Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,803 --> 00:00:31,803
مقدم من قِبل bombiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:41,031 --> 00:00:42,699
[كلاهما ضحكة مكتومة]
3
00:00:43,367 --> 00:00:45,235
لذا ، كانت الليلة الماضية ممتعة.
4
00:00:45,369 --> 00:00:47,872
- لقد كان ممتع جدا. -
كان وقتا طيبا حقا.
5
00:00:48,004 --> 00:00:49,572
[كلاهما يضحك]
6
00:00:49,706 --> 00:00:51,774
حسنًا ، وداعًا حقيقيًا.
7
00:00:51,909 --> 00:00:53,077
بلى.
8
00:00:54,144 --> 00:00:55,745
- أنا جائع. - يمكنني الذهاب
لتناول بعض الإفطار.
9
00:00:55,879 --> 00:00:57,580
هل تريد الذهاب للحصول
على شيء لتأكله؟
10
00:00:57,714 --> 00:00:59,282
بالتااكيد.
11
00:00:59,415 --> 00:01:01,751
- سأحضر سترتي
فقط. - بلى.
12
00:01:04,187 --> 00:01:07,158
♪ كنت أنتظر حياتي
كلها ♪
13
00:01:07,290 --> 00:01:08,658
[نقرات الكاميرا]
14
00:01:08,792 --> 00:01:10,893
♪ للعثور على شخص مثلك ♪
15
00:01:11,027 --> 00:01:13,630
الضوء يضرب لحم الخنزير المقدد
تمامًا ويجب أن أشاركه.
16
00:01:13,763 --> 00:01:15,598
كما تعلم ، عندما يكون
لديك 630 متابعًا ،
17
00:01:15,732 --> 00:01:18,869
- تصبح نوعا ما مسؤولية.
- سيكون لديك 631 قريبا.
18
00:01:19,003 --> 00:01:20,905
- [يضحك] - إذا واصلت
التقاط صور كهذه.
19
00:01:21,037 --> 00:01:23,239
فعلت. كنت أتسكع بجانب طاولة
الطعام طوال الليل ،
20
00:01:23,373 --> 00:01:25,042
تحاول اكتساب الشجاعة
للتحدث معك
21
00:01:25,176 --> 00:01:26,577
لأنني علمت
أنك ستعود.
22
00:01:26,711 --> 00:01:28,745
ظللت أعود إلى طاولة
الطعام ،
23
00:01:28,878 --> 00:01:30,780
تحاول أن تجعلك
تلاحظني.
24
00:01:30,914 --> 00:01:33,516
لقد لاحظتك لحظة
دخولك الباب.
25
00:01:33,649 --> 00:01:34,784
ماهو إسم عائلتك؟
26
00:01:34,918 --> 00:01:36,986
لماذا ا؟ حتى تتمكن
من مطاردة لي جوجل؟
27
00:01:37,120 --> 00:01:40,324
لا ، أنا فقط أريد أن أعرف
ماذا أضعه في هاتفي.
28
00:01:40,456 --> 00:01:44,060
أوه. أنا لا أعطيك
رقم هاتفي.
29
00:01:44,929 --> 00:01:45,963
ممم.
30
00:01:47,263 --> 00:01:50,801
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل يمكننا
جعل هذا يدوم إلى الأبد؟ ♪
31
00:01:55,905 --> 00:01:57,307
لقد ارتكبت خطأ فادحا.
32
00:01:57,441 --> 00:01:59,777
[ضحك] كنت أعرف ذلك.
شعرت به في أحشائي.
33
00:02:01,212 --> 00:02:03,714
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حتى عندما
يكون الأمر سيئًا ، فأنا أحبك ♪
34
00:02:03,846 --> 00:02:06,016
[كلاهما يتحدث بغموض]
35
00:02:06,149 --> 00:02:07,584
[كلاهما يضحك]
36
00:02:08,719 --> 00:02:10,287
[رنين الهاتف الخليوي]
37
00:02:11,388 --> 00:02:13,558
- يا القرف. -
ماذا او ما؟
38
00:02:13,690 --> 00:02:15,926
لقد نسيت أنني أعددت خططًا
مع أصدقائي اليوم.
39
00:02:16,059 --> 00:02:19,028
أجل ، أجل ، أجل ، اذهب
إلى أصدقائك. لا مشكلة.
40
00:02:19,161 --> 00:02:20,563
إلا إذا كنت تريد. أنا
يمكن أن البقاء.
41
00:02:20,697 --> 00:02:22,132
- وكان هذا متعة.
- أوه.
42
00:02:22,266 --> 00:02:23,934
- يجب ان اذهب. -
هل تريد البقاء؟
43
00:02:24,068 --> 00:02:25,602
حسنا.
44
00:02:28,706 --> 00:02:31,408
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أريد
هذا أن يستمر إلى الأبد ♪
45
00:02:31,541 --> 00:02:32,909
ما هذا؟
46
00:02:33,711 --> 00:02:35,946
- ماذا او ما؟
- ذاك الوجه.
47
00:02:36,078 --> 00:02:37,781
هل هذا وجهك "أريد
تقبيلك"؟
48
00:02:37,915 --> 00:02:39,215
- لا. -
أوه.
49
00:02:39,350 --> 00:02:43,086
- أوه. انتظر. ما لم
... - إلا ماذا؟
50
00:02:43,219 --> 00:02:45,488
كيف يبدو وجهك "أريد
أن أقبلك"؟
51
00:02:45,622 --> 00:02:48,090
يبدو كثيرا مثل هذا.
52
00:02:48,225 --> 00:02:52,129
♪ كنت أنتظر حياتي
كلها ♪
53
00:02:52,261 --> 00:02:55,264
- ♪ للعثور على شخص مثلك
♪ - ♪ مثلك ♪
54
00:02:55,398 --> 00:02:59,336
- ♪ ابحث عن شخص مثلك ♪ -
♪ مثلك ، مثلك ، نعم ♪
55
00:02:59,469 --> 00:03:02,205
♪ كنت أنتظر حياتي
كلها ♪
56
00:03:02,338 --> 00:03:04,074
أنت لا تصدق.
57
00:03:04,207 --> 00:03:06,476
♪ للعثور على شخص مثلك ♪
58
00:03:06,610 --> 00:03:09,245
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ابحث عن شخص مثلك ♪
59
00:03:09,380 --> 00:03:11,314
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ قل لي ، هل يمكننا أن نفعل ذلك؟ ♪
60
00:03:11,447 --> 00:03:13,416
[جبران] أنت حرفيًا
لا تُصدَّق i>
61
00:03:13,550 --> 00:03:15,852
إذا قلت لأحدهم: هذا
ما قاله لي ليلاني ،
62
00:03:15,986 --> 00:03:17,187
ذهبوا ، "أنا
لا أصدقك".
63
00:03:17,320 --> 00:03:18,888
- أنت لست مستاء!
- لماذا أكون؟
64
00:03:19,022 --> 00:03:20,223
لأن الأمر انتهى.
65
00:03:20,356 --> 00:03:22,925
لا تجعل هذا شيئًا عالميًا
بالكامل ...
66
00:03:23,058 --> 00:03:25,028
- انا منزعج. - اعتقدت
أنك تمزح.
67
00:03:25,161 --> 00:03:27,296
لماذا من المحتمل أن
أمزح بشأن شيء كهذا؟
68
00:03:27,431 --> 00:03:28,364
يا إلهي!
69
00:03:28,499 --> 00:03:29,967
حسنًا ، لقد وصل الآن.
70
00:03:30,100 --> 00:03:31,801
تعتقد أننا سنفوز في
The Amazing Race!
71
00:03:31,934 --> 00:03:34,104
- لا؟ - تعتقد
، في عرض لعبة
72
00:03:34,237 --> 00:03:36,072
حول سباق حول العالم
اللعين ،
73
00:03:36,207 --> 00:03:38,742
أنت وأنا سوف نخرج
على القمة.
74
00:03:38,874 --> 00:03:40,176
لقد فعلت ذلك ، لكنني
الآن لست متأكدًا.
75
00:03:40,309 --> 00:03:41,878
لا يمكننا حتى الاتفاق
على مطعم.
76
00:03:42,011 --> 00:03:43,947
لا يمكننا أن نتفق
لأن لديك مشكلة
77
00:03:44,081 --> 00:03:45,715
مع كل مطعم في
نيو أورلينز.
78
00:03:45,849 --> 00:03:48,250
عاصمة المطاعم في العالم
، ولا يمكنك أن تقرر.
79
00:03:48,385 --> 00:03:51,054
في الواقع ، هونغ كونغ هي
عاصمة المطاعم في العالم.
80
00:03:52,356 --> 00:03:55,025
أنا فقط لا أريدك أن تحرج
نفسك أمام أصدقائك
81
00:03:55,159 --> 00:03:56,760
من خلال فهم هذه الحقائق
الأساسية بشكل خاطئ.
82
00:03:56,892 --> 00:03:59,662
أنا لا أكره المطاعم.
احب المطاعم.
83
00:03:59,796 --> 00:04:02,932
لقد قضيت عدة ساعات بالأمس في كتابة
تعليق سلبي على موقع Yelp
84
00:04:03,065 --> 00:04:04,333
بأصابعك البيضاء
85
00:04:04,468 --> 00:04:06,236
حول مكان التاباس الذي
ذهبنا إليه ،
86
00:04:06,368 --> 00:04:08,671
- واعتقدت أنها كانت لذيذة.
- كانت مالحة جدا.
87
00:04:08,804 --> 00:04:11,675
لم أكن أعرف أنني سأضرب
فم البحر الميت!
88
00:04:11,808 --> 00:04:13,776
وليس لدي أصابع
امرأة بيضاء.
89
00:04:13,910 --> 00:04:14,979
لدي البرونز اللحمي.
90
00:04:15,112 --> 00:04:16,446
لماذا انت بصوت عال جدا؟
91
00:04:16,579 --> 00:04:18,414
هل تريد أن يعتقد الجيران
أننا مجانين؟
92
00:04:18,549 --> 00:04:20,383
من يهتم بما يعتقدون؟
إنهم لا يعرفوننا.
93
00:04:20,516 --> 00:04:23,119
[بصوت عال] مرحباً ، سررت
بلقائك! نحن نقاتل!
94
00:04:23,252 --> 00:04:25,622
لا، لسنا كذلك! نحن
نتدرب على مسرحية!
95
00:04:25,756 --> 00:04:27,291
إنه مشهد قتال.
96
00:04:27,424 --> 00:04:29,860
- كيف هذا؟ -
انه ممتع.
97
00:04:29,992 --> 00:04:32,195
انه ممتع؟ كيف أبدو
، تشاك إي تشيز؟
98
00:04:32,328 --> 00:04:35,131
لكن مثير. أنت مثل
Fuck E. Cheese.
99
00:04:36,867 --> 00:04:40,636
بالمناسبة ، أنت تعلم أنه لا يمكنك وضع هاتفك
الخلوي في تلك العروض ، أليس كذلك؟
100
00:04:40,771 --> 00:04:42,172
ستفقد عقلك.
101
00:04:42,304 --> 00:04:44,406
لا ، سوف أتحرر بدون
هذا الشيء.
102
00:04:44,540 --> 00:04:46,009
[رنين الهاتف الخليوي]
103
00:04:47,244 --> 00:04:48,879
- أنا بخير. - هل تريد
الحصول على ذلك؟
104
00:04:49,011 --> 00:04:50,848
[ليلاني] ♪ كلا
، أنا بخير! ♪
105
00:04:50,980 --> 00:04:53,384
ماذا لو أحب شخص ما شيئًا
ما على Instagram؟
106
00:04:54,917 --> 00:04:57,787
- [دقات هاتف خلوي] - تسك.
اسكت. أنت لا تعرفني.
107
00:04:57,920 --> 00:04:59,588
إنها فال. قالت
إنني أتطلع.
108
00:04:59,723 --> 00:05:02,626
ممممم. سبب آخر لعدم
فوزنا بهذا العرض ،
109
00:05:02,759 --> 00:05:06,429
لا يمكنك التقاط صور سيلفي عندما تكون
نصف عارية ، تأكل النمل من على عصا.
110
00:05:06,564 --> 00:05:08,131
هل تشاهد العرض حتى؟
111
00:05:09,165 --> 00:05:10,800
هل رأيت The Amazing
Race؟
112
00:05:10,934 --> 00:05:13,136
هذا حرفيًا السؤال الذي
تطرحه علي الآن؟
113
00:05:13,270 --> 00:05:14,671
هذا ما أطلبه منك.
114
00:05:14,804 --> 00:05:17,607
هل رأيت The Amazing Race؟
115
00:05:17,740 --> 00:05:19,308
اه اه.
116
00:05:19,441 --> 00:05:21,144
لقد قضيت هذا الوقت في
الحكم على هذا العرض
117
00:05:21,278 --> 00:05:23,047
ولم تشاهد حلقة
من قبل؟
118
00:05:23,179 --> 00:05:24,947
لست بحاجة إلى رؤية شيء
لأعرف أنني أكرهه.
119
00:05:25,081 --> 00:05:26,915
لم تصطدمني شاحنة مطلقًا ،
لكنني أعلم أنها ستمتص!
120
00:05:27,050 --> 00:05:28,251
- رائع! - أنا لا أريد
أن أتعفن عقلي
121
00:05:28,384 --> 00:05:30,519
مشاهدة عرض الواقع
هذا القمامة.
122
00:05:30,653 --> 00:05:32,422
أنت تصنع أفلامًا وثائقية ، حسنًا؟
123
00:05:32,555 --> 00:05:34,590
هذه مجرد عروض واقعية
لا أحد يشاهدها.
124
00:05:34,723 --> 00:05:37,860
الأفلام الوثائقية ليست برامج واقعية.
الأفلام الوثائقية حقيقة واقعة.
125
00:05:37,994 --> 00:05:40,596
تمام؟ عملي هو
نشاط اجتماعي.
126
00:05:40,730 --> 00:05:42,465
أنا لا أفعل ذلك من أجل RTs.
127
00:05:42,600 --> 00:05:45,268
[ليلاني] ليس عليك قول RTs.
فقط قل إعادة تغريد ، أبي.
128
00:05:45,401 --> 00:05:46,669
هل يمكننا الذهاب من فضلك؟
129
00:05:46,802 --> 00:05:48,771
كلما تأخرنا ، كلما
طالت مدة بقائنا.
130
00:05:48,905 --> 00:05:51,274
ما هو الاندفاع؟ ليس الأمر وكأننا
نفعل أي شيء مثير بعد ذلك.
131
00:05:51,408 --> 00:05:53,242
اعتقدت أننا سنمارس
الجنس.
132
00:05:53,376 --> 00:05:55,278
أوه ، نعم ، لأن لا شيء
يجعلني أكثر سخونة
133
00:05:55,412 --> 00:05:58,148
من خطة في النهار لممارسة الجنس
في الليل. يا له من أمر غريب!
134
00:05:58,282 --> 00:06:00,183
تريد جنس فظيع؟ يمكننا
ممارسة الجنس الفظيع.
135
00:06:00,316 --> 00:06:02,018
فقط دعني أعرف ما تريد
مني أن أفعله
136
00:06:02,151 --> 00:06:03,986
وسأفعل ذلك لك في
الوقت المحدد.
137
00:06:04,119 --> 00:06:06,656
- هذا نقيض الجنس
الفظيع! تمام؟
138
00:06:06,790 --> 00:06:08,325
فقط جدولة لي في التقويم
الخاص بك.
139
00:06:08,458 --> 00:06:12,196
"الجماع مع ليلاني الساعة
10:42." سوبر مثير.
140
00:06:12,328 --> 00:06:15,232
تمام. الجنس الفظيع والجدولة
ليسا متعارضين ، حسنًا؟
141
00:06:15,364 --> 00:06:16,766
تعتقد أن الناس يظهرون
بشكل عشوائي
142
00:06:16,900 --> 00:06:18,202
في نفس الوقت للعربدة؟
143
00:06:18,335 --> 00:06:20,004
لا ، ربما يشاركون
تقويم Google.
144
00:06:20,136 --> 00:06:21,404
- أعتقد أن الأمر
عفوي.
145
00:06:21,538 --> 00:06:23,272
يأتي رجل ، ويأتي
رجل آخر.
146
00:06:23,405 --> 00:06:25,275
يظهرون ويمارسون
الجنس.
147
00:06:25,408 --> 00:06:26,942
هم مجموعة من الرجال هناك ،
148
00:06:27,076 --> 00:06:29,112
لماذا لا تمارس الجنس
معهم جميعا؟
149
00:06:29,244 --> 00:06:31,814
حسنًا ، هناك الكثير
لتحليله هناك ،
150
00:06:31,949 --> 00:06:34,751
لكنك تتحدث عن عصابة ، أنا
أتحدث عن طقوس العربدة.
151
00:06:34,884 --> 00:06:38,321
طماطم ، توماتو. وأين تحصل على معلومات
عن الجنس الجماعي الخاص بك؟
152
00:06:38,454 --> 00:06:41,290
- BuzzFeed؟ - [جبران] لا
أعرف! مثال محدد للغاية.
153
00:06:42,359 --> 00:06:45,062
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪
فقط دعني لشخص آخر ♪
154
00:06:45,996 --> 00:06:48,899
♪ استمتع بنفسك
استمتع ♪
155
00:06:49,732 --> 00:06:51,468
[تغيير المحطات]
156
00:06:57,740 --> 00:07:00,711
لذا ، من سيكون في
حفل العشاء هذا؟
157
00:07:00,843 --> 00:07:03,079
أم بوبي وريا.
158
00:07:04,314 --> 00:07:05,349
فال ...
159
00:07:05,482 --> 00:07:09,085
أعتقد أنه ربما كيث
، ستيفان ...
160
00:07:09,218 --> 00:07:11,588
- اممم ... - أوه ، هل
تعتقد أنه ربما كيث؟
161
00:07:11,720 --> 00:07:13,256
نعم ربما.
162
00:07:13,389 --> 00:07:15,357
كما لو لم تكن متأكدًا بنسبة
100٪ أنه سيكون هناك.
163
00:07:15,492 --> 00:07:17,227
- لست متأكدا. أنالست.
- آه أجل؟
164
00:07:17,360 --> 00:07:20,831
تريد رهان؟ أراهن أنه سيكون
هناك مع نكاته العرجاء
165
00:07:20,963 --> 00:07:23,100
وقصصه المملّة في مجال تكنولوجيا
المعلومات ...
166
00:07:23,234 --> 00:07:26,236
عضلات الشاطئ التي يحصل عليها من التمارين
والنظام الغذائي الدؤوب.
167
00:07:26,369 --> 00:07:29,239
- هل انتهيت؟ - أكره أن
تنفجر فقاعة كيث ،
168
00:07:29,372 --> 00:07:31,807
لكن كل تلك النكات المضحكة
التي يفعلها؟
169
00:07:31,941 --> 00:07:34,711
كات ويليامز. إنها
نكات كات ويليامز.
170
00:07:34,845 --> 00:07:37,414
- انت تقول انه يسرق نكاته
من كات ويليامز؟ - بالضبط.
171
00:07:37,547 --> 00:07:39,949
تتذكر عندما انزلق "كيث"
للتو إلى محادثة مثل ،
172
00:07:40,083 --> 00:07:42,785
"أكره عندما يقول الناس ،" تشرفت
بلقائك "قبل أن أقول أي شيء.
173
00:07:42,920 --> 00:07:46,891
كيف تعرف أنه من الجيد
مقابلتي؟ أنا أحمق! "
174
00:07:47,023 --> 00:07:48,824
هذا هو كات ويليامز
، كلمة بكلمة.
175
00:07:48,958 --> 00:07:51,394
- هذا لا يبدو مثل كات ويليامز.
- لن أستخدم الصوت.
176
00:07:51,528 --> 00:07:53,696
للفوز في The Amazing Race
، يجب أن تكون فريقًا ،
177
00:07:53,829 --> 00:07:55,465
في نفس الصفحة.
178
00:07:55,598 --> 00:07:58,167
أنا على صفحة واحدة من الكتاب
وأنت تقرأ مجلة.
179
00:07:58,302 --> 00:08:00,503
أحب أن أكون في نفس
الصفحة مثلك ،
180
00:08:00,636 --> 00:08:03,238
لكنك دائمًا ما تكون مغلقًا في
مكتبك عند تعديل هذا الفيلم.
181
00:08:03,372 --> 00:08:05,975
إنه ليس فيلم. هذا
فيلم وثائقي
182
00:08:06,109 --> 00:08:07,510
حول الفساد في النظام
التعليمي.
183
00:08:07,643 --> 00:08:09,745
كيف لي ان اعرف؟ حتى
أنك لن تريني إياه.
184
00:08:09,879 --> 00:08:11,213
- سأريها لك وقتما تشاء. -
كنت أعمل عليها إلى الأبد.
185
00:08:11,348 --> 00:08:13,150
حسنا عظيم. ما
رأيك غدا؟
186
00:08:13,283 --> 00:08:15,117
لا استطيع فعلها غدا. أنا أقوم
بعرض الرسوم المتحركة.
187
00:08:15,251 --> 00:08:16,486
هل تعلم كم
هو محرج
188
00:08:16,619 --> 00:08:18,153
أن كنت تعمل على
هذا إلى الأبد؟
189
00:08:18,287 --> 00:08:20,223
كل أصدقائي يعرفون ذلك
، لم ير أحد شيئًا.
190
00:08:20,357 --> 00:08:22,259
لماذا تهتم بما يعتقده
أصدقاؤك؟
191
00:08:22,391 --> 00:08:24,626
لأن لدي أصدقاء.
ليس لديك أصدقاء
192
00:08:24,761 --> 00:08:27,497
- وعليّ دائمًا تقديم
الأعذار لك. - ريان.
193
00:08:27,629 --> 00:08:29,199
أنا أقول أنه يمكنك فعل
الأشياء في وقت واحد.
194
00:08:29,333 --> 00:08:31,301
عندما تقوم بحملة إعلانية
، فهذا مختلف ...
195
00:08:31,434 --> 00:08:33,636
لا تتحدث عن وظيفتي.
انت دائما تفعل هذا.
196
00:08:33,770 --> 00:08:36,072
لقد طرحت وظيفتي ، وأنا أعرض
وظيفتك. لماذا هذا...
197
00:08:36,205 --> 00:08:40,676
إنها ليست وظيفة ... مثل وظيفتي.
أنا فقط أريد أن أقول ذلك.
198
00:08:40,810 --> 00:08:43,479
- انه نفس الشيء. - انا اذهب
للعمل. أنت تعمل في المنزل.
199
00:08:43,612 --> 00:08:46,650
حسنًا ، لأنك تبيع منتجات
مثل الصابون والأشياء.
200
00:08:46,782 --> 00:08:49,485
هذا ما أتحدث عنه. إنه غسول
للجسم. انا اقول لك دائما.
201
00:08:49,618 --> 00:08:52,721
آسف. لم أقصد الإساءة إلى غسول الجسم
من خلال تسميته بالصابون.
202
00:08:52,854 --> 00:08:54,724
أنت لم تسيء إلى غسول الجسم.
لقد أساءت إلي.
203
00:08:54,857 --> 00:08:56,226
أنا آسف للغاية لأنني أساءت إليك
204
00:08:56,359 --> 00:08:58,327
من خلال تسميته بالصابون
وليس غسول الجسم.
205
00:08:58,460 --> 00:09:00,930
الصابون غسول للجسم.
تغسل جسمك بالصابون.
206
00:09:01,064 --> 00:09:02,899
انه نفس الشيء.
207
00:09:03,032 --> 00:09:04,334
صنع فيلم وثائقي
مثل ...
208
00:09:04,468 --> 00:09:07,003
- هل يمكنك التوقف عن الكلام
والاستماع من فضلك؟
209
00:09:09,372 --> 00:09:11,141
اسمع ، أنا لا أريد القتال
210
00:09:11,275 --> 00:09:14,578
- وانا اسف حسنا؟
- انا اسف ايضا.
211
00:09:14,710 --> 00:09:17,013
لذلك عندما نصل إلى هناك ، هل يمكنك
أن تكون في مزاج جيد من فضلك ،
212
00:09:17,146 --> 00:09:19,516
لأنني لا أريدهم أن يعرفوا
أننا كنا نقاتل.
213
00:09:19,649 --> 00:09:21,719
يا إلهي. لقد قدمت
اعتذارًا مزيفًا.
214
00:09:21,852 --> 00:09:23,420
رأيت أننا كنا على
بعد سبع دقائق
215
00:09:23,554 --> 00:09:25,255
وفكرت ، "أوه ، يجب
أن أنهي هذا."
216
00:09:25,389 --> 00:09:27,324
أنت تعتقد في الواقع
أنني سأعتذر مزيفًا
217
00:09:27,457 --> 00:09:30,894
فقط حتى لا تجلب طاقة طفلك الغريبة
غريب الأطوار إلى حفل العشاء؟
218
00:09:31,026 --> 00:09:33,729
نعم ، هذا ما أعتقده
وهذا ما قلته.
219
00:09:33,863 --> 00:09:36,899
أنا غبي جدًا لقد اشتريت
اعتذارك المزيف.
220
00:09:37,034 --> 00:09:38,936
أنا آسف لأنني صدقت
اعتذارك المزيف.
221
00:09:39,069 --> 00:09:40,804
أنا آسف لأنك
طفل ضخم.
222
00:09:40,936 --> 00:09:43,406
أنا آسف أن لديك القدرة على
أن تكون لئيمًا جدًا معي.
223
00:09:43,540 --> 00:09:45,409
أنا آسف لأنك جعلت الأمر
سهلاً للغاية.
224
00:09:45,541 --> 00:09:46,975
حسنًا ، إذن أعتقد
أننا آسفون.
225
00:09:47,109 --> 00:09:48,377
- نعم ، أنا آسف.
آسف! - آسف!
226
00:09:48,511 --> 00:09:50,112
- آسف آسف آسف!
- آسف! آسف!
227
00:09:50,246 --> 00:09:52,982
- آسف آسف آسف! -
آسف آسف. آسف!
228
00:09:53,116 --> 00:09:55,285
- آسف مرات مليون!
- آسف.
229
00:09:58,622 --> 00:10:00,890
- ليلاني: ستيف وجورج
سيتزوجان؟
230
00:10:01,024 --> 00:10:03,025
هل أعجبك ذلك؟
231
00:10:03,160 --> 00:10:04,495
بلى.
232
00:10:06,463 --> 00:10:09,165
- ماذا حدث لـ "الزواج
هراء"؟ - أنه.
233
00:10:09,299 --> 00:10:11,434
تمام. حسنًا ، إذن
لماذا أعجبك؟
234
00:10:11,568 --> 00:10:13,970
لأنني لا أريد أن أكون الوحيد
من بين أصدقائنا
235
00:10:14,103 --> 00:10:15,604
لا تعجبه. أنا
لست كارهًا.
236
00:10:15,737 --> 00:10:17,707
تمام. منذ اليوم الذي
التقينا فيه ،
237
00:10:17,839 --> 00:10:20,444
لقد تحدثت عن اعتقادك
أن الزواج أعرج.
238
00:10:20,577 --> 00:10:22,612
لم أقل "أعرج".
قلت "إشكالية".
239
00:10:22,745 --> 00:10:25,916
حق. شخصان يعلنان حبهما
الأبدي لبعضهما البعض.
240
00:10:26,049 --> 00:10:27,351
كيف إشكالية.
241
00:10:27,483 --> 00:10:29,652
أعتقد أنك تريد كل
تلك الأشياء.
242
00:10:29,785 --> 00:10:32,321
الزواج والاطفال. أنت
فقط لا تريدها معي.
243
00:10:32,454 --> 00:10:35,091
وأعتقد أنك فقط تريد
شخصًا بلا توقعات ،
244
00:10:35,224 --> 00:10:38,094
حتى تتمكن من الجلوس في تلك
الغرفة بمفردك لبقية حياتك.
245
00:10:38,227 --> 00:10:39,496
أعتقد أنك تريد
علاقة فقط
246
00:10:39,628 --> 00:10:41,196
يمكنك التباهي بها
أمام أصدقائك.
247
00:10:41,330 --> 00:10:43,265
نعم أفعل! ولست على
استعداد لتسوية.
248
00:10:43,399 --> 00:10:44,934
لا أريد تسوية أيضًا.
249
00:10:45,068 --> 00:10:48,304
لا أريد أن أكون مع
شخص سطحي للغاية.
250
00:10:49,839 --> 00:10:51,406
ولا أريد أن أكون
مع شخص ما
251
00:10:51,540 --> 00:10:54,078
من هو راضٍ جدًا
عن كونه فاشلًا.
252
00:11:03,620 --> 00:11:06,223
- لا يمكنني فعل هذا بعد
الآن. - هذا لا يعمل.
253
00:11:07,256 --> 00:11:08,759
[نقر وامض]
254
00:11:14,863 --> 00:11:16,165
هل انتهينا؟
255
00:11:16,300 --> 00:11:18,769
أعتقد أننا انتهينا
منذ فترة.
256
00:11:23,740 --> 00:11:25,074
[صرير الإطارات]
257
00:11:25,208 --> 00:11:27,276
- [جبران] اللعنة!
- [ليلاني] تبا!
258
00:11:27,410 --> 00:11:30,646
- [جبران] اللعنة. اه
.. - [ليلاني] تبا.
259
00:11:32,649 --> 00:11:34,952
- يا إلهي. يا إلهي.
- [جبران] اه ...
260
00:11:35,084 --> 00:11:37,386
- اه ، هل أنت بخير؟ -
[ليلاني] أنت بخير؟
261
00:11:37,520 --> 00:11:39,689
أوه ، هناك دماء. هنا
، دعني أساعدك.
262
00:11:39,823 --> 00:11:41,124
- لا يجب أن
تحركيه.
263
00:11:41,257 --> 00:11:42,658
- آه ، صحيح. بلى.
264
00:11:42,791 --> 00:11:44,493
- سأتصل برقم 911 ،
حسنًا؟ - لا لا لا!
265
00:11:44,626 --> 00:11:46,563
- انا جيد. أنا سأذهب.
- انت تنزف.
266
00:11:46,697 --> 00:11:48,898
- [جبران] هل أنت متأكد؟
- أنا سأذهب. أنا سأذهب!
267
00:11:49,031 --> 00:11:50,300
[شهقات] أوه.
268
00:11:50,433 --> 00:11:51,968
[أنين راكب الدراجة]
269
00:11:52,102 --> 00:11:55,005
[جبران] أه .. لا أعرف ما إذا
كانت فكرة جيدة يا رجل.
270
00:11:55,137 --> 00:11:56,540
- شكرا لك. - سأتصل
برقم 911.
271
00:11:56,673 --> 00:11:59,910
انتظر انتظر انتظر! انتظر!
لقد نسيت هاتفك!
272
00:12:00,843 --> 00:12:02,445
- يا إلهي.
273
00:12:09,251 --> 00:12:10,453
[كلاهما يصرخ]
274
00:12:10,587 --> 00:12:12,556
- أحتاج سيارتك!
- ماذا او ما؟
275
00:12:12,689 --> 00:12:14,256
أنا ضابط شرطة
وهو مجرم!
276
00:12:14,390 --> 00:12:15,992
تحريك اللعنة! ارجع
في الخلف!
277
00:12:16,125 --> 00:12:17,528
خطوة خطوة خطوة!
278
00:12:18,060 --> 00:12:19,262
يتمسك.
279
00:12:23,000 --> 00:12:24,100
- أين ذهب؟
- هاه؟
280
00:12:24,233 --> 00:12:25,868
- أين ذهب؟
- [يغمغم]
281
00:12:26,001 --> 00:12:27,670
- [متلعثم] - ذهب
بهذه الطريقة!
282
00:12:27,804 --> 00:12:30,307
الشرق! الشرق! اه ، المشتبه
به توجه شرقا.
283
00:12:36,279 --> 00:12:37,748
ماذا فعل؟ هل
كانت مخدرات؟
284
00:12:37,881 --> 00:12:39,582
كانت مخدرات ، أليس كذلك؟
هل أنت متخفي؟
285
00:12:39,716 --> 00:12:41,652
لا يمكنك إخبارنا إذا
كنت متخفياً؟ فهمتها.
286
00:12:41,785 --> 00:12:43,453
على الأقل لم نضرب رجلاً
جيدًا ، أليس كذلك؟
287
00:12:43,587 --> 00:12:44,920
ليس من الجيد أن
نضرب شخصًا ما ،
288
00:12:45,054 --> 00:12:46,323
لكننا ضربنا رجلا سيئا؟
289
00:12:46,455 --> 00:12:48,123
نعم ، من يركب دراجة في
هذا الجزء من المدينة؟
290
00:12:48,257 --> 00:12:50,025
أجل ، أين تعتقد
أنك يا أوروبا؟
291
00:12:50,160 --> 00:12:51,694
[يضحك جبران وليلاني]
292
00:12:54,030 --> 00:12:55,332
آسف ، سنكون جادين.
293
00:12:55,464 --> 00:12:57,733
هناك مباشرة! هناك يذهب!
294
00:12:57,867 --> 00:12:59,569
[صرير الإطارات]
295
00:12:59,703 --> 00:13:01,972
[رجل] قبالة الرصيف
، أيها الأحمق!
296
00:13:07,743 --> 00:13:09,612
[جبران] استدر ، استدر ، استدر!
297
00:13:09,746 --> 00:13:11,381
لقد حصلنا عليه. نعم!
298
00:13:12,683 --> 00:13:14,985
- [جبران] تبا! - [صوت
بوق السيارة]
299
00:13:16,519 --> 00:13:18,355
فئران! حق؟
300
00:13:18,487 --> 00:13:20,290
إذا قمت بعمل يسار
هنا ، يمكنك قطعه.
301
00:13:20,423 --> 00:13:21,958
أوه ، فكرة جيدة. أوه!
302
00:13:22,692 --> 00:13:24,595
- [جبران] نعم!
- واو.
303
00:13:27,729 --> 00:13:29,064
- ها هو هناك!
- أوه! أوه!
304
00:13:29,198 --> 00:13:30,867
[تسريع المحرك]
305
00:13:31,000 --> 00:13:32,068
أوه.
306
00:13:32,200 --> 00:13:33,469
[جبران] مشعوذون سخيفون.
307
00:13:33,602 --> 00:13:34,837
[أنين راكب الدراجة]
308
00:13:35,804 --> 00:13:37,607
- [صرير الإطارات] -
[أصوات بوق السيارة]
309
00:13:37,740 --> 00:13:40,544
تباً ، إنه يدور في دوائر!
يالك من أبله!
310
00:13:42,679 --> 00:13:43,545
[يلهث]
311
00:13:43,679 --> 00:13:46,114
- [ليلاني] استدر!
- [جبران] استدر!
312
00:13:46,248 --> 00:13:48,651
هناك ، هناك ، هناك! إذهب! إذهب!
إذهب! استدار الزاوية!
313
00:13:48,785 --> 00:13:50,953
إهبط هذا الزقاق ،
إنه طريق مسدود!
314
00:13:51,621 --> 00:13:54,357
هو هو هو! عدالة!
315
00:13:59,561 --> 00:14:01,530
[تسارع المحرك]
316
00:14:02,431 --> 00:14:03,765
يا إلهي!
317
00:14:03,900 --> 00:14:05,035
[همهمات]
318
00:14:11,173 --> 00:14:12,743
[يئن الدراج]
319
00:14:13,910 --> 00:14:15,379
[نوبات التروس]
320
00:14:17,380 --> 00:14:19,482
- [أنين راكب الدراجة]
- [صوت طقطقة]
321
00:14:20,916 --> 00:14:22,083
[جبران] أم ...
322
00:14:22,218 --> 00:14:25,554
لذا ، هل نحن قيده الآن؟
323
00:14:25,688 --> 00:14:27,256
- [صرير الإطارات]
- أوه ، أوه ...
324
00:14:27,390 --> 00:14:29,259
- [جلجل] - [صرير
الإطارات]
325
00:14:29,391 --> 00:14:32,728
- [نوبات التروس] - أيها الضابط ، هل
يمكنك التوقف عن فعل ذلك من فضلك؟
326
00:14:34,097 --> 00:14:36,400
- [قرع] -
يا إلهي.
327
00:14:40,536 --> 00:14:42,305
[إغلاق باب السيارة]
328
00:14:50,447 --> 00:14:52,449
لا أعتقد أنه شرطي.
329
00:15:03,827 --> 00:15:06,630
[تقترب صفارة الإنذار للشرطة]
330
00:15:14,471 --> 00:15:17,540
[زوجان يثرثران
ويضحكان]
331
00:15:17,674 --> 00:15:19,376
[امرأة] يا إلهي.
332
00:15:20,309 --> 00:15:21,877
[رجل] مرحبًا؟
333
00:15:22,779 --> 00:15:24,715
[امرأة] أعتقد
أنه ميت.
334
00:15:24,848 --> 00:15:25,915
يا القرف!
335
00:15:26,049 --> 00:15:28,852
- [رجل] ماذا بحق الجحيم؟
- [امرأة] يا إلهي.
336
00:15:32,354 --> 00:15:34,590
يا إلهي ماذا
فعلت؟
337
00:15:34,723 --> 00:15:37,826
- أوه. أوه ، لا ، لا ، لا. -
أوه أوه ... لا ، لا ، لا.
338
00:15:37,960 --> 00:15:39,228
هذا ليس ما
يبدو عليه.
339
00:15:39,362 --> 00:15:40,429
- لم نقتله.
340
00:15:40,563 --> 00:15:41,764
لقد ضربته بسيارتك.
341
00:15:41,897 --> 00:15:43,532
لا! أعني ، نعم ، لقد
فعلت ، لكن ...
342
00:15:43,666 --> 00:15:45,267
- لا هذا كله. - كان
هذا منذ برهة.
343
00:15:45,401 --> 00:15:46,735
يا إلهي. يا إلهي.
344
00:15:46,870 --> 00:15:49,739
بعد أن ضربته ، كان على قيد
الحياة وكان رائعًا.
345
00:15:49,872 --> 00:15:52,074
ليس عظيما." لم يكن
يحظى بأفضل يوم ،
346
00:15:52,208 --> 00:15:54,677
- لكنه كان يتنفس منذ ذلك
الحين. - إنه ميت!
347
00:15:54,810 --> 00:15:56,846
نعلم أنه مات ، لكننا
لم نقتله.
348
00:15:56,979 --> 00:16:00,249
- لقد قال للتو أنه قتله. - لا.
قلت إنني ضربته بسيارتي.
349
00:16:00,382 --> 00:16:02,785
- مختلف جدا. - من الواضح أنها
عملت. لقد قتلت رجلاً بسيارتك!
350
00:16:02,919 --> 00:16:04,953
- ضربناه في وقت سابق ، كنا نقود السيارة
... - كنت أقود السيارة ، انفصلنا ،
351
00:16:05,088 --> 00:16:06,823
- وتشتت انتباهي ... - ...
إلى منزل بوبي وريا.
352
00:16:06,955 --> 00:16:08,657
... وركضت عبر الضوء
الأحمر ...
353
00:16:08,791 --> 00:16:10,160
هذا الرجل ذو الشارب ...
354
00:16:10,293 --> 00:16:11,727
- لقد ضربناه في وقت سابق.
- لقد ساعدته في خريطتي ،
355
00:16:11,862 --> 00:16:13,362
الذي أعترف أنه كان خطأ.
356
00:16:13,496 --> 00:16:15,198
أخذ سيارتنا ودهسه
كالكلب ...
357
00:16:15,330 --> 00:16:16,398
[رجل] نحن بحاجة لاستدعاء رجال الشرطة.
358
00:16:16,532 --> 00:16:18,167
ذهابا وإيابا عشر مرات
359
00:16:18,300 --> 00:16:19,934
[بشكل هستيري] وأنا ملطخة
بدماء رجل ميت
360
00:16:20,069 --> 00:16:21,604
وسيارتي هي سلاح
جريمة قتل!
361
00:16:21,737 --> 00:16:23,272
- ماذا تفعل؟ - أنا
أتصل برقم 911.
362
00:16:23,405 --> 00:16:25,107
من فضلك لا تفعل ذلك.
لن نؤذي أحدا أبدا.
363
00:16:25,241 --> 00:16:27,410
أكره إيذاء الناس. أنا
صانع أفلام وثائقية.
364
00:16:27,543 --> 00:16:31,114
تعمل في وكالة إعلانية مرموقة للغاية.
لقد ربحوا ، مثل ، خمسة Clios.
365
00:16:31,247 --> 00:16:33,749
نقوم بالإعلانات والوسائط الرقمية.
إنه ، مثل ، شيء متعدد المنصات.
366
00:16:33,883 --> 00:16:35,851
أخبرهم عن الجوائز
التي فزت بها.
367
00:16:35,984 --> 00:16:39,688
التسويق ، وفازت بواحدة لريادة
الأعمال الرقمية.
368
00:16:39,823 --> 00:16:42,124
هل ترى؟ نحن
أناس طيبون.
369
00:16:42,257 --> 00:16:44,426
أود الإبلاغ عن جريمة
قتل أو أيا كان.
370
00:16:44,560 --> 00:16:45,795
لم نقتل أحدا!
371
00:16:45,929 --> 00:16:47,863
- نعم ، توقف. -
[ليلاني] توقف!
372
00:16:47,997 --> 00:16:49,766
أوه ، يا إلهي ، لن
تصدقنا الشرطة.
373
00:16:49,899 --> 00:16:51,268
هل تعرف كيف نبدو
أغبياء؟
374
00:16:51,400 --> 00:16:54,270
- هذا اعتقال مواطن.
- ما هذا؟
375
00:16:54,402 --> 00:16:56,138
- إنه إعتقال من قبل مواطن.
- هل تستطيع فعل ذلك؟
376
00:16:56,271 --> 00:16:58,708
- هل يستطيع فعل ذلك؟ - عند
العد حتى ثلاثة. تمام؟
377
00:16:58,842 --> 00:17:00,910
عند العد لثلاثة ، ماذا؟
ما هذا الوجه؟
378
00:17:01,044 --> 00:17:02,944
لا أستطيع قراءة
وجهك! فقط قلها.
379
00:17:03,078 --> 00:17:04,614
- [التنفس] عند العد لثلاثة.
- ماذا او ما؟
380
00:17:04,746 --> 00:17:06,148
- واحد اثنان ثلاث انطلق!
- ماذا او ما؟
381
00:17:06,281 --> 00:17:08,384
- [امرأة] ركض الرجل من أجلها.
- [ليلاني] جبران!
382
00:17:08,517 --> 00:17:10,152
حسنًا ، اسم الرجل
هو جبران.
383
00:17:10,286 --> 00:17:11,488
اركض يا ليلاني!
384
00:17:11,620 --> 00:17:12,755
اسم الفتاة ليلاني.
385
00:17:12,888 --> 00:17:14,558
القرف.
386
00:17:14,691 --> 00:17:16,192
[امرأة] إنها ... إنها
تجري الآن أيضًا.
387
00:17:16,325 --> 00:17:18,694
إنها ترتدي كعوبًا
تبدو رائعة حقًا.
388
00:17:18,828 --> 00:17:20,762
أوه ، لقد صادفت أنها أمريكية
من أصل أفريقي
389
00:17:20,896 --> 00:17:22,999
ويصادف أنه شخص
ملون أيضًا.
390
00:17:23,132 --> 00:17:24,834
لكنني لا أعتقد
أنهم قتلة
391
00:17:24,967 --> 00:17:26,502
لأنهم أقليات. أعتقد
أنهم قتلة
392
00:17:26,636 --> 00:17:28,003
[يبكي] لأنهم قتلوا
رجلاً للتو
393
00:17:28,136 --> 00:17:29,437
- وهو يرقد هنا.
- مرحبا شباب.
394
00:17:29,571 --> 00:17:30,873
إنه جوش من Big Eatsy.
395
00:17:31,007 --> 00:17:32,375
[امرأة] هل ستعيشين
بدوني؟
396
00:17:32,508 --> 00:17:33,977
أعلم أنك أردت أن تسمع عنها
397
00:17:34,109 --> 00:17:36,311
مكان كرونوت النقدي السريع
الجديد في منطقة لوفت ،
398
00:17:36,445 --> 00:17:38,214
لكن لدي واحدة غريبة بالنسبة لك.
399
00:17:41,084 --> 00:17:43,987
[الموسيقى تلعب بهدوء
على مكبرات الصوت]
400
00:17:49,258 --> 00:17:50,494
[نادلة] مرحبًا.
401
00:17:52,228 --> 00:17:53,563
انت بخير؟
402
00:17:55,197 --> 00:17:57,934
- نزيف في الأنف. - إنها دهان
منزل بالطلاء الأحمر.
403
00:17:58,067 --> 00:18:01,037
كنا نرسم ألوان
دماء المطبخ؟
404
00:18:06,075 --> 00:18:07,443
ماذا يمكنني أن أجلب
لكم يا رفاق؟
405
00:18:07,577 --> 00:18:09,112
هل لديك كحول
406
00:18:09,245 --> 00:18:11,447
- اثنين من فضلك.
- اثنين.
407
00:18:11,580 --> 00:18:12,781
اثنان ماذا؟
408
00:18:12,915 --> 00:18:15,652
كحولان من فضلك.
شكرا جزيلا لك.
409
00:18:16,386 --> 00:18:18,821
نحن لا نقدم الكحول.
410
00:18:23,559 --> 00:18:24,828
نحن بحاجة للاتصال بأخي.
411
00:18:24,961 --> 00:18:26,495
لماذا نفعل ذلك؟
412
00:18:26,628 --> 00:18:28,530
لأنه على اتصال جيد.
413
00:18:28,665 --> 00:18:30,399
إنه يعرف أفضل المحامين.
414
00:18:30,533 --> 00:18:33,069
صحيح ، لأن ديفون
يعرف الجميع.
415
00:18:33,202 --> 00:18:34,436
ماذا يعني ذلك؟
416
00:18:34,569 --> 00:18:36,505
قال إنه يعرف
كلاي طومسون.
417
00:18:36,638 --> 00:18:38,940
- إنه يعرف كلاي طومسون. -
إنه لا يعرف كلاي طومسون.
418
00:18:39,075 --> 00:18:41,309
- أراني الصور. - كان
ذلك لقاء وتحية.
419
00:18:41,444 --> 00:18:42,944
كان هناك خط كامل ، حسنًا؟
420
00:18:43,078 --> 00:18:45,213
كان يرتدي قميص
كلاي طومسون.
421
00:18:45,348 --> 00:18:48,050
الأصدقاء لا يرتدون
قمصان أصدقائهم.
422
00:18:49,452 --> 00:18:51,253
لقد أحضرته.
423
00:18:52,789 --> 00:18:54,691
يجب أن نذهب
إلى الشرطة.
424
00:18:55,290 --> 00:18:57,993
نحن؟ أنت وأنا؟
425
00:18:58,961 --> 00:19:00,762
كيف تعتقد أن هذا
سوف يذهب؟
426
00:19:00,896 --> 00:19:03,066
- إنها أفضل فكرة سيئة.
- لا ليس كذلك.
427
00:19:03,198 --> 00:19:05,099
سوف يعتقلوننا
في ثانيتين.
428
00:19:05,233 --> 00:19:06,801
ربما نقول لهم
الحقيقة فقط.
429
00:19:06,935 --> 00:19:08,471
هل تعتقد أن الشرطة
تهتم بالحقيقة؟
430
00:19:08,604 --> 00:19:11,174
هل تعتقد أنهم سيعطينا
فائدة الشك؟
431
00:19:11,307 --> 00:19:15,243
- لكن ماذا بعد؟ - جبران
، الحقيقة تبدو مجنونة.
432
00:19:16,145 --> 00:19:18,448
ماذا ستقول
لهم؟
433
00:19:18,580 --> 00:19:19,982
"مرحبًا أيها الضابط.
434
00:19:20,116 --> 00:19:22,751
نحن نسلم أنفسنا
الآن ،
435
00:19:22,885 --> 00:19:25,221
لأنه ليس لدينا
ما نخفيه ".
436
00:19:25,354 --> 00:19:27,356
"إذن لماذا هربت من
مسرح الجريمة؟"
437
00:19:27,490 --> 00:19:28,691
"سؤال جيد أيها الضابط.
438
00:19:28,823 --> 00:19:31,293
لهذا السبب أنت
جيد في عملك.
439
00:19:31,426 --> 00:19:33,963
هذا لأننا بدنا
مذنبين.
440
00:19:34,097 --> 00:19:37,133
الأمر الذي كان مخيفًا بالنسبة
لنا ، لأننا لسنا مذنبين.
441
00:19:37,267 --> 00:19:39,836
لذا ، بطريقة ما ، نركض
فقط يثبت أننا ... "
442
00:19:39,969 --> 00:19:42,038
"هذا أنا أخفي
كاميرتي ،
443
00:19:42,171 --> 00:19:44,974
[همسات] حتى أتمكن من التغلب على
مؤخرتك ، أيها الكاذب اللعين. "
444
00:19:45,107 --> 00:19:47,911
- تمام. تمام.
منجز؟ - لا.
445
00:19:49,845 --> 00:19:51,981
كان هذا أنا ألقي
الكتاب عليك.
446
00:19:52,114 --> 00:19:54,817
أنت تعلم أنه لا يوجد كتاب
حقيقي حقيقي ، أليس كذلك؟
447
00:19:54,951 --> 00:19:56,618
[همس] "إذن هل تركت رجلاً
ميتًا في الشارع؟"
448
00:19:56,751 --> 00:19:59,321
- "لم نتركه ميتاً". -
"ولم تتصل بالشرطة؟"
449
00:19:59,454 --> 00:20:01,624
"لأنه لم يكن هناك وقت
، لأنه كان علينا ..."
450
00:20:01,758 --> 00:20:03,593
"الرجل البني ، يبدو أنك مجنون".
451
00:20:03,726 --> 00:20:05,561
- "لا تقل ذلك." -
"تبدو لي كقاتل."
452
00:20:05,694 --> 00:20:07,931
- "لا تقل ذلك." - "انظر
إلى لحيتك القاتلة
453
00:20:08,063 --> 00:20:09,564
وجبينك القاتل ".
454
00:20:09,697 --> 00:20:10,932
قلت أنك أحببت
اللحية.
455
00:20:11,067 --> 00:20:13,936
لحيتك تشبه
القتل.
456
00:20:15,704 --> 00:20:17,906
[اهتزاز الهاتف الخلوي]
457
00:20:19,309 --> 00:20:21,711
- [جبران] لا تفعل.
- [ليلاني] مرحبا؟
458
00:20:21,845 --> 00:20:23,246
ليلاني ، أين أنتم
يا رفاق؟
459
00:20:23,378 --> 00:20:25,780
[ليلاني] أنا آسف.
اصطدمنا بصديق. i>
460
00:20:25,915 --> 00:20:27,550
- و ... -
ما زلت في المنزل.
461
00:20:27,683 --> 00:20:29,852
... كنا نذهب معه ذهابًا
وإيابًا عدة مرات.
462
00:20:29,985 --> 00:20:32,454
هل يمكنك إخبارهم أن يأخذوا بعض
النبيذ؟ لا يوجد أبيض لإيفون.
463
00:20:32,588 --> 00:20:35,457
مهلا ، هل يمكنك التقاط زجاجة من
البينوت؟ جريجيو ، ليس نوير.
464
00:20:35,590 --> 00:20:38,093
أنت تعرف كيف تبدو إيفون
عندما تشرب التكيلا
465
00:20:38,226 --> 00:20:40,361
- بالتأكيد ،
سنحضر زجاجة.
466
00:20:40,495 --> 00:20:42,263
رائعة. اراك قريبا.
467
00:20:43,264 --> 00:20:46,001
- ماذا يحدث هنا؟ - إنهم
يتصرفون بغرابة.
468
00:20:46,135 --> 00:20:50,006
يا إلهي. حبيبتي ،
ماذا لو خطبتا؟
469
00:20:50,138 --> 00:20:51,540
كيف تعرف أنه من
الجيد مقابلتي؟
470
00:20:51,675 --> 00:20:53,576
- ماذا لو كنت أحمق؟
- [الجميع يضحكون]
471
00:20:53,709 --> 00:20:55,045
[إيفون] أنت مضحك.
472
00:20:56,445 --> 00:20:58,615
- أراد بوبي ... - يريدون منا
إحضار زجاجة لتناول العشاء.
473
00:20:58,748 --> 00:21:01,718
بخير. ربما تلتقط دبوسًا
في طريقك إلى السجن.
474
00:21:10,492 --> 00:21:13,963
إن وعاء اللبن المخفوق الفضي شيء
من هذا القبيل ، هل تعلم؟
475
00:21:14,096 --> 00:21:15,665
إنهم دائمًا مثل ، "لقد
صنعنا الكثير ،
476
00:21:15,798 --> 00:21:17,934
لذلك ها هي الإضافات والحاوية
التي صنعناها فيها ".
477
00:21:18,067 --> 00:21:20,170
لا يمكنهم قياسها
فقط؟
478
00:21:20,302 --> 00:21:21,970
هاه؟ [ضحكات خافتة]
479
00:21:22,105 --> 00:21:24,139
لا يفعلون ذلك
بأشياء أخرى.
480
00:21:24,272 --> 00:21:26,074
إنهم ليسوا مثل ، "حسنًا
، ها هي السباغيتي
481
00:21:26,207 --> 00:21:28,176
وهنا المزيد من السباغيتي
على الجانب.
482
00:21:28,310 --> 00:21:30,578
لقد صنعنا الكثير من
أجل طبق السباغيتي.
483
00:21:30,713 --> 00:21:32,280
ها هو الحساء.
484
00:21:32,414 --> 00:21:34,383
لم نرغب في قياسه
مبكرًا ،
485
00:21:34,515 --> 00:21:35,851
ونحن هنا."
486
00:21:35,984 --> 00:21:37,753
[ضحك] مثل ،
ما اللعنة؟
487
00:21:37,886 --> 00:21:39,989
- هذا جنون. -
هذا جنوني.
488
00:21:40,123 --> 00:21:43,760
ليس حاوية اللبن
الزائدة.
489
00:21:44,693 --> 00:21:47,030
[اهتزاز الهاتف الخلوي]
490
00:21:52,134 --> 00:21:55,070
[امرأة على الهاتف] هل
هذه ليلاني بروكس؟
491
00:21:55,204 --> 00:21:56,606
من هذا؟
492
00:21:56,739 --> 00:21:59,375
هذه المحققة ماري مارتن من
قسم شرطة نيو أورلينز.
493
00:21:59,509 --> 00:22:01,410
مرحبًا أيها المحقق.
494
00:22:01,543 --> 00:22:04,379
هل قمت بقيادة مركبتك
في أي وقت اليوم؟
495
00:22:04,512 --> 00:22:07,183
لا ، ليس ليس اليوم. مم-مم.
496
00:22:07,316 --> 00:22:09,952
- هل يمكنني أن أسأل أين أنت الآن؟
- [همسات] تسأل أين أنا الآن.
497
00:22:10,085 --> 00:22:11,520
- [همسات] أغلق الخط.
- منزل، بيت.
498
00:22:11,654 --> 00:22:13,522
لقد عدت إلى البيت. مجرد تقشعر لها الأبدان.
499
00:22:13,655 --> 00:22:15,825
هل تقول أن مركبتك
في المنزل أيضًا؟
500
00:22:15,957 --> 00:22:18,093
- [همسات] أغلق
الخط. - نعم!
501
00:22:18,226 --> 00:22:21,163
إذا ذهبت إلى نافذتي الآن
، يجب أن أرى ...
502
00:22:21,797 --> 00:22:22,964
يا إلهي.
503
00:22:23,098 --> 00:22:25,400
عزيزتي ، ألم تكن سيارتنا
متوقفة بالخارج؟
504
00:22:25,534 --> 00:22:27,035
هذا جنون أيها المحقق i>
505
00:22:27,168 --> 00:22:29,171
لابد أنني تركت المفاتيح
في الاشتعال.
506
00:22:29,305 --> 00:22:30,906
هل يمكنني أن أحضر
لكما أي شيء آخر؟
507
00:22:31,040 --> 00:22:32,675
[المحقق مارتن] هل
هذه نادلة؟ i>
508
00:22:32,808 --> 00:22:34,809
سيدتي ، أين أنت الآن؟
509
00:22:35,845 --> 00:22:38,948
- تمام. سأحصل على الشيك الخاص
بك. - [ليلاني] شكرا.
510
00:22:40,782 --> 00:22:43,185
سؤال واحد. ماذا
بحق الجحيم؟
511
00:22:43,319 --> 00:22:45,789
- أحاول المساعدة. - لا
، لم يكن ذلك ... أوه!
512
00:22:45,922 --> 00:22:48,324
- صه. صه! - ماذا او ما؟
أنت مثير للغاية.
513
00:22:49,191 --> 00:22:50,626
- ماذا او ما؟ ماذا أفعل
... ماذا؟ - صه!
514
00:22:50,760 --> 00:22:51,694
[همس] Po-po.
515
00:22:51,828 --> 00:22:52,895
بو بو؟
516
00:22:53,029 --> 00:22:54,897
- Po-po. - ماذا
او ما؟
517
00:23:01,671 --> 00:23:04,173
- هل لوحت للتو؟
- لوحت للشرطة.
518
00:23:04,307 --> 00:23:07,476
- لماذا تفعل ذلك؟ - لأنني
لا أريد أن أبدو مشبوهًا.
519
00:23:07,608 --> 00:23:09,511
هذا هو الشك 101.
520
00:23:10,479 --> 00:23:11,948
[غير مسموع]
521
00:23:12,080 --> 00:23:13,582
نحن لا ...
522
00:23:14,817 --> 00:23:19,122
تبدو مظلل جدا.
اوقف هذا! قف!
523
00:23:21,257 --> 00:23:24,194
من يحسب المال ... لا أحد يحصي
المال من هذا القبيل.
524
00:23:30,700 --> 00:23:32,101
شكرا لك.
525
00:23:39,040 --> 00:23:40,609
[شرطي] مرحبًا ، أنتما الاثنان.
526
00:23:45,147 --> 00:23:46,849
نسيت هاتفك.
527
00:23:48,282 --> 00:23:51,521
- [ضحكات خافتة]
يا إلهي. - بلى.
528
00:23:51,654 --> 00:23:54,123
- نحن أغبياء جدا.
- شكرا لك. غبي.
529
00:23:54,255 --> 00:23:55,958
- نسيت هاتفي!
- هذا هاتفي!
530
00:23:56,091 --> 00:23:58,493
- هاتفنا. نحن نشارك الهاتف.
- نحن نشارك الهاتف.
531
00:23:58,627 --> 00:24:01,030
- يخونني وأنا لا
أثق به. - بلى.
532
00:24:01,164 --> 00:24:02,932
إنها ليست جريمة
، أليس كذلك؟
533
00:24:03,065 --> 00:24:05,701
إنها مثل ، "أنت تحطم قلبي
، جيفري ... أومالي."
534
00:24:05,835 --> 00:24:07,069
[كلاهما ضحكة مكتومة]
535
00:24:08,136 --> 00:24:10,473
- وداعا.
- مرتاح.
536
00:24:11,540 --> 00:24:12,907
لقد مارسنا الجنس!
537
00:24:13,041 --> 00:24:15,243
- لا ، لسنا كذلك.
538
00:24:15,377 --> 00:24:17,178
علينا فقط أن نستلقي
539
00:24:17,312 --> 00:24:20,616
وتبقى بعيدة عن الأنظار
حتى ينتهي هذا الأمر.
540
00:24:20,750 --> 00:24:22,718
لا اعتقد ...
541
00:24:22,851 --> 00:24:25,753
- جرائم القتل لا تنتهي
يا لي. - نعم يفعلون.
542
00:24:25,887 --> 00:24:28,390
إذا عثرت الشرطة على الرجل
الذي يبحثون عنه.
543
00:24:28,523 --> 00:24:30,358
أنت وأنا الشخص الذي
يبحثون عنه.
544
00:24:30,492 --> 00:24:33,095
هل تعرف تلك الأغنية "الأولاد السيئون
، الأولاد السيئون ، ماذا ستفعل"؟
545
00:24:33,229 --> 00:24:35,431
نحن الأولاد السيئون.
ماذا سوف نفعل؟
546
00:24:35,565 --> 00:24:37,332
نعم ، أعرف تلك الأغنية
Who Let the Dogs Out.
547
00:24:37,465 --> 00:24:39,234
وأنا دائما مثل من
أطلق الكلاب؟
548
00:24:39,367 --> 00:24:41,404
هل نتحدث فقط عن الأغاني
التي نتذكرها؟
549
00:24:41,537 --> 00:24:42,471
انت بدأتها.
550
00:24:42,605 --> 00:24:44,307
[رنين الهاتف الخليوي]
551
00:24:44,440 --> 00:24:46,375
[تلهث] هاتف رجل
الدراجة متقلب.
552
00:24:46,509 --> 00:24:47,977
لقد أحدثت للتو
صوت bing-bong.
553
00:24:48,110 --> 00:24:50,378
أوه ، لا تلمسه!
هذا دليل!
554
00:24:50,511 --> 00:24:52,147
لقد كنت أتطرق إليها
طوال الوقت.
555
00:24:53,581 --> 00:24:56,651
إنه تقويمه. "Edie
at Dragon's Den."
556
00:24:56,784 --> 00:25:00,790
انتظر. من الواضح أن هذا الشخص
إيدي يعرف بايسكل ، أليس كذلك؟
557
00:25:00,923 --> 00:25:05,461
- ماذا او ما؟ - فماذا لو
عرفت من أراد قتل بايسكل؟
558
00:25:05,594 --> 00:25:09,565
أوه. حسنًا ، تقترح أن نذهب
بالفعل إلى هناك ونحل ...
559
00:25:09,697 --> 00:25:11,700
قتل؟ هذا ما
تقترحه؟
560
00:25:11,834 --> 00:25:13,402
كندة.
561
00:25:13,534 --> 00:25:15,970
من تعتقدون نحن بحق
الجحيم؟ هوبز وشو؟
562
00:25:16,105 --> 00:25:18,774
نحن لسنا حتى زوجين. لم نتمكن
من معرفة علاقتنا.
563
00:25:18,906 --> 00:25:21,944
هل تعتقد أننا سنكتشف
من قتل بايسكل؟
564
00:25:25,147 --> 00:25:26,648
لقد انفصلنا ، أليس كذلك؟
565
00:25:28,783 --> 00:25:29,751
بلى.
566
00:25:29,886 --> 00:25:31,186
تمام.
567
00:25:32,488 --> 00:25:35,491
جبران ، كل ما نحتاجه هو اسم.
حصلنا على اسم Moustache ،
568
00:25:35,625 --> 00:25:38,894
نأخذها إلى الشرطة
، ثم نكون واضحين.
569
00:25:39,028 --> 00:25:40,496
لدينا عشر دقائق للوصول
إلى هناك.
570
00:25:40,629 --> 00:25:42,964
لا أعتقد أن هذه فكرة
جيدة على الإطلاق.
571
00:25:43,098 --> 00:25:46,801
أعلم أنك خائفة يا جي وأنا
خائفة أيضًا. لكن...
572
00:25:47,336 --> 00:25:49,938
[كلاهما يضحك]
573
00:25:50,071 --> 00:25:51,506
- يا له من طفل
حلو. - عذرًا!
574
00:25:51,639 --> 00:25:53,242
هو هو.
575
00:25:53,375 --> 00:25:56,980
هل يمكننا تجربة إيدي؟ انظر
إذا كانت تستطيع مساعدتنا؟
576
00:25:58,347 --> 00:25:59,781
تمام. لكن إذا كنت مخطئا
577
00:25:59,915 --> 00:26:02,117
ونقضي بقية حياتنا في انتظار
تنفيذ حكم الإعدام ،
578
00:26:02,251 --> 00:26:03,918
سأكون غاضبًا
جدًا منك.
579
00:26:04,052 --> 00:26:05,387
هذا عادل.
580
00:26:08,624 --> 00:26:11,694
- [رنين الهاتف الخليوي] - [همس]
يا إلهي. إنها الشرطة.
581
00:26:11,828 --> 00:26:14,763
- لا تجب عليه ، تجاهله.
- صحيح ، صحيح ، صحيح.
582
00:26:14,896 --> 00:26:16,564
صحيح صحيح.
583
00:26:17,566 --> 00:26:19,468
لماذا لا يزال لديهم
ولاعة السجائر؟
584
00:26:19,600 --> 00:26:22,737
مثل ، فقط اجعله منفذ طاقة
في هذه المرحلة ، هل تعلم؟
585
00:26:22,871 --> 00:26:24,806
مثل ، من هو مثل ، "أنا
أقوم بتشغيل مركبة ،
586
00:26:24,941 --> 00:26:26,342
أريد أن أدخل النار
في هذا ... "
587
00:26:26,474 --> 00:26:28,944
جبران من فضلك. لا مزيد
من مونولوجات اللبن ،
588
00:26:29,078 --> 00:26:31,180
- حسنا؟
- حق.
589
00:26:31,312 --> 00:26:33,515
عفوا يا سيدي ، هذه
ليست وجهتنا.
590
00:26:34,750 --> 00:26:36,519
[رجل يضحك]
591
00:26:37,386 --> 00:26:39,254
- هل انت ليون؟ - [السائق]
نعم سيدي.
592
00:26:39,387 --> 00:26:42,157
- [رجل] مخدر. -
[امرأة تضحك]
593
00:26:44,393 --> 00:26:46,694
- [صرخة امرأة] - لقد
طلبت حصة Lyft.
594
00:26:46,828 --> 00:26:49,799
لقد قمت بتعيينه على هذا
الخيار بشكل افتراضي.
595
00:26:51,200 --> 00:26:53,469
أنت مدهش.
596
00:26:53,603 --> 00:26:56,438
- [امرأة] أوه ، أنت مدهشة.
- [رجل] لكنك مذهل - مذهل.
597
00:26:56,571 --> 00:26:59,875
- [امرأة تضحك] لا ، أنت كذلك. -
[رجل] أفتقدك عندما نكون معًا.
598
00:27:00,009 --> 00:27:01,443
مثل ، في هذه اللحظة ،
599
00:27:01,577 --> 00:27:04,646
أنا جالس بجانبك
وأفتقدك.
600
00:27:04,780 --> 00:27:06,014
أوه ، حبيبتي.
601
00:27:06,147 --> 00:27:07,948
سنذهب إلى هذه البقعة
602
00:27:08,082 --> 00:27:09,750
والعثور على هذا الشخص إيدي
603
00:27:09,885 --> 00:27:11,654
ثم انظر ماذا سيحدث.
604
00:27:11,788 --> 00:27:13,088
[زوجان يتحدثان بصوت عال]
605
00:27:13,221 --> 00:27:15,156
كيف سنعرف من
هو إيدي؟
606
00:27:15,290 --> 00:27:18,359
- نذهب إليها ونسأل إذا ... - [رجل]
من أين حصلت على هذا الوشم؟
607
00:27:18,493 --> 00:27:19,962
[يواصل الزوجان الصراخ]
608
00:27:20,096 --> 00:27:22,664
[رجل] أحبك أكثر
مما أحب أمي!
609
00:27:22,798 --> 00:27:24,299
اخرس اللعنة! تمام؟
610
00:27:24,433 --> 00:27:25,901
كل شيء مقبل وعناق الآن ،
611
00:27:26,034 --> 00:27:29,371
لكن كل ذلك ينهار.
تمام؟
612
00:27:34,076 --> 00:27:37,011
- حسنًا ، ها نحن ذاهبون
إلى عرين التنين.
613
00:27:37,146 --> 00:27:38,646
- سيكون على ما يرام.
لقد حصلنا على هذا.
614
00:27:38,780 --> 00:27:41,384
- [ضحك وثرثرة] - [عزف
موسيقى الهيب هوب]
615
00:27:42,717 --> 00:27:46,120
انها ليست بهذا السوء.
علينا فقط أن نجدها.
616
00:27:46,253 --> 00:27:47,723
تمام. بلى.
617
00:27:48,523 --> 00:27:51,393
نحن فقط نتصرف بشكل طبيعي
للغاية ، حسنًا؟
618
00:27:51,527 --> 00:27:56,232
بلى. نحن طبيعيون.
مجرد أناس عاديين.
619
00:27:57,198 --> 00:27:59,101
قادم إلى الحانة.
620
00:28:04,639 --> 00:28:06,175
لا يجب أن نأتي
إلى هنا.
621
00:28:06,308 --> 00:28:08,844
أنت تقول أنه في أي وقت نذهب
إلى أي مكان مع الناس.
622
00:28:08,976 --> 00:28:11,079
كنت أتحدث عن إحساس
الموت الوشيك
623
00:28:11,213 --> 00:28:13,549
هذا ينمو في حفرة
معدتي الآن!
624
00:28:13,683 --> 00:28:17,486
أنا فقط أقول. إذا لم أضع خططًا أبدًا
، فلن نذهب إلى أي مكان أبدًا.
625
00:28:17,619 --> 00:28:20,522
مبروك لقد وضعت الخطط
وهذا حدث.
626
00:28:22,191 --> 00:28:23,726
[رنين الهاتف الخليوي]
627
00:28:35,637 --> 00:28:37,905
- [ليلاني] حسنًا ، تصرف بشكل
طبيعي. - [جبران] أحب الرقص.
628
00:28:38,040 --> 00:28:40,276
- [ليلاني] واو! - [جبران]
الناس العاديون القرف.
629
00:28:49,484 --> 00:28:51,087
- يجب أن تكون هي.
630
00:28:51,220 --> 00:28:53,155
حسنًا ، ماذا سنفعل؟
631
00:28:54,123 --> 00:28:56,225
يجب أن نذهب هناك
، أليس كذلك؟
632
00:29:12,207 --> 00:29:13,441
إيدي؟
633
00:29:14,175 --> 00:29:15,444
[بهدوء] إيدي.
634
00:29:15,577 --> 00:29:17,646
- [كلاهما] إيدي؟
- [إيدي يصمت]
635
00:29:17,780 --> 00:29:18,981
توقف عن الكلام.
636
00:29:19,415 --> 00:29:20,950
تعال معي.
637
00:29:24,419 --> 00:29:26,754
من أنت، إنت مين؟ أرسل لك؟
638
00:29:26,888 --> 00:29:30,525
بلى. أم ... جبران
لماذا لا تشرح؟
639
00:29:30,658 --> 00:29:33,527
أم ... ليس هناك نقطة
بداية جيدة.
640
00:29:33,662 --> 00:29:35,831
يريد أن يكون غير محترف
ويرسل اثنين من الغرباء
641
00:29:35,964 --> 00:29:37,899
بدلاً من أن يأتي بنفسه
، لا بأس بذلك.
642
00:29:38,032 --> 00:29:39,734
دعونا نفعل هذا فقط
وننتهي من ذلك.
643
00:29:39,867 --> 00:29:42,136
أردنا معرفة ما إذا كنت
تعرف رجلاً له شارب.
644
00:29:42,271 --> 00:29:43,571
لا نعرف ما
الذي يحدث.
645
00:29:43,704 --> 00:29:45,273
هل تعرف رجلاً له شارب؟
646
00:29:45,406 --> 00:29:47,708
حسنًا ، اترك الفعل.
إنه غير لائق.
647
00:29:47,842 --> 00:29:50,278
هناك طريقة محترمة
للقيام بذلك.
648
00:29:54,383 --> 00:29:56,953
و هذا؟ هذا
ليس ذلك.
649
00:29:57,853 --> 00:29:59,589
[جلجل]
650
00:30:00,222 --> 00:30:01,691
[كلاهما يلهث]
651
00:30:06,462 --> 00:30:08,730
سلمهم ويمكن أن
ينتهي كل هذا.
652
00:30:08,864 --> 00:30:10,065
- ماذا او ما؟
- أوه لا.
653
00:30:10,198 --> 00:30:12,601
الصور. أعطني
الظرف.
654
00:30:12,734 --> 00:30:13,968
ما الصور؟
655
00:30:14,103 --> 00:30:15,938
- أوه لا. - [إيدي] تعتقدون
يا رفاق أنك الوحيد
656
00:30:16,071 --> 00:30:17,939
من يستطيع حفر القليل من التراب؟
657
00:30:19,407 --> 00:30:20,775
أنا أعرف من هو رئيسك في العمل.
658
00:30:20,908 --> 00:30:22,843
ليس لدينا رئيس. نحن
لا نعمل معا.
659
00:30:22,978 --> 00:30:24,880
لا نعرف الصور التي
تتحدث عنها.
660
00:30:25,013 --> 00:30:27,181
أنا مخرجة أفلام وثائقية
تعمل في وكالة إعلانية.
661
00:30:27,316 --> 00:30:30,119
تتذكر ذلك الإعلان حيث الرجل الطالب الذي
يذاكر كثيرا ثم يستخدم غسول الجسم هذا
662
00:30:30,252 --> 00:30:31,654
وجميع الفتيات ، مثل
، تريد أن تضاجعه؟
663
00:30:31,787 --> 00:30:33,655
- هذه كانت فكرتها!
- كانت هذه فكرتي.
664
00:30:33,789 --> 00:30:36,058
كان يقوم على قصة حقيقية. كان
هذا الرجل نردي في كليتي ،
665
00:30:36,191 --> 00:30:38,527
وكانت رائحته طيبة ثم قلت
، "أنا أحبه الآن".
666
00:30:38,661 --> 00:30:40,328
لم تعجبها الطريقة التي ينظر
بها الرجل إلى الكلية ،
667
00:30:40,462 --> 00:30:42,297
ثم شمت رائحته
ثم ضاجعته!
668
00:30:42,431 --> 00:30:45,768
- لكن لا بأس ، ولا نعرف
شيئًا! - نعم صحيح.
669
00:30:45,901 --> 00:30:48,670
لقد حضرت في الوقت والمكان
المحددين للتبادل.
670
00:30:48,803 --> 00:30:51,339
نعم ، لأن هاتف هذا
الرجل أفسد اسمك!
671
00:30:51,473 --> 00:30:52,674
كنا نحاول الذهاب
إلى حفلة صديقنا.
672
00:30:52,808 --> 00:30:54,242
لا علاقة لنا
بأي شيء.
673
00:30:54,376 --> 00:30:57,780
لقد أجبنا للتو على
bing-bong! [بكاء]
674
00:30:59,048 --> 00:31:00,714
- جبران. ممممم.
- هاه؟
675
00:31:00,848 --> 00:31:03,218
- إنها لا تشتريها.
- حسنا.
676
00:31:03,351 --> 00:31:04,985
لنأخذ التخمين
هنا.
677
00:31:05,119 --> 00:31:08,290
قلت أن هذا السيد ليس
رئيسك في العمل
678
00:31:08,423 --> 00:31:10,192
- وأنت لا تعرفه
حتى؟ - لا.
679
00:31:10,325 --> 00:31:13,295
لماذا لا نتصل به فقط
ونرى ما سيقوله؟
680
00:31:13,427 --> 00:31:15,062
- تمام. رائعة. - نعم ،
أجل ، نعم ، اتصل به.
681
00:31:15,196 --> 00:31:17,300
- [إيدي] ممممم.
- [رنين خط]
682
00:31:18,067 --> 00:31:20,069
[رنين الهاتف الخلوي]
683
00:31:21,002 --> 00:31:22,703
أوه لا.
684
00:31:22,838 --> 00:31:24,572
ليست كما تعتقد.
685
00:31:24,706 --> 00:31:26,974
لا تتبول على ظهري وتقول
لي إنها تمطر.
686
00:31:27,108 --> 00:31:28,809
- لماذا نفعل ذلك؟ -
لن نفعل ذلك أبدًا.
687
00:31:28,944 --> 00:31:30,878
إذا تبولت على ظهرك ،
فستقول أنه يتبول.
688
00:31:31,011 --> 00:31:32,748
تعتقد أنه يمكنك ممارسة الجنس
مع عضو في الكونجرس
689
00:31:32,880 --> 00:31:35,617
وتفلت من العقاب؟ لديك
فكرة أخرى قادمة.
690
00:31:37,719 --> 00:31:39,855
- أوه لا! - أوه!
ماذا بحق الجحيم؟
691
00:31:39,988 --> 00:31:41,390
[يلهث]
692
00:31:41,523 --> 00:31:43,625
هل أخبرتهم للتو أنني
عضو في الكونغرس؟
693
00:31:43,759 --> 00:31:45,895
- [إيدي] أنا ... - تعال
هنا. سريع حقيقي.
694
00:31:47,463 --> 00:31:48,998
سأعود حالا.
695
00:31:52,134 --> 00:31:54,502
[همس] ماذا يحدث؟
هل يمكنك الخروج؟
696
00:31:54,636 --> 00:31:56,405
- هذا
جنون.
697
00:31:56,539 --> 00:31:57,906
خذ هذا القناع اللعين
، بريت.
698
00:31:58,040 --> 00:31:59,407
- هل أنتم بخير؟
699
00:31:59,540 --> 00:32:01,943
[بريت] حسنًا ، ما زالت
فكرة غير جيدة.
700
00:32:02,077 --> 00:32:05,915
زوجي. كان على وشك أن يحضر
لي مقالي. حق عزيزي؟
701
00:32:06,048 --> 00:32:08,116
[بريت] اعتقدت أننا اتفقنا
على أننا لن نفعل المقلاة.
702
00:32:08,250 --> 00:32:10,519
اذهب واحضر لي
مقالي اللعين!
703
00:32:10,652 --> 00:32:14,423
- مهلا ، فقط للتوضيح ، نحن لا نبتز
أحدا. - معذرة ، ما هو "المقلاة"؟
704
00:32:14,557 --> 00:32:18,160
[إيدي] حاولت مضاجعتنا. الآن
سوف تحصل على مارس الجنس.
705
00:32:18,293 --> 00:32:20,795
- فرضيتك خاطئة لأننا
لم نحاول مضاجعتك.
706
00:32:20,928 --> 00:32:22,930
- [ليلاني] لا نريد أن
نضطرب. - [جبران] لا.
707
00:32:23,065 --> 00:32:25,066
ممم. [يزيل الحلق]
708
00:32:25,200 --> 00:32:29,638
أنا فقط أحب رائحة لحم الخنزير
المقدد الأزيز ، أليس كذلك؟
709
00:32:29,771 --> 00:32:32,573
المشكلة الوحيدة
هي الشحوم!
710
00:32:32,706 --> 00:32:35,010
هل رأيت من أي وقت مضى
حرق الدهون السيئة؟
711
00:32:35,143 --> 00:32:38,480
إنه لأمر ملحوظ الضرر الذي يمكن أن
يحدثه القليل من الزيت الساخن.
712
00:32:38,613 --> 00:32:41,316
سوف أعطيكما خياران
، حسنًا؟
713
00:32:41,884 --> 00:32:44,752
كل الدهون في هذا المقلاة ،
714
00:32:44,886 --> 00:32:48,290
أو ما وراء هذا الباب.
715
00:32:48,423 --> 00:32:50,358
- ماذا او ما؟ -
[إيدي] قلت ،
716
00:32:50,492 --> 00:32:53,863
شحم الخنزير المقدد ، أو الباب.
717
00:32:53,995 --> 00:32:54,896
الأمر متروك لك.
718
00:32:55,030 --> 00:32:57,800
وأنت أولاً السيد
بنج بونج.
719
00:32:57,933 --> 00:32:59,367
خذ الشحوم.
720
00:32:59,501 --> 00:33:01,869
هل أنت جاد؟ إنه
شحم ساخن يغلي.
721
00:33:02,002 --> 00:33:03,571
ويمكنها صب الشحم
على وجهي!
722
00:33:03,705 --> 00:33:05,473
إيدي ، هل لي أن أطرح سؤالاً؟
723
00:33:05,607 --> 00:33:07,442
هل أعرف قبل
اتخاذ قراري
724
00:33:07,576 --> 00:33:09,044
أين ستسكب
الشحوم؟
725
00:33:09,176 --> 00:33:12,146
اممم ، نعم ، سيكون
بالتأكيد وجهك.
726
00:33:12,280 --> 00:33:13,415
شكرا لك.
727
00:33:13,549 --> 00:33:14,849
قالت ربما وجهي.
728
00:33:14,983 --> 00:33:16,617
من الواضح أنها
تحاول إخافتك
729
00:33:16,751 --> 00:33:18,386
في اختيار شيء أسوأ.
730
00:33:18,520 --> 00:33:20,622
نحن عازبون الآن. يجب أن
أخرج إلى عالم المواعدة.
731
00:33:20,755 --> 00:33:22,056
كيف تعتقد أنني سأفعل
على Bumble؟
732
00:33:22,190 --> 00:33:24,659
- الندوب مثيرة للغاية. -
هل تحبين ندوب الحروق؟
733
00:33:24,792 --> 00:33:27,029
بعد ذلك ، سأبحث عن
رجل ذو وجه محترق.
734
00:33:27,162 --> 00:33:29,832
انت وعدت؟ سأطارد حسابك
على Facebook بشدة.
735
00:33:29,964 --> 00:33:32,867
وإذا لم تكن مع ضحية حرق سخيف
، سأكون مستاء للغاية.
736
00:33:33,001 --> 00:33:35,570
شكرا لتذكيري لحظرك.
أنا أحظرك بعد هذا.
737
00:33:35,703 --> 00:33:36,905
دعونا نتخذ قرارًا هنا.
738
00:33:37,038 --> 00:33:38,607
أنا وزوجي لدينا
خطط الليلة.
739
00:33:38,740 --> 00:33:40,275
سأذهب مع عدم وجود الشحوم.
740
00:33:40,407 --> 00:33:41,476
سأذهب مع الباب.
741
00:33:41,609 --> 00:33:43,277
- جبران! - الباب
هو عليه.
742
00:33:43,412 --> 00:33:45,547
أخبرهم بما ربحوه.
743
00:33:45,681 --> 00:33:47,115
- لا! ازرع قدميك!
- [جبران] أنا!
744
00:33:47,249 --> 00:33:48,916
- ليلاني: توقف!
اتركه لوحده!
745
00:33:49,050 --> 00:33:51,654
- [إيدي] افتح الباب.
- [بريت] نعم.
746
00:33:58,626 --> 00:34:00,261
هل ستفقدني؟
747
00:34:00,396 --> 00:34:01,495
- [نقر اللسان] -
[صهيل الحصان]
748
00:34:01,628 --> 00:34:02,997
[صراخ جبران]
749
00:34:03,130 --> 00:34:04,666
- [همهمات]
- [شهقات]
750
00:34:05,634 --> 00:34:07,069
[آهات]
751
00:34:08,502 --> 00:34:09,939
[خنق] خذ الشحوم.
752
00:34:10,071 --> 00:34:11,472
[إيدي] حان دورك يا
ميسي الصغيرة.
753
00:34:11,606 --> 00:34:13,107
الشحم! أنا آخذ
الشحوم!
754
00:34:13,242 --> 00:34:15,644
سيدة تعرف ماذا
تريد.
755
00:34:16,111 --> 00:34:17,746
[صرخة] آه!
756
00:34:18,747 --> 00:34:20,449
لا لا لا! لا لا لا!
757
00:34:20,582 --> 00:34:22,751
[يلهث]
758
00:34:23,651 --> 00:34:25,119
لا لا لا لا لا!
759
00:34:25,252 --> 00:34:26,421
حسنًا ، لنرى ...
760
00:34:26,555 --> 00:34:28,022
- لا! -
[صراخ]
761
00:34:28,156 --> 00:34:29,557
[بريت يصرخ]
762
00:34:29,691 --> 00:34:31,926
- [همهمات جبران]
- [إيدي يلبس]
763
00:34:32,060 --> 00:34:33,795
[ليلاني] مساعدة ، مساعدة
، مساعدة ، مساعدة!
764
00:34:33,928 --> 00:34:35,731
[إيدي] أوه ، يا إلهي.
عزيزتي ، هل أنت بخير؟
765
00:34:35,863 --> 00:34:36,997
- [بريت] لا!
- [همهمات]
766
00:34:37,131 --> 00:34:39,068
- [كلاهما يصرخ]
- [جبران يشخر]
767
00:34:39,200 --> 00:34:40,235
- تمام؟
- بلى.
768
00:34:42,002 --> 00:34:43,771
[صراخ]
769
00:34:45,439 --> 00:34:49,211
[كلاهما شخير]
770
00:34:49,343 --> 00:34:51,245
لا تقترب! لا تقترب!
انت ابقي!
771
00:34:51,379 --> 00:34:52,479
- هل انت مستعد؟
- بلى.
772
00:34:52,613 --> 00:34:53,982
واحد اثنين ثلاثة...
773
00:34:54,115 --> 00:34:56,818
- [صراخ ليلاني] -
إلى أين أنت ذاهب؟
774
00:34:58,453 --> 00:35:00,622
- [صراخ] إنهم يبتعدون! -
[بريت] توقف يا عزيزي!
775
00:35:00,756 --> 00:35:03,158
- ارفعه! يجب أن أحصل عليه.
- يا إلهي. ذراعي!
776
00:35:03,290 --> 00:35:04,526
أوه! عزيزتي ، لا!
777
00:35:07,396 --> 00:35:08,796
- [صهيل الحصان]
- [كلاهما يلهث]
778
00:35:08,930 --> 00:35:12,100
- هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
- بلى. حذائي عالق.
779
00:35:12,232 --> 00:35:14,368
[غير واضح]
780
00:35:14,502 --> 00:35:15,738
هيا.
781
00:35:18,039 --> 00:35:21,042
- [جبران] هذا المكان يزحف
إلي. - مخيف سخيف.
782
00:35:22,544 --> 00:35:25,147
- [رجل في مكبر الصوت] أنت هناك!
i> - [جبران] أم ، هل كان هذا لنا؟
783
00:35:25,280 --> 00:35:26,814
- يا إلهي.
784
00:35:26,948 --> 00:35:29,952
- توقف! i>
- [تزمير بوق]
785
00:35:30,084 --> 00:35:32,787
نحن شركة أمن بينورث
العقارية i>
786
00:35:32,921 --> 00:35:35,156
سلموا أنفسكم
على الفور i>
787
00:35:35,289 --> 00:35:39,961
استسلم على الفور. أنت تتعدى على
ممتلكات Penworth Estate.
788
00:35:42,564 --> 00:35:44,399
أوه ، أنت محظوظ.
789
00:35:45,200 --> 00:35:47,102
سيادتنا تنتهي
هنا.
790
00:35:47,234 --> 00:35:49,905
أنت تصعد هنا على الممتلكات
العقارية مرة أخرى ،
791
00:35:50,037 --> 00:35:51,606
سنعاقبك
792
00:35:51,740 --> 00:35:54,209
لأفضل
قدراتنا.
793
00:35:57,446 --> 00:35:59,081
هذا صحيح أيها المتوحشون.
794
00:36:01,350 --> 00:36:02,651
القرف.
795
00:36:20,635 --> 00:36:22,937
[القرن التزمير]
796
00:36:30,144 --> 00:36:31,847
[ليلاني] ماذا
حدث للتو؟
797
00:36:31,979 --> 00:36:34,314
- قلت: واحد ، اثنان
، ثلاثة ، وركضت.
798
00:36:34,448 --> 00:36:36,350
- نعم ، لأن هذا ما
فعلته في الزقاق.
799
00:36:36,484 --> 00:36:38,653
قمت بتعيين سابقة. هذا
ما كنت أذهب إليه.
800
00:36:38,787 --> 00:36:40,155
- افترضت أنك
افترضت
801
00:36:40,287 --> 00:36:42,623
هذه المرة سيكون الأمر مثل "هجوم
واحد ، اثنان ، ثلاثة".
802
00:36:42,756 --> 00:36:44,059
- لماذا أفترض
ذلك؟
803
00:36:44,191 --> 00:36:46,994
- لأننا امتلكنا
أسلحة؟ لا أعلم.
804
00:36:47,129 --> 00:36:49,931
لا أريد أن أرى حصانًا مرة
أخرى في حياتي أبدًا.
805
00:36:50,064 --> 00:36:52,300
[موسيقى بصوت ضعيف]
806
00:36:55,604 --> 00:36:56,839
شكرا لك.
807
00:37:04,713 --> 00:37:06,481
ماذا ، أبدو غبيًا؟
808
00:37:06,615 --> 00:37:08,317
كندة مثل رمي وحيد القرن؟
809
00:37:08,450 --> 00:37:10,152
لا ، أنت تنظر ...
810
00:37:10,785 --> 00:37:12,220
المقابل.
811
00:37:13,155 --> 00:37:14,323
غير غبي.
812
00:37:19,760 --> 00:37:21,029
انت بخير؟
813
00:37:21,997 --> 00:37:24,031
أجل أنا بخير.
814
00:37:24,165 --> 00:37:27,202
يؤلمني كثيرًا حيث
ركلني الحصان.
815
00:37:29,604 --> 00:37:31,339
اه ... تعال معي.
816
00:37:33,609 --> 00:37:34,776
[جبران] يبدو الأمر بخير؟ آه.
817
00:37:34,908 --> 00:37:36,276
- إذا استطعت
... - آسف.
818
00:37:36,410 --> 00:37:38,546
... توقف عن النقر
على مكان الجرح.
819
00:37:38,680 --> 00:37:40,182
أنا فقط أحاول المساعدة.
820
00:37:40,314 --> 00:37:41,550
تمام.
821
00:37:41,682 --> 00:37:42,983
تعال ، دعنا نفعل هذا.
822
00:37:43,118 --> 00:37:45,354
[همس] حسنًا ، حسنًا
، حسنًا ، حسنًا.
823
00:37:46,521 --> 00:37:47,555
[آهات]
824
00:37:48,789 --> 00:37:52,026
لا استطيع. سأرتدي هذا
القميص لبقية حياتي.
825
00:37:52,160 --> 00:37:54,296
[ضحكات خافتة] لا ،
أنت لست كذلك. قم.
826
00:37:56,997 --> 00:37:59,033
اه ارفعوا ذراعيك.
827
00:38:00,635 --> 00:38:02,003
[آهات]
828
00:38:02,136 --> 00:38:04,872
تمام. واحد اثنين ثلاثة.
829
00:38:14,381 --> 00:38:17,086
هل يمكنني القول أن هذه هي أكثر
ليلة جنونية على الإطلاق؟
830
00:38:17,218 --> 00:38:18,787
لم يتم اتهامك بارتكاب
جريمة قتل
831
00:38:18,921 --> 00:38:20,120
وتعذب بدهن لحم الخنزير
المقدد؟
832
00:38:20,254 --> 00:38:21,723
- [كلاهما ضحكة مكتومة]
- [آهات]
833
00:38:22,256 --> 00:38:23,057
حقا؟
834
00:38:23,191 --> 00:38:24,926
- انها فقط
... - حقا؟
835
00:38:25,060 --> 00:38:27,662
- فقط كن لطيفا جدا. فقط
... - حسنًا ، أنا آسف.
836
00:38:28,595 --> 00:38:30,965
- [يتأوه ويضحك]
- لم ألمسك حتى.
837
00:38:32,033 --> 00:38:34,035
[صوت الماسح الضوئي]
838
00:38:43,778 --> 00:38:45,880
- أنا أمرت لنا ليفت.
839
00:38:46,013 --> 00:38:48,182
- ليلاني: أتمنى أن تكون
غيرت إعداداتك.
840
00:38:59,359 --> 00:39:01,963
ربما لا تتذكر
هذا ، لكن
841
00:39:02,930 --> 00:39:04,165
لدينا تاريخ الأول،
842
00:39:04,698 --> 00:39:06,033
هذا المطعم،
843
00:39:06,167 --> 00:39:08,670
كان هناك زوجان يجلسان
بجانبنا ،
844
00:39:08,803 --> 00:39:11,738
- ولم يتحدثوا عن الكل
... - أتذكرهم.
845
00:39:11,872 --> 00:39:13,474
- أنت تفعل؟
- بلى.
846
00:39:13,607 --> 00:39:16,010
لم يقولوا أي شيء لبعضهم
البعض طوال الوقت.
847
00:39:16,144 --> 00:39:18,846
كما تعلم ، أفكر فيهم
طوال الوقت.
848
00:39:18,979 --> 00:39:22,184
لأنني كنت أنظر إليهم كما لو أنني لم
أرغب أبدًا في أن أكون ذلك الزوجين ،
849
00:39:22,316 --> 00:39:24,385
كما تعلم ، نفد من الأشياء
التي يمكن التحدث عنها.
850
00:39:24,519 --> 00:39:25,986
لكن كلما فكرت
فيها أكثر ،
851
00:39:26,120 --> 00:39:27,990
كلما أحببت أكثر ...
852
00:39:28,890 --> 00:39:30,592
ربما لم يكونوا بائسين.
853
00:39:30,725 --> 00:39:32,794
أنت تعرف؟ ربما
كانوا عادلين
854
00:39:32,928 --> 00:39:35,164
مريحة مع بعضها البعض.
855
00:39:41,568 --> 00:39:44,872
لذا من الواضح أن نظريتي
حول إيدي لم تنجح.
856
00:39:46,607 --> 00:39:49,845
ربما كنت على حق. ربما علينا فقط
أن نذهب إلى رجال الشرطة.
857
00:39:51,044 --> 00:39:52,880
لقد وجدت شيئا ما.
858
00:39:53,548 --> 00:39:54,681
لما؟
859
00:39:55,950 --> 00:39:58,419
قطعة الورق التي بحوزة
إيدي برقم بايسكل؟
860
00:39:58,553 --> 00:40:00,155
يحتوي على عنوان
عليه أيضًا.
861
00:40:00,287 --> 00:40:01,789
لما؟ متى حصلت على هذا؟
862
00:40:01,923 --> 00:40:04,059
- كنت أفكر ، ربما
قتل شارب دراجة
863
00:40:04,193 --> 00:40:06,093
بسبب تلك الصور التي كان
يتحدث عنها إيدي.
864
00:40:06,227 --> 00:40:09,030
إذا تمكنا من العثور على تلك
الصور ، اكتشف ما هي ،
865
00:40:09,164 --> 00:40:10,497
ربما يمكننا أن
نبرئ أنفسنا.
866
00:40:10,631 --> 00:40:12,600
كان من الواضح أن Moustache
كان يبحث عن شيء ما ،
867
00:40:12,734 --> 00:40:15,136
وكان إيدي منزعجًا جدًا
من تلك الصور.
868
00:40:15,269 --> 00:40:16,637
- هذا دليل ،
صحيح؟ - بلى!
869
00:40:16,772 --> 00:40:18,306
فعلت فكرة.
870
00:40:18,439 --> 00:40:19,874
[كلاهما ضحكة مكتومة]
871
00:40:20,975 --> 00:40:22,910
هل يجب أن نذهب إلى
هذا العنوان؟
872
00:40:23,845 --> 00:40:26,180
أنت تعلم أن هذا غير قانوني
بالفعل ، أليس كذلك؟
873
00:40:26,314 --> 00:40:28,517
اقتحام منزل
دراجات؟
874
00:40:29,084 --> 00:40:30,385
هل أنت واثق؟
875
00:40:31,486 --> 00:40:33,588
- هل أنت؟
- بلى.
876
00:40:33,720 --> 00:40:36,858
- [أصوات بوق السيارة] - [جبران]
أوه ، هذا هو رجلنا.
877
00:40:38,526 --> 00:40:40,162
[همهمات]
878
00:40:42,263 --> 00:40:44,098
- يا إلهي.
879
00:40:47,836 --> 00:40:49,571
القرف.
880
00:40:49,703 --> 00:40:51,839
- يعرف أننا نحن ، يعرف
تمامًا أننا نحن.
881
00:40:51,972 --> 00:40:53,574
- يا إلهي. يا القرف.
882
00:40:53,709 --> 00:40:56,411
تبا ، هو تماما علينا. لقد وصل
إلينا ، لقد وصل إلينا.
883
00:41:00,147 --> 00:41:01,682
أوه ، إنه مجرد
عنصري عادي.
884
00:41:01,816 --> 00:41:04,086
- شكرا للاله.
- هيا بنا.
885
00:41:17,332 --> 00:41:19,334
- [خشخيشات الباب]
- [ليلاني] تبا.
886
00:41:20,301 --> 00:41:22,669
- ماذا او ما؟ -
كيف سننهض هناك؟
887
00:41:22,803 --> 00:41:24,638
- ماذا او ما؟ أنت فقط
... - [خشخيشات الباب]
888
00:41:24,772 --> 00:41:27,242
هل تعتقد أنه كان أحد
أبواب "الرجال فقط"؟
889
00:41:27,374 --> 00:41:28,910
آسف.
890
00:41:29,544 --> 00:41:31,112
يمكن...
891
00:41:31,245 --> 00:41:33,281
ربما هناك واحدة من تلك الأشياء
على المنصة حول الجانب ...
892
00:41:33,414 --> 00:41:35,883
"المنصة"؟ تقصد الاعجاب
بعروض الازياء؟
893
00:41:36,017 --> 00:41:38,620
هل تقصد الهروب من
الحريق؟ [ضحك]
894
00:41:38,752 --> 00:41:40,421
لماذا تقوم بالنكات؟
هذا أمر جاد.
895
00:41:40,555 --> 00:41:41,656
تمام. تمام.
896
00:41:42,323 --> 00:41:45,026
بلى. وعيني خداع
لي. اذهب أنت.
897
00:41:45,160 --> 00:41:46,461
- أنا أرتدي الكعب.
- أنت ترتدي الكعب.
898
00:41:46,595 --> 00:41:48,596
حق. جزء آيس بيك سوف
يطعن الزجاج ...
899
00:41:48,729 --> 00:41:51,466
"آيس بيك جزء"؟
هل تقصد الكعب؟
900
00:41:51,598 --> 00:41:53,068
نعم ، جزء الكعب المدبب
من الحذاء
901
00:41:53,200 --> 00:41:55,002
سوف يكسر الزجاج.
سوف يمر بها.
902
00:41:55,136 --> 00:41:59,106
لا لا. استخدم كتفيك.
وعيني خداع لي.
903
00:41:59,240 --> 00:42:00,841
لقد ركلت للتو
من قبل حصان.
904
00:42:00,975 --> 00:42:03,678
هل يمكنني أخذ خمس دقائق
من تقريع نفسي مثلاً؟
905
00:42:03,812 --> 00:42:05,447
- حسنا أنا آسف.
- تمام.
906
00:42:08,050 --> 00:42:10,151
أنا فقط قلق من أن
الكعب سوف ينفجر.
907
00:42:10,285 --> 00:42:11,719
لا. ليس إذا فعلت ذلك
بشكل عمودي تمامًا ،
908
00:42:11,852 --> 00:42:13,521
لأنها مساحة صغيرة.
الضغط ...
909
00:42:13,655 --> 00:42:15,557
تمام. كيف
تعرف ذلك؟
910
00:42:16,191 --> 00:42:17,526
MythBusters.
911
00:42:18,526 --> 00:42:20,194
لذلك أنت تحب برامج
الواقع.
912
00:42:20,327 --> 00:42:22,697
إيه ، إنها أكثر من
مسلسل وثائقي.
913
00:42:27,734 --> 00:42:29,736
- آه! أووبس.
- أوه!
914
00:42:29,870 --> 00:42:31,104
[ليلاني] آه!
915
00:42:31,238 --> 00:42:33,675
- أتذكر الآن. تم ضبط
هذه الأسطورة.
916
00:42:39,280 --> 00:42:42,082
[رجل على التلفزيون] ... ورد
أنه دهس الدراج عدة مرات. i>
917
00:42:42,216 --> 00:42:46,021
يتم حاليًا علاج شاهدين في مكان
الحادث من الضيق العاطفي i>
918
00:42:49,323 --> 00:42:51,693
[ليلاني يهمس] أعتقد
أن هذا هو الأمر.
919
00:42:58,198 --> 00:42:59,901
ماذا لو كان هناك
شخص ما هناك؟
920
00:43:00,033 --> 00:43:01,468
تبدو فارغة.
921
00:43:01,602 --> 00:43:03,437
صحيح ، لأنه من المحتمل
أن يكون فارغًا
922
00:43:03,571 --> 00:43:05,906
لأنها شقة بايسكل
وهو ...
923
00:43:06,040 --> 00:43:07,008
- بلى. - ...في ذمة
الله تعالى.
924
00:43:07,140 --> 00:43:08,876
أجل ، كنت هناك يا جبران.
925
00:43:09,010 --> 00:43:11,513
- فقط جرب النافذة.
- تمام.
926
00:43:13,013 --> 00:43:15,416
[همهمات] إنه مقفل.
927
00:43:15,550 --> 00:43:16,984
حسنًا ، دورك لركله.
928
00:43:17,118 --> 00:43:18,719
حذائي ليس مصنوعًا
للركل.
929
00:43:18,852 --> 00:43:20,453
نعم ، لم يكن لي.
930
00:43:21,656 --> 00:43:24,025
في دفاعي ، كعب حذاء
الركل لم ينفصل ،
931
00:43:24,158 --> 00:43:25,325
كان كعب الوقوف
...
932
00:43:25,459 --> 00:43:26,794
سوف أرميك على
هذا المنصة.
933
00:43:26,928 --> 00:43:27,962
لا ينبغي أن أقول ذلك.
934
00:43:28,095 --> 00:43:29,196
آسف لأنك كسرت حذائك.
935
00:43:29,330 --> 00:43:30,698
شكرا لك ، لقد كانت
حذائي المفضل.
936
00:43:30,832 --> 00:43:33,067
لم أكن أعرف أن لديك
حذاء تمور.
937
00:43:33,200 --> 00:43:35,202
لقد حصلت عليها من أجلك.
938
00:43:37,772 --> 00:43:41,142
هل يمكنك ركل هذا بهدوء ، من
فضلك ، لأنني حافي القدمين؟
939
00:43:41,276 --> 00:43:43,477
تمام. تمام. تمام.
940
00:43:44,511 --> 00:43:48,383
حسنًا ، حسنًا ، ها نحن ذا
، ها نحن ذا. [زفير حاد]
941
00:43:50,252 --> 00:43:52,687
لما؟ ماذا تفعل؟
هل تطرق؟
942
00:43:52,821 --> 00:43:55,456
لا! أريد فقط أن أتراجع
حتى لا أقطع يدي.
943
00:43:55,589 --> 00:43:57,392
أعيش مع هذه
الأيدي.
944
00:44:09,870 --> 00:44:12,339
- [يرتجف جبران]
- [شهقات]
945
00:44:14,709 --> 00:44:16,078
القرف.
946
00:44:21,115 --> 00:44:24,185
[ليلاني يصيح]
947
00:44:25,653 --> 00:44:27,988
[همس] ساعدني ، ساعدني
، ساعدني.
948
00:44:28,122 --> 00:44:29,156
[صمت]
949
00:44:29,289 --> 00:44:30,425
- [سحق الزجاج]
- آه.
950
00:44:30,557 --> 00:44:33,127
- [صوت الأجسام]
- [صمت]
951
00:44:35,662 --> 00:44:37,798
- هل انت بخير؟ -
نعم أنا بخير.
952
00:44:37,932 --> 00:44:40,167
- تمام.
- [صمت]
953
00:44:42,836 --> 00:44:45,439
- [سحق الزجاج] -
[كلاهما يسكت]
954
00:44:45,573 --> 00:44:47,107
[موسيقى مكتومة]
955
00:44:47,242 --> 00:44:49,676
- انتظر ، هل تسمع
ذلك؟ - مذا تسمع؟
956
00:44:49,810 --> 00:44:51,346
الذي - التي.
957
00:44:52,345 --> 00:44:54,715
هناك موسيقى
تحدث.
958
00:44:54,850 --> 00:44:58,185
- يجب أن نذهب هناك.
- ماذا او ما؟ لا.
959
00:44:58,318 --> 00:44:59,920
ماذا سنفعل غير ذلك؟
العودة للخارج؟
960
00:45:00,053 --> 00:45:02,857
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
سنلقي نظرة خاطفة فقط.
961
00:45:03,857 --> 00:45:05,892
[تستمر الموسيقى]
962
00:45:06,459 --> 00:45:08,762
[تنفس ببطء]
963
00:45:13,001 --> 00:45:14,769
[ارتفاع صوت الموسيقى]
964
00:45:15,937 --> 00:45:17,171
ما هو ...
965
00:45:17,305 --> 00:45:19,339
لا يا رجل. اخرس
، حسنا؟
966
00:45:19,473 --> 00:45:20,807
أتذكر هذا القرف
البسيط كالنهار.
967
00:45:20,941 --> 00:45:22,977
كنت الشخص الذي
كان سخيفًا.
968
00:45:23,111 --> 00:45:24,444
لأنني ... لا.
969
00:45:24,577 --> 00:45:28,348
لا ، لقد كنت أنا ، كان
بويد أشلي. اشلي.
970
00:45:28,481 --> 00:45:29,816
وأكلت في ذلك اليوم
971
00:45:29,950 --> 00:45:31,718
لأنني كنت في
مرحلة تضخم.
972
00:45:31,852 --> 00:45:33,754
[ليلاني يهمس] من كل هؤلاء
الرجال الأشقاء؟
973
00:45:33,888 --> 00:45:36,290
[همس] إنه مثل مختبر
روفي هناك.
974
00:45:36,423 --> 00:45:38,626
لابد أن هذه هي الصور التي
كان يتحدث عنها إيدي.
975
00:45:38,760 --> 00:45:40,694
- [ولد 1] مرحبًا يا رجل.
- [ولد 2] اتركنا وشأننا.
976
00:45:40,828 --> 00:45:43,164
- ترك أحد المظاريف
هناك.
977
00:45:43,298 --> 00:45:45,533
- يجب أن نذهب للحصول عليه.
- لا تفعل ذلك! [صمت]
978
00:45:45,665 --> 00:45:48,102
كل هؤلاء fuckboys
هناك.
979
00:45:48,236 --> 00:45:49,504
لا أعرف بالضبط
ماذا يعني ذلك.
980
00:45:49,638 --> 00:45:51,439
- هل استخدمته بشكل صحيح؟
- لا ، لم تفعل.
981
00:45:51,571 --> 00:45:53,040
ما هي fuckboys؟
982
00:45:53,173 --> 00:45:54,941
أنا لا أجري هذه المحادثة
معك الآن.
983
00:45:55,075 --> 00:45:56,410
[يصمت] لا ، لا ، لا.
984
00:45:56,544 --> 00:45:58,078
لا ، لا بأس ، لا
يمكنهم سماعنا.
985
00:45:58,211 --> 00:46:00,380
الموسيقى صاخبة جدا. يشاهد.
986
00:46:00,513 --> 00:46:03,350
- [نعيق] - [شهقات
، صمت]
987
00:46:04,419 --> 00:46:06,886
نحن بحاجة للذهاب إلى هناك ، والاستيلاء
على أحد تلك الأظرف ،
988
00:46:07,021 --> 00:46:08,923
واكتشف ما الذي
يحدث.
989
00:46:09,057 --> 00:46:11,658
لكن كل أفراد أبيركرومبي
وفيتش سيروننا.
990
00:46:11,792 --> 00:46:14,694
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا
، يجب علينا ، أم ...
991
00:46:15,696 --> 00:46:17,799
يجب أن نضع خطة
لإلهاءهم ،
992
00:46:17,932 --> 00:46:19,466
اسحبهم من هناك.
993
00:46:20,133 --> 00:46:21,368
لقد فهمت. أنت ابقى هنا.
994
00:46:21,502 --> 00:46:22,903
سوف أخرج ، قرع
جرس الباب.
995
00:46:23,037 --> 00:46:25,372
- سأقول ، "توصيل البيتزا".
- [يفتح الباب]
996
00:46:27,341 --> 00:46:28,643
أوه ، مهلا ، wassup؟
997
00:46:28,776 --> 00:46:30,978
مرحبًا يا رجل ،
لقد مرت دقيقة.
998
00:46:31,111 --> 00:46:32,580
من أنت بحق الجحيم؟
999
00:46:32,713 --> 00:46:34,915
- إنها هي وأنا!
- انا و هو!
1000
00:46:35,048 --> 00:46:36,083
- نعم!
1001
00:46:36,216 --> 00:46:37,385
من اه ...
1002
00:46:37,517 --> 00:46:38,953
- [صراخ] -
[صراخ صبي]
1003
00:46:40,588 --> 00:46:42,589
- [تحطم الصنج] - [ليلاني]
أوه ، لا.
1004
00:46:43,457 --> 00:46:45,292
أحضره يا جبران! تبا
له يا جبران!
1005
00:46:45,426 --> 00:46:48,796
- تبا له! اللعنة عليه! - أنا
أحاول! توقف عن قول ذلك!
1006
00:46:48,928 --> 00:46:51,765
- [تواصل الموسيقى]
- [يثرثر الفتيان]
1007
00:46:51,899 --> 00:46:53,701
[ليلاني] أخبرني متى
تريدني أن أقفز.
1008
00:46:53,834 --> 00:46:55,569
- هل تريدني أن أقفز؟
- [الاختناق]
1009
00:46:55,702 --> 00:46:58,305
هذا ليس القتال المطلق يا جبران This isn't Ultimate
Fighting، Jibran. لا يمكنك الاستفادة.
1010
00:47:00,473 --> 00:47:03,477
[كلاهما شخير]
1011
00:47:04,245 --> 00:47:05,880
حصلت عليك!
1012
00:47:06,013 --> 00:47:08,750
- أنت تضربني! - انت
في الطريق. يتحرك!
1013
00:47:08,883 --> 00:47:10,651
مهلا ، مساعدة!
1014
00:47:11,151 --> 00:47:12,419
خذ هذا!
1015
00:47:14,354 --> 00:47:15,823
أوه.
1016
00:47:19,359 --> 00:47:20,727
[يلهث]
1017
00:47:20,861 --> 00:47:22,597
[صبي يئن]
1018
00:47:22,731 --> 00:47:25,300
- [همهمات ليلاني]
- [آهات]
1019
00:47:26,200 --> 00:47:27,402
اللعنة!
1020
00:47:27,535 --> 00:47:29,904
[يواصل تأوه]
1021
00:47:30,470 --> 00:47:32,873
من أنت بحق الجحيم؟
1022
00:47:34,709 --> 00:47:36,778
من نحن بحق الجحيم؟
1023
00:47:36,910 --> 00:47:39,446
نحن الأشخاص الذين يريدون بعض
الإجابات ، أيتها العاهرة!
1024
00:47:39,580 --> 00:47:43,151
السؤال الأكبر
هو ، من أنت؟
1025
00:47:43,283 --> 00:47:45,653
ماذا تفعل في غرفتي
اللعينة؟
1026
00:47:46,254 --> 00:47:48,022
اممم ... نحن هنا ...
1027
00:47:49,990 --> 00:47:52,426
آه! لماذا تفعل ذلك؟
1028
00:47:53,660 --> 00:47:56,630
نعم ... لماذا
نفعل ذلك؟
1029
00:47:56,763 --> 00:47:58,633
هذا ما تريد معرفته.
1030
00:47:58,767 --> 00:48:00,702
نحن نطرح
الأسئلة.
1031
00:48:00,834 --> 00:48:04,037
والإجابات على أسئلتنا
أفضل أن تكون إجابات.
1032
00:48:04,171 --> 00:48:07,575
لكن الإجابات على أسئلتك
ستكون قبضتي.
1033
00:48:07,709 --> 00:48:08,743
لما؟
1034
00:48:08,876 --> 00:48:10,611
- آه! - بادئ ذي بدء
، أيها اللعين ،
1035
00:48:10,745 --> 00:48:12,547
- لمن تعمل؟ - نعم
، أيها اللعين!
1036
00:48:12,680 --> 00:48:14,013
لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه.
1037
00:48:14,147 --> 00:48:16,350
لا تتبول على ظهري
وتقول إنها تمطر.
1038
00:48:16,484 --> 00:48:18,553
- لا تفعل ذلك. لا تفعل
ذلك. - نحن لا نحبه.
1039
00:48:18,685 --> 00:48:20,521
- لا. - 'لأننا نعلم
أنك تكذب ،
1040
00:48:20,653 --> 00:48:23,089
ومن ثم يتبولنا
على ظهورنا.
1041
00:48:23,222 --> 00:48:24,358
لن افعل ذلك ابدا.
1042
00:48:24,492 --> 00:48:26,225
أخبرنا بما نريد أن نعرفه.
1043
00:48:26,359 --> 00:48:27,928
بلى. هل تعرف بايسكل؟
1044
00:48:28,062 --> 00:48:30,431
هل اعرف بايسكل؟
ماذا يعني ذلك؟
1045
00:48:30,564 --> 00:48:32,966
- دراجة! عجلتين؟
- المقاود؟
1046
00:48:33,100 --> 00:48:35,602
- في بعض الأحيان هناك سلة. - وفي
بعض الأحيان هناك مكبرات صوت.
1047
00:48:35,736 --> 00:48:38,739
نعم ، ركب ET واحدًا وطار
فيه ، أيتها العاهرة!
1048
00:48:38,872 --> 00:48:40,840
أنا أعرف ما هي الدراجة.
هل تقصد توم؟
1049
00:48:40,975 --> 00:48:42,843
لا أعلم. هل نبدو
مثل العاهرة؟
1050
00:48:42,977 --> 00:48:45,846
بخير. أنا أعمل لدى توم.
اه ، توم يركب دراجة.
1051
00:48:45,979 --> 00:48:47,447
إنه مثل عالم
بيئي غريب.
1052
00:48:47,582 --> 00:48:49,250
هل البيئة غريبة
1053
00:48:49,383 --> 00:48:51,184
أم أنها ضرورية للغاية؟
1054
00:48:51,318 --> 00:48:53,086
أنا أعيد تدوير كل شيء!
1055
00:48:53,220 --> 00:48:55,055
بلى. في بعض الأحيان ستحاول
إعادة التدوير
1056
00:48:55,189 --> 00:48:56,591
قشر البيض وقشور الموز ،
1057
00:48:56,723 --> 00:48:58,526
وسأقول ، "هذا المزيد
من السماد."
1058
00:48:58,658 --> 00:49:00,660
حسنًا ، ركز علي مرة أخرى
، بريت كافانو الصغير.
1059
00:49:00,794 --> 00:49:02,363
ماذا تفعل لتوم؟
1060
00:49:02,495 --> 00:49:04,432
[ولد] اه ... اه ... ليس
من المفترض ان اقول.
1061
00:49:04,566 --> 00:49:06,201
أغلق الكلام وتحدث ،
تشوغ-إيه-لاغ تشاك!
1062
00:49:06,334 --> 00:49:08,736
كيف يفترض بي أن أصمت
وأتحدث في نفس الوقت؟
1063
00:49:08,868 --> 00:49:10,872
- هذا مستحيل! - اكتشف
هذا القرف!
1064
00:49:11,004 --> 00:49:14,242
- [جبران] اكتشف ذلك. - من فضلك ، كل
ما نقوم به هو تعبئة هذه المغلفات.
1065
00:49:14,374 --> 00:49:15,776
ومن ثم علينا
تسليمهم
1066
00:49:15,910 --> 00:49:17,578
- لهؤلاء الأغنياء.
- أي أثرياء؟
1067
00:49:17,711 --> 00:49:19,579
لا أعرف ... لا
أعرف ، حسنًا؟
1068
00:49:19,714 --> 00:49:22,150
أه يعمل في هذا
النادي مثل أه.
1069
00:49:22,283 --> 00:49:24,752
وهؤلاء الناس .. هؤلاء
الناس خطرون ، حسناً؟
1070
00:49:24,885 --> 00:49:27,754
أنت لا تريد أن تضاجع هؤلاء الناس ، حسنًا؟ You
don't want to fuck with these people، okay؟
1071
00:49:28,488 --> 00:49:31,090
آه! لقد كنت متعاونًا
بنسبة 100٪!
1072
00:49:31,225 --> 00:49:33,228
أنا لا أحب نغمتك ،
Date Rape McGee.
1073
00:49:33,361 --> 00:49:34,596
[قرقرة الزجاجة]
1074
00:49:34,729 --> 00:49:37,098
- [تلهث] - [تستمر
الموسيقى]
1075
00:49:38,298 --> 00:49:40,734
لذا أخبرنا أين هذا
النادي اللعين.
1076
00:49:40,868 --> 00:49:42,636
لا أعلم. لأنهم
لا يخبروننا.
1077
00:49:42,769 --> 00:49:45,038
قالوا أقل مما نعرف ، كان
ذلك أفضل ، حسنًا؟
1078
00:49:45,171 --> 00:49:47,408
إنهم يتصلون به
فقط على هاتفه.
1079
00:49:50,510 --> 00:49:53,847
أوه ، اللعنة ، يا يسوع! الرجاء المساعدة
، الرجاء المساعدة ، من فضلك!
1080
00:49:53,981 --> 00:49:55,515
الدخلاء والمتسللون! مساعدة!
1081
00:49:55,649 --> 00:49:57,118
- أوه! - [شارب]
مرحباً ستيف.
1082
00:49:57,252 --> 00:49:59,887
- [ستيف] من فضلك ، لا ...
- [طلقة نارية صامتة]
1083
00:50:00,019 --> 00:50:02,856
[همس] علينا الخروج من هنا.
تعال ، من هذا الطريق.
1084
00:50:02,990 --> 00:50:04,858
[تستمر الموسيقى]
1085
00:50:04,993 --> 00:50:06,861
♪ لقد تلقيت بريدًا
من مكتب جرامي ♪
1086
00:50:06,993 --> 00:50:08,863
♪ مثل المجندين في المدرسة الثانوية
احصل على العروض ♪
1087
00:50:08,995 --> 00:50:10,798
♪ والراب مثل العاهرة مع
مليون متابع ♪
1088
00:50:10,932 --> 00:50:12,500
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنت تتخلى
عن روحك إذا ابتلعتك ♪
1089
00:50:12,633 --> 00:50:14,301
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنتم جميعًا تدفعون
مقابل الحصول على الحلوى منها ♪
1090
00:50:14,435 --> 00:50:16,170
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنا خليج
القراصنة سراويل قبالة لها ♪
1091
00:50:16,303 --> 00:50:18,071
♪ أنا من حيث تتحدث
بهذا القرف ♪
1092
00:50:18,205 --> 00:50:19,940
♪ من المحتمل أن
تموت رالي ♪
1093
00:50:20,073 --> 00:50:21,575
♪ خارج جادة نيو بيرن ، يمكنك
الحصول على الجبهات ♪
1094
00:50:21,709 --> 00:50:22,743
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ والحصول على
السمك والبطاطا المقلية رالي ♪
1095
00:50:22,876 --> 00:50:24,544
♪ اذهب واحصل على أموالك ♪
1096
00:50:24,678 --> 00:50:26,413
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا
تبالي! نوبة الطيران ♪
1097
00:50:26,546 --> 00:50:28,182
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنا
أفضل بحلول نهاية اليوم ♪
1098
00:50:28,316 --> 00:50:29,984
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ تماما
مثل خاطي حفظ الحق ♪
1099
00:50:31,452 --> 00:50:33,787
- [الهاتف الخليوي
يهتز] - تبا.
1100
00:50:36,691 --> 00:50:38,626
- [صوت الهاتف الخليوي]
- مرحبًا؟
1101
00:50:40,426 --> 00:50:42,763
بلى. لقد اهتممت
بالمشكلة.
1102
00:50:47,501 --> 00:50:49,537
نعم ، إنه quod mortem.
1103
00:50:50,136 --> 00:50:51,839
ممممم.
1104
00:50:53,540 --> 00:50:54,876
أنا أفهم.
1105
00:50:56,377 --> 00:50:57,712
بلى.
1106
00:50:58,879 --> 00:51:01,615
نعم ، سأحرص على أن تسير
الأمور بسلاسة الليلة.
1107
00:51:01,749 --> 00:51:03,751
ليس لديك ما تقلق
بشأنه ، حسنًا؟
1108
00:51:03,883 --> 00:51:05,619
انتظر ثانية.
1109
00:51:06,653 --> 00:51:09,490
[تستمر الموسيقى]
1110
00:51:10,723 --> 00:51:12,426
[ليلاني يلهث]
1111
00:51:12,560 --> 00:51:14,229
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.
1112
00:51:18,598 --> 00:51:19,968
[توقف الموسيقى]
1113
00:51:20,100 --> 00:51:22,636
[شارب] يمكنني سماعك بشكل
أفضل الآن. تفضل.
1114
00:51:25,740 --> 00:51:28,008
[صرير السلم]
1115
00:51:40,754 --> 00:51:43,057
[ثرثرة]
1116
00:51:44,357 --> 00:51:46,827
لقد رأيت للتو
شخصين يقتلان.
1117
00:51:46,961 --> 00:51:50,330
حتى يوم أمس ، لم أرَ
أي شخص يُقتل.
1118
00:51:50,464 --> 00:51:52,333
كان من الممكن أن
نكون نحن بسهولة.
1119
00:51:52,466 --> 00:51:54,201
أوه ، يا إلهي ، هناك
دماء على مفاصلي.
1120
00:51:54,334 --> 00:51:56,838
تركت الحمض النووي الخاص
بي في مسرح الجريمة.
1121
00:51:56,970 --> 00:51:59,839
اللعنة ، لقد تركت بصمات أصابعي
على وجه Date Rape.
1122
00:51:59,973 --> 00:52:03,010
والآن أشعر بالسوء لأنني
مناداته بتاريخ اغتصاب.
1123
00:52:03,144 --> 00:52:05,178
ستعتقد الشرطة أننا
قتلناه أيضًا.
1124
00:52:05,312 --> 00:52:07,847
سيعتقدون أننا ، مثل
القتلة المتسلسلين.
1125
00:52:08,615 --> 00:52:10,584
يجب علينا معرفة
هذا القرف.
1126
00:52:11,551 --> 00:52:13,254
افتحه. افتحه.
1127
00:52:19,627 --> 00:52:21,729
ما هذا؟
1128
00:52:24,765 --> 00:52:26,133
ما هذا؟
1129
00:52:27,635 --> 00:52:30,905
"عزيزتي السيدة بوروز ، هناك
الكثير. نحن نعلم أنك واحد."
1130
00:52:31,037 --> 00:52:32,740
ماذا بعد؟ ماذا بعد؟
1131
00:52:36,377 --> 00:52:38,145
أن ... هذا كل شيء.
1132
00:52:38,278 --> 00:52:42,116
- هذا مثل The Amazing Race
، لكن مع الموتى. - انتظر.
1133
00:52:42,249 --> 00:52:44,584
علينا أن ندخل إلى
هاتف بايسكل.
1134
00:52:44,718 --> 00:52:46,252
قال هذه هي الطريقة التي
يتواصلون بها معه.
1135
00:52:46,386 --> 00:52:49,055
سأبدأ في تخمين كلمات
المرور. تواريخ مهمة.
1136
00:52:49,189 --> 00:52:51,357
1-4-9-2. لا.
1137
00:52:51,492 --> 00:52:53,194
- 1-7-7-6.
لا. - قرف.
1138
00:52:53,327 --> 00:52:56,397
ماذا ، هل ستخمن كل تاريخ
مثير للإعجاب؟ قف.
1139
00:52:56,531 --> 00:52:57,832
حق. كان من محبي الدراجات.
1140
00:52:57,964 --> 00:52:59,466
ما هي السنة التي كان
فيها لانس أرمسترونج
1141
00:52:59,600 --> 00:53:01,302
فاز بأول سباق له في سباق
فرنسا للدراجات؟
1142
00:53:01,435 --> 00:53:03,571
- 1-9 ... - توقف
، توقف ، توقف.
1143
00:53:03,705 --> 00:53:05,138
ستغلقنا بعيدًا
عن الهاتف
1144
00:53:05,272 --> 00:53:06,941
ولن يكون لدينا أي
شيء آخر حرفيًا.
1145
00:53:07,073 --> 00:53:08,742
تمام.
1146
00:53:10,278 --> 00:53:12,446
أعرف من يمكنه إدخالنا
إلى الهاتف.
1147
00:53:12,578 --> 00:53:13,513
منظمة الصحة العالمية؟
1148
00:53:13,647 --> 00:53:14,847
كيث.
1149
00:53:14,981 --> 00:53:17,751
- كيث؟ - إنه رجل تكنولوجيا
المعلومات لدينا ، حسنًا؟
1150
00:53:17,885 --> 00:53:20,521
- أوه حقا؟ - وهو عبقري في
هذا النوع من الأشياء.
1151
00:53:20,653 --> 00:53:22,956
أوه ، إنه عبقري؟ رائع!
1152
00:53:23,091 --> 00:53:25,126
أنتم يا رفاق محظوظون
للغاية لأنكم عبقري
1153
00:53:25,258 --> 00:53:26,926
العمل في مكتبك كرجل تكنولوجيا
المعلومات.
1154
00:53:27,060 --> 00:53:28,262
أنا لا أحاول إثارة
حماسته.
1155
00:53:28,396 --> 00:53:30,198
ولكن إذا كان بإمكان أي شخص القيام
بذلك ، فيمكنه فعل ذلك.
1156
00:53:30,330 --> 00:53:32,800
إرول موريس عبقري. جي
كي رولينغ عبقري.
1157
00:53:32,932 --> 00:53:34,734
يمكنك حتى القول أن
ليل واين عبقري.
1158
00:53:34,868 --> 00:53:36,169
لكن كيث؟ كيث اللعين؟
1159
00:53:36,303 --> 00:53:38,038
ما هي صفقتك معه؟ لماذا
أنت شديد ال...
1160
00:53:38,171 --> 00:53:39,772
أنا لا أحب الطريقة التي
ينظر بها إليك.
1161
00:53:39,906 --> 00:53:42,242
لا ينظر إلي
مثل أي شيء.
1162
00:53:43,343 --> 00:53:44,878
حسنا اذن...
1163
00:53:45,946 --> 00:53:48,281
أنا لا أحب الطريقة التي
تنظر بها إليه.
1164
00:53:54,421 --> 00:53:57,357
انظر ، هل تريد الدخول
إلى هذا الهاتف أم لا؟
1165
00:53:57,490 --> 00:54:00,127
لأن هذه قد تكون
فرصتنا الوحيدة.
1166
00:54:07,501 --> 00:54:09,169
حسنا. سنذهب لمدة
خمس دقائق ،
1167
00:54:09,303 --> 00:54:10,938
فتح الهاتف ،
ونحن نغادر.
1168
00:54:11,071 --> 00:54:13,173
لا إنتظار. لا يمكننا
الذهاب إلى هناك
1169
00:54:13,307 --> 00:54:15,109
واطلب من كيث اختراق
هاتف عشوائي.
1170
00:54:15,243 --> 00:54:17,277
لأنه حقًا أخلاقي بشأن
هذا النوع من الأشياء.
1171
00:54:17,410 --> 00:54:20,246
أوه ، إنه أخلاقي حقًا ، لكنه
بخير يسرق الكوميديا؟
1172
00:54:20,381 --> 00:54:21,982
هذا الرجل علامة
استفهام حقيقية.
1173
00:54:22,115 --> 00:54:24,284
ساعدني في الخروج بشيء
يمكن تصديقه.
1174
00:54:26,953 --> 00:54:28,888
- [موسيقى تعزف بهدوء]
- [بوبي] الجميع!
1175
00:54:29,022 --> 00:54:31,092
انظر من الذي ظهر أخيرًا.
1176
00:54:31,225 --> 00:54:33,828
- عن الوقت اللعين! مهلا.
- [كل التحية]
1177
00:54:33,961 --> 00:54:35,596
آسف لقد تأخرنا جدا.
1178
00:54:35,729 --> 00:54:38,397
- أوه ، كيث هنا.
- أهلا.
1179
00:54:39,165 --> 00:54:41,202
يا إلهي ، كل هذا
يبدو جيدًا جدًا.
1180
00:54:41,334 --> 00:54:43,069
ريا ، لقد تفوقت
على نفسك!
1181
00:54:43,202 --> 00:54:45,471
- يا إلهي! ما
هذا؟ - ممم!
1182
00:54:45,606 --> 00:54:48,709
- فلفل أحمر. - "فلفل أحمر"؟
هذا كيف تقولها؟
1183
00:54:48,843 --> 00:54:50,877
- "فلفل." أوه. - أوه.
أين تحصل علي هذا؟
1184
00:54:51,010 --> 00:54:52,879
أه السوبر ماركت.
1185
00:54:53,013 --> 00:54:54,513
- [ليلاني] نوح آه!
- [جبران] ماذا؟
1186
00:54:54,647 --> 00:54:56,149
هل جربتم هذا يا شباب؟
1187
00:54:56,283 --> 00:54:57,718
- هذا جيد. - [ليلاني]
يا إلهي.
1188
00:54:57,850 --> 00:54:59,952
هذا للموت من أجله!
1189
00:55:00,086 --> 00:55:02,322
هذه بعض من أفضل الأشياء
التي لدينا.
1190
00:55:02,455 --> 00:55:04,658
- [ليلاني] إنه طازج جدًا! - إذن
فهذه حمراء ، وهناك أخرى خضراء.
1191
00:55:04,792 --> 00:55:07,328
- ما ألوان الفلفل الأخرى التي
لديك؟ - هناك أيضا أصفر.
1192
00:55:07,461 --> 00:55:09,663
لم أكن أسألك يا كيث.
كنت أسأل ريا.
1193
00:55:09,796 --> 00:55:11,164
هل أنتم بخير يا رفاق؟
1194
00:55:11,298 --> 00:55:12,598
- نحن؟ -
جيد جدا.
1195
00:55:12,732 --> 00:55:14,001
- سخيف عظيم. -
تمام. مائة.
1196
00:55:14,135 --> 00:55:15,669
لكنك متأخر خمس
ساعات تقريبًا.
1197
00:55:15,803 --> 00:55:17,171
وماذا ترتدي
اللعنة؟
1198
00:55:17,303 --> 00:55:18,772
ما اللعينة التي
أرتديها؟
1199
00:55:18,906 --> 00:55:20,374
ما الذي ترتديه
يا صاح؟
1200
00:55:20,506 --> 00:55:21,809
الياقة المدورة.
1201
00:55:21,941 --> 00:55:23,909
هل هذا دم
على وجهك؟
1202
00:55:24,044 --> 00:55:25,879
وهو وصمة عار كبيرة.
1203
00:55:26,013 --> 00:55:29,750
هل هناك أي شيء تريد إخبارنا
به؟ مثل أي شيء على الإطلاق؟
1204
00:55:29,883 --> 00:55:33,321
لدينا بالفعل بعض الأخبار.
اممم ...
1205
00:55:33,453 --> 00:55:34,754
- جبران ، أخبرهم.
- نحن صندوق الآن.
1206
00:55:34,888 --> 00:55:36,524
انت مخطوبه.
1207
00:55:41,193 --> 00:55:42,595
أنا ... أنا آسف جدا.
1208
00:55:42,729 --> 00:55:46,800
- لقد افترضنا جميعًا أنكم
يا رفاق ... - لا.
1209
00:55:46,934 --> 00:55:48,468
لا ، لا ، لا ، كان ذلك
منطقيًا تمامًا.
1210
00:55:48,602 --> 00:55:51,405
إنه منطقي جدًا
وهو سبب أفضل.
1211
00:55:52,539 --> 00:55:54,607
لذا ، قلت لك مربع الآن؟
1212
00:55:54,742 --> 00:55:58,912
بلى. إنه نوع من شغفنا في
هذه المرحلة الزمنية.
1213
00:56:00,747 --> 00:56:03,783
لقد أخذنا للتو صفًا قبل
أن نأتي إلى هنا.
1214
00:56:03,917 --> 00:56:07,721
وحاصر جبران خارج
فئة وزنه.
1215
00:56:07,854 --> 00:56:09,388
كان لا يصدق.
1216
00:56:09,522 --> 00:56:12,258
أنا ما يسمونه "النازف"
في عالم الملاكمة.
1217
00:56:12,392 --> 00:56:15,162
قالوا في الواقع إنني لا أستطيع
أن أصبح ملاكمًا محترفًا
1218
00:56:15,296 --> 00:56:16,964
بسبب مقدار النزيف.
1219
00:56:17,097 --> 00:56:20,568
إذن سبب تأخرك هو
أنك كنت ملاكمة؟
1220
00:56:20,700 --> 00:56:22,269
[ليلاني] أجل! [ضحكات خافتة]
1221
00:56:22,403 --> 00:56:24,136
أوه...
1222
00:56:24,271 --> 00:56:26,374
يا إلهي ، لدي
فكرة جيدة!
1223
00:56:26,506 --> 00:56:29,843
هل تريدون يا رفاق مشاهدة
فيديو يُطرح جبران؟
1224
00:56:29,977 --> 00:56:31,444
- [ثرثرة متداخلة]
- أجل ، بالتأكيد.
1225
00:56:31,578 --> 00:56:33,881
[ليلاني] اسحب هاتفك
، عزيزي.
1226
00:56:36,417 --> 00:56:38,219
- حسنًا.
1227
00:56:39,385 --> 00:56:40,386
لما؟
1228
00:56:40,519 --> 00:56:44,090
لا أستطيع تذكر رمز المرور
الخاص بي على هاتفي.
1229
00:56:44,857 --> 00:56:46,426
يا إلهي! هل
تعتقد أن
1230
00:56:46,560 --> 00:56:49,497
هل كل الضربات التي تلقيتها
على رأسك أثناء الملاكمة؟
1231
00:56:52,298 --> 00:56:54,667
- هل هو رمز مرور جديد؟ - لا ،
كيث ، إنه ليس رمز مرور جديد!
1232
00:56:54,801 --> 00:56:56,436
سؤال جيد ، مع ذلك.
1233
00:56:56,569 --> 00:57:00,140
يا إلهي! هل لدي عقل
... دماغ ...
1234
00:57:00,807 --> 00:57:01,874
إصابة الدماغ؟
1235
00:57:02,008 --> 00:57:03,477
اتصل بطبيبك.
1236
00:57:03,611 --> 00:57:05,979
نعم ، سأتصل بالطبيب ...
1237
00:57:06,113 --> 00:57:07,414
[لهيث] لا تتذكر
اسمه!
1238
00:57:07,546 --> 00:57:10,050
اسمه في الهاتف ، لكن
لا يمكنني الدخول ،
1239
00:57:10,182 --> 00:57:11,618
- لذلك لا يمكنني حتى البحث
في جوجل! - كيف...
1240
00:57:11,752 --> 00:57:14,821
- إذا تمكنا فقط من فتح الهاتف.
أوه لا. - أوه لا.
1241
00:57:14,955 --> 00:57:16,556
- انه بخير. -
[كلاهما] هاه؟
1242
00:57:16,689 --> 00:57:17,823
يمكنني الوصول إلى هاتفك.
1243
00:57:17,957 --> 00:57:19,327
أوه ، ليس عليك القيام بذلك.
1244
00:57:19,459 --> 00:57:21,361
- اريد المساعدة.
- لنفعلها الآن!
1245
00:57:26,533 --> 00:57:29,102
[يسخر] هذا الشيء حطام. أنت بحاجة
إلى هاتف جديد يا رجل.
1246
00:57:29,236 --> 00:57:30,737
أنت بحاجة إلى هاتف جديد.
1247
00:57:30,870 --> 00:57:32,338
- ماذا او ما؟
- ماذا او ما؟
1248
00:57:32,472 --> 00:57:35,175
لقد قضيت مثل هذه الليلة.
هل تريد طلقة؟
1249
00:57:35,309 --> 00:57:37,711
أوه ، لا ، نحن في عجلة من أمرنا
، لذلك ربما لا ينبغي علي ذلك.
1250
00:57:37,845 --> 00:57:38,979
تمام.
1251
00:57:39,113 --> 00:57:40,580
لماذا لا تعطيه
لي؟
1252
00:57:40,714 --> 00:57:41,716
أنا التعامل معها.
1253
00:57:41,848 --> 00:57:43,084
شكرا لك.
1254
00:57:43,917 --> 00:57:46,687
أوه! اممم ، مرحبا ، لي باي ، اممم ،
1255
00:57:46,819 --> 00:57:49,356
أين نحن في الوضع كله
بينوت جريجيو؟
1256
00:57:49,488 --> 00:57:51,757
[تنهدات] أنت تعرف ماذا
، مع كل هذه الصدمة
1257
00:57:51,892 --> 00:57:56,597
من النزيف والملاكمة وإصابات الدماغ
، أنا فقط ... لقد زلت عقلي.
1258
00:57:56,729 --> 00:58:01,668
نعم ، هذا هو المشكله. لكني أعتقد أنني
سأشرب دون جوليو. [ضحكات خافتة]
1259
00:58:01,801 --> 00:58:03,504
شكرًا ، راي باي.
1260
00:58:04,705 --> 00:58:06,607
إنها رائعة.
1261
00:58:06,740 --> 00:58:09,309
أنا فقط أجري طاولات قوس قزح هنا
، في منتصف الطريق تقريبًا.
1262
00:58:09,443 --> 00:58:12,979
كنت سأقوم بالفعل بتشغيل خوارزمية القوة
الغاشمة ، لكن هذا سيكون أسرع كثيرًا.
1263
00:58:13,113 --> 00:58:14,948
سيكون أسرع ، نعم.
دعوة جيدة.
1264
00:58:15,082 --> 00:58:16,350
أوه ، هل تعلم عنها؟
1265
00:58:16,482 --> 00:58:18,084
- نعم ، اعرف كل شيء
عنها. - رائع.
1266
00:58:18,218 --> 00:58:20,988
لأن خوارزمية القوة الغاشمة
ستفرض بوحشية
1267
00:58:21,120 --> 00:58:24,223
على إيقاع آل جور ،
1268
00:58:24,356 --> 00:58:28,094
آه ، في حين أن طاولات قوس
قزح هي نوع من أنواع الطيف
1269
00:58:28,863 --> 00:58:31,365
روي جي بيف وكل
ذلك ، لذا ...
1270
00:58:31,497 --> 00:58:32,365
روي جي بيف؟
1271
00:58:32,499 --> 00:58:36,303
روي جريج بيف. اكتشفت
أقواس قزح.
1272
00:58:36,435 --> 00:58:39,006
اسمع يا ليلاني عن موضوع
الخطوبة كله ...
1273
00:58:39,140 --> 00:58:41,208
- متأسف جدا.
- ريا ...
1274
00:58:41,341 --> 00:58:44,412
- انفصلنا أنا وجبران.
- يا إلهي هل أنت جاد؟
1275
00:58:44,544 --> 00:58:47,680
كيف يتم ذلك حتى ممكن؟ أنت ، مثل
، أفضل ثنائي على الإطلاق.
1276
00:58:47,814 --> 00:58:51,151
نحن؟ أنت وبوبي هما الزوجان
المثاليان. أنت تمزح؟
1277
00:58:51,285 --> 00:58:53,319
أوه ، لا ، أنا وبوبي
نقاتل طوال الوقت.
1278
00:58:53,452 --> 00:58:56,255
أجل ، لكنكم تمارسون
الجنس باستمرار.
1279
00:58:56,390 --> 00:58:58,192
مثل القيام بكل أنواع
الهراء الفظيع.
1280
00:58:58,325 --> 00:59:00,560
أوه لا. [ضحكات خافتة]
لماذا تعتقد ذلك؟
1281
00:59:00,693 --> 00:59:02,261
لأنك تنشر تلك
الصور الساخنة
1282
00:59:02,394 --> 00:59:04,364
- منك وبوبي في
السرير. - أوه.
1283
00:59:04,497 --> 00:59:08,001
اثنان من صديقاتي السابقين يتبعوني. أنا
فقط أحاول أن أجعلهم يشعرون بالغيرة.
1284
00:59:08,801 --> 00:59:10,537
نعم ، ليس ...
1285
00:59:10,669 --> 00:59:13,639
فأين تعلمت هذه الأشياء؟ مثل ، معهد ماساتشوستس
للتكنولوجيا أو شيء من هذا القبيل؟
1286
00:59:13,774 --> 00:59:15,742
أنا؟ [يسخر] نعم ، صحيح.
1287
00:59:15,874 --> 00:59:18,078
لا شيء من هذا القبيل.
أنت الفخم هنا.
1288
00:59:19,479 --> 00:59:20,580
لما؟
1289
00:59:20,714 --> 00:59:23,050
نعم ، أخبرني ليلاني
كل شيء عنك.
1290
00:59:23,184 --> 00:59:25,218
يبدو وكأنه رجل مثير
للإعجاب للغاية.
1291
00:59:26,953 --> 00:59:29,222
- تتحدث عني؟
- بلى.
1292
00:59:29,356 --> 00:59:31,758
إنها تتفاخر بك
طوال الوقت.
1293
00:59:41,901 --> 00:59:44,637
انظر إلى ذلك. كانوا في.
1294
00:59:56,850 --> 00:59:58,885
- هل يمكنك أن تسدي لي
خدمة؟ - أجل ، أي شيء.
1295
00:59:59,019 --> 01:00:01,888
منذ أن انفصمت أنا وجي ،
كنت عاطفيًا للغاية ،
1296
01:00:02,022 --> 01:00:03,890
ولدي كل هذه
الصور ،
1297
01:00:04,024 --> 01:00:06,826
وأنا فقط بحاجة إلى شخص ما
1298
01:00:06,959 --> 01:00:09,361
للاحتفاظ بها من أجلي حتى
أكون مستعدًا عاطفياً.
1299
01:00:09,495 --> 01:00:11,731
- أنت طبعتهم؟
- فعلت.
1300
01:00:11,865 --> 01:00:13,434
فقط ضعهم ...
لا تفتحهم.
1301
01:00:13,566 --> 01:00:16,001
فقط ضعهم في مكان
آمن ، حسنًا؟
1302
01:00:16,135 --> 01:00:18,104
"السيناتور بوروز"؟
1303
01:00:18,238 --> 01:00:19,772
حسنًا ، هذا
ما أسميه.
1304
01:00:19,906 --> 01:00:22,408
لأنه يختبئ
هناك!
1305
01:00:22,542 --> 01:00:24,377
- [كلاهما ضحكة مكتومة]
- [ريا] حسنًا.
1306
01:00:24,510 --> 01:00:26,613
وأنت قلت إنني أصبح
مرعبًا وقرفًا.
1307
01:00:26,747 --> 01:00:28,348
مهلا! اممم ...
1308
01:00:28,481 --> 01:00:30,950
- هكذا فتح كيث هاتفي.
- رائعة!
1309
01:00:31,084 --> 01:00:32,586
أجل ، طبيبي في حفلة.
1310
01:00:32,720 --> 01:00:34,888
سوف يراني ، لكن علينا
أن نذهب الآن.
1311
01:00:35,022 --> 01:00:36,223
حسنا دعنا نذهب.
1312
01:00:36,356 --> 01:00:38,524
لا يمكننا أن نرتدي
مثل هذا.
1313
01:00:38,658 --> 01:00:40,026
لما لا؟
1314
01:00:40,160 --> 01:00:42,428
أوه ، إنه في منفعة
خيالية ، لذا ...
1315
01:00:42,562 --> 01:00:44,897
هل يمكننا استعارة بعض الملابس
الجميلة منك يا راي؟
1316
01:00:45,031 --> 01:00:46,734
بلى. الحق بهذه الطريقة.
1317
01:00:52,638 --> 01:00:54,974
- أوه. بلى. -
ماذا تفعل؟
1318
01:00:55,109 --> 01:00:56,610
يستدير حتى تتمكن
من التغيير.
1319
01:00:56,743 --> 01:00:59,780
ليس الأمر كما لو أنك
لم تر هذا مليون مرة.
1320
01:00:59,912 --> 01:01:01,314
تمام.
1321
01:01:03,716 --> 01:01:05,653
- في الواقع ، استدر ، نعم.
- غريب بعض الشيء.
1322
01:01:08,021 --> 01:01:09,323
- هل أنتم مستعدون
لهذا؟
1323
01:01:09,455 --> 01:01:11,825
[جبران] لا. لكني سعيد
لأننا سويًا.
1324
01:01:11,959 --> 01:01:13,093
أنا أيضا.
1325
01:01:13,225 --> 01:01:15,162
استمع. إذا لم أفعل ذلك ،
1326
01:01:15,294 --> 01:01:16,696
يمكنك أن تفعل ما هو
أسوأ بكثير من كيث.
1327
01:01:16,830 --> 01:01:19,567
لن أواعد أي شخص
يسرق الكوميديا.
1328
01:01:29,443 --> 01:01:30,611
سأنتهي من ارتداء
ملابسي بالخارج
1329
01:01:30,743 --> 01:01:33,412
- حتى تتمكن من ارتداء
ملابسك هنا. - بلى.
1330
01:01:33,546 --> 01:01:35,781
- أحذية. - أعتقد أنني
لست بحاجة إلى هؤلاء.
1331
01:01:35,915 --> 01:01:38,818
- بلى. متاجرتك.
- شكرا.
1332
01:01:38,952 --> 01:01:40,754
أراك لاحقًا أيها التمساح.
1333
01:01:40,886 --> 01:01:42,423
تمام.
1334
01:01:45,792 --> 01:01:47,461
[ثرثرة]
1335
01:01:53,066 --> 01:01:54,502
[زفير]
1336
01:01:56,470 --> 01:01:57,771
تبدو رائعا.
1337
01:01:58,271 --> 01:01:59,573
شكرا لك.
1338
01:02:01,575 --> 01:02:03,644
- مستعد؟ - نعم ، جاهز.
[ضحكات خافتة]
1339
01:02:03,776 --> 01:02:05,711
- لطبيبنا! - نعم
، طبيبي ، مع ...
1340
01:02:05,845 --> 01:02:07,814
- [ليلاني] أجل. - [ريا]
أتمنى لك ليلة سعيدة!
1341
01:02:07,948 --> 01:02:09,716
... أربع ارتجاجات.
1342
01:02:10,517 --> 01:02:11,885
[رنين الهاتف الخلوي]
1343
01:02:12,017 --> 01:02:15,289
- لا. إنه رجال الشرطة
مرة أخرى.
1344
01:02:21,995 --> 01:02:23,530
سيدتي ، الجو هادئ
قليلاً هنا.
1345
01:02:23,664 --> 01:02:25,799
هل تمانع في تشغيل بعض الموسيقى
أو شيء من هذا القبيل؟
1346
01:02:25,932 --> 01:02:27,232
- بلى. بالتاكيد.
- شكرا لك.
1347
01:02:27,367 --> 01:02:29,669
["الألعاب النارية"
لكاتي بيري تلعب]
1348
01:02:34,040 --> 01:02:35,642
- ماذا او ما؟ - كان هذا
هو المربى لدينا.
1349
01:02:35,776 --> 01:02:37,711
هذا لم يكن يوما
مربى لنا.
1350
01:02:37,843 --> 01:02:40,046
لا تتصرف وكأنك لا تحب هذه
الأغنية مثل بقية العالم.
1351
01:02:40,180 --> 01:02:42,915
أنا لا أحب هذه الأغنية
مثل بقية العالم.
1352
01:02:43,048 --> 01:02:46,518
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل شعرت
يوما ما ورقة رقيقة جدا ♪
1353
01:02:46,653 --> 01:02:48,722
♪ مثل بيت الورق ...
1354
01:02:48,856 --> 01:02:51,558
أنا أعرف ما تفعله. عندما أشعر
بالتوتر ، تحاول الحصول علي
1355
01:02:51,691 --> 01:02:53,292
للغناء مع الأغاني ،
وهو لا يعمل أبدًا.
1356
01:02:53,426 --> 01:02:55,595
إنه يعمل دائمًا. عليك فقط
أن تكون منفتحًا على ذلك.
1357
01:02:55,729 --> 01:02:57,964
- [تستمر الأغنية في العزف]
- [غناء بشكل غير واضح]
1358
01:02:58,097 --> 01:03:00,366
لا تفعل هذا. من فضلك
لا تفعل هذا.
1359
01:03:00,501 --> 01:03:02,269
أنا فقط لست في مزاج جيد.
1360
01:03:02,401 --> 01:03:04,637
- ♪ هناك شرارة بداخلك ♪
- هل يمكنك الغناء في رأسك فقط؟
1361
01:03:04,772 --> 01:03:08,275
♪ عليك فقط إشعال
الضوء ♪
1362
01:03:08,408 --> 01:03:09,508
[تنهدات]
1363
01:03:09,642 --> 01:03:12,511
♪ ودعها تلمع
1364
01:03:12,644 --> 01:03:17,083
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ فقط امتلك الليل ♪
1365
01:03:17,218 --> 01:03:19,886
♪ مثل الرابع من يوليو ♪
1366
01:03:20,019 --> 01:03:23,889
[كلاهما] ♪ 'السبب ، حبيبي
أنتِ لعبة نارية ♪
1367
01:03:24,024 --> 01:03:27,527
♪ تعال ، أرهم
ما تستحقه ♪
1368
01:03:27,660 --> 01:03:31,330
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جعلهم يذهبون ، "أوه ، أوه ، أوه!" ♪
1369
01:03:31,464 --> 01:03:35,736
♪ أثناء التصوير
عبر السماء ♪
1370
01:03:35,868 --> 01:03:39,671
♪ حبيبتي ، أنتِ لعبة نارية ♪
1371
01:03:39,805 --> 01:03:43,376
♪ تعال ودعي ألوانك
تنفجر ♪
1372
01:03:43,510 --> 01:03:46,446
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جعلهم يذهبون ، "أوه ، أوه ، أوه!" ♪
1373
01:03:46,578 --> 01:03:52,118
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ سوف تتركهم
جميعا في رهبة ، رهبة ، رهبة ♪
1374
01:03:52,252 --> 01:03:56,690
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ بوم ، بوم ،
بوم حتى أكثر إشراقًا من القمر ♪
1375
01:03:56,823 --> 01:03:58,359
هاتف؟
1376
01:03:59,760 --> 01:04:01,794
- [جبران] حسنًا.
- [صوت الجهاز]
1377
01:04:03,328 --> 01:04:04,464
تفضل.
1378
01:04:04,597 --> 01:04:06,232
أوه. [شخير] نعم.
1379
01:04:06,365 --> 01:04:07,734
شكرا لك.
1380
01:04:11,437 --> 01:04:13,706
- [عزف موسيقى البيانو
الكلاسيكي] - [ثرثرة]
1381
01:04:19,379 --> 01:04:21,048
شكرا جزيلا لك.
1382
01:04:37,629 --> 01:04:39,700
- ما هذا المكان؟
1383
01:04:39,832 --> 01:04:42,368
لا أعلم ، لكنها
مخيفة.
1384
01:04:48,807 --> 01:04:51,511
- هذا إيدي. - ماذا
لو تعرفت علينا؟
1385
01:04:53,479 --> 01:04:55,615
[قرع الجرس]
1386
01:05:07,627 --> 01:05:09,029
[تنتهي موسيقى البيانو]
1387
01:05:11,964 --> 01:05:14,367
يا القرف.
1388
01:05:17,470 --> 01:05:20,107
[همس] لماذا هي
هادئة جدا؟
1389
01:05:23,075 --> 01:05:25,111
مرحبًا ، هل يمكننا ، أم ...
1390
01:05:26,312 --> 01:05:27,748
آسف.
1391
01:05:28,881 --> 01:05:32,184
- آسف. شكرا لك.
- اعذرني.
1392
01:05:32,318 --> 01:05:34,921
- أهلا. - أوه ،
إنه حاد جدا.
1393
01:05:35,620 --> 01:05:39,026
اعذرني. آسف.
1394
01:05:39,158 --> 01:05:40,461
آسف.
1395
01:05:53,305 --> 01:05:54,606
[تبديل الرنات]
1396
01:05:54,740 --> 01:05:58,310
[الكل] نحن واحد.
نحن Sacrarium.
1397
01:05:58,444 --> 01:06:02,481
نحن كثيرون. نحن Sacrarium.
1398
01:06:02,615 --> 01:06:04,818
- [كلاهما] نحن كثيرون.
- [كل] نحن واحد.
1399
01:06:04,952 --> 01:06:06,252
نحن Sacrarium.
1400
01:06:06,386 --> 01:06:07,986
[جبران وليلاني]
نحن واحد ...
1401
01:06:08,120 --> 01:06:10,456
[حناجر جبران والليلاني
صافية]
1402
01:06:20,334 --> 01:06:24,972
[بصوت مشوه] مرحبًا ، ممبرا
أوتم ساكراريوم i>
1403
01:06:25,104 --> 01:06:29,275
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من وقت
هيرميس Trismegistus ،
1404
01:06:29,408 --> 01:06:30,843
هيرميس المباركة ثلاثاً ...
1405
01:06:30,977 --> 01:06:33,546
هذا بعض الهراء
المتنورين.
1406
01:06:33,680 --> 01:06:35,248
... لبناء الأهرامات i>
1407
01:06:35,381 --> 01:06:38,017
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إلى النظام
المحكم من الفجر الذهبي.
1408
01:06:38,151 --> 01:06:39,618
[الكل] أشعل نار
المعرفة.
1409
01:06:39,752 --> 01:06:41,521
- L'Eggo my Eggo.
- أين اللحم؟
1410
01:06:41,655 --> 01:06:45,091
هذه السلسلة الحكيمة المستمرة i>
1411
01:06:45,225 --> 01:06:48,895
سيتم تسليمها إلى عشرة
من المبادرين. i>
1412
01:06:49,028 --> 01:06:52,966
[الكل] القلة يصبحون
كثيرين واحدًا.
1413
01:06:55,435 --> 01:06:57,905
[قعقعة]
1414
01:07:08,481 --> 01:07:10,050
[بصوت مشوه] واحد
وخمسون. i>
1415
01:07:12,651 --> 01:07:14,153
هل هذا البنغو؟
1416
01:07:14,653 --> 01:07:15,888
أنا أحب البنغو.
1417
01:07:17,057 --> 01:07:19,026
سبعة عشر i>
1418
01:07:22,194 --> 01:07:23,963
ستة i>
1419
01:07:24,097 --> 01:07:25,598
ثلاثة وعشرون. i>
1420
01:07:26,098 --> 01:07:27,566
هل فازوا؟
1421
01:07:28,068 --> 01:07:29,403
أربعة عشر. i>
1422
01:07:30,504 --> 01:07:33,073
لا أعتقد أنه من المفترض
أن نفعل ذلك.
1423
01:07:33,205 --> 01:07:34,841
اثنان وسبعون. i>
1424
01:07:36,642 --> 01:07:38,444
أربعة وأربعون. i>
1425
01:07:38,577 --> 01:07:40,379
إلى أين هم ذاهبون؟
1426
01:07:40,513 --> 01:07:42,249
[رقم المتصل] أربعة وثلاثون. i>
1427
01:07:42,381 --> 01:07:44,150
هل نريد تسمية
أسمائنا؟
1428
01:07:44,283 --> 01:07:45,818
لا أعلم. لا
أعتقد ذلك.
1429
01:07:45,952 --> 01:07:49,522
والعدد النهائي هو ...
1430
01:07:51,490 --> 01:07:53,793
تسعة وتسعون. i>
1431
01:07:54,894 --> 01:07:56,728
فلتبدأ المراسم i>
1432
01:07:56,863 --> 01:07:59,832
[موسيقى العصر الجديد المبتهج]
1433
01:08:00,867 --> 01:08:03,269
- أوه ، لا ، هذا ليس
الجو العام. - ممممم.
1434
01:08:05,972 --> 01:08:09,042
- ما الذي يحدث؟
1435
01:08:21,087 --> 01:08:23,857
أعتقد أنهم سوف ، أم ...
1436
01:08:23,989 --> 01:08:27,260
نعم ، هذا ما اعتقدت
أنه سيحدث.
1437
01:08:31,564 --> 01:08:33,700
[يلهث ، يئن]
1438
01:08:33,833 --> 01:08:35,269
لا ، لم يفعلوا.
1439
01:08:35,401 --> 01:08:38,038
- نعم لقد فعلوا.
- نعم لقد فعلوا.
1440
01:08:41,708 --> 01:08:43,276
كما تعلم ، أنا في الواقع
لا أكره هذا.
1441
01:08:43,409 --> 01:08:46,111
نعم ، لقد أوضحت تمامًا
أفكارك حول العربدة.
1442
01:08:46,244 --> 01:08:48,281
هل تعتقد أنهم سيتصلون
بمزيد من الأرقام؟
1443
01:08:51,150 --> 01:08:53,219
- هذا عفوي. - هذه
ليست عفوية!
1444
01:08:53,351 --> 01:08:55,421
أراهن أن كل هؤلاء الأشخاص قد
حصلوا عليه على Google Cal.
1445
01:08:55,555 --> 01:08:57,390
[الرجل يصمت]
1446
01:08:57,524 --> 01:08:59,660
[تستمر الموسيقى]
1447
01:09:04,297 --> 01:09:07,300
- [رجل رداء أحمر بصوت عادي]
توقف! - [توقف الموسيقى]
1448
01:09:07,434 --> 01:09:08,935
يبتعد!
1449
01:09:09,468 --> 01:09:10,904
[غمغمة منخفضة]
1450
01:09:15,040 --> 01:09:17,711
أحب أنهم في الواقع يحترمون
كلمة "توقف".
1451
01:09:23,615 --> 01:09:27,319
بيننا
خائن.
1452
01:09:28,721 --> 01:09:34,328
لقد انتهك عامل أكثر قانون
مقدس في Sacrarium.
1453
01:09:34,461 --> 01:09:38,231
ولهذا دفع ثمنًا
باهظًا.
1454
01:09:38,364 --> 01:09:40,800
هو quod mortem.
1455
01:09:40,934 --> 01:09:42,936
- [كل همهمة] - [ليلاني]
جبران ، يا إلهي.
1456
01:09:43,069 --> 01:09:44,972
استأجروا شارب
لقتل دراجة.
1457
01:09:45,105 --> 01:09:47,240
يا القرف.
1458
01:09:47,373 --> 01:09:49,441
- [رجل الرداء الأحمر] صمت! -
[جبران] يجب أن نخرج من هنا.
1459
01:09:49,574 --> 01:09:52,311
لقد علمت للتو أن الرمز
الشريطي لهذا الرجل
1460
01:09:52,445 --> 01:09:56,482
تم استخدامه لدخول الحرم
القدسي الليلة.
1461
01:09:56,615 --> 01:09:58,083
[بهدوء] لا بأس.
1462
01:09:58,217 --> 01:10:02,122
لدينا دجالون
في صفوفنا.
1463
01:10:02,254 --> 01:10:03,056
[كل اللحظات]
1464
01:10:03,190 --> 01:10:05,857
أوه ، لا ، دجالون.
هذا سيء.
1465
01:10:05,992 --> 01:10:09,762
يجب علينا جميعًا أن نكشف
عن وجوهنا الحقيقية ،
1466
01:10:09,895 --> 01:10:13,365
حتى يتم استئصال
هذا المحتال
1467
01:10:13,498 --> 01:10:15,234
والتعامل معها.
1468
01:10:15,935 --> 01:10:17,637
عند العد لثلاثة ،
1469
01:10:17,770 --> 01:10:20,507
اكشفوا عن أنفسكم.
1470
01:10:20,640 --> 01:10:21,874
واحد...
1471
01:10:22,008 --> 01:10:23,709
- حسنا ، اللعنة.
- هل سنفعل ذلك؟
1472
01:10:23,842 --> 01:10:25,811
- الجميع سوف يخلعه.
- اثنين...
1473
01:10:25,945 --> 01:10:27,747
- اللعنة ، اللعنة علينا
أن نفعل ذلك.
1474
01:10:27,881 --> 01:10:30,283
- إذا كان الجميع يفعل
ذلك. - ثلاثة!
1475
01:10:34,220 --> 01:10:35,821
أوه ، اللعنة.
1476
01:10:35,955 --> 01:10:39,758
العضو الحقيقي يعرف أنك
لا تخلع قناعك أبدًا.
1477
01:10:39,891 --> 01:10:42,028
[شهقات] أوه ، يا
إلهي ، هؤلاء هم.
1478
01:10:43,029 --> 01:10:45,464
- اذهب! يذهب للحصول
على م! - يا إلهي.
1479
01:10:45,598 --> 01:10:47,566
[الكل] نحن واحد.
نحن Sacrarium.
1480
01:10:47,700 --> 01:10:49,702
[رجل رداء أحمر]
محرقاتك
1481
01:10:49,836 --> 01:10:51,671
للآلهة
1482
01:10:51,805 --> 01:10:54,473
- وسيقوم بتجديدها. - أوه!
لا! قف! أنا النازف!
1483
01:10:54,606 --> 01:10:57,042
- [صراخ جبران والليلاني]
- [دوي ناقوس الخطر]
1484
01:10:57,176 --> 01:10:58,912
[صوت آلي للذكور]
إخلاء. i>
1485
01:10:59,811 --> 01:11:00,747
إخلاء i>
1486
01:11:00,879 --> 01:11:02,582
[صراخ الحاضرين]
1487
01:11:02,714 --> 01:11:04,184
إخلاء i>
1488
01:11:05,318 --> 01:11:06,953
ماذا بحق الجحيم؟
1489
01:11:12,391 --> 01:11:15,095
ماذا بحق الجحيم؟ غادر
كل الناس اللعنة.
1490
01:11:15,227 --> 01:11:16,863
هل لدينا نفس
الحلم؟
1491
01:11:16,995 --> 01:11:18,797
[التنبيه مستمر في الانطلاق]
1492
01:11:18,931 --> 01:11:20,600
- امم ...
- لنذهب.
1493
01:11:20,732 --> 01:11:22,935
- [الضابط 1] الشرطة! - [الضابط 2]
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!
1494
01:11:23,069 --> 01:11:25,271
- [ليلاني] يا إلهي. - [الضابط 2]
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!
1495
01:11:25,404 --> 01:11:28,274
- جمد! يدا في الهواء!
- [جبران] قف. قف.
1496
01:11:28,408 --> 01:11:32,111
- [الضابط 2] العالي! أعلى!
- هذا مرتفع كما يذهبون.
1497
01:11:34,213 --> 01:11:36,114
[ضابط في الراديو] ديسباتش
، هذا 10-95.
1498
01:11:36,248 --> 01:11:38,850
إنهم في الحجز. نحن في
طريقنا للعودة. i>
1499
01:11:38,984 --> 01:11:41,288
[نقر وامض]
1500
01:11:54,501 --> 01:11:57,070
المحقق مارتن سيكون
هنا قريبا
1501
01:12:02,909 --> 01:12:06,246
انتهى. لقد انتهينا.
1502
01:12:07,480 --> 01:12:08,949
أنا أعرف.
1503
01:12:12,551 --> 01:12:15,521
لن أتمكن أبدًا من مشاهدة
Radiohead مباشرة.
1504
01:12:18,324 --> 01:12:20,393
لن أرى المحيط
مرة أخرى.
1505
01:12:21,061 --> 01:12:22,696
لقد كرهت الذهاب
إلى الشاطئ.
1506
01:12:22,829 --> 01:12:24,564
لا ، لقد أحببت الشاطئ.
1507
01:12:24,696 --> 01:12:25,864
أنا فقط كرهت
كل الرمال.
1508
01:12:25,998 --> 01:12:27,534
هذا ما هو الشاطئ.
1509
01:12:27,667 --> 01:12:29,970
لا ، هناك الكثير من المحيطات.
1510
01:12:35,074 --> 01:12:37,042
لن أنجب أطفالًا
أبدًا.
1511
01:12:38,144 --> 01:12:40,180
منذ متى تريد
الاطفال؟
1512
01:12:40,946 --> 01:12:42,516
منذ دائما.
1513
01:12:44,217 --> 01:12:46,386
لماذا لم تخبرني
بذلك من قبل؟
1514
01:12:48,320 --> 01:12:50,189
لأنك قلت دائمًا أنك
لا تريد أطفالًا ،
1515
01:12:50,323 --> 01:12:53,159
لذلك اعتقدت أنني
سأذهب بدونها.
1516
01:12:54,026 --> 01:12:56,395
هل ستضحي بذلك
من أجلي؟
1517
01:12:57,629 --> 01:12:59,332
كنت تستحق ذلك.
1518
01:13:10,042 --> 01:13:11,977
احتاج لإخبارك
شي ما.
1519
01:13:12,744 --> 01:13:14,279
بلى؟
1520
01:13:15,681 --> 01:13:20,285
هل تتذكر عندما خرجت من المدينة
لحضور حفل توديع العزوبية لبين؟
1521
01:13:20,419 --> 01:13:22,488
أكلت كل ما عندي من
الفول السوداني هش.
1522
01:13:22,622 --> 01:13:23,823
لا.
1523
01:13:23,955 --> 01:13:25,357
بلى.
1524
01:13:26,926 --> 01:13:30,963
تسللت إلى مكتبك وشاهدت
فيلمك الوثائقي.
1525
01:13:31,096 --> 01:13:33,532
- انت فعلت ماذا؟ -
انا اعرف انا اسف.
1526
01:13:34,801 --> 01:13:36,502
لكن هل يمكنني أن أقول ذلك فقط
1527
01:13:37,035 --> 01:13:39,439
كان جيدا حقا.
1528
01:13:43,109 --> 01:13:44,310
لماذا لم تقل
شيئا؟
1529
01:13:44,443 --> 01:13:46,812
جبران ، بصراحة
، أحيانًا ...
1530
01:13:47,780 --> 01:13:50,550
أشعر أنك لا تهتم
بما أعتقده.
1531
01:13:52,251 --> 01:13:55,186
[ضحكات خافتة] أهتم
كثيرًا بما تعتقده.
1532
01:13:55,320 --> 01:13:56,789
لهذا السبب لم أرغب
في إظهاره لك.
1533
01:13:56,922 --> 01:13:58,690
كنت أخشى أنك
لن تحبه.
1534
01:13:58,824 --> 01:14:03,262
كما تعلم ، لقد برزت حياتك منذ
اللحظة التي التقينا فيها.
1535
01:14:03,395 --> 01:14:06,532
شعرت دائمًا أنه يمكنك
القيام بعمل أفضل مني.
1536
01:14:10,869 --> 01:14:12,171
أنت تعرف ، بصراحة ، أنا ...
1537
01:14:12,303 --> 01:14:15,440
أشعر أنني لم
أحسب أي شيء.
1538
01:14:15,574 --> 01:14:17,710
مثل صفر.
1539
01:14:18,944 --> 01:14:21,547
لكنني كنت مهووسًا بما
يعتقده الآخرون ،
1540
01:14:21,681 --> 01:14:24,885
باستثناء الشخص الذي أهتم
به أكثر من غيره.
1541
01:14:28,253 --> 01:14:30,589
اريدك فقط ان تكون سعيدا.
1542
01:14:32,324 --> 01:14:34,560
أريدك أن تكون سعيدًا أيضًا.
1543
01:14:39,199 --> 01:14:42,669
سنظل أصدقاء ، نخرج
في المحاكمة.
1544
01:14:43,302 --> 01:14:44,704
أوه ، لا ، لقد اتخذت صفقة.
1545
01:14:44,837 --> 01:14:46,405
- ماذا او ما؟ -
لم يخبرك أحد؟
1546
01:14:46,538 --> 01:14:49,374
- [كلاهما ضحكة مكتومة] - لكنني اعتقدت
أنه سيكون لدينا نفس المحامي.
1547
01:14:49,508 --> 01:14:51,743
- أنا فأر طوال اليوم.
- تم التنفيذ؟
1548
01:14:51,878 --> 01:14:53,713
- [ضحكات خافتة] نعم ، لقد انتهى
الأمر. - آه ، اللعنة.
1549
01:14:53,846 --> 01:14:57,383
احبهم. لا أعتقد أنهما
يجب أن ينفصلا.
1550
01:14:57,516 --> 01:14:59,851
العلاقات
هي موظر.
1551
01:14:59,985 --> 01:15:01,621
بلى.
1552
01:15:22,908 --> 01:15:26,111
كنا نبحث عنك في جميع
أنحاء هذه المدينة.
1553
01:15:28,580 --> 01:15:30,315
أنتم يا رفاق شهود أساسيون
على جريمة قتل ،
1554
01:15:30,449 --> 01:15:32,351
والمشتبه به لا
يزال طليقا.
1555
01:15:34,086 --> 01:15:35,221
لما؟
1556
01:15:35,355 --> 01:15:36,556
كنا نحاول
تعقبك
1557
01:15:36,689 --> 01:15:38,557
طوال الليل للتأكد
من سلامتك.
1558
01:15:38,690 --> 01:15:40,526
حاولنا الاتصال بهاتفك
عدة مرات.
1559
01:15:40,659 --> 01:15:43,162
انتظر انا اسف. ألا
تعتقد أننا القتلة؟
1560
01:15:43,296 --> 01:15:45,298
رقم كانت هناك
كاميرات مرور
1561
01:15:45,431 --> 01:15:46,631
الذي اشتعلت فيه المطاردة
بأكملها.
1562
01:15:46,766 --> 01:15:48,401
- آه. - لا
أصدق هذا.
1563
01:15:48,534 --> 01:15:49,901
نحن نحاول تحديد
هوية الفرد
1564
01:15:50,034 --> 01:15:51,303
الذي سرق سيارتك.
1565
01:15:51,436 --> 01:15:53,739
نحن نعلم أنه مسؤول
عن هذا الحادث
1566
01:15:53,873 --> 01:15:56,475
- وجرائم قتل متعددة في شقق سانت
تشارلز. - إنه رجل سيء.
1567
01:15:56,609 --> 01:15:59,346
- حفنة من الشبان القتلى.
- اه ... حسنًا ...
1568
01:16:00,212 --> 01:16:01,914
فقط لأكون واضحا،
1569
01:16:02,748 --> 01:16:07,186
نحن لسنا مشتبه بهم في
جريمة قتل / قتل.
1570
01:16:07,320 --> 01:16:08,821
- أنت تعلم أننا لم نفعل
هذا. - لم نفعل.
1571
01:16:08,954 --> 01:16:10,756
- وأنت تعرف ذلك. - بالطبع
أنت لم تفعل ذلك.
1572
01:16:10,890 --> 01:16:12,258
لماذا اثنين من المدنيين
1573
01:16:12,391 --> 01:16:14,260
بعنف يقتل رجلا لم
يقابلوه من قبل؟
1574
01:16:14,394 --> 01:16:16,896
- مثل ، لماذا
... - [ضحك]
1575
01:16:17,029 --> 01:16:19,531
- لا معنى له.
- لا معنى له.
1576
01:16:19,665 --> 01:16:21,133
يا إلهي!
1577
01:16:21,266 --> 01:16:24,736
[يضحك] هذا صحيح. أعدك
أنني لم أقتل أحدا.
1578
01:16:24,869 --> 01:16:26,839
وأعدك بأنني لن أقتل أحدا
أبدا يا شرف الكشافة
1579
01:16:26,972 --> 01:16:29,175
- مطلقا. لا تقتل
أحدا. - لا تقتل.
1580
01:16:29,309 --> 01:16:32,077
هل فكرت في قتل الناس؟
مثل جبران؟
1581
01:16:32,211 --> 01:16:33,646
طوال الوقت. لكنني
لن ...
1582
01:16:33,779 --> 01:16:35,581
- ولكن هذا بطريقة
طبيعية! - لا...
1583
01:16:35,714 --> 01:16:36,850
انها لن تتصرف على هذا النحو ابدا.
1584
01:16:36,982 --> 01:16:38,182
بالطريقة التي أحبها ،
1585
01:16:38,316 --> 01:16:40,118
"سأقتلك ، سأفرك
رقبتك!"
1586
01:16:40,252 --> 01:16:42,321
- لكن ليس بطريقة القتل
الحقيقي. - ليس جسديا.
1587
01:16:42,454 --> 01:16:44,923
لقد دحرجت من خلال علامات التوقف
كل يوم تقريبًا من حياتي ،
1588
01:16:45,056 --> 01:16:47,693
ولكن ليس بطريقة
خطيرة. [ضحك]
1589
01:16:47,827 --> 01:16:50,963
كنت أبيع أه
أغذية عمي.
1590
01:16:51,096 --> 01:16:52,698
كان دائمًا مثل ، "الأمر
قانوني في أمستردام".
1591
01:16:52,832 --> 01:16:54,499
لم يستطع الإشارة إلى أمستردام
على الخريطة.
1592
01:16:54,633 --> 01:16:56,301
لم تبيعها في
أمستردام.
1593
01:16:56,435 --> 01:16:58,337
- لقد باعتهم هنا. - لا
أعرف أين أمستردام.
1594
01:16:58,471 --> 01:17:00,606
ولكن لمساعدة الناس على الانتشاء.
1595
01:17:00,739 --> 01:17:02,775
فقط الجلوكوما وأشياء
من هذا القبيل.
1596
01:17:02,909 --> 01:17:05,078
- نعم في الغالب. لقد
كسبت بعض المال
1597
01:17:05,211 --> 01:17:06,745
في وقت احتجنا فيه
إلى بعض المال.
1598
01:17:06,878 --> 01:17:09,381
كنا بحاجة لدفع الفواتير.
انتظر انا اسف.
1599
01:17:09,515 --> 01:17:12,383
لذا ، هل قبضتم يا رفاق
على ... شعب الطائفة؟
1600
01:17:12,517 --> 01:17:14,486
- عبادة المسرح
مع الناس
1601
01:17:14,620 --> 01:17:16,823
مع الأقنعة وكان الجميع
... الجنس.
1602
01:17:16,955 --> 01:17:18,457
كان المحظوظون يمارسون الجنس.
1603
01:17:18,591 --> 01:17:20,392
- [جبران] على السرير المستدير ..
- [ليلاني] كانت هناك موسيقى.
1604
01:17:20,525 --> 01:17:22,627
- نعم ، كانوا يمارسون الجنس.
- في مكان عام جدا.
1605
01:17:22,762 --> 01:17:24,997
- كان بعض الناس في العمل. -
كان هناك سرير كبير مستدير.
1606
01:17:25,131 --> 01:17:26,298
بعض الناس لديهم الحق في ذلك.
1607
01:17:26,431 --> 01:17:28,900
سوف أوافق على أنهم
كانوا يعملون.
1608
01:17:29,034 --> 01:17:30,368
- نعم ، لقد رأينا
كل ذلك.
1609
01:17:30,503 --> 01:17:33,539
دعني أخبرك ، أختي
، لقد كان مشهدًا.
1610
01:17:33,672 --> 01:17:37,108
هذا مفيد للغاية ، لكننا نعرف
كل شيء عن Sacrarium.
1611
01:17:37,243 --> 01:17:38,776
كنا نتتبعهم
منذ شهور ،
1612
01:17:38,910 --> 01:17:41,647
والغارة الليلة كان من المفترض
أن تغلقهم نهائياً ،
1613
01:17:41,780 --> 01:17:44,516
لكن أحدهم أخبرهم
بأننا قادمون.
1614
01:17:44,650 --> 01:17:48,553
انظروا ، يا رفاق شهدتم
بعض الأشياء المروعة.
1615
01:17:48,687 --> 01:17:50,989
في النهاية ، سنحتاج
إلى بياناتك ،
1616
01:17:51,123 --> 01:17:53,125
لكنني أعتقد
حقًا أنكما
1617
01:17:53,258 --> 01:17:55,127
سوف تستفيد من
بعض النوم.
1618
01:17:55,261 --> 01:17:57,530
فلماذا لا تعود أول
شيء في الصباح
1619
01:17:57,663 --> 01:17:59,531
وسنتلقى تصريحاتك
بعد ذلك.
1620
01:17:59,664 --> 01:18:01,801
سيأخذك أحد رجالنا
إلى المنزل.
1621
01:18:01,934 --> 01:18:03,802
وسنراقب
مكانك
1622
01:18:03,936 --> 01:18:06,239
للتأكد من سلامتك حتى القبض
على المشتبه به.
1623
01:18:06,372 --> 01:18:08,641
شكرا جزيلا لك. كانت
هذه تجربة جيدة.
1624
01:18:08,774 --> 01:18:10,376
- أتمنى ذلك. - شكرا
لكم على كل شيء.
1625
01:18:10,508 --> 01:18:12,278
هل هناك بطاقة تعليق؟
لأنني أفعل خمسة.
1626
01:18:12,410 --> 01:18:14,747
- أحب أن ... حسنًا؟
- خمسات أسفل الخط.
1627
01:18:25,190 --> 01:18:27,192
إذن ، هذا كل شيء؟ [يسخر]
1628
01:18:27,325 --> 01:18:31,163
نعود فقط إلى حياتنا
الطبيعية؟
1629
01:18:31,297 --> 01:18:33,133
كأن شيئا لم يحدث؟
1630
01:18:33,832 --> 01:18:36,302
أظن ذلك. [ضحكات خافتة]
1631
01:18:41,207 --> 01:18:42,508
اممم ...
1632
01:18:44,610 --> 01:18:46,378
يمكنني النوم على
الأريكة الليلة.
1633
01:18:46,512 --> 01:18:49,415
أوه ، لا ، لا ، لا. يمكننا
... يمكننا المقايضة.
1634
01:18:49,548 --> 01:18:51,917
لا ، يجب أن يكون لديك السرير.
1635
01:18:59,324 --> 01:19:03,327
هذا جنون. أعلم أننا لم نحب
حل الجريمة أو أيا كان ،
1636
01:19:03,462 --> 01:19:05,832
لكننا اقتربنا حقًا.
1637
01:19:05,964 --> 01:19:07,365
أنا فخور بنا.
1638
01:19:08,132 --> 01:19:10,202
وليس سيئا بالنسبة
للزوجين الناشئين.
1639
01:19:11,637 --> 01:19:16,242
أتعلم ، الشيء الوحيد الذي لا أستطيع
معرفته هو من الذي اتصل بالشرطة؟
1640
01:19:16,374 --> 01:19:18,177
[سائق] فعلت.
1641
01:19:20,413 --> 01:19:21,946
تذكرنى؟
1642
01:19:22,614 --> 01:19:24,249
كيف دخلت هذه السيارة؟
1643
01:19:24,383 --> 01:19:25,952
قلت لك إنني شرطي.
1644
01:19:26,084 --> 01:19:28,053
لقد كنت في القوة لمدة
13 عامًا تقريبًا.
1645
01:19:28,186 --> 01:19:30,522
أنا في الواقع صفقة
كبيرة هناك.
1646
01:19:30,656 --> 01:19:33,860
وأنت عضو في عبادة
الجنس أيضًا؟
1647
01:19:33,993 --> 01:19:36,227
[شارب] ناه ، يدفعون لي كي
أبقهم في مأمن من الشرطة.
1648
01:19:36,361 --> 01:19:39,065
انتظر ، لذلك كنت
تحمي عبادة الجنس
1649
01:19:39,198 --> 01:19:42,133
وكذلك ابتزاز
أعضائها؟
1650
01:19:42,266 --> 01:19:43,702
في واقع الأمر ، كنت كذلك.
1651
01:19:43,836 --> 01:19:46,004
هل تعرف كم تدفع لي هذه
المدينة اللعينة؟
1652
01:19:46,137 --> 01:19:48,707
أضع حياتي على
المحك كل يوم
1653
01:19:48,841 --> 01:19:50,776
والحكومة تقذف بنسات
في وجهي.
1654
01:19:50,909 --> 01:19:53,245
لكنك تعرف ما الذي
تم خداعه؟
1655
01:19:54,446 --> 01:19:56,214
ذلك الرجل على الدراجة؟
1656
01:19:56,348 --> 01:19:58,551
الشخص الذي دهسته عدة
مرات بسيارتك؟
1657
01:19:58,684 --> 01:20:00,253
- انا اتذكر. انت
تتذكر؟ - ممممم.
1658
01:20:00,386 --> 01:20:02,555
- نعم ، نحن نتذكر.
- ذلك كان صديقي.
1659
01:20:03,689 --> 01:20:07,493
أنا وهو ، توصلنا إلى
مخطط ابتزاز الطائفة.
1660
01:20:07,627 --> 01:20:11,363
لكنه أصبح جشعًا جدًا. توقفت
عن إعطائي قصتي الكاملة.
1661
01:20:11,497 --> 01:20:13,165
وبعد ذلك ، ضد
حكمي الأفضل ،
1662
01:20:13,298 --> 01:20:15,399
لقد أحضر هؤلاء الأولاد الجاهلين
على متن الطائرة.
1663
01:20:15,534 --> 01:20:18,270
سيدي ، لو سمحت ،
لا نعرف شيئًا ،
1664
01:20:18,404 --> 01:20:19,872
ولدينا ذكريات مروعة.
1665
01:20:20,004 --> 01:20:22,107
لذا من فضلك فقط دعنا نذهب
، يمكنك الوثوق بنا.
1666
01:20:22,240 --> 01:20:24,510
سيدة ، أنا لا أثق بأحد.
إليك نصيحة صغيرة:
1667
01:20:24,642 --> 01:20:27,579
العالم في الخارج
ليأخذك.
1668
01:20:27,712 --> 01:20:30,648
الوحيد الذي
يساندك
1669
01:20:30,783 --> 01:20:32,184
هل أنت.
1670
01:20:32,318 --> 01:20:35,154
- أنت مخطئ. - هذا
ليس صحيحا.
1671
01:20:35,288 --> 01:20:38,891
لقد وثقت بشخص
ما. شخص واحد.
1672
01:20:39,725 --> 01:20:40,693
سيوبان.
1673
01:20:40,827 --> 01:20:43,829
لن أثق بأي شخص
مرة أخرى.
1674
01:20:43,962 --> 01:20:45,564
مطلقا.
1675
01:20:45,698 --> 01:20:48,133
أتيت إلى هذا العالم
بمفردك
1676
01:20:48,266 --> 01:20:50,302
وأنت تترك هذا
العالم وشأنه.
1677
01:20:50,436 --> 01:20:52,639
وهو ما أنت على
وشك اكتشافه.
1678
01:21:03,850 --> 01:21:05,418
[همهمات] انظر ،
1679
01:21:05,551 --> 01:21:07,253
أنا آسف أنني مضطر
لقتلك يا رفاق.
1680
01:21:07,386 --> 01:21:10,423
تبدو كزوجين لطيفين ، رغم
أنهما مزعجان إلى حد ما.
1681
01:21:10,556 --> 01:21:14,093
ولكن إذا كان ذلك يجعلك تشعر
بتحسن ، فسوف أتغلب عليه.
1682
01:21:14,226 --> 01:21:15,660
ليس عليك فعل
هذا ، حسنًا؟
1683
01:21:15,794 --> 01:21:17,262
أنت لست قاتلاً
، أنت شخص جيد.
1684
01:21:17,395 --> 01:21:18,863
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك.
1685
01:21:18,997 --> 01:21:21,334
- عيناك لطيفة جدا.
- إنها مضيئة.
1686
01:21:21,467 --> 01:21:23,802
هل تعرف كم عدد الأشخاص
الذين قتلتهم اليوم؟
1687
01:21:23,936 --> 01:21:26,138
أه ... أود أن أقول
إنك قتلت ، مثل ،
1688
01:21:26,270 --> 01:21:27,906
العدد الصحيح تمامًا
من الأشخاص.
1689
01:21:28,039 --> 01:21:30,908
لن أضيف إليه ،
لأنه الآن ،
1690
01:21:31,043 --> 01:21:33,645
عدد الأشخاص الذين قتلتهم مثير
للإعجاب ، لكن ليس القلق.
1691
01:21:33,779 --> 01:21:36,249
أيضا ، قتلت رجلا على دراجة
ومجموعة من الأولاد.
1692
01:21:36,382 --> 01:21:38,684
[بعصبية] من يمزح من؟
أنت عمليا بطل شعبي.
1693
01:21:38,816 --> 01:21:40,953
كان هذا سؤالا
بلاغيا.
1694
01:21:41,086 --> 01:21:42,788
لم يفت الأوان للتغيير.
1695
01:21:42,921 --> 01:21:44,723
ربما إذا قمت بذلك ، يمكنك
العثور على Siobhan جديد.
1696
01:21:44,856 --> 01:21:47,626
هل قلت أنه يمكنك التحدث
عن Siobhan؟
1697
01:21:47,758 --> 01:21:49,861
اعتقدت أنك تشارك وكانت
دعوة مفتوحة.
1698
01:21:49,995 --> 01:21:51,797
اسمع ، من الواضح أن
Siobhan متشرد.
1699
01:21:51,931 --> 01:21:52,865
و انت ايضا!
1700
01:21:52,998 --> 01:21:54,934
خذ اسمها
من فمك!
1701
01:21:55,068 --> 01:21:57,802
لن أقول اسم Siobhaaa
مرة أخرى.
1702
01:21:57,936 --> 01:22:00,305
- إنها ميتة بالنسبة لي. أنا حتى لا
... [كمامة] - [جبران] إنها سيئة.
1703
01:22:00,439 --> 01:22:02,374
اسكت.
1704
01:22:04,644 --> 01:22:06,678
[همسات] من الواضح أنه
لم ينته من سيوبان.
1705
01:22:08,913 --> 01:22:11,149
التف حوله. ضع يديك
خلف ظهرك.
1706
01:22:12,184 --> 01:22:15,421
أنت تضع يدها عليها وسأركل
مؤخرتك يا صاح.
1707
01:22:16,421 --> 01:22:18,658
- [شارب] استدر.
- نعم سيدي.
1708
01:22:19,257 --> 01:22:20,492
[فوز]
1709
01:22:20,626 --> 01:22:22,427
لديهم لقطات لكاميرا
المرور لك يا رجل.
1710
01:22:22,561 --> 01:22:24,330
أنت استغل من ذلك.
1711
01:22:24,462 --> 01:22:26,531
ناه ، لقد رأيت ذلك.
إنه محبب للغاية.
1712
01:22:26,665 --> 01:22:29,068
انها مثل ، آه ،
لقطات بيغ فوت.
1713
01:22:31,203 --> 01:22:33,338
لا يمكننا الجلوس هنا في انتظار
أن نُقتل ، حسنًا؟
1714
01:22:33,471 --> 01:22:34,773
- نحن بحاجة إلى القيام
بشيء ما. - تمام.
1715
01:22:34,906 --> 01:22:36,809
- ساعدني في اكتشاف شيء
ما. - حسنا حسنا.
1716
01:22:36,941 --> 01:22:39,779
اممم ... هنا ، آه
، فك روابطي.
1717
01:22:39,912 --> 01:22:41,680
- هل تستطيع فعلها؟ - بالكاد
أستطيع الوصول إليه.
1718
01:22:41,814 --> 01:22:43,982
- لا أستطيع تحريك أصابعي. -
آه. إنها تزداد إحكامًا. آه.
1719
01:22:44,117 --> 01:22:45,284
أنا آسف. حسنًا ، جربني.
1720
01:22:45,417 --> 01:22:46,852
- إنه يعمل؟ - لا.
أوه ، اللعنة!
1721
01:22:46,985 --> 01:22:50,622
[جبران] سأحاول ركل
هذا. [همهمات]
1722
01:22:50,756 --> 01:22:53,526
- يا القرف. - [همهمات] أتمنى لو
كنت أرتدي حذاء التمر الخاص بك.
1723
01:22:53,659 --> 01:22:55,761
جبران القداحة!
ولاعة السجائر!
1724
01:22:55,894 --> 01:22:57,896
هذا ما هو هناك!
انطلق ، انطلق.
1725
01:22:58,029 --> 01:23:00,399
- [همهمات ليلاني] - نعم
، يمكنك فعل ذلك.
1726
01:23:02,234 --> 01:23:03,903
[إجهاد]
1727
01:23:04,537 --> 01:23:06,838
حسنًا ، هذا نوع من السخونة.
1728
01:23:08,306 --> 01:23:10,408
- هل يرانا؟ - يا إلهي
، إنه يضع البلاستيك.
1729
01:23:10,542 --> 01:23:12,110
أوه ، اللعنة ، اللعنة.
1730
01:23:12,244 --> 01:23:13,612
- هل برزت بعد؟
- لا.
1731
01:23:13,745 --> 01:23:16,013
- [جبران] وماذا عنه
الآن؟ - تمام. تمام.
1732
01:23:16,147 --> 01:23:18,050
هيا. أسرع - بسرعة.
1733
01:23:18,182 --> 01:23:20,252
احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه.
احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه.
1734
01:23:20,386 --> 01:23:22,855
- [ليلاني] أغمض عينيك.
- اقبل اقبل.
1735
01:23:22,989 --> 01:23:25,491
[صراخ] أحضروا البلاستيك
وليس يدي!
1736
01:23:27,726 --> 01:23:29,429
[صراخ جبران]
1737
01:23:30,562 --> 01:23:32,297
أسقطها ، أسقطها.
آه! آه!
1738
01:23:32,431 --> 01:23:34,400
- كان في فمي ، حسنا؟ -
نعم ، لكن لم يكن لديك
1739
01:23:34,533 --> 01:23:36,102
- النهاية الساخنة في
فمك. - أسرع - بسرعة!
1740
01:23:37,136 --> 01:23:39,972
اصمد ، اصمد ، إنه ينظر
إلينا. يتمسك.
1741
01:23:41,106 --> 01:23:43,642
حسنًا ، أعدها. قم باعادته.
قم باعادته.
1742
01:23:45,677 --> 01:23:47,378
[شارب] خارج السيارة.
1743
01:23:48,446 --> 01:23:51,617
سوف يحصلون عليك. يعرفون
أنك قدت بنا.
1744
01:23:51,749 --> 01:23:53,653
[شارب] لا ، لن
يشتبهوا بي.
1745
01:23:53,785 --> 01:23:55,553
عندما أودتكم يا رفاق
إلى شقتكم ،
1746
01:23:55,687 --> 01:23:58,156
قفز القاتل الحقيقي
من الأدغال
1747
01:23:58,289 --> 01:23:59,624
وضربني على رأسي!
1748
01:23:59,758 --> 01:24:01,793
عندما استيقظت
، كنت هناك ،
1749
01:24:01,927 --> 01:24:03,829
مقيد في الجزء الخلفي من
سيارة الفرقة الخاصة بي
1750
01:24:03,962 --> 01:24:06,466
معكم يا رفاق هنا
في المرسى.
1751
01:24:07,766 --> 01:24:09,068
انتبه لخطواتك.
1752
01:24:10,869 --> 01:24:14,272
ثم جعلنا القاتل
نركب القارب.
1753
01:24:14,405 --> 01:24:16,641
هذا صحيح. كل
ثلاثة منا.
1754
01:24:16,775 --> 01:24:18,743
وتتذكر ما حدث
بعد ذلك.
1755
01:24:18,878 --> 01:24:21,481
لقد جعلنا جميعاً
نركع. تفضل.
1756
01:24:22,781 --> 01:24:24,882
قفزت وحاولت إنقاذكم
يا رفاق.
1757
01:24:25,016 --> 01:24:27,185
وفي المشاجرة ، تم
إطلاق النار علي.
1758
01:24:27,319 --> 01:24:30,122
لم أكن مصابًا بجروح قاتلة ،
لكن كان علي المشاهدة في رعب
1759
01:24:30,254 --> 01:24:32,091
كالقاتل المقنع
1760
01:24:32,223 --> 01:24:34,627
أعدم كلاكما
ببندقي.
1761
01:24:34,760 --> 01:24:36,596
على أي حال ، دعنا
ننتهي من هذا.
1762
01:24:37,529 --> 01:24:38,763
ايني ...
1763
01:24:38,896 --> 01:24:39,931
لا.
1764
01:24:40,065 --> 01:24:41,633
إيني ،
1765
01:24:42,601 --> 01:24:43,969
مينى
1766
01:24:44,102 --> 01:24:45,203
لي ...
1767
01:24:45,337 --> 01:24:47,240
[كلاهما شخير]
1768
01:24:55,347 --> 01:24:56,649
- مرحبًا ، شارب.
1769
01:24:56,781 --> 01:24:58,784
[كلاهما شخير]
1770
01:25:06,324 --> 01:25:07,760
[ليلاني] حسنًا ، حسنًا.
1771
01:25:09,427 --> 01:25:11,763
[جبران يتأوه] أوه ، اللعنة.
1772
01:25:11,897 --> 01:25:14,466
- [شارب] أوه ، لا ، لا
، لا. - يا القرف.
1773
01:25:14,600 --> 01:25:17,136
تفضل. اطلق النار علي.
1774
01:25:17,269 --> 01:25:19,070
هنا في الكتف
سيكون جيدًا.
1775
01:25:19,204 --> 01:25:21,207
بهذه الطريقة لست مضطرًا إلى
إطلاق النار على نفسي.
1776
01:25:21,339 --> 01:25:23,242
أسقط البندقية أو
سأكسر رقبته.
1777
01:25:23,374 --> 01:25:26,712
لا يمكنك كسر رقبته.
انها سميكة جدا.
1778
01:25:26,845 --> 01:25:29,615
سألتف حتى يحدث
شيء سيء.
1779
01:25:29,748 --> 01:25:32,217
[خنق] من حيث أجلس ،
إنه مقنع للغاية.
1780
01:25:32,351 --> 01:25:33,652
لا يستطيع أن يؤذيك.
1781
01:25:33,785 --> 01:25:36,020
أراهن أنه يستطيع فعل
ذلك بسهولة تامة.
1782
01:25:36,154 --> 01:25:39,258
- [شارب] أسقطه. - ليلاني ، استمع
إليه. ضع المسدس ارضا.
1783
01:25:39,391 --> 01:25:41,794
- ليس لديك فرصة. فقط ضعه
جانبا. - لدي فرصة.
1784
01:25:41,927 --> 01:25:44,129
لماذا تتجادل
معي حول هذا؟
1785
01:25:44,262 --> 01:25:46,665
لأنك تعتقد أنك على حق دائمًا
، وأنت مخطئ في هذا الأمر.
1786
01:25:46,798 --> 01:25:49,667
يجب أن أستمع إلى شخص لم يحمل سلاحًا
من قبل ، وأنا من يعرف كل شيء؟
1787
01:25:49,802 --> 01:25:52,204
- أنت ترفض المخاطرة! هذا
مثال. - [شارب] رفاق ...
1788
01:25:52,337 --> 01:25:55,006
- أنت سبب وجودنا هنا! هذا
خطأك! - رفاق ... رفاق!
1789
01:25:55,141 --> 01:25:57,075
- هل تريد فعل هذا الآن؟
- [جبران] يا إلهي.
1790
01:25:57,208 --> 01:25:59,979
- أردت أن أذهب إلى الشرطة!
- كنت تقود السيارة!
1791
01:26:00,111 --> 01:26:01,980
- لقد ركلني حصان من
أجلك! - يا إلهي.
1792
01:26:02,114 --> 01:26:04,383
- [ليلاني] هربت من جثة وتركتني.
- أنتم مزعجون يا رفاق.
1793
01:26:04,516 --> 01:26:05,951
أنا وحدي في هذه
العلاقة.
1794
01:26:06,083 --> 01:26:07,653
لقد شاهدت فيلمي
دون أن تسألني!
1795
01:26:07,785 --> 01:26:09,887
- لا أحد يهتم بقرفك. - قف!
يبدو أنك مثل والدي!
1796
01:26:10,021 --> 01:26:11,589
افهم ما أفعله
لمرة واحدة!
1797
01:26:11,723 --> 01:26:12,690
كن معي في شيء ما!
1798
01:26:12,824 --> 01:26:14,492
- واحد اثنين ثلاثة!
- اذهب!
1799
01:26:14,626 --> 01:26:15,961
[صراخ]
1800
01:26:16,528 --> 01:26:18,129
- [جبران يتأوه]
- تبا.
1801
01:26:19,230 --> 01:26:20,598
- جبران ، هل أنت
بخير؟ - بلى.
1802
01:26:20,731 --> 01:26:21,732
- يا ليلاني.
1803
01:26:21,867 --> 01:26:24,102
[كلاهما يلهث في ارتياح]
1804
01:26:25,470 --> 01:26:26,838
- يا إلهي.
1805
01:26:26,971 --> 01:26:28,974
- [صراخ شارب] -
[صراخ ليلاني]
1806
01:26:30,208 --> 01:26:31,676
[يئن شارب]
1807
01:26:32,511 --> 01:26:35,381
[كلاهما يلهث]
1808
01:26:38,417 --> 01:26:40,753
[كلاهما يلهث]
1809
01:26:51,163 --> 01:26:54,266
[صفارات الإنذار تندفع في المسافة]
1810
01:26:58,837 --> 01:27:00,305
[المحقق مارتن] شكرًا
لكم يا رفاق ،
1811
01:27:00,439 --> 01:27:03,376
لدينا المشتبه به في الحجز.
أنت بأمان الآن.
1812
01:27:05,543 --> 01:27:08,381
[محادثة راديو غير واضحة]
1813
01:27:10,449 --> 01:27:11,817
هل أنت متأكد أنك بخير؟
1814
01:27:11,950 --> 01:27:13,618
أجل ، أنا بخير. هل أنت؟
1815
01:27:13,752 --> 01:27:15,387
بلى.
1816
01:27:15,520 --> 01:27:17,556
كنت أعلم أنك ستفعل ذلك الشيء
"واحد ، اثنان ، ثلاثة" ،
1817
01:27:17,689 --> 01:27:20,959
على الرغم من أنها لم تنجح في
أي وقت آخر. [ضحكات خافتة]
1818
01:27:21,092 --> 01:27:23,595
- لقد فعلت كل شيء. انت فعلت. - لا
، كانت متساوية. كانت متساوية!
1819
01:27:23,729 --> 01:27:25,196
- أطلقت النار عليه!
- أنا أعرف.
1820
01:27:25,330 --> 01:27:27,399
- كان ذلك مدهشا. -
أفضل أن أنسى ذلك.
1821
01:27:27,531 --> 01:27:30,669
- لا تطلق النار على أحد مرة أخرى. -
لن أطلق النار على أي شخص مرة أخرى.
1822
01:27:33,137 --> 01:27:35,272
- ماذا او ما؟ -
لم أقل شيئًا.
1823
01:27:35,406 --> 01:27:36,874
أنا أعرف هذا الوجه.
1824
01:27:37,008 --> 01:27:39,244
- اي وجه؟ - إنه وجه
"أريد تقبيلك".
1825
01:27:39,378 --> 01:27:41,080
- لا لا. لا ، لا أفعل
... - نعم ، إنه كذلك.
1826
01:27:41,212 --> 01:27:42,714
- أنا لا أريد تقبيلك.
- أوه.
1827
01:27:42,847 --> 01:27:45,618
أنا لا أفعل ذلك ... أنت
مغرور جدا. إجمالي.
1828
01:27:45,751 --> 01:27:47,019
[يضحك] أوه ، مقزز؟
1829
01:27:47,151 --> 01:27:49,320
واو ، تريد تقبيلي
بشدة ،
1830
01:27:49,454 --> 01:27:52,224
- مثل ، مع اللسان وكل شيء. استطيع
أن أقول. - أنت تتوقع.
1831
01:27:52,357 --> 01:27:53,993
- حسنا. - أعتقد أنك
تريد تقبيلي.
1832
01:27:54,126 --> 01:27:55,927
- اريد ان اقبلك؟ -
تريد ان تقبلني.
1833
01:27:56,061 --> 01:27:57,629
وأنت تفعل
هذا الآن.
1834
01:27:57,762 --> 01:27:59,799
فعل ماذا؟ ماذا
افعل؟
1835
01:28:03,202 --> 01:28:05,771
♪ شيء عن الطريقة التي
تتحدثين بها معي ♪
1836
01:28:05,904 --> 01:28:09,808
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حتى عندما لا
تكون في الجوار ، أشعر بك يا فتى ♪
1837
01:28:09,940 --> 01:28:11,510
[طرق خفيفة]
1838
01:28:11,644 --> 01:28:13,311
آسف على المقاطعة
، طيور الحب.
1839
01:28:13,445 --> 01:28:15,614
يجب أن آخذك إلى المستشفى
، واجعلهم يفحصونك.
1840
01:28:15,747 --> 01:28:17,182
إنه بروتوكول.
1841
01:28:17,315 --> 01:28:19,751
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ربما كانت
الطريقة التي ابتسمت بها ♪
1842
01:28:20,785 --> 01:28:23,788
الجنس في ظهر سيارة الإسعاف أمر
غريب للغاية ، أليس كذلك؟
1843
01:28:23,922 --> 01:28:26,290
- أنا محبط جدا. - حسنًا
، دعنا نذهب.
1844
01:28:26,425 --> 01:28:29,028
- هل ستحاول الحركة التي
رأيناها في العربدة؟
1845
01:28:29,160 --> 01:28:30,962
- آه ، سأقوم ببعض
الأعمال!
1846
01:28:31,096 --> 01:28:33,365
[ليلاني] ممممم ، لا يبدو صوتك
على ما يرام. هذا حدي.
1847
01:28:33,498 --> 01:28:36,768
♪ اعثر على شخص مثلك
أجل ، أجل ، أجل ♪
1848
01:28:36,900 --> 01:28:42,240
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ كنت أنتظر حياتي
كلها للعثور على شخص ما ... ♪
1849
01:28:42,373 --> 01:28:44,175
- [جبران] اركض يا ليلاني!
i> - [ليلاني] أنا أركض i>
1850
01:28:44,309 --> 01:28:46,244
- [جبران] اللعنة! i> - [ليلاني]
إنهم خلفنا تمامًا i>
1851
01:28:46,378 --> 01:28:48,013
- [صافرة الإنذار] -
دعني أقود ، أبطئ!
1852
01:28:48,146 --> 01:28:49,780
- أركض ، أركض ، أركض!
- جبران ، أنا أركض.
1853
01:28:49,914 --> 01:28:51,417
لا تخبرني أن أركض
عندما أركض!
1854
01:28:51,550 --> 01:28:53,918
إنهم هناك! لقد
مارسنا الجنس!
1855
01:28:55,087 --> 01:28:56,955
[الراوي] هذه لندن
، إنجلترا
1856
01:28:57,088 --> 01:28:59,156
ضيا جبران وليلاني
وقتًا ثمينًا i>
1857
01:28:59,289 --> 01:29:01,926
بعد جدال محتدم حول
النظام المتري
1858
01:29:02,060 --> 01:29:03,796
مع بقاء قدمين فقط i>
1859
01:29:03,928 --> 01:29:07,600
هل لديهم ما يلزم للفوز
بجائزة المليون دولار؟
1860
01:29:07,732 --> 01:29:09,133
نحن في الواقع نقوم
بذلك يا جبران!
1861
01:29:09,266 --> 01:29:11,970
- أخبرتك أنه يمكننا الفوز في
The Amazing Race. - [يلهث]
1862
01:29:14,105 --> 01:29:15,507
تمام. "لأكثر من 50 عامًا ،
1863
01:29:15,640 --> 01:29:19,110
اجتمع المتحمسون في هايد
بارك لإحياء ذكرى ... "
1864
01:29:20,011 --> 01:29:21,513
- عذرًا. - ماذا
او ما؟
1865
01:29:25,316 --> 01:29:26,717
[الصهيل]
1866
01:29:26,851 --> 01:29:28,619
أوه ، [بليب].
1867
01:29:28,753 --> 01:29:30,421
♪ الجنة ♪
1868
01:29:31,489 --> 01:29:34,324
♪ هذا القرف يكون مثل
ليالي الجمعة ♪
1869
01:29:35,325 --> 01:29:38,296
♪ هذا الهراء يجعلني
أشعر بالحياة ♪
1870
01:29:39,397 --> 01:29:44,403
♪ أشعر وكأننا
في الجنة
1871
01:29:44,537 --> 01:29:46,738
♪ الجنة ♪
1872
01:29:46,870 --> 01:29:50,676
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا أعرف ما
إذا كان هو المشروب الذي سكبته ♪
1873
01:29:50,809 --> 01:29:54,613
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لكنني أقسم
أنني لم أحبك أكثر من قبل ♪
1874
01:29:54,745 --> 01:29:56,781
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ معك هنا
أعيش على قيد الحياة ♪
1875
01:29:56,914 --> 01:29:59,917
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ضربة أخرى ويمكننا
الطيران هذا القرف يشعر وكأنه ♪
1876
01:30:00,052 --> 01:30:01,853
♪ الجنة ♪
1877
01:30:01,986 --> 01:30:04,155
♪ أشعر أنه رأسي
حيث السقف ♪
1878
01:30:04,289 --> 01:30:05,857
♪ أوه ، أجل ♪
1879
01:30:05,990 --> 01:30:08,660
♪ هذه الطاقة تحول الليالي
إلى ذكريات ♪
1880
01:30:08,793 --> 01:30:10,662
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ عد الفرق الموسيقية
التي كنت تعمل طوال الصيف ♪
1881
01:30:10,794 --> 01:30:12,530
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ السابق لم يكن يعرف
ما كان لديه يا له من المشكله ♪
1882
01:30:12,663 --> 01:30:14,899
♪ الأشخاص غير الآمنين يلجأون
إلى عشاق غير آمنين ♪
1883
01:30:15,033 --> 01:30:16,834
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مشروبي على وشك
النفاد وأنا على وشك صب آخر ♪
1884
01:30:16,968 --> 01:30:20,004
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ فقط دعها
تخرج الليلة قد بدأت للتو ♪
1885
01:30:20,137 --> 01:30:22,341
♪ نحن على المستوى الآن ♪
1886
01:30:22,473 --> 01:30:26,311
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كنت ضاجعا
جدا الوعد سوف تضغط علي ♪
1887
01:30:26,444 --> 01:30:28,413
♪ نعم ، هذا هراء لا
يمكنك إنكاره ♪
1888
01:30:28,546 --> 01:30:30,414
♪ هذا القرف الذي تشعر
به في داخلك ♪
1889
01:30:30,548 --> 01:30:34,285
♪ هذه حياتنا ، وقتنا
نعيش بشكل جيد ♪
1890
01:30:34,419 --> 01:30:38,223
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ في وقت متأخر من
الليالي في المدينة Causin 'الجحيم ♪
1891
01:30:38,356 --> 01:30:41,993
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حرق هذه العاهرة
على الأرض ، أوه ، حسنا ♪
1892
01:30:42,127 --> 01:30:44,729
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان كل ما لدينا
الليلة دعونا نفعل هذا بشكل صحيح ♪
1893
01:30:44,863 --> 01:30:47,164
♪ لنفعل هذا بشكل صحيح
، دعنا نذهب إلى ♪
1894
01:30:47,298 --> 01:30:49,068
♪ الجنة ♪
1895
01:30:50,235 --> 01:30:52,102
♪ هذا الهراء يشبه
ليالي الجمعة ♪
1896
01:30:52,236 --> 01:30:54,038
♪ أوه ، إنها تفعل ♪
1897
01:30:54,172 --> 01:30:56,074
♪ هذا الهراء يجعلني
أشعر بالحياة ♪
1898
01:30:56,208 --> 01:30:57,809
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ طفل ♪
1899
01:30:57,943 --> 01:31:01,012
♪ أشعر وكأننا في الجنة ♪
1900
01:31:01,145 --> 01:31:02,813
♪ الجنة ♪
1901
01:31:02,948 --> 01:31:04,482
♪ الجنة ♪
1902
01:31:05,684 --> 01:31:09,454
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا أعرف ما
إذا كان هو المشروب الذي سكبته ♪
1903
01:31:09,587 --> 01:31:12,489
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لكنني أقسم
أنني لم أحبك أكثر من قبل ♪
1904
01:31:13,557 --> 01:31:15,593
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ عندما
كنت هنا أعيش هنا ♪
1905
01:31:15,726 --> 01:31:18,829
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ضربة أخرى ويمكننا
الطيران هذا القرف يشعر وكأنه ♪
1906
01:31:18,963 --> 01:31:20,632
♪ الجنة ♪
1907
01:31:34,812 --> 01:31:36,848
♪ يدا على جسدك أنا
أمسك مؤخرتك ♪
1908
01:31:36,981 --> 01:31:38,949
♪ استمتع باللحظة لأن الحياة
تتحرك بسرعة كبيرة ♪
1909
01:31:39,083 --> 01:31:41,386
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنا أتطلع
إلى الأمام تجاهل الماضي ♪
1910
01:31:41,519 --> 01:31:43,521
♪ هذه هي الأوقات التي سنضحك فيها
إذا نظرنا إلى الوراء ♪
1911
01:31:43,654 --> 01:31:45,623
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنا محظوظ مثل
العملات المعدنية في البئر ♪
1912
01:31:45,757 --> 01:31:47,626
♪ وداعًا لمن يكرهونني ،
أتمنى لكم التوفيق ♪
1913
01:31:47,758 --> 01:31:49,595
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هذه سنتي ، يا
رجل إذا كنت لا تستطيع أن تخبر ♪
1914
01:31:49,727 --> 01:31:52,931
♪ هذه هي حياتنا ونحن
نعيشها بشكل جيد ♪
1915
01:31:53,065 --> 01:31:56,869
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ في وقت متأخر من
الليالي في المدينة Causin 'الجحيم ♪
1916
01:31:57,002 --> 01:32:00,805
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حرق هذه العاهرة
على الأرض ، أوه ، حسنا ♪
1917
01:32:00,939 --> 01:32:03,575
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان كل ما لدينا
الليلة دعونا نفعل هذا بشكل صحيح ♪
1918
01:32:03,708 --> 01:32:05,443
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ دعونا نفعل هذا بشكل صحيح ♪
1919
01:32:05,562 --> 01:32:10,562
مقدم من قِبل bombiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
173457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.