All language subtitles for The Love Boat s08e03 Dutch Treat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:04,883 [Theme music] 2 00:00:11,678 --> 00:00:19,388 Love, exciting and new. 3 00:00:19,477 --> 00:00:20,437 Come aboard. 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,315 We're expecting you. 5 00:00:27,402 --> 00:00:35,412 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,413 Let it flow. 7 00:00:38,663 --> 00:00:43,963 It floats back to you. 8 00:00:44,043 --> 00:00:51,933 The love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:52,010 --> 00:00:59,140 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:59,225 --> 00:01:06,855 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:06,941 --> 00:01:15,701 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,784 --> 00:01:24,134 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:24,209 --> 00:01:25,539 It's love. 14 00:01:29,130 --> 00:01:30,470 Welcome aboard. 15 00:01:30,548 --> 00:01:31,468 It's love. 16 00:01:41,601 --> 00:01:42,141 This is frederiksberg. 17 00:01:42,227 --> 00:01:43,477 Lisa: It's magnificent. 18 00:01:43,561 --> 00:01:45,191 It's over 400 years old. 19 00:01:50,443 --> 00:01:53,113 [Music playing] 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,267 The castle was originally the residence of king Frederik ii. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Now it's a museum. 22 00:02:32,360 --> 00:02:38,320 It is, to the Danes, what versailles is to the French. 23 00:02:38,408 --> 00:02:41,788 [Music playing] 24 00:03:37,884 --> 00:03:39,804 [Breathing heavily] 25 00:03:39,886 --> 00:03:42,846 I'm sorry I had to disappear for so long. 26 00:03:42,931 --> 00:03:45,771 But i-- I wanted to buy you a special gift from Copenhagen. 27 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Oh, where is it? 28 00:03:49,062 --> 00:03:50,152 Oh, it's here. 29 00:03:50,229 --> 00:03:51,809 It's safe. 30 00:03:51,898 --> 00:03:52,518 May I see it? 31 00:03:52,607 --> 00:03:54,527 Uh, now? 32 00:03:54,609 --> 00:03:55,489 Yeah. 33 00:03:55,568 --> 00:03:56,358 On the street. 34 00:03:56,444 --> 00:03:58,664 Mm-hmm. 35 00:03:58,738 --> 00:04:01,068 [Music playing] 36 00:04:08,539 --> 00:04:13,419 You do know that I'm in love with you, don't you? 37 00:04:17,465 --> 00:04:17,505 Oh, Erik. 38 00:04:21,928 --> 00:04:24,758 There's so much that we don't know about each other. 39 00:04:29,852 --> 00:04:33,482 [Music playing] 40 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 We will in time. 41 00:04:48,871 --> 00:04:51,121 [Music playing] 42 00:04:51,207 --> 00:04:53,037 Erik. 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,086 Please, Lisa. 44 00:04:58,423 --> 00:05:01,973 It will make me the happiest man in the world 45 00:05:02,051 --> 00:05:04,301 if you say you will be my wife. 46 00:05:09,475 --> 00:05:11,225 [Sighs] 47 00:05:11,310 --> 00:05:14,230 [Music playing] 48 00:05:22,155 --> 00:05:23,565 Gopher (over loudspeaker): Attention, passengers. 49 00:05:23,656 --> 00:05:27,236 Don't forget, the ship sails for Amsterdam promptly at 10:00 pm. 50 00:05:27,326 --> 00:05:30,116 Well, now I know why they sing about wonderful, 51 00:05:30,204 --> 00:05:32,714 wonderful Copenhagen. Because I had a wonderful, wonderful time 52 00:05:32,790 --> 00:05:34,170 today. 53 00:05:34,250 --> 00:05:36,790 And so did I. And you're the one who made it that way. 54 00:05:36,878 --> 00:05:37,708 [Music playing] 55 00:05:37,795 --> 00:05:39,585 [Kissing] 56 00:05:39,672 --> 00:05:40,592 See you later. 57 00:05:40,673 --> 00:05:42,553 Bye. 58 00:05:42,633 --> 00:05:44,803 Judy: Peter! 59 00:05:44,886 --> 00:05:45,926 Two men just came on board asking for you. 60 00:05:46,012 --> 00:05:47,392 They did? Where are they? 61 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Well, they're down in the captain's office. 62 00:05:49,015 --> 00:05:50,595 Is something wrong? 63 00:05:50,683 --> 00:05:52,853 [Sighs] 64 00:05:52,935 --> 00:05:54,145 Look, Judy, I've got to get off the ship. 65 00:05:54,228 --> 00:05:55,558 Will you stall them for me? 66 00:05:55,646 --> 00:05:57,516 What? 67 00:05:57,607 --> 00:05:58,647 Look, I don't know who they said they were. 68 00:05:58,733 --> 00:05:59,693 But I've got to get out of here. Judy: Wait. 69 00:05:59,776 --> 00:06:00,816 Wait. 70 00:06:00,902 --> 00:06:01,572 I'm not going to do anything until you 71 00:06:01,652 --> 00:06:01,692 tell me what's going on. 72 00:06:04,947 --> 00:06:07,907 All right. 73 00:06:07,992 --> 00:06:09,742 Back in england, I witnessed a murder. 74 00:06:09,827 --> 00:06:10,867 I reported it to the police. 75 00:06:10,953 --> 00:06:12,503 And a week later, I got a phone call 76 00:06:12,580 --> 00:06:15,460 saying, if I was to testify in court, 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,091 I'd never see my family again. 78 00:06:17,168 --> 00:06:19,048 Peter, I'm sorry, but-- 79 00:06:19,128 --> 00:06:19,498 Judy, if they find me, they'll kill me. 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 Please help me. 81 00:06:25,259 --> 00:06:27,599 [Music playing] 82 00:06:35,812 --> 00:06:37,112 Gopher (over loudspeaker): Good afternoon, 83 00:06:37,188 --> 00:06:38,398 ladies and gentlemen. 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,731 For those of you who hated to leave Copenhagen as much as I 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,607 did, there is one consolation. 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,533 Our next stop is beautiful, romantic Amsterdam, the capital 87 00:06:45,613 --> 00:06:49,373 city of the Netherlands, where windmills stud the horizon, 88 00:06:49,450 --> 00:06:52,700 tulips carpet the landscape, and people still wear wooden shoes. 89 00:06:55,498 --> 00:06:56,328 Helen? 90 00:06:56,415 --> 00:06:57,075 Helen? 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 Mm-hmm? 92 00:06:58,251 --> 00:06:59,001 Hi. 93 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 For you. 94 00:07:00,002 --> 00:07:00,592 For me? 95 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Oh, look at those flowers. 96 00:07:03,422 --> 00:07:04,672 [Laughing] 97 00:07:04,757 --> 00:07:05,417 And champagne. 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,128 Oh, my. 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,677 That's an incentive. 100 00:07:07,760 --> 00:07:09,010 To what? 101 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 To spend a quiet, romantic evening in our stateroom 102 00:07:12,849 --> 00:07:14,679 by ourselves. 103 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 Oh. 104 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 [Chuckling] 105 00:07:17,854 --> 00:07:20,984 Thank you, Milton. 106 00:07:21,065 --> 00:07:26,025 It's been such a long day, and I am so tired. 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,242 Why don't you go find Tracy? 108 00:07:33,995 --> 00:07:36,535 Such a long day. 109 00:07:36,622 --> 00:07:37,872 I'm so tired. 110 00:07:37,957 --> 00:07:38,997 Aren't you? 111 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 No, I'm not. 112 00:07:45,423 --> 00:07:47,633 [Knocking] 113 00:07:48,801 --> 00:07:50,221 - Hi. - I'm sorry. 114 00:07:50,303 --> 00:07:51,263 I have the wrong cabin. 115 00:07:51,345 --> 00:07:52,845 Of course you've got the right cabin, milty. 116 00:07:52,930 --> 00:07:53,810 It's me. 117 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Oh, how thoughtful. 118 00:07:55,433 --> 00:07:56,603 I'll put them in water. 119 00:07:56,684 --> 00:07:58,564 Now I hope you remembered to get a little something 120 00:07:58,644 --> 00:07:58,904 special for Helen. 121 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 [Scoffs] 122 00:08:00,521 --> 00:08:01,231 Bye. 123 00:08:04,483 --> 00:08:07,403 [Music playing] 124 00:08:12,825 --> 00:08:14,035 Mm. 125 00:08:14,118 --> 00:08:17,458 Look how swiftly the ship moves through the water. 126 00:08:17,538 --> 00:08:20,458 Much too swiftly. 127 00:08:20,541 --> 00:08:26,961 Inga, I want to stop the ship, stop the clock. 128 00:08:27,048 --> 00:08:28,928 Well, you're the captain. 129 00:08:29,008 --> 00:08:30,758 I mean, if you can't stop the ship, then who can? 130 00:08:30,843 --> 00:08:32,603 Yes. 131 00:08:32,678 --> 00:08:33,928 But there's a man in the home office 132 00:08:34,013 --> 00:08:36,933 who has the power to hire a new captain. 133 00:08:37,016 --> 00:08:38,936 [Scoffs] 134 00:08:39,018 --> 00:08:39,768 You know something? 135 00:08:39,852 --> 00:08:42,022 I had a wonderful, wonderful day. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,444 It doesn't have to end. 137 00:08:46,525 --> 00:08:48,645 But it does. 138 00:08:48,736 --> 00:08:51,316 It does before somebody gets hurt. 139 00:08:51,405 --> 00:08:53,485 No one's going to get hurt. 140 00:08:53,574 --> 00:08:58,624 We're two adults, their eyes wide open. 141 00:08:58,704 --> 00:09:01,424 Eyes can play tricks. 142 00:09:01,499 --> 00:09:03,789 Sometimes, they see more than what's really there. 143 00:09:03,876 --> 00:09:08,166 And worse, sometimes-- sometimes, 144 00:09:08,256 --> 00:09:09,336 they don't see enough. 145 00:09:09,423 --> 00:09:15,553 My eyes see the most beautiful, 146 00:09:15,638 --> 00:09:18,218 the most wonderful girl in the world. 147 00:09:22,228 --> 00:09:24,558 [Music playing] 148 00:09:45,584 --> 00:09:49,134 I can't believe he left the ship, ran away. 149 00:09:49,213 --> 00:09:50,213 Vicki, apparently he had to. 150 00:09:50,298 --> 00:09:53,048 The guys that we're after him were from Interpol. 151 00:09:53,134 --> 00:09:55,474 I guess whatever he did must have been pretty big. 152 00:09:55,553 --> 00:09:57,643 You know, he told me those two guys 153 00:09:57,722 --> 00:09:59,142 were hoodlums who were after him, 154 00:09:59,223 --> 00:10:00,983 because he witnessed a murder. 155 00:10:01,058 --> 00:10:02,348 I feel like such a fool 156 00:10:02,435 --> 00:10:03,265 how do you think I feel? 157 00:10:03,352 --> 00:10:06,022 I bought the sick grandmother story. 158 00:10:06,105 --> 00:10:06,765 Well, you know what he told me? 159 00:10:06,856 --> 00:10:09,686 He told me he was a novelist. 160 00:10:09,775 --> 00:10:11,355 That was the closest to the truth. 161 00:10:11,444 --> 00:10:15,364 He sure could make up a story. 162 00:10:15,448 --> 00:10:17,698 [Music playing] 163 00:10:22,955 --> 00:10:25,705 Gopher (over loudspeaker): Guten tag, viking passengers. 164 00:10:25,791 --> 00:10:28,711 And welcome to Amsterdam, the capital of the Netherlands. 165 00:10:28,794 --> 00:10:30,504 As visitors to this richly historic city, 166 00:10:30,588 --> 00:10:32,628 you'll find yourselves constantly 167 00:10:32,715 --> 00:10:34,545 encountering the past, the numerous museums, 168 00:10:34,633 --> 00:10:37,303 merchant mansions and churches date 169 00:10:37,386 --> 00:10:39,886 as far back as the 16th century. 170 00:10:39,972 --> 00:10:42,602 Two thirds of Holland has been reclaimed by the sea thanks 171 00:10:42,683 --> 00:10:44,733 to a great system of dykes that hold back the water and canals 172 00:10:44,810 --> 00:10:47,770 that drain it, giving us three times as much 173 00:10:47,855 --> 00:10:51,725 of this charming land to enjoy. 174 00:10:51,817 --> 00:10:53,687 [Music playing] 175 00:11:05,956 --> 00:11:07,206 Uh, thank you very much. 176 00:11:10,544 --> 00:11:13,964 Inga, where are you going? 177 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Oh, well, you see, i-- 178 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 I tried to say goodbye to you, but you weren't in your cabin. 179 00:11:19,345 --> 00:11:20,715 Goodbye? 180 00:11:20,805 --> 00:11:22,135 Well, we're in Amsterdam, my hometown. 181 00:11:22,223 --> 00:11:25,103 This is as far as I go. 182 00:11:25,184 --> 00:11:27,194 But my ship is in port for a few days. 183 00:11:27,269 --> 00:11:28,769 I want to see you. 184 00:11:28,854 --> 00:11:31,654 Merrill, I don't know how to say this. 185 00:11:31,732 --> 00:11:34,322 But, uh, this is not only as far as I go. 186 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 This is as far as we go. 187 00:11:37,613 --> 00:11:40,283 Inga, last night-- 188 00:11:40,366 --> 00:11:42,826 I know-- a mistake. 189 00:11:42,910 --> 00:11:46,750 You see, merrill, I tried not to get involved all along. 190 00:11:46,831 --> 00:11:48,671 And that's why I did my best to discourage you. 191 00:11:48,749 --> 00:11:50,539 But we are involved! 192 00:11:50,626 --> 00:11:53,456 You have become very important to me. 193 00:11:53,546 --> 00:11:56,046 Yes, merrill, you to me, too. 194 00:11:56,132 --> 00:11:59,092 And that's why I do not want to hurt you. 195 00:11:59,176 --> 00:12:00,216 I care for you, merrill. 196 00:12:00,302 --> 00:12:02,642 I really, really do. 197 00:12:02,721 --> 00:12:05,021 [Chatter in background] 198 00:12:06,559 --> 00:12:06,889 I don't understand. 199 00:12:10,521 --> 00:12:11,811 Can you do me a favor? 200 00:12:11,897 --> 00:12:12,307 [Honking in background] 201 00:12:12,398 --> 00:12:13,938 Don't follow me. 202 00:12:14,024 --> 00:12:15,114 And don't try to find me, all right? 203 00:12:15,192 --> 00:12:16,862 Inga, i-- 204 00:12:16,944 --> 00:12:19,114 please! 205 00:12:19,196 --> 00:12:19,906 Please? 206 00:12:26,454 --> 00:12:28,914 Goodbye. 207 00:12:28,998 --> 00:12:29,828 [Music playing] 208 00:12:29,915 --> 00:12:31,875 [Car engine starts] 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,339 [Speaking Dutch] 210 00:12:41,302 --> 00:12:44,602 [Music playing] 211 00:12:49,310 --> 00:12:50,190 This is great! 212 00:12:50,269 --> 00:12:51,309 We look like real dutchman. 213 00:12:51,395 --> 00:12:53,015 Not a real dutchman. 214 00:12:57,943 --> 00:12:59,863 [Music playing] 215 00:13:29,558 --> 00:13:31,098 [Kissing] 216 00:13:31,185 --> 00:13:33,015 Peter. 217 00:13:33,103 --> 00:13:35,563 I couldn't resist. 218 00:13:35,648 --> 00:13:37,068 Well, I can. 219 00:13:37,149 --> 00:13:38,109 Oh, come on, Vicki. 220 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 Don't be mad at me. 221 00:13:39,527 --> 00:13:40,397 Look, I'm sorry I just jumped ship like that. 222 00:13:40,486 --> 00:13:42,236 But I had to. 223 00:13:42,321 --> 00:13:43,911 Why? 224 00:13:43,989 --> 00:13:46,119 Well, what does it matter why? 225 00:13:46,200 --> 00:13:47,740 The important thing is I came all the way 226 00:13:47,826 --> 00:13:50,406 to Amsterdam to see you again. 227 00:13:50,496 --> 00:13:51,786 Oh, well, I'm surprised you found the time 228 00:13:51,872 --> 00:13:54,752 with a sick grandmother, a novelist, 229 00:13:54,833 --> 00:13:58,003 and not to mention a murder on your mind. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,707 Can I help it if I lead an exciting life? 231 00:13:59,797 --> 00:14:01,087 [Laughing] - Peter, stop it. 232 00:14:01,173 --> 00:14:01,973 The police are after you. 233 00:14:02,049 --> 00:14:02,929 And I want the truth. 234 00:14:03,008 --> 00:14:03,758 What did you do? 235 00:14:06,178 --> 00:14:07,468 Ok. 236 00:14:07,555 --> 00:14:09,715 It's kind of a long story. 237 00:14:09,807 --> 00:14:14,267 But the truth of the matter is I come from a long line 238 00:14:14,353 --> 00:14:15,313 of royal blood. And my family-- 239 00:14:15,396 --> 00:14:16,516 [sighs] 240 00:14:16,605 --> 00:14:20,525 Peter, look, I'm not going to turn you in. 241 00:14:20,609 --> 00:14:22,239 But if you don't face reality and take 242 00:14:22,319 --> 00:14:24,409 responsibility for who you really are, 243 00:14:24,488 --> 00:14:27,198 I don't ever want to see you again. 244 00:14:27,283 --> 00:14:28,873 [Music playing] 245 00:14:38,335 --> 00:14:40,705 I wish you were coming with us. 246 00:14:40,796 --> 00:14:42,126 [Kissing] 247 00:14:42,214 --> 00:14:45,844 Good luck at your medical convention, dear. 248 00:14:45,926 --> 00:14:46,966 [Kissing] 249 00:14:47,052 --> 00:14:49,262 I don't give a damn about the medical convention. 250 00:14:49,346 --> 00:14:50,506 I just-- I want to talk to you. 251 00:14:50,598 --> 00:14:51,138 Please? 252 00:14:51,223 --> 00:14:52,223 See you later tonight. 253 00:14:52,308 --> 00:14:54,638 Helen! 254 00:14:54,727 --> 00:14:55,887 I've got to talk with you, ok? 255 00:14:55,978 --> 00:14:57,978 Some place where we can have some privacy. 256 00:14:58,063 --> 00:14:58,733 Please? 257 00:14:58,814 --> 00:14:59,774 [Sighs] 258 00:14:59,857 --> 00:15:03,897 I'll meet you at the American hotel 259 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 just as soon as your meeting is over. 260 00:15:05,529 --> 00:15:07,489 I'll be there, ok? 261 00:15:07,573 --> 00:15:08,283 [Bus honking] 262 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 Ok. 263 00:15:09,908 --> 00:15:12,828 [Chatter] 264 00:15:18,417 --> 00:15:22,047 [Honking] 265 00:15:23,297 --> 00:15:25,627 [Music playing] 266 00:15:38,062 --> 00:15:38,942 Hey. 267 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 Don't you want to stop, and get something 268 00:15:40,189 --> 00:15:42,359 to remember Amsterdam by? 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,241 No, I don't think so. 270 00:15:45,319 --> 00:15:49,069 Vicki, you got to try to take your mind off of Peter. 271 00:15:49,156 --> 00:15:50,026 Peter, that jerk? 272 00:15:50,115 --> 00:15:51,985 Now why do you think I would ever waste 273 00:15:52,076 --> 00:15:55,286 my time thinking about him? 274 00:15:55,371 --> 00:15:58,711 [Music playing] 275 00:15:58,791 --> 00:16:02,841 In the 1970s, Amsterdam attracted hippies 276 00:16:02,920 --> 00:16:05,300 from all over the world. 277 00:16:05,381 --> 00:16:06,011 This was one of their favorite meeting places. 278 00:16:14,723 --> 00:16:16,643 Lisa, is something wrong? 279 00:16:20,145 --> 00:16:21,395 [Music playing] 280 00:16:21,480 --> 00:16:24,900 He's the one. 281 00:16:24,983 --> 00:16:25,863 [Non-English speech] 282 00:16:25,943 --> 00:16:29,363 Elisabeth, how can you do this to me? 283 00:16:29,446 --> 00:16:29,736 How can you do this to me? 284 00:16:29,822 --> 00:16:32,072 [Echoing] 285 00:16:32,157 --> 00:16:40,617 All those things we said to each other, they can't be. 286 00:16:40,708 --> 00:16:42,328 What are you saying? 287 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 [Crying] 288 00:16:47,339 --> 00:16:48,049 What's this? 289 00:16:52,594 --> 00:16:55,564 [Music playing] 290 00:17:00,102 --> 00:17:02,982 How can you do this to me? 291 00:17:03,063 --> 00:17:04,403 How can you do this to me? 292 00:17:04,481 --> 00:17:05,271 Traitor! 293 00:17:05,357 --> 00:17:07,027 Traitor! 294 00:17:07,109 --> 00:17:08,939 [Echoing] 295 00:17:09,028 --> 00:17:12,948 Oh, my god. 296 00:17:13,031 --> 00:17:13,951 Elisabeth. 297 00:17:16,869 --> 00:17:21,369 I thought you were dead. 298 00:17:21,457 --> 00:17:24,287 I-- I didn't know what to say. 299 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 When I saw you boarding the ship, i-- 300 00:17:26,837 --> 00:17:28,587 I wanted to tell you. 301 00:17:28,672 --> 00:17:31,802 I just-- I couldn't find the words. 302 00:17:31,884 --> 00:17:35,974 You found the words easily enough when you turned me in. 303 00:17:36,054 --> 00:17:38,104 Everything isn't what it seems. 304 00:17:38,182 --> 00:17:40,022 I did it for a reason. 305 00:17:40,100 --> 00:17:43,150 I was beaten. 306 00:17:43,228 --> 00:17:43,978 I was tortured. 307 00:17:44,062 --> 00:17:44,812 I'm sorry! 308 00:17:44,897 --> 00:17:46,567 Oh-- 309 00:17:46,648 --> 00:17:47,858 you're sorry? 310 00:17:47,941 --> 00:17:48,781 Yes. 311 00:17:48,859 --> 00:17:53,159 That makes everything better, does it? 312 00:17:53,238 --> 00:17:55,068 Please, Erik! 313 00:17:55,157 --> 00:17:56,527 Erik, you don't understand. 314 00:17:56,617 --> 00:17:58,157 Erik! 315 00:17:58,243 --> 00:18:00,503 [Crying] 316 00:18:00,579 --> 00:18:03,459 Erik! 317 00:18:03,540 --> 00:18:05,460 Erik! 318 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 [Gasping] 319 00:18:14,092 --> 00:18:17,052 [Music playing] 320 00:18:28,941 --> 00:18:29,531 Hello, captain. 321 00:18:29,608 --> 00:18:31,188 Oh, hi. 322 00:18:31,276 --> 00:18:33,696 I, uh, was getting nervous. 323 00:18:33,779 --> 00:18:36,069 How did you do? 324 00:18:36,156 --> 00:18:38,866 Well, we went over the entire passenger list. 325 00:18:38,951 --> 00:18:40,741 And the only thing we could find on Ms. Van damme 326 00:18:40,828 --> 00:18:43,408 was her passport number and place of birth, Amsterdam. 327 00:18:43,497 --> 00:18:45,167 No address? 328 00:18:45,249 --> 00:18:46,169 [Honking in background] 329 00:18:46,250 --> 00:18:47,130 No, sir. 330 00:18:47,209 --> 00:18:49,039 [Sighs] 331 00:18:49,127 --> 00:18:49,877 Wait a minute. 332 00:18:49,962 --> 00:18:51,092 Hm? 333 00:18:51,171 --> 00:18:53,761 The accounting department keeps records of all billings. 334 00:18:53,841 --> 00:18:56,431 Sir, she wasn't billed. 335 00:18:56,510 --> 00:18:57,890 Oh. 336 00:18:57,970 --> 00:18:59,720 Well, then if she paid by check, there 337 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 might be a photostat of it. 338 00:19:01,139 --> 00:19:02,979 And her address would be on that. 339 00:19:03,058 --> 00:19:05,888 She didn't write a check. 340 00:19:05,978 --> 00:19:07,558 Well, then what credit card did she use? 341 00:19:07,646 --> 00:19:09,476 She paid for the entire cruise in cash. 342 00:19:09,565 --> 00:19:11,895 Cash? 343 00:19:11,984 --> 00:19:14,404 It's not against the law, sir. 344 00:19:14,486 --> 00:19:17,696 Captain, what if we get an Amsterdam phone directory? 345 00:19:17,781 --> 00:19:20,951 That's a good idea. 346 00:19:21,034 --> 00:19:25,834 You, uh, don't think i'm getting carried away, do you? 347 00:19:25,914 --> 00:19:28,294 [Music playing] 348 00:20:30,729 --> 00:20:33,729 [Knocking] 349 00:20:35,776 --> 00:20:38,696 [Sighs] 350 00:20:40,405 --> 00:20:40,985 Tracy? 351 00:20:41,073 --> 00:20:43,033 I'm glad you remember me. 352 00:20:43,116 --> 00:20:44,156 I thought you said you were going 353 00:20:44,242 --> 00:20:45,992 to deliver a medical address. 354 00:20:46,078 --> 00:20:46,868 Well, I did. 355 00:20:46,954 --> 00:20:48,124 Oh? 356 00:20:48,205 --> 00:20:50,075 Where did you deliver it, back in the states? 357 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Whoa, whoa, whoa. 358 00:20:51,458 --> 00:20:52,168 Ok, lookit. 359 00:20:52,250 --> 00:20:53,040 Tracy, I, uh-- 360 00:20:53,126 --> 00:20:55,086 I, uh-- I was out with Helen. 361 00:20:55,170 --> 00:20:59,050 And [scoffs] we caught in traffic. 362 00:20:59,132 --> 00:21:01,132 In a canal? 363 00:21:01,218 --> 00:21:02,388 [Scoffs] 364 00:21:02,469 --> 00:21:04,639 Is that the kind of lame excuse you used to give Helen when 365 00:21:04,721 --> 00:21:06,351 you were spending time with me? 366 00:21:06,431 --> 00:21:07,021 No. 367 00:21:07,099 --> 00:21:07,979 Well, yes-- but no, no. 368 00:21:08,058 --> 00:21:08,978 With Helen, see-- 369 00:21:09,059 --> 00:21:12,479 frankly, Milton, I suspect another women. 370 00:21:12,562 --> 00:21:14,402 Tracy, how could you say that? 371 00:21:14,481 --> 00:21:19,491 I swear to you, you're the only other woman in my life. 372 00:21:19,569 --> 00:21:21,279 [Sighs] 373 00:21:21,363 --> 00:21:25,993 The truth is we took a hotel room. 374 00:21:26,076 --> 00:21:26,446 In the middle of the afternoon? 375 00:21:31,581 --> 00:21:33,581 Oh, god, Milton! 376 00:21:33,667 --> 00:21:37,547 You might at least have had the decency to call. 377 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Calm down now. 378 00:21:38,714 --> 00:21:39,884 Come on now. 379 00:21:39,965 --> 00:21:43,635 You-- we both know how completely irresponsible 380 00:21:43,719 --> 00:21:44,679 he can be at times, don't we? 381 00:21:44,761 --> 00:21:45,471 True. 382 00:21:49,141 --> 00:21:51,231 Helen, you're such a wonderful person. 383 00:21:51,309 --> 00:21:52,189 Thank you. 384 00:21:52,269 --> 00:21:53,519 You deserve much better. 385 00:21:57,315 --> 00:21:58,725 Let's get some air. 386 00:21:58,817 --> 00:21:59,607 Ok? 387 00:21:59,693 --> 00:22:01,573 Ok. 388 00:22:01,653 --> 00:22:07,913 Thank you, Helen. 389 00:22:07,909 --> 00:22:08,409 [Door closes] 390 00:22:08,493 --> 00:22:10,253 That was wrong of you. 391 00:22:10,328 --> 00:22:13,208 I mean, something is-- a woman comes in, 392 00:22:13,290 --> 00:22:15,250 and catches me with my wife. 393 00:22:15,333 --> 00:22:15,503 No, no, no. 394 00:22:20,505 --> 00:22:21,755 [Bells dinging] 395 00:22:21,840 --> 00:22:23,470 [Music playing] 396 00:22:44,905 --> 00:22:48,275 [Ducks quacking] 397 00:22:53,538 --> 00:22:54,538 Mm. 398 00:22:54,623 --> 00:22:56,383 Now I know why edam is famous for their cheeses. 399 00:22:56,458 --> 00:22:57,998 This is fantastic. 400 00:22:58,085 --> 00:23:00,125 Well, can you name one thing in the Netherlands that isn't? 401 00:23:00,212 --> 00:23:04,382 Eh, it looks like Mr. Larson isn't. 402 00:23:04,466 --> 00:23:05,216 [Kids chattering] 403 00:23:05,300 --> 00:23:07,640 Hi, Mr. Larson. 404 00:23:07,719 --> 00:23:08,389 Hi, Isaac. 405 00:23:08,470 --> 00:23:09,640 Hi, ace. 406 00:23:09,721 --> 00:23:11,891 Listen, we're sorry to hear about Mrs. Anderson. 407 00:23:11,973 --> 00:23:14,983 What do you mean? 408 00:23:15,060 --> 00:23:16,230 Oh, I thought you knew. 409 00:23:16,311 --> 00:23:17,601 She's leaving the ship tomorrow. 410 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 Ace: She's flying back to the states. 411 00:23:19,231 --> 00:23:21,941 She said something about trouble at home. 412 00:23:22,025 --> 00:23:23,735 Yeah, I hope it isn't serious. 413 00:23:23,819 --> 00:23:26,529 Yeah. 414 00:23:26,613 --> 00:23:26,663 Yeah, I hope so, too. 415 00:23:30,951 --> 00:23:33,501 [Ducks quacking] 416 00:23:33,578 --> 00:23:36,918 [Music playing] 417 00:24:17,873 --> 00:24:21,713 Uh, ladies, [Clears throat] I have, 418 00:24:21,793 --> 00:24:26,133 uh, been thinking about us-- not us but-- us, all of us. 419 00:24:26,214 --> 00:24:28,384 And I have come to a very-- 420 00:24:28,466 --> 00:24:29,926 a very important decision. 421 00:24:30,010 --> 00:24:32,600 Which one of us gets you labor day weekend? 422 00:24:32,679 --> 00:24:35,719 No, Tracy, that is not what I was thinking. 423 00:24:35,807 --> 00:24:37,347 Well, what is it, dear? 424 00:24:37,434 --> 00:24:41,404 Well, what it is, dear, is that, basically, this 425 00:24:41,479 --> 00:24:44,649 arrangement is not working out. 426 00:24:44,733 --> 00:24:47,743 Of course, it is. 427 00:24:47,819 --> 00:24:49,109 You're just overtired. 428 00:24:49,196 --> 00:24:50,856 No, I'm not overtired. 429 00:24:50,947 --> 00:24:51,907 I'm hypertensive. 430 00:24:51,990 --> 00:24:53,200 I'm anxiety-ridden. 431 00:24:53,283 --> 00:24:56,623 I'm well on my way to a nervous breakdown. 432 00:24:56,703 --> 00:24:58,253 But I'm not overtired. 433 00:24:58,330 --> 00:24:59,540 No. 434 00:24:59,623 --> 00:25:03,173 Milty, maybe you should see a doctor. 435 00:25:03,251 --> 00:25:04,591 I am a doctor! 436 00:25:04,669 --> 00:25:05,959 Tracy: When he gets like this, there's 437 00:25:06,046 --> 00:25:08,126 just no reasoning with him. 438 00:25:08,215 --> 00:25:10,215 Helen: A nice, warm bath and a back rub, 439 00:25:10,300 --> 00:25:13,260 he'll be just as good as new. 440 00:25:13,345 --> 00:25:15,595 A hot tub, I'll be as good-- 441 00:25:15,680 --> 00:25:16,600 I tell you. 442 00:25:16,681 --> 00:25:17,431 That's it. 443 00:25:17,515 --> 00:25:18,135 That it's! 444 00:25:18,225 --> 00:25:19,095 That's the last straw. 445 00:25:19,184 --> 00:25:20,394 I am through. 446 00:25:20,477 --> 00:25:22,897 I am divorcing myself from this arrangement! 447 00:25:22,979 --> 00:25:27,029 Ok, you don't have Milton foster to kick around anymore! 448 00:25:27,108 --> 00:25:30,068 Now I'm going over there to sit down. 449 00:25:30,153 --> 00:25:33,953 And I'm going to sightsee and enjoy myself. 450 00:25:34,032 --> 00:25:35,582 [Music playing] 451 00:25:38,870 --> 00:25:46,960 This is great! 452 00:25:46,962 --> 00:25:48,552 [Music playing] 453 00:25:52,467 --> 00:25:53,967 I love everything about Amsterdam. 454 00:25:54,052 --> 00:25:55,802 It's so colorful and exciting. 455 00:25:55,887 --> 00:25:56,967 I know. 456 00:25:57,055 --> 00:25:57,805 I wish we didn't have to leave tomorrow. 457 00:25:57,889 --> 00:26:00,809 Nah, I wish we were leaving today. 458 00:26:00,892 --> 00:26:01,942 Hey, look at this. 459 00:26:02,018 --> 00:26:04,438 Some big ear or something is leaving the embassy. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,901 Let's go check this out. 461 00:26:06,982 --> 00:26:07,862 Oh, you go ahead. 462 00:26:07,941 --> 00:26:09,781 I think I'm going to go back to the ship. 463 00:26:09,859 --> 00:26:12,109 Vicki, you didn't come 6,000 miles just to see 464 00:26:12,195 --> 00:26:13,695 the inside of your cabin. 465 00:26:13,780 --> 00:26:14,490 Come on. 466 00:26:18,868 --> 00:26:20,038 Excuse me. 467 00:26:20,120 --> 00:26:21,000 Excuse me. 468 00:26:21,079 --> 00:26:22,289 Who is everybody waiting for? 469 00:26:22,372 --> 00:26:24,462 Prince Anton of lidenborg. 470 00:26:24,541 --> 00:26:26,921 Prince Anton of lidenborg. 471 00:26:27,002 --> 00:26:31,262 [Applause] 472 00:26:31,339 --> 00:26:34,259 [Cheering] 473 00:26:40,056 --> 00:26:40,766 It's Peter! 474 00:26:45,103 --> 00:26:48,023 [Music playing] 475 00:26:55,572 --> 00:26:56,412 Excuse me. 476 00:26:56,489 --> 00:26:59,449 I'll be back in a second. 477 00:26:59,534 --> 00:27:02,874 [Applause] 478 00:27:02,954 --> 00:27:06,004 Meet me at central station in an hour. 479 00:27:06,082 --> 00:27:07,212 Yes, your highness-- 480 00:27:07,292 --> 00:27:09,542 I mean, your majesty. 481 00:27:09,627 --> 00:27:10,247 [Scoffs] 482 00:27:10,337 --> 00:27:12,757 I mean Anton. 483 00:27:12,839 --> 00:27:15,049 [Music playing] 484 00:27:16,676 --> 00:27:19,096 I can't believe he's from royal blood. 485 00:27:19,179 --> 00:27:21,099 It doesn't surprise me. 486 00:27:24,059 --> 00:27:27,019 [Music playing] 487 00:27:53,004 --> 00:27:54,554 May I help you? 488 00:27:54,631 --> 00:27:57,261 Yes, I'm looking for Ms. Van damme. 489 00:27:57,342 --> 00:27:58,972 That is me, ya. 490 00:27:59,052 --> 00:27:59,842 Do you live here? 491 00:27:59,928 --> 00:28:01,548 Ya. 492 00:28:01,638 --> 00:28:04,178 Is there an inga Van damme here? 493 00:28:04,265 --> 00:28:05,265 No, just me. 494 00:28:05,350 --> 00:28:08,140 I'm sorry. 495 00:28:08,228 --> 00:28:11,148 [Music playing] 496 00:28:14,067 --> 00:28:15,237 Ok, driver. 497 00:28:15,318 --> 00:28:17,448 The next address is on the zaanse schans. 498 00:28:17,529 --> 00:28:20,199 Let's go. 499 00:28:20,281 --> 00:28:23,281 [Music playing] 500 00:28:44,848 --> 00:28:47,138 Excuse me. 501 00:28:47,225 --> 00:28:49,805 Does a Ms. Inga Van damme live here? 502 00:28:49,894 --> 00:28:50,694 Sure, yes. 503 00:28:50,770 --> 00:28:52,230 But she's not home now. 504 00:28:52,313 --> 00:28:53,483 She's working. 505 00:28:53,565 --> 00:28:54,475 Working? 506 00:28:54,566 --> 00:28:56,936 Do you happen to know where she is working? 507 00:28:57,026 --> 00:28:58,066 In town, single. 508 00:28:58,153 --> 00:28:59,153 Single? 509 00:28:59,237 --> 00:29:01,237 Single 295. 510 00:29:01,322 --> 00:29:02,162 Thank you. 511 00:29:02,240 --> 00:29:04,080 Thank you very much. 512 00:29:04,159 --> 00:29:05,789 You're welcome. 513 00:29:09,247 --> 00:29:13,537 Single 295, please. 514 00:29:13,626 --> 00:29:15,876 [Music playing] 515 00:29:19,048 --> 00:29:19,838 Imagine. 516 00:29:19,924 --> 00:29:21,684 Vicki's boyfriend is a prince. 517 00:29:21,759 --> 00:29:22,799 Yeah. 518 00:29:22,886 --> 00:29:24,296 I got to tell you, i'm very impressed with that. 519 00:29:24,387 --> 00:29:25,307 Not me. 520 00:29:25,388 --> 00:29:26,888 I'm just jealous. 521 00:29:31,561 --> 00:29:32,351 Excuse me, guys. 522 00:29:39,444 --> 00:29:39,824 Hi, doc. 523 00:29:39,903 --> 00:29:41,703 Oh, hi, doc. 524 00:29:41,779 --> 00:29:43,659 Everything all right? 525 00:29:43,740 --> 00:29:45,160 Well, I'm alone. 526 00:29:45,241 --> 00:29:47,371 And my wife is off at the rijksmuseum sightseeing 527 00:29:47,452 --> 00:29:49,122 with my mistress. 528 00:29:49,204 --> 00:29:50,754 Everything is fine. 529 00:29:50,830 --> 00:29:51,870 You know, it's funny. 530 00:29:51,956 --> 00:29:52,956 Oh, it's right. 531 00:29:53,041 --> 00:29:55,171 Most women would have a hard time dealing 532 00:29:55,251 --> 00:29:57,051 with a situation like yours. 533 00:29:57,128 --> 00:30:00,548 But a lot of guys would give anything to be in your shoes. 534 00:30:00,632 --> 00:30:01,882 It's all in the attitude you take. 535 00:30:06,971 --> 00:30:08,681 You're right. 536 00:30:08,765 --> 00:30:11,765 You really are right. 537 00:30:11,851 --> 00:30:12,941 Excuse me, would you, doc? 538 00:30:13,019 --> 00:30:14,439 And, uh-- and thanks. 539 00:30:18,233 --> 00:30:21,323 All those rembrandts, [Inaudible].. 540 00:30:21,402 --> 00:30:22,282 Oh! 541 00:30:22,362 --> 00:30:23,822 [Laughing] 542 00:30:23,905 --> 00:30:25,485 I'm so glad we came here. 543 00:30:25,573 --> 00:30:26,073 Oh, yes. 544 00:30:26,157 --> 00:30:27,947 Milton: There you are. 545 00:30:28,034 --> 00:30:28,664 Milton, please. 546 00:30:28,743 --> 00:30:31,123 Please don't cause a scene. 547 00:30:31,204 --> 00:30:32,834 Why would I cause a scene? 548 00:30:32,914 --> 00:30:34,964 I'm the luckiest man in the world. 549 00:30:35,041 --> 00:30:35,921 What? 550 00:30:36,000 --> 00:30:37,590 I've been thinking about our situation. 551 00:30:37,669 --> 00:30:41,759 And I've come to the conclusion that, um, you were right, 552 00:30:41,839 --> 00:30:42,629 and I was wrong. 553 00:30:42,715 --> 00:30:47,255 This arrangement is the best thing. 554 00:30:47,345 --> 00:30:48,215 It is? 555 00:30:48,304 --> 00:30:50,274 Absolutely! 556 00:30:50,348 --> 00:30:51,768 I mean, what have I got to complain about, right? 557 00:30:51,849 --> 00:30:54,439 Two beautiful women-- they love me. 558 00:30:54,519 --> 00:30:55,939 And they want to share me. 559 00:30:56,020 --> 00:30:57,190 I've decided just to, you know, kind of relax, and enjoy it. 560 00:30:57,272 --> 00:31:00,112 Are you sure? 561 00:31:00,191 --> 00:31:02,361 I'm positive. 562 00:31:02,443 --> 00:31:03,573 Hi, folks, hey! 563 00:31:03,653 --> 00:31:05,283 I've got somebody I want you to meet. 564 00:31:05,363 --> 00:31:06,033 Yeah. 565 00:31:06,114 --> 00:31:06,954 Hi. 566 00:31:07,031 --> 00:31:07,571 This-- this my wife. 567 00:31:07,657 --> 00:31:10,117 And this is my mistress. 568 00:31:10,201 --> 00:31:12,081 [Laughing] 569 00:31:13,246 --> 00:31:14,996 Milton, what has got gotten into you? 570 00:31:15,081 --> 00:31:17,421 Helen, why shouldn't the whole world know? 571 00:31:17,500 --> 00:31:19,290 We can make an announcement. 572 00:31:19,377 --> 00:31:19,997 What kind of an announcement? 573 00:31:20,086 --> 00:31:21,376 What are you talking about? 574 00:31:21,462 --> 00:31:22,962 An addition to the family-- 575 00:31:23,047 --> 00:31:23,917 it's a mistress! 576 00:31:27,468 --> 00:31:30,468 [Music playing] 577 00:31:37,061 --> 00:31:37,311 Peter: Vicki! 578 00:31:37,395 --> 00:31:38,055 Peter! 579 00:31:51,659 --> 00:31:54,079 Why didn't you tell me sooner? 580 00:31:54,162 --> 00:31:55,082 I tried. 581 00:31:55,163 --> 00:31:57,213 Well, you tried to tell me a lot of things. 582 00:31:57,290 --> 00:32:01,130 I just don't understand why you saved this till last. 583 00:32:01,210 --> 00:32:04,800 You know, being a prince really isn't a disgrace. 584 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 I know. 585 00:32:05,923 --> 00:32:09,053 And I'm grateful for all the advantages I've had. 586 00:32:09,135 --> 00:32:11,675 But Vicki, I've been involved in royal duties 587 00:32:11,763 --> 00:32:15,353 since I was six years old, public appearances, state 588 00:32:15,433 --> 00:32:17,853 functions, formal ceremonies. 589 00:32:17,935 --> 00:32:22,645 I never had a moment where I wasn't guarded or chaperoned. 590 00:32:22,732 --> 00:32:26,192 I just had to get away. 591 00:32:26,277 --> 00:32:29,237 So the prince became a deckhand. 592 00:32:29,322 --> 00:32:32,032 How did you do it? 593 00:32:32,116 --> 00:32:35,286 I gave some money to one of the, uh, members of the crew. 594 00:32:35,370 --> 00:32:36,950 And I took his place. 595 00:32:37,038 --> 00:32:37,868 Oh. 596 00:32:37,955 --> 00:32:39,285 But what made you change your mind? 597 00:32:39,374 --> 00:32:40,084 Did they catch you? 598 00:32:40,166 --> 00:32:42,036 No. 599 00:32:42,126 --> 00:32:43,246 Actually, I owe it all to you. 600 00:32:43,336 --> 00:32:45,166 To me? 601 00:32:45,254 --> 00:32:46,714 Yes. 602 00:32:46,798 --> 00:32:47,588 When you told me I should start taking responsibility for who 603 00:32:47,674 --> 00:32:53,684 I was, it really hit home. 604 00:32:53,763 --> 00:32:54,893 You're the last person in the world 605 00:32:54,972 --> 00:32:56,142 whose respect I'd want to lose. 606 00:33:00,728 --> 00:33:02,058 Excuse me, your highness. 607 00:33:02,146 --> 00:33:03,686 Our train is ready to leave. 608 00:33:03,773 --> 00:33:05,153 Oh, thank you-- but one second. 609 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Vicki, I've got to go. 610 00:33:10,905 --> 00:33:12,815 I'm giving a speech in Rotterdam this evening. 611 00:33:15,493 --> 00:33:17,503 Do you have time for a goodbye kiss? 612 00:33:17,578 --> 00:33:18,408 I wouldn't leave without one. 613 00:33:21,666 --> 00:33:24,916 [Music playing] 614 00:33:28,172 --> 00:33:34,762 Well, at least my prince didn't turn into a frog. 615 00:33:34,846 --> 00:33:36,216 Ribbit. 616 00:33:36,305 --> 00:33:38,215 [Laughing] 617 00:33:38,307 --> 00:33:41,637 You know something, Vicki? 618 00:33:41,728 --> 00:33:45,898 No matter how far apart we are, you'll always be my Princess. 619 00:33:50,862 --> 00:33:53,872 [Music playing] 620 00:34:30,443 --> 00:34:30,783 Hello. 621 00:34:30,860 --> 00:34:31,150 Come in. 622 00:34:37,742 --> 00:34:40,702 [Music playing] 623 00:34:59,263 --> 00:35:01,183 Would you like a drink, sir? 624 00:35:01,265 --> 00:35:02,425 I'm afraid not. 625 00:35:02,517 --> 00:35:03,477 I think I have the wrong address. 626 00:35:07,271 --> 00:35:11,191 Inga: Anna, you're needed upstairs. 627 00:35:11,275 --> 00:35:13,275 Well, is everything to your liking over here? 628 00:35:20,493 --> 00:35:23,203 [Music playing] 629 00:35:29,085 --> 00:35:29,785 Oh, merrill. 630 00:35:39,345 --> 00:35:42,675 [Music playing] 631 00:35:58,614 --> 00:36:01,534 [Chatter] 632 00:36:09,750 --> 00:36:11,460 - 45. - 30. 633 00:36:11,544 --> 00:36:11,754 45. 634 00:36:11,836 --> 00:36:13,206 35. 635 00:36:13,296 --> 00:36:14,256 40. 40. 636 00:36:14,338 --> 00:36:14,588 35, all right? 637 00:36:14,672 --> 00:36:16,302 38. 638 00:36:16,382 --> 00:36:17,222 38. - 35. 639 00:36:17,300 --> 00:36:18,090 - 38. - 37. 640 00:36:18,175 --> 00:36:18,755 37. 641 00:36:18,843 --> 00:36:22,313 All right, 38. 642 00:36:22,388 --> 00:36:24,718 [Music playing] 643 00:36:44,452 --> 00:36:48,372 I hear you are leaving the cruise. 644 00:36:48,456 --> 00:36:50,626 Yes, tomorrow. 645 00:36:54,128 --> 00:36:56,548 It's because of me you're going, isn't it? 646 00:36:56,631 --> 00:36:58,591 No. 647 00:36:58,674 --> 00:37:02,434 No, i-- 648 00:37:02,511 --> 00:37:04,011 [scoffs] 649 00:37:04,096 --> 00:37:06,596 Yes. 650 00:37:06,682 --> 00:37:10,442 It's because of you. 651 00:37:10,519 --> 00:37:14,769 You'll never be able to understand what I did. 652 00:37:14,857 --> 00:37:16,567 Lisa, don't condemn yourself. 653 00:37:16,651 --> 00:37:19,531 I do understand. 654 00:37:19,612 --> 00:37:20,992 You survived. 655 00:37:21,072 --> 00:37:23,742 That's what counts. 656 00:37:23,824 --> 00:37:26,624 I was too judgmental. 657 00:37:26,702 --> 00:37:30,672 You and me, we all had to do anything we could to save 658 00:37:30,748 --> 00:37:31,708 ourselves, to stay alive. 659 00:37:31,791 --> 00:37:33,921 No, no, that's wrong! 660 00:37:34,001 --> 00:37:36,301 That's not why I betrayed you, not at all. 661 00:37:40,591 --> 00:37:42,341 [Music playing] 662 00:37:42,426 --> 00:37:45,176 He's the one. 663 00:37:45,262 --> 00:37:47,602 [Non-English speech] 664 00:37:47,682 --> 00:37:50,562 Elisabeth, how can do this to me? 665 00:37:50,643 --> 00:37:52,063 Traitor! 666 00:37:52,144 --> 00:37:53,484 Traitor! 667 00:37:53,562 --> 00:37:55,272 Traitor! 668 00:37:55,356 --> 00:37:56,066 Traitor! 669 00:37:59,485 --> 00:38:00,185 [Non-English speech] 670 00:38:00,277 --> 00:38:02,777 [Gun cocks] 671 00:38:02,863 --> 00:38:06,493 [Gunfire] 672 00:38:11,038 --> 00:38:13,958 [Music playing] 673 00:38:27,304 --> 00:38:28,814 Oh, my god. 674 00:38:28,889 --> 00:38:31,019 They would have shot me, too. 675 00:38:31,100 --> 00:38:35,860 I knew they interrogated you. 676 00:38:35,938 --> 00:38:39,648 It would take more time. 677 00:38:39,734 --> 00:38:42,244 The allies were so close. 678 00:38:42,319 --> 00:38:47,829 Every-- every minute counted during those last days. 679 00:38:47,908 --> 00:38:52,038 I knew you'd hold back. 680 00:38:52,121 --> 00:38:52,751 [Sniffling] 681 00:38:52,830 --> 00:38:56,790 You wouldn't tell. 682 00:38:56,876 --> 00:39:01,206 It would give you a chance to live, survive. 683 00:39:01,297 --> 00:39:03,587 [Crying] 684 00:39:07,178 --> 00:39:08,598 Forgive me, Lisa. 685 00:39:08,679 --> 00:39:10,599 Oh, you couldn't know. 686 00:39:10,681 --> 00:39:12,101 How could you have known? 687 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 But how could I have doubted you? 688 00:39:15,728 --> 00:39:16,098 [Sighs] 689 00:39:16,187 --> 00:39:17,767 [Sniffling] 690 00:39:17,855 --> 00:39:22,855 Forget the past regrets. 691 00:39:22,943 --> 00:39:24,243 It's over. 692 00:39:24,320 --> 00:39:25,530 [Sniffling] 693 00:39:25,613 --> 00:39:28,663 What's important is we found each other again. 694 00:39:28,741 --> 00:39:30,741 [Sighs] 695 00:39:30,826 --> 00:39:32,286 Oh, yes. 696 00:39:32,369 --> 00:39:35,369 That-- that's the only thing that matters. 697 00:39:35,456 --> 00:39:37,326 [Crying] 698 00:39:37,416 --> 00:39:40,286 Oh, i-- I do love you, Lisa. 699 00:39:40,377 --> 00:39:42,247 I love you. 700 00:39:42,338 --> 00:39:42,878 I've always loved you. 701 00:39:42,963 --> 00:39:44,843 [Kissing] 702 00:39:44,924 --> 00:39:48,264 [Music playing] 703 00:39:57,561 --> 00:39:59,271 Gopher (over loudspeaker): Attention, passengers. 704 00:39:59,355 --> 00:40:01,315 We hope you enjoyed your visit to the Netherlands. 705 00:40:01,398 --> 00:40:03,528 We are starting our return voyage to southampton 706 00:40:03,609 --> 00:40:05,649 and expect clear sailing all the way. 707 00:40:05,736 --> 00:40:10,526 By the morning, we'll be back in merry old england. 708 00:40:10,616 --> 00:40:11,826 [Music playing] 709 00:40:11,909 --> 00:40:13,539 [Sighs] 710 00:40:13,619 --> 00:40:14,869 Hi. 711 00:40:14,954 --> 00:40:17,834 Where's Tracy? 712 00:40:17,915 --> 00:40:20,955 Oh, I have no idea. 713 00:40:21,043 --> 00:40:29,893 Um, Milton, [smacks lips] I have to talk to you. 714 00:40:29,969 --> 00:40:33,719 Uh, when, uh, Tracy first came to me 715 00:40:33,806 --> 00:40:41,896 and told me that you were, uh, having an affair, I was, 716 00:40:41,981 --> 00:40:45,531 um, [scoffs] Devastated. 717 00:40:49,446 --> 00:40:52,366 I felt that I could, uh, hold on to you. 718 00:40:52,449 --> 00:40:54,119 But i-- i-- 719 00:40:54,201 --> 00:41:00,001 I had to know if I was the one that you really loved, 720 00:41:00,082 --> 00:41:05,922 the one you wanted to be with. 721 00:41:06,005 --> 00:41:08,965 So this whole thing was your idea? 722 00:41:09,049 --> 00:41:11,839 Yeah. 723 00:41:11,927 --> 00:41:13,007 [Inhales sharply] 724 00:41:13,095 --> 00:41:15,135 But obviously, it hasn't worked out the way I intended. 725 00:41:15,222 --> 00:41:17,272 Well, Helen, how could it? 726 00:41:17,349 --> 00:41:19,099 [Scoffs] 727 00:41:19,185 --> 00:41:20,685 And I, uh-- 728 00:41:20,769 --> 00:41:21,979 I can't tolerate it any more. 729 00:41:24,148 --> 00:41:30,738 No, neither can I. 730 00:41:30,821 --> 00:41:31,531 You can't? 731 00:41:31,614 --> 00:41:34,244 No. 732 00:41:34,325 --> 00:41:38,575 That's why I did something to bring it to an end. 733 00:41:38,662 --> 00:41:41,502 Because I love you. 734 00:41:41,582 --> 00:41:43,082 [Sighs] 735 00:41:43,167 --> 00:41:46,417 I really love you. 736 00:41:46,503 --> 00:41:47,923 [Sighs] 737 00:41:48,005 --> 00:41:51,295 [Music playing] 738 00:41:55,179 --> 00:41:59,679 And I swear by my hippocratic oath never to do it again. 739 00:42:04,772 --> 00:42:09,242 Well, you're going to have to tell Tracy. 740 00:42:09,318 --> 00:42:10,528 I know. 741 00:42:10,611 --> 00:42:16,581 So let's, uh-- let's go, and do that right now. 742 00:42:16,659 --> 00:42:21,959 Milty, Helen, I'm glad I found you both together. 743 00:42:22,039 --> 00:42:23,249 Is something wrong? 744 00:42:23,332 --> 00:42:24,632 [Scoffs] 745 00:42:24,708 --> 00:42:27,418 This isn't easy for me. 746 00:42:27,503 --> 00:42:31,513 But our relationship has always been an honest one-- 747 00:42:31,590 --> 00:42:32,840 sort of. 748 00:42:32,925 --> 00:42:34,465 [Scoffs] 749 00:42:34,551 --> 00:42:39,641 And-- and I know that this is going to break your hearts. 750 00:42:39,723 --> 00:42:44,353 But, uh, I can't live this way anymore. 751 00:42:44,436 --> 00:42:45,396 Tracy. 752 00:42:45,479 --> 00:42:48,439 Please, don't try to talk me out of out it. 753 00:42:48,524 --> 00:42:50,034 My mind's made up. 754 00:42:50,109 --> 00:42:51,899 Are you certain? 755 00:42:51,986 --> 00:42:57,156 I've never been more certain about anything in my life. 756 00:42:57,241 --> 00:42:58,031 [Scoffs] 757 00:42:58,117 --> 00:43:00,327 Goodbye, Helen. 758 00:43:00,411 --> 00:43:03,251 Goodbye. 759 00:43:03,330 --> 00:43:04,000 Milty. 760 00:43:04,081 --> 00:43:05,581 Goodbye. 761 00:43:13,048 --> 00:43:15,048 Damn good nurse. 762 00:43:15,134 --> 00:43:15,844 Hush. 763 00:43:19,096 --> 00:43:21,346 [Kissing] 764 00:43:21,432 --> 00:43:23,812 [Music playing] 765 00:43:30,399 --> 00:43:32,739 [Knocking] 766 00:43:33,610 --> 00:43:34,360 Merrill? 767 00:43:38,949 --> 00:43:40,489 I thought your were in. 768 00:43:40,576 --> 00:43:43,116 Hello, Adam. 769 00:43:43,203 --> 00:43:44,463 Merrill. 770 00:43:44,538 --> 00:43:49,838 You haven't had a drink in 10 years. 771 00:43:49,918 --> 00:43:53,298 I haven't felt like this in 10 years. 772 00:43:53,380 --> 00:43:55,260 Well, couldn't you find inga? 773 00:43:55,341 --> 00:43:57,471 Yes, I found her. 774 00:43:57,551 --> 00:43:59,351 Uh, one of the addresses you gave me was the right one. 775 00:43:59,428 --> 00:44:02,768 Well, what happened? 776 00:44:02,848 --> 00:44:05,308 She wasn't home. 777 00:44:05,392 --> 00:44:08,272 The gardener directed me to where she works. 778 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 It was a brothel. 779 00:44:13,901 --> 00:44:13,941 She runs a brothel. 780 00:44:18,864 --> 00:44:19,744 [Sighs] 781 00:44:19,823 --> 00:44:20,783 I don't know how to tell you this, Adam. 782 00:44:25,621 --> 00:44:30,581 I have never been more disappointed in my entire life. 783 00:44:30,667 --> 00:44:34,757 Intellectually, I can understand. 784 00:44:34,838 --> 00:44:43,098 Emotionally-- I need something to help me get through this. 785 00:44:43,180 --> 00:44:46,100 Yes, you do. 786 00:44:46,183 --> 00:44:48,523 But that isn't it. 787 00:44:48,602 --> 00:44:51,152 Try the people here who love you. 788 00:44:59,154 --> 00:45:00,614 Thanks. 789 00:45:00,697 --> 00:45:02,697 [Music playing] 790 00:45:15,045 --> 00:45:17,835 Gopher (over loudspeaker): Good morning, ladies and gentleman. 791 00:45:17,923 --> 00:45:19,763 And I welcome you all back to southampton 792 00:45:19,842 --> 00:45:22,262 and say, on behalf of the captain and crew, 793 00:45:22,344 --> 00:45:25,974 it's been a pleasure having you aboard. 794 00:45:26,056 --> 00:45:28,346 [Music playing] 795 00:45:36,567 --> 00:45:38,317 Ok, how about a final shot? 796 00:45:38,402 --> 00:45:40,032 Why not, ace? 797 00:45:40,112 --> 00:45:40,992 Great. 798 00:45:41,071 --> 00:45:42,281 All right, here we go. 799 00:45:42,364 --> 00:45:44,374 Oh, wait. 800 00:45:44,450 --> 00:45:44,950 [Chuckles] 801 00:45:45,033 --> 00:45:46,543 Ok, big smiles now. 802 00:45:46,618 --> 00:45:47,328 Here we are. 803 00:45:47,411 --> 00:45:48,081 Wait. 804 00:45:48,162 --> 00:45:49,162 Wait. 805 00:45:49,246 --> 00:45:50,826 Great. 806 00:45:50,914 --> 00:45:52,004 Well, congratulations. 807 00:45:52,082 --> 00:45:54,002 That engagement ring is beautiful. 808 00:45:54,084 --> 00:45:56,844 Oh, not as beautiful as the lady who is wearing it. 809 00:45:56,920 --> 00:45:57,590 [Gasps] 810 00:45:57,671 --> 00:45:58,631 Tell me. 811 00:45:58,714 --> 00:46:02,054 When did you first realize you were in love? 812 00:46:02,134 --> 00:46:08,184 1940. 813 00:46:08,265 --> 00:46:09,515 You're really weren't kidding. 814 00:46:09,600 --> 00:46:11,060 This is the experience of a lifetime. 815 00:46:11,143 --> 00:46:12,193 Mm-hmm. 816 00:46:12,269 --> 00:46:13,309 It certainly has been all that for me. 817 00:46:13,395 --> 00:46:15,555 Oh, I'm glad. 818 00:46:15,647 --> 00:46:17,267 I should be glad, right? 819 00:46:17,357 --> 00:46:19,857 Oh, yes, you should be glad. 820 00:46:19,943 --> 00:46:20,193 Bye bye. 821 00:46:20,277 --> 00:46:20,897 Bye. 822 00:46:26,033 --> 00:46:27,953 Hi. 823 00:46:28,035 --> 00:46:28,485 Can I help you? 824 00:46:28,577 --> 00:46:30,367 Are you married? 825 00:46:30,454 --> 00:46:30,874 No. 826 00:46:30,954 --> 00:46:32,714 Are you a doctor? 827 00:46:32,789 --> 00:46:33,459 No. 828 00:46:33,540 --> 00:46:34,370 Oh. 829 00:46:34,458 --> 00:46:36,878 That's a good start. 830 00:46:36,960 --> 00:46:39,250 [Chuckles] 831 00:46:43,300 --> 00:46:45,340 Ah, there's someone here to see you, merrill. 832 00:46:48,180 --> 00:46:48,890 Inga. 833 00:46:53,727 --> 00:46:57,897 I begged you not to try to find me. 834 00:46:57,981 --> 00:46:59,861 I loved you. 835 00:46:59,942 --> 00:47:00,782 Yeah. 836 00:47:00,859 --> 00:47:02,899 And I think I love you. 837 00:47:02,986 --> 00:47:05,906 And that is why i'm here to tell you how-- 838 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 how terribly sorry I am for all the pain I've caused you. 839 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Why, inga? 840 00:47:11,787 --> 00:47:15,327 Oh, that's ancient history that shouldn't matter now. 841 00:47:15,415 --> 00:47:15,995 It matters to me. 842 00:47:20,921 --> 00:47:23,881 All right, merrill. 843 00:47:23,966 --> 00:47:26,586 You see, after the war, we had nothing, 844 00:47:26,677 --> 00:47:29,097 I mean, no money and no home. 845 00:47:29,179 --> 00:47:31,929 And to support her children, my mother turned to prostitution. 846 00:47:32,015 --> 00:47:33,635 And that's how I grew up. 847 00:47:33,725 --> 00:47:38,685 That-- that was the only world I knew. 848 00:47:38,772 --> 00:47:40,112 I see. 849 00:47:40,190 --> 00:47:43,110 In Amsterdam, it's not against the law, you know? 850 00:47:43,193 --> 00:47:43,243 Does that make it right? 851 00:47:49,032 --> 00:47:52,452 Well, the life I have lived it is not easy to feel for a man. 852 00:47:52,536 --> 00:47:56,956 But you-- oh, I will never-- never forget you. 853 00:48:06,133 --> 00:48:06,843 Goodbye. 854 00:48:10,804 --> 00:48:13,144 [Music playing] 855 00:48:18,353 --> 00:48:19,063 Goodbye. 856 00:48:25,152 --> 00:48:27,452 Dad, when do you think we'll get 857 00:48:27,529 --> 00:48:30,239 to go back to Amsterdam again? 858 00:48:30,324 --> 00:48:31,704 I don't know, sweetheart. 859 00:48:35,913 --> 00:48:36,833 [Scoffs] 860 00:48:36,913 --> 00:48:37,963 I can't stop thinking about prince Anton. 861 00:48:42,753 --> 00:48:46,343 When you love someone, does that feeling ever go away? 862 00:48:49,926 --> 00:48:55,096 Not if you don't really want it to-- 863 00:48:55,182 --> 00:49:00,352 sometimes, not even if you do. 864 00:49:00,437 --> 00:49:03,107 [Music playing] 865 00:49:03,157 --> 00:49:07,707 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.