All language subtitles for The Love Boat s09e05 Rhino of the Year.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:13,759 [Theme - dionne Warwick, "love boat theme"] 2 00:00:13,847 --> 00:00:21,097 Love, love exciting and new. 3 00:00:21,187 --> 00:00:29,607 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:29,696 --> 00:00:36,996 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:37,078 --> 00:00:45,498 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:45,587 --> 00:00:53,467 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:53,553 --> 00:01:01,393 The love boat promises something for everyone. 8 00:01:01,478 --> 00:01:06,358 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:09,527 --> 00:01:17,367 And love, love won't hurt anymore. 10 00:01:17,452 --> 00:01:25,922 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:26,002 --> 00:01:34,392 The love boat soon will be making another run. 12 00:01:34,469 --> 00:01:35,429 Welcome aboard. 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 It's love! 14 00:01:42,811 --> 00:01:43,351 Welcome aboard. 15 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 It's love! 16 00:01:51,444 --> 00:01:55,114 Nice-- the Italian riviera of France. 17 00:01:55,198 --> 00:01:58,238 I think it wold be better if you'd be yourself. 18 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 Ok. 19 00:01:59,869 --> 00:02:09,209 Nice-- a real fun place to have fun and meet fun guys. 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,705 Ok, don't be yourself. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,548 Try and be me. 22 00:02:13,633 --> 00:02:14,763 Ok. 23 00:02:14,843 --> 00:02:17,893 Nice-- city of cute shops, cute clothes-- 24 00:02:20,765 --> 00:02:25,555 ah, and cute men! 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,305 If you're not going to concentrate, 26 00:02:27,397 --> 00:02:29,477 I am not going to help you anymore. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,856 Oh, I'm sorry, I'll do better. 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,246 The sand, the sun, the surf, all 29 00:03:26,331 --> 00:03:29,131 blending together in a kaleidoscopic vacation 30 00:03:29,208 --> 00:03:30,628 paradise. 31 00:03:30,710 --> 00:03:33,630 I think I'm getting the hang of it! 32 00:03:33,713 --> 00:03:37,723 Scott, I'm sorry I've been acting so childishly. 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 You know what I love about you, Kelly? 34 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 Your kindness, your understanding. 35 00:03:42,347 --> 00:03:45,267 I don't want you to race again. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,140 Your perception. 37 00:03:46,225 --> 00:03:47,725 I've got to ride in the cote d'azur. 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,850 Oh Scott, please. 39 00:03:49,938 --> 00:03:51,518 It would only be one more race, I promise. 40 00:03:51,606 --> 00:03:54,856 It's always one more race, one more season. 41 00:03:54,943 --> 00:03:57,403 You told me we would go back home and build a life together. 42 00:03:57,487 --> 00:03:58,357 We will. 43 00:03:58,446 --> 00:04:01,816 Not if you start racing again, we won't! 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,278 Kelly, it's for charly. 45 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 The job he was offered depends on this race. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,420 Is that what he told you? 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,289 Oh come on, Scott. 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,916 He just wants you to keep racing. 49 00:04:13,002 --> 00:04:13,752 He doesn't really care about you. 50 00:04:13,836 --> 00:04:15,586 That's not true. 51 00:04:15,672 --> 00:04:18,512 Charly's been like a father to me. 52 00:04:18,591 --> 00:04:21,551 It's only one more race. 53 00:04:21,636 --> 00:04:25,256 I don't want you to do it. 54 00:04:25,348 --> 00:04:25,388 I've got to. 55 00:05:27,827 --> 00:05:29,997 Why didn't you tell me? 56 00:05:30,079 --> 00:05:32,749 Jack, I couldn't tell you. 57 00:05:32,832 --> 00:05:35,922 I-- I couldn't. 58 00:05:36,002 --> 00:05:38,632 What's going on, justina? 59 00:05:38,713 --> 00:05:41,263 Nothing could make you sell the villa. 60 00:05:41,340 --> 00:05:45,140 Family debts are my responsibility. 61 00:05:45,219 --> 00:05:46,349 I'm the last of the downeys. 62 00:06:00,902 --> 00:06:03,742 I'm sorry, justina. 63 00:06:03,821 --> 00:06:05,661 The last vestiges of the downey fortune 64 00:06:05,740 --> 00:06:06,620 going on the auction block. 65 00:06:06,699 --> 00:06:09,619 What business is it of yours, Lukas? 66 00:06:09,702 --> 00:06:12,502 Well, you're the last person I expected to find here. 67 00:06:12,580 --> 00:06:13,710 You two know each other? 68 00:06:13,790 --> 00:06:17,420 Oh, we've sat across a gaming table from time to time. 69 00:06:17,502 --> 00:06:22,422 Tell me Viktor, do you still cheat? 70 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 I guess a fool with money is still a fool. 71 00:06:26,052 --> 00:06:26,802 Listen Lukas this is-- 72 00:06:26,886 --> 00:06:27,886 Jack. 73 00:06:27,970 --> 00:06:28,970 If it's of any interest to you, powers, 74 00:06:29,055 --> 00:06:33,635 I intend to buy the downey villa and tear it down. 75 00:06:33,726 --> 00:06:36,556 I think it's a superb site for a condominium. 76 00:06:36,646 --> 00:06:38,936 Don't you, justina? 77 00:06:39,023 --> 00:06:41,613 Of course, your father would hate the idea. 78 00:06:41,692 --> 00:06:45,242 But he's not with us, is he? 79 00:06:45,321 --> 00:06:46,071 Have a good day. 80 00:07:05,925 --> 00:07:10,675 You're right, Millard, wealth is a tremendous responsibility. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,643 A lot of poor people just don't understand that. 82 00:07:22,441 --> 00:07:25,951 Well, we've been shopping, seen 83 00:07:26,028 --> 00:07:31,158 all the sights, dined in small, dimly lit cafes, 84 00:07:31,242 --> 00:07:33,292 spent time on the beach. 85 00:07:33,369 --> 00:07:35,119 There's only one thing I can think 86 00:07:35,204 --> 00:07:38,424 of that we haven't done yet. 87 00:07:38,499 --> 00:07:39,209 Oh really? 88 00:07:39,292 --> 00:07:41,712 And just what might that be? 89 00:07:41,794 --> 00:07:46,554 Well, we, uh, we haven't got wet yet! 90 00:07:51,679 --> 00:07:53,969 Brenda Adams-Rosenberg: It's that boat person! 91 00:07:56,976 --> 00:07:59,646 [Cheering] 92 00:08:29,258 --> 00:08:29,968 Ah. 93 00:08:32,511 --> 00:08:35,261 You know, you can win this thing. 94 00:08:35,348 --> 00:08:39,018 Yeah, piece of cake. 95 00:08:39,101 --> 00:08:43,191 How come Kelly didn't come out with us? 96 00:08:43,272 --> 00:08:45,442 Let's just concentrate on the race, huh, coach? 97 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Well, that's enough for the day. 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,656 Let's load up the bike. 99 00:08:52,740 --> 00:08:54,080 No, I'll tell you what. 100 00:08:54,158 --> 00:08:55,198 I'm going to ride this bike into town, ok? 101 00:09:01,290 --> 00:09:03,130 Charly fields: Don't overdo it! 102 00:09:12,051 --> 00:09:14,511 Here they come. 103 00:09:14,595 --> 00:09:14,635 Look like a racer! 104 00:09:20,059 --> 00:09:23,849 The things I do to help you get a date. 105 00:09:23,938 --> 00:09:24,648 Bonjour. 106 00:09:26,941 --> 00:09:27,651 Gina! 107 00:09:30,027 --> 00:09:31,987 Gina. 108 00:09:32,071 --> 00:09:35,281 Portofino. 109 00:09:35,366 --> 00:09:37,616 Rabbit! 110 00:09:37,702 --> 00:09:38,542 Gopher. 111 00:09:38,619 --> 00:09:41,329 Scusi. 112 00:09:41,414 --> 00:09:44,924 Ah, Gina, this is my racing partner, Isaac Washington. 113 00:09:45,001 --> 00:09:45,251 Hello. 114 00:09:45,334 --> 00:09:46,844 Hello. 115 00:09:46,919 --> 00:09:48,169 Isaac, this is my friend Sophia. 116 00:09:48,254 --> 00:09:50,014 - Piacere. - Hello. 117 00:09:50,089 --> 00:09:50,459 Piacere. 118 00:09:50,548 --> 00:09:51,168 Are you racers? 119 00:09:51,257 --> 00:09:52,967 - Well-- - yeah, sure. 120 00:09:53,050 --> 00:09:53,300 Yeah. 121 00:09:53,384 --> 00:09:54,934 Yeah. 122 00:09:55,011 --> 00:09:57,011 We've, uh, we've been in a tour of France, 123 00:09:57,096 --> 00:09:58,176 tour of Spain, tour a-- 124 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 tour a-- tour a-- 125 00:10:02,310 --> 00:10:05,400 that's a Japanese race. 126 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 We don't want to interrupt your training. 127 00:10:06,772 --> 00:10:09,862 Oh, hey, we've been training for hours. 128 00:10:09,942 --> 00:10:11,862 Time now for some fun and food. 129 00:10:11,944 --> 00:10:12,864 Andiamo! 130 00:10:12,945 --> 00:10:13,695 Oh, yeah, good. 131 00:10:24,332 --> 00:10:25,962 Captain (on loudspeaker): Sightseeing tours to ile 132 00:10:26,042 --> 00:10:27,592 des rimains are now leaving. 133 00:10:27,668 --> 00:10:32,048 [Speaking French] 134 00:10:32,131 --> 00:10:33,721 Departure to ile des rimains will 135 00:10:33,799 --> 00:10:35,889 take approximately 25 minutes. 136 00:10:35,968 --> 00:10:39,598 You will have two hours of sightseeing before we return. 137 00:10:39,680 --> 00:10:41,930 My father used to take me to the island on picnics 138 00:10:42,016 --> 00:10:42,636 when I was a little girl. 139 00:10:42,725 --> 00:10:45,185 It was always such a treat. 140 00:10:45,269 --> 00:10:47,939 Let me help, justina. 141 00:10:48,022 --> 00:10:48,812 I have money. 142 00:10:48,898 --> 00:10:50,268 Nope. 143 00:10:50,358 --> 00:10:51,818 What will you do? 144 00:10:51,901 --> 00:10:54,861 Well, I have a small apartment in Paris. 145 00:10:54,945 --> 00:10:57,735 There will be money left after the auction. 146 00:10:57,823 --> 00:11:00,793 Not much of a life for justina downey. 147 00:11:00,868 --> 00:11:05,208 The downeys have had generations of good fortune. 148 00:11:05,289 --> 00:11:07,329 Nothing lasts forever. 149 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 It's strange. 150 00:11:08,459 --> 00:11:11,919 My not having money is what forced us apart. 151 00:11:12,004 --> 00:11:14,724 Now I have it. 152 00:11:14,799 --> 00:11:17,929 Isn't there anything I can do? 153 00:11:18,010 --> 00:11:18,840 You're doing all right. 154 00:11:27,895 --> 00:11:29,855 This has been a wonderful day. 155 00:11:29,939 --> 00:11:32,319 Yeah. 156 00:11:32,400 --> 00:11:33,280 Have you ever heard of the legend 157 00:11:33,359 --> 00:11:35,529 of the chateau of la lapore? 158 00:11:35,611 --> 00:11:36,241 The legend? 159 00:11:36,320 --> 00:11:37,660 Mm-hmm. 160 00:11:37,738 --> 00:11:39,948 They say that when the sun is in exactly this position, 161 00:11:40,032 --> 00:11:43,662 the shadow of the chateau falls on this lovely little land down 162 00:11:43,744 --> 00:11:45,124 the beach. 163 00:11:45,204 --> 00:11:48,004 Lovers have to make a difficult decision whether they want 164 00:11:48,082 --> 00:11:51,462 to go back the way they came or stay 165 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 and spend the night in the inn. 166 00:11:54,588 --> 00:11:56,418 How far back does this legend go? 167 00:11:56,507 --> 00:11:59,007 About five minutes, but legends 168 00:11:59,093 --> 00:12:00,223 have to start somewhere. 169 00:12:11,689 --> 00:12:13,019 [Laughter] 170 00:12:13,107 --> 00:12:14,477 Justina downey: I never thought today 171 00:12:14,567 --> 00:12:17,447 would've been one of the loveliest days of my life. 172 00:12:17,528 --> 00:12:19,448 But I'm a fun guy-- 173 00:12:19,530 --> 00:12:21,160 charming, clever, sensitive. 174 00:12:21,240 --> 00:12:23,660 If not humble. 175 00:12:23,742 --> 00:12:26,752 I figure charming and clever make up for that. 176 00:12:26,829 --> 00:12:28,869 So where do you want to go next? 177 00:12:28,956 --> 00:12:31,166 Surprise me. 178 00:12:31,250 --> 00:12:32,380 I will. 179 00:12:32,460 --> 00:12:34,750 Surprises are my specialty. 180 00:12:57,776 --> 00:12:59,646 Jack powers: Here we are-- 181 00:12:59,737 --> 00:13:01,857 Saint Paul De vence. 182 00:13:01,947 --> 00:13:03,407 Justina downey: You remembered. 183 00:13:15,961 --> 00:13:16,421 Hasn't changed, has it? 184 00:13:16,504 --> 00:13:18,054 Of course it has. 185 00:13:18,130 --> 00:13:21,590 It's just that some things change slower than others. 186 00:13:41,111 --> 00:13:43,071 Hi, Kelly. 187 00:13:43,155 --> 00:13:44,025 Hello, coach. 188 00:13:44,114 --> 00:13:45,284 Where's Scott? 189 00:13:45,366 --> 00:13:48,446 Do you know how often I hear those words-- where's Scott? 190 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 I don't know where Scott is. 191 00:13:50,829 --> 00:13:52,829 We haven't been seeing much of each other lately. 192 00:13:52,915 --> 00:13:56,245 I never meant to come between you like this. 193 00:13:56,335 --> 00:13:58,245 I'd hate to think what you could do to our marriage 194 00:13:58,337 --> 00:14:00,257 if you worked at it. 195 00:14:00,339 --> 00:14:01,589 It's just that I was counting on this job 196 00:14:01,674 --> 00:14:04,224 with the bicycle company. 197 00:14:04,301 --> 00:14:04,801 Save your story. 198 00:14:04,885 --> 00:14:05,925 You got what you wanted. 199 00:14:06,011 --> 00:14:08,601 Scott's going to win your race, and I'm sure after 200 00:14:08,681 --> 00:14:10,561 that he'll be yours for life. 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 I hope you're both very happy together. 202 00:14:12,685 --> 00:14:15,435 Kelly, I wouldn't do anything to hurt you two. 203 00:14:15,521 --> 00:14:17,941 That boy's like a son to me. 204 00:14:18,023 --> 00:14:20,783 All I've ever wanted is for him to be happy. 205 00:14:20,859 --> 00:14:23,529 If I'd known this was going to come between you, 206 00:14:23,612 --> 00:14:26,322 I never would have asked him. 207 00:14:26,407 --> 00:14:27,447 You and me, we've got him between a rock 208 00:14:27,533 --> 00:14:30,163 and a hard place. 209 00:14:30,244 --> 00:14:30,954 He doesn't want to let either one of us down. 210 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Well I guess he's made his choice, hasn't he? 211 00:14:52,558 --> 00:15:01,228 Jack, look-- the inn where we planned to spend our honeymoon. 212 00:15:01,317 --> 00:15:02,027 It is? 213 00:15:33,515 --> 00:15:34,515 Bonjour madame, bonjour monsieur. 214 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 [Speaking French] 215 00:15:36,560 --> 00:15:39,400 We'd like two rooms. 216 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 [Speaking French] 217 00:15:41,023 --> 00:15:42,983 One. 218 00:15:43,067 --> 00:15:45,987 Well, I'm just learning to live more economically. 219 00:15:46,070 --> 00:15:47,030 [Speaking French] 220 00:16:08,842 --> 00:16:10,722 Those poor kids. 221 00:16:10,803 --> 00:16:12,973 What's going to happen to them? 222 00:16:13,055 --> 00:16:13,845 I've got to do something to help. 223 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Hey, quit punishing yourself, huh? 224 00:16:17,226 --> 00:16:18,766 You told the guy to go to the hospital. 225 00:16:18,852 --> 00:16:20,352 He didn't listen. 226 00:16:20,437 --> 00:16:21,147 You're not response. 227 00:16:21,230 --> 00:16:22,020 Yeah, but I feel responsible. 228 00:16:22,106 --> 00:16:23,516 Adam, there's nothing you can do. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,437 Yes, I can. 230 00:16:26,527 --> 00:16:28,237 I've got some money saved. 231 00:16:28,320 --> 00:16:30,530 And I'll get as much as I can of them. 232 00:16:30,614 --> 00:16:31,664 That's up to you. 233 00:16:31,740 --> 00:16:34,080 It's the least I can do. 234 00:16:34,159 --> 00:16:36,579 Listen, I'm going to tell Marcel's wife. 235 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 This is going to make her really happy. 236 00:17:15,200 --> 00:17:16,990 Are you sure you want to go through with this? 237 00:17:17,077 --> 00:17:18,157 Yeah. 238 00:17:18,245 --> 00:17:20,365 Helping Marcel's family is more important than buying 239 00:17:20,456 --> 00:17:22,576 a condo in Mexico. 240 00:17:22,666 --> 00:17:27,086 I think I can raise about $20,000. 241 00:17:27,171 --> 00:17:28,551 You're a sweet lovely man. 242 00:17:28,630 --> 00:17:29,260 I'm proud of you. 243 00:18:12,090 --> 00:18:13,010 Good morning, darling. 244 00:18:13,091 --> 00:18:15,301 Oh, good morning. 245 00:18:15,385 --> 00:18:15,835 You were asleep when I left. 246 00:18:15,928 --> 00:18:18,928 Oh, they're lovely! 247 00:18:19,014 --> 00:18:23,194 And you'll have more just like these for your bridal bouquet. 248 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 My bridal bouquet? 249 00:18:25,354 --> 00:18:27,314 I proposed to you while you were asleep, 250 00:18:27,397 --> 00:18:29,687 and you said yes, I think. 251 00:18:29,775 --> 00:18:31,025 Did I? 252 00:18:31,109 --> 00:18:35,359 Did I say anything else while I was asleep? 253 00:18:35,447 --> 00:18:37,987 You said I love you. 254 00:18:38,075 --> 00:18:39,985 And what did you say? 255 00:18:40,077 --> 00:18:40,237 I said I love you too. 256 00:18:45,707 --> 00:18:48,917 Well I hate missing the love scenes. 257 00:18:49,002 --> 00:18:54,172 Maybe you should start over. 258 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 I love you, justina. 259 00:18:56,051 --> 00:18:57,391 Will you marry me? 260 00:18:57,469 --> 00:18:58,179 Yes. 261 00:19:04,226 --> 00:19:06,136 I do enjoy these conversations better when you're awake. 262 00:19:16,947 --> 00:19:18,567 You double crosser! 263 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 What are you talking about? 264 00:19:19,741 --> 00:19:21,911 Oh, don't play innocent with me. 265 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 I saw you laughing and giggling 266 00:19:23,662 --> 00:19:26,292 on the beach with that blond boat person, 267 00:19:26,373 --> 00:19:27,043 and I assume that last night-- 268 00:19:27,124 --> 00:19:28,794 now you just hold on a minute. 269 00:19:28,876 --> 00:19:29,666 No, you hold on a minute. 270 00:19:29,751 --> 00:19:32,091 I have not finished overreacting. 271 00:19:32,170 --> 00:19:35,170 I'm out there spending my days and nights 272 00:19:35,257 --> 00:19:37,677 with men who have the personality of a gauze bandage 273 00:19:37,759 --> 00:19:41,179 just so you and I can raise ourselves up in the world. 274 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 And all you care about is your own personal happiness! 275 00:19:44,516 --> 00:19:46,596 Brenda, I'm falling in love with him, 276 00:19:46,685 --> 00:19:49,055 and I think he's falling in love with me. 277 00:19:49,146 --> 00:19:50,806 Look, I'm not going to give that up. 278 00:19:50,898 --> 00:19:53,278 If you want a rich man, fine, get one. 279 00:19:53,358 --> 00:19:55,488 But I'm happy with exactly what I have. 280 00:19:55,569 --> 00:19:58,279 You and I made a commitment to help each other out, 281 00:19:58,363 --> 00:20:00,283 and you are going to honor it. 282 00:20:00,365 --> 00:20:03,035 Remember, I paid for this trip. 283 00:20:03,118 --> 00:20:04,288 Brenda, please-- 284 00:20:04,369 --> 00:20:05,999 Brenda Adams-Rosenberg: Miller has requested that you and I 285 00:20:06,079 --> 00:20:07,499 accompany him to some charity thing 286 00:20:07,581 --> 00:20:09,581 they're having on the ship tomorrow, and you're going. 287 00:20:09,666 --> 00:20:10,496 I can't. 288 00:20:10,584 --> 00:20:10,964 I have a date with ace. 289 00:20:11,043 --> 00:20:13,133 Ok, ok, fine! 290 00:20:13,211 --> 00:20:14,801 Have you date with ace-- 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,630 a little later. 292 00:20:16,715 --> 00:20:17,965 Please, please, Edie. 293 00:20:18,050 --> 00:20:20,970 I really need you there. 294 00:20:21,053 --> 00:20:23,973 Millard said he wants to meet my family. 295 00:20:24,056 --> 00:20:25,176 Meet my family! 296 00:20:25,265 --> 00:20:28,055 Do you have any idea what that means? 297 00:20:28,143 --> 00:20:28,853 Marriage? 298 00:20:28,936 --> 00:20:29,976 Better than marriage! 299 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 Community property! 300 00:20:32,606 --> 00:20:34,356 Please, just do this one last thing for me 301 00:20:34,441 --> 00:20:36,111 and I promise I won't give you any more trouble. 302 00:20:39,112 --> 00:20:39,492 - Ok. - Great! 303 00:20:39,571 --> 00:20:41,621 Thanks! 304 00:20:41,698 --> 00:20:45,988 Oh, now let me fill you in on our family background. 305 00:20:46,078 --> 00:20:49,328 We were born in Switzerland, where 306 00:20:49,414 --> 00:20:51,174 our mother was buying diamonds. 307 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 Diamonds! 308 00:20:53,043 --> 00:20:54,463 Our father was the inventor of chocolate. 309 00:21:00,592 --> 00:21:01,682 I don't understand. 310 00:21:01,760 --> 00:21:04,010 It works in the camera shot but doesn't work here. 311 00:21:04,096 --> 00:21:06,676 Well, maybe it's not the camera. 312 00:21:06,765 --> 00:21:08,345 Maybe it's the TV. 313 00:21:08,433 --> 00:21:09,983 Did you check the TV? 314 00:21:10,060 --> 00:21:11,310 Yes, Vicki, I checked the TV. 315 00:21:15,649 --> 00:21:17,279 But I didn't check that. 316 00:21:17,359 --> 00:21:21,449 Yeah, well you owe me $35 for a service call. 317 00:21:21,530 --> 00:21:22,320 What are you doing? 318 00:21:22,406 --> 00:21:22,776 I don't want to watch this alone. 319 00:21:22,864 --> 00:21:24,374 That's no fun. 320 00:21:24,449 --> 00:21:25,489 Come on, honey. 321 00:21:25,575 --> 00:21:27,485 Come on. 322 00:21:27,577 --> 00:21:28,197 That's the negresco. 323 00:21:28,286 --> 00:21:30,366 Remember the fun we had there? 324 00:21:30,455 --> 00:21:31,535 That's the floor of the negresco. 325 00:21:34,418 --> 00:21:34,458 [Speaking French] 326 00:21:50,350 --> 00:21:51,310 Please, let's go. 327 00:21:51,393 --> 00:21:53,403 I don't want to watch the villa being sold. 328 00:21:53,478 --> 00:21:55,808 Bear with me, darling. 329 00:21:55,897 --> 00:22:10,787 [Speaking French] 330 00:22:10,871 --> 00:22:11,911 Jack, what are you doing? 331 00:22:11,997 --> 00:22:13,417 That's $4 million! 332 00:22:13,498 --> 00:22:17,748 I told you, I've done well in the stock market. 333 00:22:17,836 --> 00:22:22,006 You might say I have a flair for picking winners. 334 00:22:22,090 --> 00:22:23,260 [Speaking French] 335 00:22:41,735 --> 00:22:44,485 I can exist without the villa, Jack. 336 00:22:44,571 --> 00:22:46,411 We'll need a place to live. 337 00:22:46,490 --> 00:22:48,580 Besides, you know how I like a high stakes game. 338 00:22:52,454 --> 00:22:53,624 50 million francs. 339 00:22:53,705 --> 00:22:54,155 [Gasp] 340 00:22:54,247 --> 00:22:56,667 [Speaking French] 341 00:23:01,213 --> 00:23:04,263 75 million francs. 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,051 [Gasp] 343 00:23:06,134 --> 00:23:07,594 [Speaking French] 344 00:23:10,472 --> 00:23:12,142 I'm sorry, justina. 345 00:23:12,224 --> 00:23:14,144 He knows I can't afford that. 346 00:23:14,226 --> 00:23:17,146 He must want to hurt you very badly. 347 00:23:17,229 --> 00:23:19,769 He hated my father. 348 00:23:19,856 --> 00:23:22,726 I almost thought he felt cheated when my father 349 00:23:22,818 --> 00:23:25,698 died before we could ruin him. 350 00:23:25,779 --> 00:23:27,909 But he can't hurt me now. 351 00:23:31,493 --> 00:23:32,493 [Speaking French] 352 00:23:43,964 --> 00:23:46,684 No offense, dad, but this is really boring. 353 00:23:46,758 --> 00:23:48,638 Yeah, I wish I could disagree with you. 354 00:23:48,718 --> 00:23:49,758 Boy, you get going and don't realize how much of this stuff 355 00:23:49,845 --> 00:23:51,345 you've taken. 356 00:23:51,429 --> 00:23:53,809 Well, I will look at it with you 357 00:23:53,890 --> 00:23:56,270 later when you get it cut down to the five minute version. 358 00:23:56,351 --> 00:23:59,481 You're going to miss the good stuff. 359 00:23:59,563 --> 00:24:00,773 I'll catch it next time around. 360 00:24:06,319 --> 00:24:08,659 [Speaking French] 361 00:24:41,521 --> 00:24:42,231 It's Marcel. 362 00:24:42,314 --> 00:24:43,234 He's alive! 363 00:25:15,055 --> 00:25:16,055 Hi. 364 00:25:16,139 --> 00:25:17,889 Uh, I don't know if you remember me. 365 00:25:17,974 --> 00:25:19,484 Sure, you're Brenda, Edie's sister. 366 00:25:19,559 --> 00:25:20,189 Yeah. 367 00:25:20,268 --> 00:25:21,188 Is she all right? 368 00:25:21,269 --> 00:25:21,849 She was supposed to meet me here an hour ago. 369 00:25:21,937 --> 00:25:23,727 Oh, she's fine. 370 00:25:23,813 --> 00:25:25,443 Listen, I don't have a lot of time, 371 00:25:25,523 --> 00:25:26,443 so let me get right to the point. 372 00:25:26,524 --> 00:25:29,444 Edie and I are not who you think we are. 373 00:25:29,527 --> 00:25:30,697 In fact, we're complete liars. 374 00:25:30,779 --> 00:25:32,409 We made up a lot of phony stuff about our backgrounds 375 00:25:32,489 --> 00:25:35,279 so we could find rich men and marry them. 376 00:25:35,367 --> 00:25:38,197 Anyway, the point is, we're not rich. 377 00:25:38,286 --> 00:25:41,746 So Edie has decided she wants nothing more to do with you. 378 00:25:41,831 --> 00:25:45,711 You two are over, finished, ancient history. 379 00:25:45,794 --> 00:25:48,634 Now if you'll excuse me, I have to get back to the ship. 380 00:25:48,713 --> 00:25:48,923 I have a party to go to. 381 00:25:49,005 --> 00:25:49,625 Bye. 382 00:25:59,808 --> 00:26:02,228 Announcer (on loudspeaker): Welcome to the tour De 383 00:26:02,310 --> 00:26:03,400 la cote d'azur. 384 00:26:03,478 --> 00:26:05,858 On hand today, we have the best racers in the world, 385 00:26:05,939 --> 00:26:07,939 representing 23 countries. 386 00:26:08,024 --> 00:26:10,074 Last year's champion, Carl Mueller, 387 00:26:10,151 --> 00:26:11,781 will be defending his crown. 388 00:26:11,861 --> 00:26:13,661 Challenging will be Pierre lemond, 389 00:26:13,738 --> 00:26:14,318 previous gold medalist at the world 390 00:26:14,406 --> 00:26:17,156 championships in Budapest. 391 00:26:17,242 --> 00:26:20,292 Also we have as a late entry, last year's winner of the tour 392 00:26:20,370 --> 00:26:22,040 De France, Scott Barret. 393 00:26:22,122 --> 00:26:23,162 I'm going to win this race for you, coach. 394 00:26:23,248 --> 00:26:24,998 It's not worth what it's doing to you and Kelly. 395 00:26:25,083 --> 00:26:26,843 I'll be fine. 396 00:26:26,918 --> 00:26:27,748 I'm a grown man. 397 00:26:27,836 --> 00:26:28,996 I can find a job. 398 00:26:29,087 --> 00:26:30,667 I could even go on coaching. 399 00:26:30,755 --> 00:26:32,665 Carl Mueller: Barrett. 400 00:26:32,757 --> 00:26:34,427 So you did show up. 401 00:26:34,509 --> 00:26:37,719 Did they raise the prize money for second place? 402 00:26:37,804 --> 00:26:41,474 Mueller, you must save a lot of money living under a rock. 403 00:26:41,558 --> 00:26:43,558 Why don't we set the race right here? 404 00:26:43,643 --> 00:26:45,693 Boys, come on, come on. 405 00:26:45,770 --> 00:26:48,360 We'll settle it at the finish, if I don't 406 00:26:48,440 --> 00:26:51,320 get bored waiting for you. 407 00:26:51,401 --> 00:26:52,531 Jerk. 408 00:26:52,610 --> 00:26:54,650 He's just trying to psych me out. 409 00:26:54,738 --> 00:26:56,108 You'll never win this frame of mind. 410 00:26:56,197 --> 00:26:58,027 I'll win it, coach. 411 00:26:58,116 --> 00:26:59,156 You won't win. 412 00:26:59,242 --> 00:27:01,202 Not with all you've got on your mind. 413 00:27:01,286 --> 00:27:05,206 Mueller's going to blow you away in those hills. 414 00:27:05,290 --> 00:27:06,500 Ok, I did it. 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,463 It cost me $100, but I got us into the race. 416 00:27:08,543 --> 00:27:09,923 $100? 417 00:27:10,003 --> 00:27:11,673 Listen, why don't you buy Gina a nice present 418 00:27:11,755 --> 00:27:12,705 and tell her the truth? 419 00:27:12,797 --> 00:27:14,167 Because this is better. 420 00:27:14,257 --> 00:27:17,637 This way, she'll have to comfort me after the race. 421 00:27:17,719 --> 00:27:19,549 Hey. 422 00:27:19,637 --> 00:27:21,057 Hey. 423 00:27:21,139 --> 00:27:23,099 Bellissima! 424 00:27:23,183 --> 00:27:25,443 Ok, turn around. 425 00:27:25,518 --> 00:27:26,558 What? 426 00:27:26,644 --> 00:27:27,564 Oh. 427 00:27:27,645 --> 00:27:28,725 Announcer (on loudspeaker): Racers, please 428 00:27:28,813 --> 00:27:30,523 move to the starting line. 429 00:27:30,607 --> 00:27:32,477 Ladies and gentlemen, the racers will 430 00:27:32,567 --> 00:27:35,147 be following the same course as last year's race, which 431 00:27:35,236 --> 00:27:37,776 will take them out of the city and through the mountains 432 00:27:37,864 --> 00:27:39,454 before reentering the city once again. 433 00:27:39,532 --> 00:27:42,242 The race will finish here at the Plaza 434 00:27:42,327 --> 00:27:46,077 in approximately three hours. 435 00:27:46,164 --> 00:27:48,004 [Speaking French] 436 00:27:52,504 --> 00:27:55,224 Gopher, I'm not doing this. 437 00:27:55,298 --> 00:27:56,718 Now what's the problem? 438 00:27:56,800 --> 00:27:59,470 I just found out that this race is 100 kilometers long. 439 00:27:59,552 --> 00:28:00,222 So? 440 00:28:00,303 --> 00:28:01,393 Kilometer's less than a mile. 441 00:28:01,471 --> 00:28:02,511 Can't be that far. 442 00:28:02,597 --> 00:28:06,727 So that works out to 62 miles over those mountains. 443 00:28:06,810 --> 00:28:07,690 So what's the problem? 444 00:28:07,769 --> 00:28:09,099 Half of it's got to be downhill. 445 00:28:09,187 --> 00:28:12,607 Ok, you go ahead and kill yourself over some stupid lie, 446 00:28:12,690 --> 00:28:14,280 but Isaac Washington is getting out of here. 447 00:28:14,359 --> 00:28:15,489 Oh, I get it. 448 00:28:15,568 --> 00:28:16,688 You're afraid you can't make it. 449 00:28:16,778 --> 00:28:20,158 Well that's cool, I understand that. 450 00:28:20,240 --> 00:28:21,910 And you think you can? 451 00:28:21,991 --> 00:28:22,621 Well, let's face it. 452 00:28:22,700 --> 00:28:23,790 I am in better shape than you. 453 00:28:23,868 --> 00:28:25,248 We both know that. 454 00:28:25,328 --> 00:28:26,078 What are you talking about? 455 00:28:26,162 --> 00:28:26,662 [Gunshot] 456 00:28:26,746 --> 00:28:29,036 [Cheers and applause] 457 00:28:30,708 --> 00:28:32,958 So you're in better shape than me, huh? 458 00:28:54,774 --> 00:28:58,614 The racers are now passing rue De brulee, with Pierre lemond, 459 00:28:58,695 --> 00:29:03,695 in the lead, followed by Mueller, Spencer, and Barrett. 460 00:29:03,783 --> 00:29:05,123 [Speaking French] 461 00:29:20,091 --> 00:29:21,681 Oh my, yes. 462 00:29:21,759 --> 00:29:24,389 Saving endangered species such as the wallaby 463 00:29:24,471 --> 00:29:26,641 is of great concern to us. 464 00:29:26,723 --> 00:29:30,853 We try to sponsor as many of these events as possible. 465 00:29:30,935 --> 00:29:32,015 So do we! 466 00:29:32,103 --> 00:29:33,353 Oh, really? 467 00:29:33,438 --> 00:29:38,028 Uh, which other animals have you supported this year? 468 00:29:38,109 --> 00:29:39,859 Gosh, there have been so many of them. 469 00:29:39,944 --> 00:29:41,614 I mean, who could possibly remember all their names. 470 00:29:41,696 --> 00:29:43,696 The tasmanian freshwater limpet. 471 00:29:43,781 --> 00:29:46,201 Oh yeah, we back him all the way. 472 00:29:46,284 --> 00:29:48,044 And the Hawaiian dark-rumped petrel, 473 00:29:48,119 --> 00:29:50,909 and don't forget the delmarva peninsula fox squirrel. 474 00:29:50,997 --> 00:29:54,957 Yes, I've heard the squirrels are in deep trouble. 475 00:29:55,043 --> 00:29:56,293 Announcer (on loudspeaker): The racers 476 00:29:56,377 --> 00:29:57,667 are passing the 30 kilometer point 477 00:29:57,754 --> 00:29:59,844 and will soon be entering the mountains. 478 00:29:59,923 --> 00:30:01,513 We have just received word that lemond has taken a bad spill 479 00:30:01,591 --> 00:30:03,721 and is out of the race. 480 00:30:03,801 --> 00:30:05,851 Now with a slight lead is Mueller, followed 481 00:30:05,929 --> 00:30:06,799 by Barrett and Spencer. 482 00:30:15,730 --> 00:30:17,480 They have passed the third aid station, 483 00:30:17,565 --> 00:30:20,025 and they're getting to the steepest part of the course. 484 00:30:20,109 --> 00:30:21,399 Mueller's pulling away from Barrett. 485 00:30:21,486 --> 00:30:22,446 Mueller's trying to break away. 486 00:30:46,010 --> 00:30:46,050 Here they come! 487 00:30:58,356 --> 00:31:00,776 Let's go, son! 488 00:31:00,858 --> 00:31:03,278 Come on, Scotty, keep your Cadence up! 489 00:31:03,361 --> 00:31:04,361 Stay on him! 490 00:31:13,037 --> 00:31:15,917 How long do I have to stay here? 491 00:31:15,999 --> 00:31:19,129 All right, just give me another hour or so, 492 00:31:19,210 --> 00:31:22,300 and then I'll say you have to go meet the queen of-- 493 00:31:22,380 --> 00:31:23,090 something. 494 00:31:23,172 --> 00:31:24,262 Oh, ok. 495 00:31:24,340 --> 00:31:26,050 Fine. 496 00:31:26,134 --> 00:31:26,804 Brenda? 497 00:31:26,884 --> 00:31:27,554 Mm-hmm? 498 00:31:27,635 --> 00:31:28,385 Where's your ring? 499 00:31:31,055 --> 00:31:31,595 I knew it. I knew it. 500 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 It was too big on me. 501 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 I should've put some tape on it. 502 00:31:36,227 --> 00:31:38,437 Consuelo's going to charge me another $10 503 00:31:38,521 --> 00:31:41,441 if I don't find that thing. 504 00:31:41,524 --> 00:31:45,494 Ok, all right, well I know I had it at the chopped liver. 505 00:31:45,570 --> 00:31:46,900 It must've fallen into the mousse! 506 00:32:02,879 --> 00:32:04,259 Do you mind? 507 00:32:04,339 --> 00:32:05,049 Allow me. 508 00:32:10,720 --> 00:32:11,430 Ok, go. 509 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 The ship's sailing tomorrow. 510 00:32:17,268 --> 00:32:19,348 Why don't we stay on it and let the captain marry us? 511 00:32:19,437 --> 00:32:19,807 Anything. 512 00:32:19,896 --> 00:32:21,476 I don't care. 513 00:32:21,564 --> 00:32:22,984 I just want to be with you. 514 00:32:23,066 --> 00:32:24,436 Taxi! 515 00:32:24,525 --> 00:32:26,855 I still have some things left to do, 516 00:32:26,944 --> 00:32:28,364 so I'll meet you back on the ship at nine. 517 00:32:34,786 --> 00:32:37,866 Are you sure you'll be there? 518 00:32:37,955 --> 00:32:40,875 You ran out on me once before. 519 00:32:40,958 --> 00:32:43,288 There's no way I'm going to leave you again ever. 520 00:32:54,389 --> 00:32:56,139 [Speaking French] 521 00:33:08,361 --> 00:33:08,611 Merci. 522 00:33:08,695 --> 00:33:09,855 Ca va. 523 00:33:09,946 --> 00:33:11,276 All right, here's the address where 524 00:33:11,364 --> 00:33:16,994 Marcel's family can contact me, and here's the check. 525 00:33:21,666 --> 00:33:26,416 Ooh, this will be a big help. 526 00:33:26,504 --> 00:33:27,174 Adam! 527 00:33:31,676 --> 00:33:32,926 Don. 528 00:33:33,010 --> 00:33:33,890 May I join you? 529 00:33:33,970 --> 00:33:34,600 Well sure-- 530 00:33:34,679 --> 00:33:35,139 sorry, captain stubing. 531 00:33:35,221 --> 00:33:36,391 I was just leaving. 532 00:33:36,472 --> 00:33:37,772 Please, not yet. 533 00:33:37,849 --> 00:33:39,139 May I see that? 534 00:33:39,225 --> 00:33:40,845 A check? 535 00:33:40,935 --> 00:33:42,935 It's a lot of money. 536 00:33:43,020 --> 00:33:43,730 Hey, man. 537 00:33:43,813 --> 00:33:44,733 What are you doing? 538 00:33:44,814 --> 00:33:46,444 That was supposed to be for Marcel's family. 539 00:33:46,524 --> 00:33:47,284 They won't need it. 540 00:33:47,358 --> 00:33:48,028 I've got some good news for them. 541 00:33:56,033 --> 00:33:57,833 Marcel. 542 00:33:57,910 --> 00:33:59,950 He looks rather well for a man in his condition, 543 00:34:00,037 --> 00:34:01,077 wouldn't you say? 544 00:34:01,164 --> 00:34:03,794 On the other hand, Don, you look a little pale. 545 00:34:03,875 --> 00:34:04,785 Yeah, well, hey, doc. 546 00:34:04,876 --> 00:34:07,036 Look, no hard feelings, all right? 547 00:34:07,128 --> 00:34:07,838 See you. 548 00:34:11,966 --> 00:34:14,796 Merrill, I don't understand. 549 00:34:14,886 --> 00:34:16,636 How did you find out? 550 00:34:16,721 --> 00:34:18,891 Marcel turned up on one of my videotapes two days 551 00:34:18,973 --> 00:34:22,063 after he was supposed to have died. 552 00:34:22,143 --> 00:34:26,153 Ah, captain, i'd like to buy you lunch 553 00:34:26,230 --> 00:34:29,320 and a lifetime supply of videocassettes, 554 00:34:29,400 --> 00:34:30,900 as long as I never have to watch them. 555 00:34:40,411 --> 00:34:42,621 Could I talk to you for a moment, please? 556 00:34:42,705 --> 00:34:44,865 Uh, would you excuse me, Millard? 557 00:34:48,377 --> 00:34:49,457 Brenda, I'm leaving. 558 00:34:49,545 --> 00:34:51,705 I've had enough of this party. 559 00:34:51,798 --> 00:34:53,548 You can't go yet. 560 00:34:53,633 --> 00:34:55,263 Millard's barely gotten the chance to talk to you. 561 00:34:55,343 --> 00:34:59,683 Besides, he invited both of us to join him for dinner tonight. 562 00:34:59,764 --> 00:35:00,314 Well, I can't. 563 00:35:00,389 --> 00:35:02,849 I have a date with ace. 564 00:35:02,934 --> 00:35:04,144 Relax, will you? 565 00:35:04,227 --> 00:35:05,847 I already took care of that. 566 00:35:05,937 --> 00:35:07,647 You what? 567 00:35:07,730 --> 00:35:08,730 I already dumped him for you. 568 00:35:08,815 --> 00:35:10,185 That way, you don't have to go through the pain 569 00:35:10,274 --> 00:35:10,824 of dumping him yourself. 570 00:35:10,900 --> 00:35:12,940 I don't believe this. 571 00:35:13,027 --> 00:35:13,947 Well, I've got to go find him. 572 00:35:14,028 --> 00:35:15,278 And when I do, you are going to have 573 00:35:15,363 --> 00:35:15,823 to explain everything to him. 574 00:35:15,905 --> 00:35:17,405 You can't go yet! 575 00:35:17,490 --> 00:35:17,530 Leave me alone. 576 00:35:40,930 --> 00:35:42,060 How's Scott doing? 577 00:35:42,139 --> 00:35:43,469 Kelly. 578 00:35:43,558 --> 00:35:43,808 Was that Mueller? 579 00:35:43,891 --> 00:35:45,391 Yeah. 580 00:35:45,476 --> 00:35:47,306 If Scott loses more than a minute in these hills, 581 00:35:47,395 --> 00:35:48,685 he'll never catch up on the flats. 582 00:35:53,526 --> 00:35:55,276 [Cheering and applause] 583 00:35:58,990 --> 00:36:00,740 Kelly Barrett: Come on, Scott. 584 00:36:00,825 --> 00:36:02,735 You can do it! 585 00:36:02,827 --> 00:36:03,737 Come on, Scott. 586 00:36:03,828 --> 00:36:05,708 Win! 587 00:36:05,788 --> 00:36:06,328 I love you! 588 00:36:15,798 --> 00:36:17,008 He's behind a minute five. 589 00:36:17,091 --> 00:36:18,591 There's no way he can make that up. 590 00:36:49,206 --> 00:36:50,206 [Speaking French] 591 00:37:02,720 --> 00:37:04,510 Mr. Lucas wins with a natural eight. 592 00:37:09,226 --> 00:37:11,686 Perhaps we can play again sometime, monsieur. 593 00:37:20,029 --> 00:37:20,819 Is that chair open? 594 00:37:20,905 --> 00:37:22,025 Oui, monsieur. 595 00:37:22,114 --> 00:37:23,204 Wow. 596 00:37:23,282 --> 00:37:27,832 Mr. Powers, apparently you're not satisfied with the, 597 00:37:27,912 --> 00:37:31,122 uh, beating you received at the auction. 598 00:37:31,207 --> 00:37:35,037 This is a different game, Lukas. 599 00:37:35,127 --> 00:37:37,337 One million francs, please. 600 00:37:37,421 --> 00:37:38,091 Oh! 601 00:38:08,786 --> 00:38:10,656 Are you going to tell me what's going on or what? 602 00:38:10,746 --> 00:38:11,286 Just hold your horses. 603 00:38:17,253 --> 00:38:19,763 Ace, my sister has something to say to you. 604 00:38:19,839 --> 00:38:20,589 So what else is new? 605 00:38:20,673 --> 00:38:21,383 Brenda? 606 00:38:26,887 --> 00:38:29,267 This was all my fault. I lied. 607 00:38:29,348 --> 00:38:32,228 I was the one who was looking for a rich man. 608 00:38:32,309 --> 00:38:34,559 I was the one who wanted you dumped. 609 00:38:34,645 --> 00:38:35,935 She couldn't care less about the fact 610 00:38:36,022 --> 00:38:38,232 that you hang out on ships for a living. 611 00:38:38,315 --> 00:38:39,605 She loves you. 612 00:38:39,692 --> 00:38:41,442 She thinks you're wonderful, fantastic, 613 00:38:41,527 --> 00:38:44,857 and a million other adjectives of that ilk. 614 00:38:44,947 --> 00:38:47,907 Oh, and she wouldn't trade you for any other man 615 00:38:47,992 --> 00:38:50,122 on the face of this earth. 616 00:38:52,997 --> 00:38:55,077 Can I go now? 617 00:38:55,166 --> 00:38:57,456 Yes, you did good for the first time on his trip. 618 00:39:04,800 --> 00:39:09,100 Well, is all of that really true? 619 00:39:09,180 --> 00:39:13,430 Yes, it's all true. 620 00:39:13,517 --> 00:39:15,437 Especially the part about the adjectives. 621 00:39:15,519 --> 00:39:16,439 Oh yeah? 622 00:39:16,520 --> 00:39:17,230 Mm-hmm. 623 00:39:47,301 --> 00:39:48,551 Announcer (on loudspeaker): The leaders 624 00:39:48,636 --> 00:39:51,306 are now leaving the hills and re-entering the city. 625 00:39:51,388 --> 00:39:54,348 Mueller is still ahead, followed closely by Barrett. 626 00:40:17,414 --> 00:40:20,174 Ladies and gentlemen, here they come. 627 00:40:20,251 --> 00:40:21,171 [Cheers and applause] 628 00:40:21,252 --> 00:40:23,802 It's Mueller, with Barrett close behind. 629 00:40:23,879 --> 00:40:24,879 [Speaking French] 630 00:40:25,256 --> 00:40:27,166 Come on! 631 00:40:27,258 --> 00:40:28,378 You can do it! 632 00:40:28,467 --> 00:40:30,087 Announcer (on loudspeaker): It's Mueller and Barrett-- 633 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 Kelly Barrett: Scotty, I love you! 634 00:40:31,220 --> 00:40:33,010 You're almost there, come on! 635 00:40:33,097 --> 00:40:34,717 Announcer (on loudspeaker): Barrett is closing in. 636 00:40:34,807 --> 00:40:36,097 It's going to be close! 637 00:40:36,183 --> 00:40:39,273 And at the finish, it's Barrett! 638 00:40:39,353 --> 00:40:42,193 There is the defending champion Carl Mueller! 639 00:40:42,273 --> 00:40:48,203 [Speaking French] Carl Mueller, four time winner of the tour De 640 00:40:48,279 --> 00:40:51,199 cote d'azur has been beaten by Scott Barrett, who's placed 641 00:40:51,282 --> 00:40:52,622 second three times before. 642 00:40:52,700 --> 00:40:53,080 [Speaking French] 643 00:40:53,159 --> 00:40:55,409 Beautiful race! 644 00:40:55,494 --> 00:40:56,164 Thanks, coach. 645 00:40:56,245 --> 00:40:57,865 Well done, Barrett. 646 00:40:57,955 --> 00:40:59,535 It was a great race. 647 00:40:59,623 --> 00:41:01,423 Promise you'll retire now. 648 00:41:01,500 --> 00:41:02,920 You've got it. 649 00:41:03,002 --> 00:41:05,552 Auf wiedersehen. 650 00:41:05,629 --> 00:41:07,129 Did you really mean that? 651 00:41:07,214 --> 00:41:07,974 I always did. 652 00:41:27,318 --> 00:41:27,938 Hello. 653 00:41:28,027 --> 00:41:29,197 Hi. 654 00:41:29,278 --> 00:41:30,318 Uh, listen. 655 00:41:30,404 --> 00:41:32,034 I just came to tell you i'm flying back to New York. 656 00:41:32,114 --> 00:41:34,244 I need a vacation. 657 00:41:34,325 --> 00:41:35,195 What happened to this one? 658 00:41:35,284 --> 00:41:38,084 Millard asked me to marry him. 659 00:41:38,162 --> 00:41:39,042 Well that's great! 660 00:41:39,121 --> 00:41:40,661 That's what you wanted. 661 00:41:40,748 --> 00:41:43,248 No, money is what I wanted. 662 00:41:43,334 --> 00:41:45,424 Millard also asked me to sign a prenuptial agreement. 663 00:41:45,502 --> 00:41:48,092 It essentially says that I get nothing 664 00:41:48,172 --> 00:41:51,512 and he gets a 90 day free home trial on my body. 665 00:41:51,592 --> 00:41:53,182 Tell him to forget it! 666 00:41:53,260 --> 00:41:54,760 In his good ear. 667 00:41:54,845 --> 00:41:57,805 Well, it's too bad you have to go back so soon, Brenda. 668 00:41:57,890 --> 00:42:00,180 I had a little surprise planned for you and Edie. 669 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 I thought we could all fly up to my dad's hunting lodge 670 00:42:02,061 --> 00:42:03,651 in Scotland. 671 00:42:03,729 --> 00:42:06,899 Said I could use the jet this weekend. 672 00:42:06,982 --> 00:42:10,402 Your family owns a hunting lodge and a jet? 673 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 Well actually, it's a castle, but it 674 00:42:11,445 --> 00:42:15,525 has all the comforts of home. 675 00:42:15,616 --> 00:42:17,906 A castle and a jet? 676 00:42:17,993 --> 00:42:20,793 I swear, Brenda, I didn't know a thing about this. 677 00:42:20,871 --> 00:42:23,291 So how come you never told me? 678 00:42:23,374 --> 00:42:24,884 Well, there's a lot of gold diggers out there. 679 00:42:33,425 --> 00:42:35,965 Getting tired, Isaac? 680 00:42:36,053 --> 00:42:38,473 I'm doing just fine, buddy boy. 681 00:43:03,539 --> 00:43:07,499 You're not really racers, are you? 682 00:43:07,585 --> 00:43:08,035 Adamo, Sophia. 683 00:43:08,127 --> 00:43:08,917 Wait a minute. 684 00:43:09,003 --> 00:43:11,013 Wait a minute. 685 00:43:11,088 --> 00:43:14,088 We-- we took a wrong turn and we had a flat tire. 686 00:43:14,174 --> 00:43:16,434 We had lots of flat tires! 687 00:43:16,510 --> 00:43:18,100 Well I'll bet you're not even Italian, are you? 688 00:43:18,178 --> 00:43:20,218 What are you doing? 689 00:43:20,306 --> 00:43:22,306 If I get my hands on you, I'm going to kill you! 690 00:43:34,820 --> 00:43:37,820 Your luck seems to be running out, Mr. Powers. 691 00:43:37,906 --> 00:43:40,326 Or is it that you're facing a superior player? 692 00:43:40,409 --> 00:43:44,079 It must be luck, Viktor. 693 00:43:44,163 --> 00:43:46,753 I've played against more skillful amateurs 694 00:43:46,832 --> 00:43:47,922 for matchsticks. 695 00:43:56,425 --> 00:43:59,345 Two million francs on the bank. 696 00:43:59,428 --> 00:44:02,718 Let's raise the stakes-- 697 00:44:02,806 --> 00:44:06,436 one time only, for a personal wager. 698 00:44:06,518 --> 00:44:08,648 Such as? 699 00:44:08,729 --> 00:44:10,649 Everything I have. 700 00:44:10,731 --> 00:44:13,571 Everything I own. 701 00:44:13,650 --> 00:44:16,740 $5 million us against the villa. 702 00:44:20,366 --> 00:44:22,696 Why should I do that? 703 00:44:22,785 --> 00:44:27,245 You know I've paid $7.5 million for the villa. 704 00:44:27,331 --> 00:44:29,671 Gambling is no challenge unless you're willing to risk 705 00:44:29,750 --> 00:44:31,000 what you can't afford to lose. 706 00:44:34,004 --> 00:44:37,174 The amount is relative. 707 00:44:37,257 --> 00:44:39,887 I am not interested in amusing you, Mr. Powers. 708 00:44:44,264 --> 00:44:45,894 I have better things to do. 709 00:44:45,974 --> 00:44:48,274 Oh, forgive me, Viktor. 710 00:44:48,352 --> 00:44:53,022 I had assumed you were a gambler. 711 00:44:53,107 --> 00:44:54,397 Courage is rare these days. 712 00:45:04,034 --> 00:45:04,744 Deal. 713 00:45:13,210 --> 00:45:14,800 Captain (on loudspeaker): Ladies and gentlemen, we 714 00:45:14,878 --> 00:45:16,708 will be sailing in 15 minutes. 715 00:45:23,387 --> 00:45:24,717 Good evening. 716 00:45:24,805 --> 00:45:28,805 Oh captain, have you seen Mr. Powers? 717 00:45:28,892 --> 00:45:30,312 Isn't he back yet? 718 00:45:30,394 --> 00:45:31,314 What do you mean? 719 00:45:31,395 --> 00:45:32,145 Well, I saw him earlier. 720 00:45:32,229 --> 00:45:34,189 He said he was going to a casino. 721 00:45:37,734 --> 00:45:37,784 Thank you. 722 00:45:49,538 --> 00:45:51,038 Nicole. 723 00:45:51,123 --> 00:45:53,333 Adam. 724 00:45:53,417 --> 00:45:54,837 Oh Adam, I am so sorry. 725 00:45:58,297 --> 00:46:00,627 I never thought I'd see you again. 726 00:46:00,716 --> 00:46:02,676 I couldn't go without seeing you. 727 00:46:02,759 --> 00:46:05,349 Aren't you're taking a big risk? 728 00:46:05,429 --> 00:46:06,469 A risk? 729 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Yeah, that I'd turn you in. 730 00:46:08,098 --> 00:46:10,558 You don't think I had any part of this, do you? 731 00:46:10,642 --> 00:46:11,562 I don't know what to think. 732 00:46:11,643 --> 00:46:13,193 When you didn't come back to the ship, i-- 733 00:46:13,270 --> 00:46:16,730 well, I had to make arrangements, get a lawyer. 734 00:46:16,815 --> 00:46:19,935 He's my brother. 735 00:46:20,027 --> 00:46:22,857 Don has always been in trouble, but I never thought 736 00:46:22,946 --> 00:46:25,116 he'd do anything like this. 737 00:46:25,199 --> 00:46:28,659 Then you didn't know anything about what he was doing? 738 00:46:28,744 --> 00:46:31,874 No, but I had to stay and see him through it. 739 00:46:36,210 --> 00:46:36,790 I understand. 740 00:46:44,301 --> 00:46:46,891 Will you be able to rejoin the cruise? 741 00:46:46,970 --> 00:46:48,010 No. 742 00:46:48,096 --> 00:46:51,726 I have to leave the ship first thing in the morning. 743 00:46:51,808 --> 00:46:55,808 But, well, I do hope you'll come back to Europe someday. 744 00:46:55,896 --> 00:46:57,556 All I need is a friendly travel agent. 745 00:47:07,074 --> 00:47:08,454 [Knocking on door] 746 00:47:14,581 --> 00:47:18,791 Jack, how could you do this? 747 00:47:18,877 --> 00:47:19,917 I had some unfinished business. 748 00:47:22,506 --> 00:47:25,336 You were gambling? 749 00:47:25,425 --> 00:47:26,505 Yes. 750 00:47:26,593 --> 00:47:27,223 Well, I thought all that was over with. 751 00:47:27,302 --> 00:47:29,642 It is now. 752 00:47:34,059 --> 00:47:35,019 What's that? 753 00:47:35,102 --> 00:47:40,322 That's a note deeding the villa back to you. 754 00:47:40,399 --> 00:47:43,489 Viktor Lucas insisted we have it as a wedding present. 755 00:48:07,342 --> 00:48:08,762 Oh, boy. 756 00:48:08,844 --> 00:48:09,604 By the way, what did Nicole think of the travel brochure? 757 00:48:09,678 --> 00:48:11,638 Oh, thought it was terrific. 758 00:48:11,722 --> 00:48:12,642 - She did? - Yeah! 759 00:48:12,723 --> 00:48:13,353 In fact, she wants me to help her on another one, 760 00:48:13,432 --> 00:48:14,602 so I said yes. 761 00:48:14,683 --> 00:48:17,103 Exactly where is upper Malta? 762 00:48:17,185 --> 00:48:18,975 Probably above lower Malta. 763 00:48:19,062 --> 00:48:19,732 Hi, guys! 764 00:48:19,813 --> 00:48:20,733 Oh, hi Vicki, Judy. 765 00:48:20,814 --> 00:48:22,824 Well, now that you're all here, I 766 00:48:22,899 --> 00:48:24,149 want to take a picture of all of you together. 767 00:48:24,234 --> 00:48:27,784 I'll use my tripod for the first time and get the picture too. 768 00:48:27,863 --> 00:48:30,163 Now just form a group here right in front of the airport, 769 00:48:30,240 --> 00:48:31,330 please. 770 00:48:31,408 --> 00:48:32,118 I'll be with you in a second. 771 00:48:35,495 --> 00:48:37,615 Big smiles, please! 772 00:48:37,706 --> 00:48:38,326 Big smiles. 773 00:48:38,415 --> 00:48:39,825 Good, good, good. 774 00:48:39,916 --> 00:48:43,546 A lot of activity, a lot of movement. 775 00:48:43,629 --> 00:48:46,169 I want everybody to be doing something. 776 00:48:46,256 --> 00:48:48,546 All right! 777 00:48:48,634 --> 00:48:49,514 Here we go! 778 00:49:03,982 --> 00:49:06,692 [Theme music playing] 779 00:49:06,742 --> 00:49:11,292 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.