu?
Roubaram a sua propriedade?
158
00:13:27,529 --> 00:13:29,919
Sim.
Pertencia � minha fam�lia.
159
00:13:30,119 --> 00:13:30,797
Quem a roubou?
160
00:13:31,343 --> 00:13:32,791
Um homem chamado Carlson.
161
00:13:33,552 --> 00:13:35,078
Ele era realmente bom nisso.
162
00:13:35,747 --> 00:13:37,404
Se ofereceu para comprar deles.
163
00:13:37,826 --> 00:13:39,891
E como n�o venderam,
os colocou para fora.
164
00:13:41,248 --> 00:13:42,731
Ele matou minha gente.
165
00:13:43,412 --> 00:13:44,804
Eu sinto muito.
166
00:13:45,630 --> 00:13:47,305
Ser� o mesmo aqui.
167
00:13:47,505 --> 00:13:50,779
Fixa-se no lugar e chega algu�m
e o rouba do senhor.
168
00:13:50,979 --> 00:13:52,909
Porque tem tanta certeza?
169
00:13:53,109 --> 00:13:54,887
� assim que �.
170
00:13:55,526 --> 00:13:56,905
Quem disse isso?
171
00:13:57,263 --> 00:13:58,704
Meu irm�o Hank.
172
00:13:58,904 --> 00:14:00,738
Ele disse que v� isso
acontecer sempre.
173
00:14:01,927 --> 00:14:04,103
Que um homem que vive
para trabalhar � um tolo.
174
00:14:04,634 --> 00:14:05,634
Hank me disse que um sujeito...
175
00:14:05,834 --> 00:14:06,966
Eu estou muito
ocupado aqui para...
176
00:14:07,166 --> 00:14:09,132
ficar ouvindo as bobagens
do seu irm�o.
177
00:14:11,488 --> 00:14:12,741
Ele sabe o que est� falando.
178
00:14:13,130 --> 00:14:15,451
Encare a realidade, Will.
Olhe ao seu redor.
179
00:14:15,670 --> 00:14:17,761
H� muitas terras de
primeira por aqui.
180
00:14:17,961 --> 00:14:19,506
Todas eram pequenas
quando come�aram,
181
00:14:19,706 --> 00:14:21,697
e ainda pertencem
as mesmas fam�lias.
182
00:14:21,967 --> 00:14:24,033
O que faz o seu irm�o
pensar dessa maneira?
183
00:14:26,805 --> 00:14:28,226
Mas foi isso que
aconteceu conosco.
184
00:14:28,572 --> 00:14:30,799
Certo, tomaram suas
terras, isso � duro.
185
00:14:30,999 --> 00:14:32,622
Mas n�o quer dizer
que tudo � ruim.
186
00:14:32,822 --> 00:14:34,956
S� um idiota pensaria
desse jeito.
187
00:15:04,192 --> 00:15:06,624
Acho que vou checar o
pasto no lado norte.
188
00:15:07,591 --> 00:15:09,474
N�o trabalhe demais.
189
00:15:45,809 --> 00:15:48,514
Ol�. Eu procuro
o Sr. McCain.
190
00:15:51,811 --> 00:15:53,106
Bem...
191
00:15:53,446 --> 00:15:56,104
voc� quase o encontrou,
ele saiu para os cercados.
192
00:15:56,304 --> 00:15:58,559
Eu vim de longe para
jantar no domingo.
193
00:16:01,093 --> 00:16:02,548
Voc� trabalha aqui?
194
00:16:02,748 --> 00:16:05,608
- Sim.
- Eu nunca o vi antes.
195
00:16:06,347 --> 00:16:08,459
� que eu sou novo por aqui.
196
00:16:09,509 --> 00:16:12,168
- Meu nome � Will.
- Eu sou Ann.
197
00:16:12,368 --> 00:16:14,979
Ann Bard.
Sou da fazenda ao lado.
198
00:16:15,921 --> 00:16:16,922
Tudo bem.
199
00:16:18,748 --> 00:16:21,679
Bem, acho que � melhor
eu voltar ao trabalho.
200
00:16:21,879 --> 00:16:26,079
Ent�o, pode avisar ao Sr. McCain
do jantar no domingo?
201
00:16:26,279 --> 00:16:27,705
Sim.
� claro.
202
00:16:28,346 --> 00:16:31,870
- Foi um prazer conhec�-lo.
- Foi um prazer conhec�-la tamb�m.
203
00:16:33,466 --> 00:16:36,393
- Tchau.
- Adeus.
204
00:16:37,663 --> 00:16:41,339
- Voc� vem sempre por aqui?
- Ah, de vez em quando.
205
00:16:41,539 --> 00:16:44,694
Ent�o senhorita podemos nos
encontrar por aqui novamente.
206
00:16:44,894 --> 00:16:46,427
Talvez, quem sabe.
207
00:16:46,636 --> 00:16:48,413
- Tchau. At� mais.
- Adeus.
208
00:16:57,853 --> 00:17:00,794
Acho que n�o vai demorar muito
para sua gang vir te buscar.
209
00:17:03,749 --> 00:17:05,184
Suponho que n�o.
210
00:17:05,384 --> 00:17:07,719
Voc� deve estar bastante
ansioso para que eles venham.
211
00:17:07,919 --> 00:17:09,220
Sim, por qu�?
212
00:17:09,903 --> 00:17:13,102
Bom, eu quero dizer.
Deve ser bastante sombrio.
213
00:17:14,367 --> 00:17:18,218
Quero dizer, comparado a montar
com um grupo de fora-da-lei.
214
00:17:18,418 --> 00:17:20,572
Eu li um livro sobre
uma dessas gangs.
215
00:17:21,391 --> 00:17:22,771
Isso soou certamente como
uma s�rie de divers�es...
216
00:17:23,068 --> 00:17:25,598
Sem divers�o.
217
00:17:25,798 --> 00:17:28,341
Bem, me pareceu como uma
s�rie de coisas nos �ltimos anos.
218
00:17:28,541 --> 00:17:29,835
Mas nunca pareceu divers�o.
219
00:17:30,758 --> 00:17:32,923
O que h� de divertido
em ser perseguido?
220
00:17:33,123 --> 00:17:35,323
E nunca ficar no lugar
o tempo suficiente.
221
00:17:35,523 --> 00:17:37,726
N�o saber de onde vir�
sua pr�xima refei��o.
222
00:17:37,926 --> 00:17:39,383
N�o ter ningu�m para
acreditar em voc�...
223
00:17:39,583 --> 00:17:40,687
e n�o acreditar em
mais ningu�m.
224
00:17:42,169 --> 00:17:44,077
Como agora,
estamos jogando damas.
225
00:17:44,690 --> 00:17:47,100
E todo tempo eu tenho
que ficar de olho na porta.
226
00:17:49,247 --> 00:17:51,000
N�o � divertido.
227
00:17:52,768 --> 00:17:53,769
N�o mesmo.
228
00:18:08,303 --> 00:18:11,612
- Como est� se saindo, Will?
- Bem, quase pronta.
229
00:18:11,812 --> 00:18:13,242
O que voc� vai fazer com ela?
230
00:18:16,520 --> 00:18:18,566
Acho que darei a voc�.
231
00:18:18,766 --> 00:18:20,704
- Dar para mim?
- � claro.
232
00:18:20,904 --> 00:18:22,192
Porque acha que
estou fazendo isso?
233
00:18:23,756 --> 00:18:25,527
Bem, com certeza � linda.
234
00:18:26,328 --> 00:18:28,483
- Voc� tem trabalho, �?
- Sim.
235
00:18:28,683 --> 00:18:30,417
Ent�o v� faz�-lo.
Eu chamo quando estiver pronto.
236
00:18:31,087 --> 00:18:32,089
Est� bem, Will.
237
00:18:45,544 --> 00:18:47,836
- Como est�?
- Bem.
238
00:18:48,036 --> 00:18:49,383
- E voc�?
- Eu estou bem.
239
00:18:50,008 --> 00:18:51,681
Voc� quer ver o Lucas?
240
00:18:51,881 --> 00:18:54,216
N�o. Vim ver voc�.
241
00:18:54,416 --> 00:18:55,219
Por qu�?
242
00:18:55,419 --> 00:18:57,124
Quero convid�-lo para
o jantar de domingo.
243
00:18:59,608 --> 00:19:00,608
N�o posso.
244
00:19:01,161 --> 00:19:03,773
Bem, depois do jantar, ent�o?
245
00:19:05,209 --> 00:19:06,592
Lamento, eu n�o posso.
246
00:19:08,336 --> 00:19:09,220
Entendo.
247
00:19:10,297 --> 00:19:11,748
Tudo bem, voc� n�o
quer me ver.
248
00:19:11,948 --> 00:19:12,950
Olha, n�o � isso.
249
00:19:14,556 --> 00:19:16,187
N�o teria coisa melhor.
250
00:19:17,159 --> 00:19:18,909
Ent�o, porque n�o vai?
251
00:19:20,335 --> 00:19:22,217
Eu tenho algumas
pessoas para encontrar.
252
00:19:22,943 --> 00:19:23,943
Eu compreendo.
253
00:19:25,297 --> 00:19:28,952
Bem, de nada adianta eu
cavalgar por aqui, n�o �?
254
00:19:29,533 --> 00:19:30,573
Adeus, Will.
255
00:19:31,776 --> 00:19:32,776
Ann.
256
00:19:36,844 --> 00:19:37,845
Adeus.
257
00:19:49,383 --> 00:19:50,867
Voc� j� acabou, Will?
258
00:19:51,283 --> 00:19:54,186
- O que?
- As la�adas, terminou?
259
00:19:55,025 --> 00:19:57,839
Sim, terminei.
Tome aqui.
260
00:19:59,680 --> 00:20:01,076
Bem, vai, apanhe.
261
00:20:07,927 --> 00:20:08,795
Mark.
262
00:20:11,539 --> 00:20:15,203
Mark, vamos espere, me perdoe eu
sinto muito eu n�o quis fazer isso.
263
00:20:15,403 --> 00:20:16,428
N�o me leve a mal.
264
00:20:16,628 --> 00:20:18,390
Eu vou terminar as
la�adas para voc�.
265
00:20:18,590 --> 00:20:20,855
Entre, Mark.
Vamos, filho.
266
00:20:24,141 --> 00:20:25,494
Sabe o que est� errado?
267
00:20:26,707 --> 00:20:29,511
Quer abandonar aquele grupo
mas n�o quer admitir.
268
00:20:31,417 --> 00:20:33,153
E sabe por qu�?
269
00:20:33,353 --> 00:20:35,837
J� sentiu o gosto de
uma vida normal e gostou.
270
00:20:36,127 --> 00:20:38,198
Conhecer uma garota,
se apaixonar.
271
00:20:39,273 --> 00:20:42,514
Provavelmente j� tem uma
no��o do que � se envolver.
272
00:20:43,608 --> 00:20:45,794
Essas coisas s�o para
tolos, n�o para mim.
273
00:20:47,191 --> 00:20:48,634
Nem mesmo que eu
quisesse me envolver,
274
00:20:48,834 --> 00:20:50,384
n�o estou dizendo que irei.
275
00:20:50,920 --> 00:20:52,310
O que eu poderia fazer?
276
00:20:52,510 --> 00:20:53,742
Isso � f�cil, garoto.
277
00:20:53,942 --> 00:20:55,875
Quando eles chegar,
diga que est� fora.
278
00:20:57,620 --> 00:20:59,416
Falar � f�cil.
279
00:21:00,567 --> 00:21:02,191
N�o conhece meu irm�o.
280
00:21:15,614 --> 00:21:17,544
Ei pai, veja.
281
00:21:18,935 --> 00:21:19,935
L� v�m eles.
282
00:21:21,103 --> 00:21:22,691
Tem certeza?
283
00:21:23,192 --> 00:21:25,534
Sim, eu conhe�o o
cavalo do meu irm�o.
284
00:21:26,395 --> 00:21:28,082
Voc� vai com eles, Will?
285
00:21:31,464 --> 00:21:32,464
Eu n�o sei.
286
00:21:33,672 --> 00:21:35,117
V� para dentro, Mark.
287
00:21:35,317 --> 00:21:37,494
- Porque, pai?
- Vamos, fa�a que seu pai disse.
288
00:22:05,659 --> 00:22:07,772
- Como vai, Will?
- Estou bem.
289
00:22:07,972 --> 00:22:08,988
Boas not�cias.
290
00:22:09,351 --> 00:22:11,559
Estamos rumo a Dallas,
pegue seu cavalo.
291
00:22:11,759 --> 00:22:13,231
Olha Hank,
tenho algo a dizer.
292
00:22:13,436 --> 00:22:15,759
Diga mais tarde,
n�o temos tempo agora.
293
00:22:16,162 --> 00:22:18,920
- Pegue o seu cavalo.
- N�o.
294
00:22:19,610 --> 00:22:21,617
O que quer dizer com n�o?
295
00:22:22,704 --> 00:22:24,422
Quero dizer que eu
n�o vou com voc�.
296
00:22:24,622 --> 00:22:25,936
N�o desta vez, n�o agora.
297
00:22:26,724 --> 00:22:28,213
Eu n�o vou com voc�s.
298
00:22:29,013 --> 00:22:31,431
O que voc� est� falando?
299
00:22:31,666 --> 00:22:33,649
Pegue o seu cavalo.
300
00:22:37,286 --> 00:22:38,434
Pegue o seu cavalo!
301
00:22:39,598 --> 00:22:41,413
N�o adianta Hank,
n�o dessa vez.
302
00:22:41,934 --> 00:22:44,027
Quem esteve falando com voc�?
303
00:22:44,227 --> 00:22:46,361
- O pessoal daqui?
- Ningu�m me falou nada.
304
00:22:47,615 --> 00:22:50,703
Somente acordei para o fato de que
n�o quero mais ter esse tipo de vida.
305
00:22:50,903 --> 00:22:51,937
Deixe-o partir.
306
00:22:52,137 --> 00:22:53,208
� mais dinheiro pra n�s.
307
00:22:54,416 --> 00:22:55,857
Tudo bem, rebento.
308
00:22:56,057 --> 00:22:57,513
Voc� pode partir.
309
00:22:57,713 --> 00:22:59,025
D�-me o dinheiro, Will.
310
00:23:00,531 --> 00:23:03,511
Will. sabe que este dinheiro
pertence ao banco.
311
00:23:03,711 --> 00:23:05,390
Cale a boca morto-vivo.
312
00:23:05,590 --> 00:23:07,221
D�-me o dinheiro, Will.
313
00:23:10,535 --> 00:23:12,861
D�-me o dinheiro, Will!
314
00:24:03,282 --> 00:24:04,714
Melhor ir agora, Will.
315
00:24:04,914 --> 00:24:06,312
O xerife o aguarda
antes do meio-dia.
316
00:24:06,718 --> 00:24:07,637
Voc� n�o vai comigo?
317
00:24:09,161 --> 00:24:10,161
N�o.
318
00:24:10,903 --> 00:24:12,071
Muito obrigado, Lucas.
319
00:24:14,448 --> 00:24:15,448
Adeus, Mark.
320
00:24:15,949 --> 00:24:18,104
Adeus, Will.
321
00:24:27,932 --> 00:24:29,635
Espere por mim,
eu voltarei.
322
00:24:59,259 --> 00:25:05,777
Legendas: Kilo
23038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.