All language subtitles for The Love Boat s07e22 The Lady and the Maid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,424 ♪♪ 2 00:00:11,094 --> 00:00:15,064 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,890 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,767 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,736 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,948 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,030 --> 00:00:35,120 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:35,201 --> 00:00:39,001 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:39,080 --> 00:00:43,000 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,764 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:46,838 --> 00:00:51,508 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:51,593 --> 00:00:54,803 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,888 --> 00:00:59,308 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,392 --> 00:01:01,482 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:01,561 --> 00:01:07,821 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,201 ♪ and love ♪ 17 00:01:11,279 --> 00:01:15,329 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,408 --> 00:01:19,198 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:19,287 --> 00:01:23,627 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:23,708 --> 00:01:28,298 ♪ it's love ♪ 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,509 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:39,057 --> 00:01:42,307 ♪♪ 23 00:01:54,322 --> 00:01:56,622 [ Indistinct conversations ] 24 00:01:59,786 --> 00:02:02,206 Oh, Barry, it's a beautiful ship. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,828 It's perfect. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,165 I'm sure everything's gonna work out just fine. 27 00:02:06,251 --> 00:02:07,671 Well, I'm glad you're so sure. 28 00:02:07,752 --> 00:02:08,842 It's just what we needed -- 29 00:02:08,920 --> 00:02:13,220 sunny days, balmy nights, no telephones, off by ourselves. 30 00:02:13,299 --> 00:02:14,839 Just what the doctor ordered. 31 00:02:14,926 --> 00:02:18,096 Excuse me, but if the doctor ordered another doctor, 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,809 I'm Adam bricker, the ship's physician. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,889 Why, hello. 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,889 Hi. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,095 Can I be of service? 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 Uh, uh, no, thank you. 37 00:02:24,477 --> 00:02:26,057 Uh, everything's gonna be fine. 38 00:02:26,145 --> 00:02:27,685 Our doctor told us to come on this cruise 39 00:02:27,772 --> 00:02:29,072 because we're going to have a baby. 40 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Oh, congratulations! 41 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Thank you. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,032 When's the baby due? 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 I'll let you know after the cruise. Bye. 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,067 You didn't hear that. 45 00:02:38,157 --> 00:02:39,737 Julie. 46 00:02:38,157 --> 00:02:39,737 Yeah? 47 00:02:39,826 --> 00:02:42,076 How are we doing with my amateur bartenders class? 48 00:02:42,161 --> 00:02:43,201 Quite a few passengers 49 00:02:43,288 --> 00:02:44,748 have signed up. 50 00:02:43,288 --> 00:02:44,748 Great! 51 00:02:44,831 --> 00:02:46,581 I understand one of the passengers 52 00:02:46,666 --> 00:02:49,206 who's sailed with us before signed you up for the class. 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,804 [ Laughs ] 54 00:02:51,880 --> 00:02:54,550 That was a joke, wasn't it, sir? 55 00:02:54,632 --> 00:02:56,052 Sorry I missed the joke. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,094 Hi. I'm Terry cook. 57 00:02:57,176 --> 00:02:58,926 Uh, promenade 101. 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,602 Oh, welcome aboard. 59 00:03:00,680 --> 00:03:03,310 Ms. Cook, haven't you always wanted to know 60 00:03:03,391 --> 00:03:06,141 how to make a strawberry daiquiri? 61 00:03:03,391 --> 00:03:06,141 Excuse me? 62 00:03:06,227 --> 00:03:08,557 Oh, forgive our eager professor. 63 00:03:08,646 --> 00:03:11,106 This is Isaac Washington, chief barman. 64 00:03:11,190 --> 00:03:14,070 He's teaching an amateur bartenders class on this cruise. 65 00:03:14,152 --> 00:03:16,952 Well, I'm a simple red burgundy girl myself. 66 00:03:17,030 --> 00:03:19,320 Well, I can change all that... 67 00:03:19,407 --> 00:03:21,577 In one easy lesson. 68 00:03:21,659 --> 00:03:22,369 Thanks for seein' me off, gene. 69 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 I can take it from here. 70 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Have fun. 71 00:03:24,495 --> 00:03:25,245 I'll see you when you get back. 72 00:03:25,330 --> 00:03:27,040 Okay. 73 00:03:28,875 --> 00:03:30,415 [ Laughs ] 74 00:03:30,501 --> 00:03:32,171 Well, what do you say? 75 00:03:32,253 --> 00:03:33,843 You gonna sign up for my class? 76 00:03:33,922 --> 00:03:35,132 Maybe. 77 00:03:35,214 --> 00:03:37,514 But I won't stay after school. 78 00:03:37,592 --> 00:03:39,092 See you later. 79 00:03:39,177 --> 00:03:40,347 Yes, enjoy your cruise. 80 00:03:40,428 --> 00:03:42,258 Bye-bye. 81 00:03:40,428 --> 00:03:42,258 May I help you? 82 00:03:42,347 --> 00:03:44,467 Yes, I'd like the cabin number of the lady who just left. 83 00:03:44,557 --> 00:03:45,767 I love her perfume. 84 00:03:45,850 --> 00:03:48,600 Well, she can't do that, 85 00:03:48,686 --> 00:03:50,306 but she can give you your cabin number. 86 00:03:50,396 --> 00:03:51,476 Oh, I know my cabin number -- 87 00:03:51,564 --> 00:03:53,194 aloha 278. 88 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 Well, let me show you to your cabin. 89 00:03:55,902 --> 00:03:58,282 Those passageways can be pretty tricky. 90 00:03:58,363 --> 00:04:00,493 I think we can spare Ms. McCoy for a few minutes. 91 00:04:00,573 --> 00:04:02,913 Well, your loss is my gain. 92 00:04:08,414 --> 00:04:10,334 ♪♪ 93 00:04:10,416 --> 00:04:12,836 You folks kind of look like you could use some help. 94 00:04:12,919 --> 00:04:14,839 Yes, we do. 95 00:04:14,921 --> 00:04:19,681 Could you kindly tell us where's promenade 318 and 315? 96 00:04:19,759 --> 00:04:22,179 Ah, well, 318 is right down here. 97 00:04:22,262 --> 00:04:24,012 315 is just around the corner. 98 00:04:24,097 --> 00:04:25,677 Oh, I see. 99 00:04:24,097 --> 00:04:25,677 You look familiar to me. 100 00:04:25,765 --> 00:04:27,635 Have I seen you someplace before? 101 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 I don't know. 102 00:04:29,269 --> 00:04:33,819 Maybe you have to tell me every place you've ever been. 103 00:04:33,898 --> 00:04:36,028 Mrs. Fielding does a lot of charity work. 104 00:04:36,109 --> 00:04:37,899 Her picture's in the newspapers all the time. 105 00:04:37,986 --> 00:04:39,856 Well, maybe that's it. I only look at the pictures. 106 00:04:39,946 --> 00:04:40,946 [ Laughs ] 107 00:04:41,030 --> 00:04:42,200 Dorothy, I'm gonna get settled. 108 00:04:42,281 --> 00:04:45,201 Shall I come by for you in 20 minutes? 109 00:04:45,284 --> 00:04:47,164 Oh, yes, please. Thank you, darling. 110 00:04:45,284 --> 00:04:47,164 Mm. 111 00:04:47,954 --> 00:04:49,544 Come, come. 112 00:04:49,622 --> 00:04:51,712 Thank you. 113 00:04:49,622 --> 00:04:51,712 Mm-hmm. 114 00:04:51,791 --> 00:04:53,961 Tell me, is this cruise 115 00:04:54,043 --> 00:04:57,883 really as romantic as everybody says it is? 116 00:04:57,964 --> 00:04:59,924 Well, ma'am, that's kind of up to you. 117 00:05:00,008 --> 00:05:02,178 We just provide the music and the moonlight. 118 00:05:02,260 --> 00:05:04,100 Wonderful. 119 00:05:04,178 --> 00:05:06,218 I'm sure you do all you can. 120 00:05:04,178 --> 00:05:06,218 Mm-hmm. 121 00:05:06,305 --> 00:05:08,265 That's why I came. 122 00:05:08,349 --> 00:05:11,559 Every romance needs a bit of a boost at times, 123 00:05:11,644 --> 00:05:13,234 don't you think? 124 00:05:11,644 --> 00:05:13,234 Oh, yeah. 125 00:05:13,312 --> 00:05:14,902 Well, I'll do my part. 126 00:05:14,981 --> 00:05:17,071 I'll have 'em turn the music down to low 127 00:05:17,150 --> 00:05:18,440 and the moonlight up to high. 128 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 Oh, that will help. 129 00:05:19,485 --> 00:05:20,525 Mm-hmm. 130 00:05:33,291 --> 00:05:35,131 Good lord. 131 00:05:35,209 --> 00:05:37,249 [ Air horn blows ] 132 00:05:37,336 --> 00:05:40,336 ♪♪ 133 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Barry, please. 134 00:06:02,278 --> 00:06:04,568 I have five brothers and three sisters, 135 00:06:04,655 --> 00:06:06,695 and they all started with a kiss on the neck. 136 00:06:06,783 --> 00:06:09,913 Well, we've tried that, and it hasn't worked. 137 00:06:09,994 --> 00:06:11,254 I've been doing some research 138 00:06:11,329 --> 00:06:13,409 and found some new methods to ensure conception. 139 00:06:13,498 --> 00:06:15,118 Well, how many new methods are there? 140 00:06:15,208 --> 00:06:18,588 We've tried everything short of standing on our heads. 141 00:06:18,669 --> 00:06:20,129 Or do you want to give that a try? 142 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Barry, please, I have to start start reading the material 143 00:06:22,006 --> 00:06:23,756 that I brought. 144 00:06:28,054 --> 00:06:31,104 What'd you do -- hold up a library? 145 00:06:31,182 --> 00:06:32,932 Why don't you go up on deck? 146 00:06:33,017 --> 00:06:34,887 I'll see you in a bit, okay? 147 00:06:34,977 --> 00:06:36,937 Fine, but I think the odds would be better 148 00:06:37,021 --> 00:06:39,021 if we were, uh, both in the same room. 149 00:06:43,611 --> 00:06:44,951 [ Door opens ] 150 00:06:49,867 --> 00:06:53,077 ♪♪ 151 00:06:57,542 --> 00:07:01,302 Ah, flirtatious. 152 00:07:01,379 --> 00:07:02,299 What did you say? 153 00:07:02,380 --> 00:07:04,800 Flirtatious -- your perfume. 154 00:07:04,882 --> 00:07:06,182 That's right. 155 00:07:06,259 --> 00:07:07,719 My favorite. 156 00:07:07,802 --> 00:07:10,182 Definitely the Mark of a beautiful woman. 157 00:07:10,263 --> 00:07:11,353 Won't you join me? 158 00:07:11,430 --> 00:07:12,680 I'm Darnell hall. 159 00:07:12,765 --> 00:07:14,515 Terry cook. 160 00:07:17,436 --> 00:07:19,856 And you have an uncanny sense of smell. 161 00:07:19,939 --> 00:07:21,899 Ah, yes, milady. In a previous life, 162 00:07:21,983 --> 00:07:25,743 i was the most celebrated foxhound in all of england. 163 00:07:25,820 --> 00:07:27,530 Doesn't sound like too much has changed. 164 00:07:27,613 --> 00:07:28,663 Mr. Hall, here's your drink. 165 00:07:28,739 --> 00:07:30,829 Ah, just place it on the table to my left, thanks. 166 00:07:30,908 --> 00:07:31,948 Certainly. 167 00:07:34,120 --> 00:07:36,750 Hi, Terry. 168 00:07:34,120 --> 00:07:36,750 Hi, Isaac. 169 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 Have you decided on taking my bartending class? 170 00:07:39,417 --> 00:07:40,707 Bartending? Sounds great. 171 00:07:40,793 --> 00:07:42,713 Sign me up. 172 00:07:42,795 --> 00:07:44,375 You want to take the class? 173 00:07:44,463 --> 00:07:46,223 Why shouldn't he? 174 00:07:49,302 --> 00:07:50,552 Isaac, what are you doing? 175 00:07:50,636 --> 00:07:52,046 He's not playing charades. 176 00:07:52,138 --> 00:07:53,968 He's trying to tell you that I'm blind. 177 00:07:57,268 --> 00:07:59,848 Isaac, sign me up for your course. 178 00:07:59,937 --> 00:08:01,857 Oh, great. 179 00:08:01,939 --> 00:08:03,689 I'll pick up Darnell on my way to class. 180 00:08:03,774 --> 00:08:07,534 Mm, greater. 181 00:08:07,612 --> 00:08:10,532 This cruise was a wonderful idea. 182 00:08:10,615 --> 00:08:12,865 The sunshine and the sea breezes... 183 00:08:12,950 --> 00:08:14,580 Everything's so lovely. 184 00:08:14,660 --> 00:08:16,950 Especially the company. 185 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 I thank you. 186 00:08:18,998 --> 00:08:21,078 Stewart, be a darling. Get us a drink. 187 00:08:21,167 --> 00:08:23,087 Of course. Let's have a good time. 188 00:08:23,169 --> 00:08:24,089 Yes, we will. 189 00:08:24,170 --> 00:08:25,550 [ Chuckles ] 190 00:08:26,255 --> 00:08:28,715 Oh, I'm not supposed to be up here. 191 00:08:28,799 --> 00:08:29,429 That's okay. You're with me, 192 00:08:29,508 --> 00:08:30,928 the acting captain... 193 00:08:31,010 --> 00:08:32,430 Whenever the captain isn't looking. 194 00:08:32,511 --> 00:08:33,551 Now, Maggie. Maggie, look. 195 00:08:33,638 --> 00:08:34,808 See that woman over there? 196 00:08:38,643 --> 00:08:40,903 You two could be twins! 197 00:08:40,978 --> 00:08:42,098 Let's go over and say hi. 198 00:08:42,188 --> 00:08:43,268 Oh, no. 199 00:08:42,188 --> 00:08:43,268 No, no, no. It's all right. 200 00:08:43,356 --> 00:08:44,476 It's okay. I'll handle everything. 201 00:08:44,565 --> 00:08:47,735 Really? 202 00:08:44,565 --> 00:08:47,735 Oh, no, no, no. It'll be fine. 203 00:08:47,818 --> 00:08:49,948 Hi, Mrs. Fielding. 204 00:08:50,029 --> 00:08:51,779 You know, when you first came on this ship, 205 00:08:51,864 --> 00:08:53,784 I knew there was something familiar about you, 206 00:08:53,866 --> 00:08:55,446 but it just now hit me. 207 00:08:55,534 --> 00:08:56,914 How about this, huh? 208 00:08:56,994 --> 00:08:59,164 You believe the resemblance between you two? 209 00:08:59,247 --> 00:09:01,287 You believe how much she looks like you? 210 00:09:01,374 --> 00:09:02,714 Maggie. 211 00:09:02,792 --> 00:09:05,462 Oh, you know one another then. 212 00:09:05,544 --> 00:09:09,474 Maggie! 213 00:09:09,548 --> 00:09:12,678 How wonderful to see you. 214 00:09:12,760 --> 00:09:15,970 I told you that we must never see each other again. 215 00:09:16,055 --> 00:09:19,175 But that was 40 years ago! 216 00:09:19,267 --> 00:09:21,597 To me, it is like yesterday. 217 00:09:26,774 --> 00:09:27,984 Mrs. Fielding, I'm sorry. 218 00:09:28,067 --> 00:09:30,987 I didn't mean to cause any problems. 219 00:09:31,070 --> 00:09:34,490 Oh, don't worry. You didn't. 220 00:09:34,573 --> 00:09:40,503 It was me that caused a problem... 221 00:09:40,579 --> 00:09:42,159 Many years ago. 222 00:09:46,711 --> 00:09:50,051 ♪♪ 223 00:09:52,425 --> 00:09:56,005 Well, boys, the price of poker has just gone up. 224 00:09:56,095 --> 00:09:57,465 I'm betting a bundle. 225 00:09:57,555 --> 00:10:00,675 Hm. 226 00:09:57,555 --> 00:10:00,675 Come on. 227 00:10:00,766 --> 00:10:02,886 Jump in. The water's fine. 228 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 I think he's bluffing. 229 00:10:04,395 --> 00:10:06,145 Well, put your money in and find out. 230 00:10:08,607 --> 00:10:10,147 Barry, I've been looking for you for half an hour. 231 00:10:10,234 --> 00:10:12,074 You have to leave now. 232 00:10:10,234 --> 00:10:12,074 Now? 233 00:10:12,153 --> 00:10:13,993 Yes, I just took some ginseng roots. 234 00:10:14,071 --> 00:10:16,241 The book says we don't have much time. Come on. 235 00:10:16,324 --> 00:10:17,874 Come on, Barry. Are you playing or not? 236 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 Yes. 237 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 Barry, let's go. 238 00:10:19,618 --> 00:10:21,248 Sheila, I've got four aces. 239 00:10:21,329 --> 00:10:22,959 Oh. 240 00:10:23,039 --> 00:10:24,079 Uh, I'm out. 241 00:10:24,165 --> 00:10:26,245 Fold. 242 00:10:26,334 --> 00:10:28,174 See? The boys didn't want to play anymore anyway. 243 00:10:28,252 --> 00:10:29,342 Come on. 244 00:10:32,590 --> 00:10:33,550 Come on! 245 00:10:33,632 --> 00:10:35,262 Hurry! 246 00:10:46,604 --> 00:10:47,904 [ Alarm buzzes ] 247 00:10:49,315 --> 00:10:51,895 Oh, stop! It's too late. 248 00:10:51,984 --> 00:10:53,404 It's no good. 249 00:10:51,984 --> 00:10:53,404 What? 250 00:10:53,486 --> 00:10:55,236 What are you talking about? 251 00:10:55,321 --> 00:10:57,111 It's only been a couple of seconds. 252 00:10:57,198 --> 00:10:59,778 The book says that we have to make love one half-hour 253 00:10:59,867 --> 00:11:02,237 after I eat the roots, or else it's no good. 254 00:11:02,328 --> 00:11:04,408 Fine. That'll give you plenty of time 255 00:11:04,497 --> 00:11:06,787 to sew the buttons back on my shirt. 256 00:11:10,002 --> 00:11:13,262 ♪♪ 257 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 Isaac: Okay, ladies and gentleman. 258 00:11:25,476 --> 00:11:27,976 Let's review what we have placed in our blenders. 259 00:11:28,062 --> 00:11:32,232 First of all, we have added an ounce and a half of rum. 260 00:11:32,316 --> 00:11:36,066 Then, a tablespoon of grenadine, 261 00:11:36,153 --> 00:11:39,573 and, also, an ounce and a half of lime juice. 262 00:11:39,657 --> 00:11:43,117 Now, I would like you to put in a teaspoon of sugar. 263 00:11:43,202 --> 00:11:44,292 Sugar? 264 00:11:44,370 --> 00:11:45,580 Sounds fattening. 265 00:11:45,663 --> 00:11:47,583 For the final ingredient, 266 00:11:47,665 --> 00:11:49,955 fresh strawberries... 267 00:11:50,042 --> 00:11:54,172 The color of my lady's luscious lips. 268 00:11:54,255 --> 00:11:55,625 [ Clears throat ] 269 00:11:55,714 --> 00:11:58,474 Let's, uh, delicately place the strawberries 270 00:11:58,551 --> 00:12:00,091 into your blender. 271 00:12:09,728 --> 00:12:12,648 My final instruction was gonna be to put the tops 272 00:12:12,731 --> 00:12:13,821 on the blenders. 273 00:12:13,899 --> 00:12:15,649 That's okay. The drinks are on me. 274 00:12:15,734 --> 00:12:19,324 Here, Darnell. Let me help you. 275 00:12:19,405 --> 00:12:21,655 Oh, I ought to make mistakes like this more often. 276 00:12:21,740 --> 00:12:23,160 [ Chuckles ] 277 00:12:27,913 --> 00:12:29,333 I'm sorry you're not feeling well. 278 00:12:29,415 --> 00:12:30,325 Oh, it's nothing. 279 00:12:30,416 --> 00:12:33,206 It's just a little headache. 280 00:12:33,294 --> 00:12:35,674 I'll be fine by dinnertime. 281 00:12:33,294 --> 00:12:35,674 Good. 282 00:12:35,754 --> 00:12:37,474 Then I'll take a sauna and a massage 283 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 and meet you in the dining room at 8:00. 284 00:12:39,592 --> 00:12:41,972 And don't you wither away in the sauna! 285 00:12:42,052 --> 00:12:43,722 [ Chuckles ] 286 00:12:43,804 --> 00:12:44,934 Thank you. 287 00:12:46,932 --> 00:12:48,312 [ Door closes ] 288 00:12:59,361 --> 00:13:02,911 ♪♪ 289 00:13:02,990 --> 00:13:05,240 [ Knock on door ] 290 00:13:02,990 --> 00:13:05,240 Yes? 291 00:13:10,498 --> 00:13:13,538 Are you not asking your sister in? 292 00:13:13,626 --> 00:13:14,996 Come in. 293 00:13:17,296 --> 00:13:18,546 [ Door closes ] 294 00:13:20,758 --> 00:13:22,548 I would rather you don't get too comfortable. 295 00:13:22,635 --> 00:13:25,215 I'd rather you go. 296 00:13:25,304 --> 00:13:27,314 Maggie... 297 00:13:27,389 --> 00:13:31,019 You used to be the nice sister. 298 00:13:31,101 --> 00:13:33,351 Maybe I still am. 299 00:13:33,437 --> 00:13:37,567 Maggie, after all these years, 300 00:13:37,650 --> 00:13:40,610 I thought you might have forgiven me. 301 00:13:40,694 --> 00:13:42,914 Forgiven you? 302 00:13:42,988 --> 00:13:47,028 You stole the man I loved more than anyone in my life. 303 00:13:47,117 --> 00:13:48,077 You stole him. 304 00:13:48,160 --> 00:13:49,700 You ran off with him. 305 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 We were engaged. 306 00:13:51,830 --> 00:13:53,670 You did it because you were jealous. 307 00:13:53,749 --> 00:13:56,589 And you did it because you wanted to prove 308 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 that you are the stronger, as you always did. 309 00:13:59,463 --> 00:14:01,763 I may have done you a favor. 310 00:14:01,840 --> 00:14:05,470 We were not all that happily married. 311 00:14:05,553 --> 00:14:07,433 Were not? 312 00:14:07,513 --> 00:14:10,933 [ Chuckles ] Are you divorced? 313 00:14:11,016 --> 00:14:14,936 Ralph died 10 years ago. 314 00:14:15,020 --> 00:14:18,230 Just before that, his business went bad. 315 00:14:18,315 --> 00:14:21,435 I made it on what is left. 316 00:14:21,527 --> 00:14:23,447 I made it on my own. 317 00:14:23,529 --> 00:14:26,739 This is a very sad story. 318 00:14:26,824 --> 00:14:29,494 Don't come to me for sympathy. 319 00:14:29,577 --> 00:14:32,617 Maggie, it is not sympathy I want. 320 00:14:32,705 --> 00:14:35,285 It is forgiveness. 321 00:14:35,374 --> 00:14:39,004 You won't find it here. 322 00:14:39,086 --> 00:14:40,746 Maggie. 323 00:14:44,258 --> 00:14:46,838 [ Door opens, closes ] 324 00:14:54,727 --> 00:14:57,607 ♪♪ 325 00:15:02,526 --> 00:15:04,856 Now, open up. 326 00:15:02,526 --> 00:15:04,856 No, Sheila, no more. 327 00:15:04,945 --> 00:15:07,485 Yes! Please. 328 00:15:07,573 --> 00:15:09,583 Sheila, the story about the oysters, 329 00:15:09,658 --> 00:15:10,698 it's an old wives' tale. 330 00:15:10,784 --> 00:15:12,334 It doesn't really work. 331 00:15:12,411 --> 00:15:13,871 Yes, it does. 332 00:15:13,954 --> 00:15:16,294 I've read that with the help of these aphrodisiac foods, 333 00:15:16,373 --> 00:15:19,383 our chances of conceiving a child are greatly increased. 334 00:15:19,460 --> 00:15:21,800 Now come on. 335 00:15:21,879 --> 00:15:24,799 Come on. 336 00:15:24,882 --> 00:15:26,842 [ Gulps ] Oh. 337 00:15:26,925 --> 00:15:28,675 [ Sighs ] 338 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 We may have a baby born this way, 339 00:15:31,221 --> 00:15:35,601 but he's gonna be born crying for a bottle of bicarbonate. 340 00:15:35,684 --> 00:15:37,984 Come on. One for mommy. 341 00:15:38,062 --> 00:15:39,652 [ Knock on door ] 342 00:15:39,730 --> 00:15:41,440 Come in. 343 00:15:47,780 --> 00:15:51,870 I was told that you asked specifically for me 344 00:15:51,950 --> 00:15:55,040 to bring you your dry cleaning. 345 00:15:57,581 --> 00:16:00,381 It must nice to order your sister around. 346 00:16:00,459 --> 00:16:04,249 Maggie, it was the only way for me to talk to you again. 347 00:16:04,338 --> 00:16:06,878 Well, they told me to bring you your dress, 348 00:16:06,965 --> 00:16:11,175 but no one told me that I had to talk to you. 349 00:16:11,261 --> 00:16:13,061 Maggie! 350 00:16:13,138 --> 00:16:17,388 You simply insist on feeling sorry for yourself 351 00:16:17,476 --> 00:16:20,556 for something that happened 40 years ago. 352 00:16:23,982 --> 00:16:27,702 For something... 353 00:16:27,778 --> 00:16:31,778 That ruined my life. 354 00:16:31,865 --> 00:16:37,075 Well, it is not my fault that you are a maid. 355 00:16:37,162 --> 00:16:40,252 It's a very honest living, 356 00:16:40,332 --> 00:16:41,502 but, of course, you know nothing 357 00:16:41,583 --> 00:16:45,253 about earning your own living. 358 00:16:45,337 --> 00:16:50,627 Maybe not, but everybody has their own problems. 359 00:16:50,718 --> 00:16:53,598 Oh. It must be a great problem 360 00:16:53,679 --> 00:16:55,929 to dress up in beautiful gowns 361 00:16:56,014 --> 00:16:59,184 and go out in the evening and amuse yourself. 362 00:16:59,268 --> 00:17:04,268 Why, Maggie, is that what you want? 363 00:17:08,026 --> 00:17:10,316 Here. 364 00:17:10,404 --> 00:17:12,744 Take my dress. 365 00:17:12,823 --> 00:17:17,453 Wear it and have a wonderful evening! 366 00:17:17,536 --> 00:17:19,616 But you know that I have to work tonight. 367 00:17:19,705 --> 00:17:21,285 I'll do your work. 368 00:17:21,373 --> 00:17:24,843 I'm the maid tonight and also tomorrow morning. 369 00:17:24,918 --> 00:17:28,088 What, you want to be a maid? 370 00:17:28,172 --> 00:17:29,472 Well, why not? 371 00:17:29,548 --> 00:17:33,298 It's not all that difficult to scrub bathroom floors 372 00:17:33,385 --> 00:17:35,795 or give out towels. 373 00:17:35,888 --> 00:17:41,768 Well, it may be good for you for once to be a maid. 374 00:17:41,852 --> 00:17:45,442 It may teach you that when one makes a mess in life, 375 00:17:45,522 --> 00:17:47,442 one has to clean it up. 376 00:17:56,617 --> 00:17:57,987 [ Door closes ] 377 00:18:01,079 --> 00:18:02,749 [ Dialing ] 378 00:18:05,417 --> 00:18:06,627 Man: [ Speaking indistinctly ] 379 00:18:05,417 --> 00:18:06,627 Hello? 380 00:18:06,710 --> 00:18:10,340 Uh, Mr. Coolridge's cabin, please. 381 00:18:10,422 --> 00:18:12,132 Yes. 382 00:18:10,422 --> 00:18:12,132 [ Ringing ] 383 00:18:14,927 --> 00:18:17,097 Hello, darling. 384 00:18:17,179 --> 00:18:20,019 Darling, I'd rather not have dinner tonight. 385 00:18:20,098 --> 00:18:23,138 My headache, it's getting a little worse. 386 00:18:23,227 --> 00:18:26,307 ♪♪ 387 00:18:38,534 --> 00:18:40,044 Oh, hey, Terry. We've been waiting for you. 388 00:18:40,118 --> 00:18:41,998 Come on. 389 00:18:40,118 --> 00:18:41,998 Where are you taking me? 390 00:18:42,079 --> 00:18:46,039 Someone's requested your company for dinner. 391 00:18:46,125 --> 00:18:47,535 And I've been here ever since. 392 00:18:47,626 --> 00:18:49,996 Well, that's enough about us. What do you do? 393 00:18:50,087 --> 00:18:52,707 Well, I -- 394 00:18:50,087 --> 00:18:52,707 excuse me, sir. Here we are. 395 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 Ah. It's flirtatious. 396 00:18:54,842 --> 00:18:57,682 I beg your pardon? 397 00:18:54,842 --> 00:18:57,682 He means my perfume. 398 00:18:57,761 --> 00:18:58,931 That's a lovely dress, Terry. 399 00:18:59,012 --> 00:19:00,562 Blue is definitely your color. 400 00:19:00,639 --> 00:19:01,809 It's red. 401 00:19:01,890 --> 00:19:03,560 I forgot to tell you I'm color-blind, too. 402 00:19:03,642 --> 00:19:05,692 [ Laughter ] 403 00:19:05,769 --> 00:19:07,399 Well, I'm glad you could join us, Ms. Cook. 404 00:19:07,479 --> 00:19:08,559 Mr. Hall was just about to tell us 405 00:19:08,647 --> 00:19:09,897 what kind of business he's in. 406 00:19:09,982 --> 00:19:11,692 I think he's a professional flatterer. 407 00:19:11,775 --> 00:19:13,395 Actually, I own a radio station. 408 00:19:13,485 --> 00:19:14,485 Oh, well, if you happen to have 409 00:19:14,570 --> 00:19:17,240 any extra Michael Jackson albums lying around, I -- 410 00:19:17,322 --> 00:19:19,912 Vicki. 411 00:19:17,322 --> 00:19:19,912 Oh, that's okay, captain. 412 00:19:19,992 --> 00:19:21,792 I'll see what I can do. Okay, Vicki? 413 00:19:21,869 --> 00:19:23,329 Great. 414 00:19:21,869 --> 00:19:23,329 Where's your station? 415 00:19:23,412 --> 00:19:24,752 St. Louis. 416 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 I started out as a disc jockey 417 00:19:26,331 --> 00:19:27,921 when it was the smallest station in town, 418 00:19:28,000 --> 00:19:29,790 but with a little luck, some long hours, 419 00:19:29,877 --> 00:19:31,297 and a loan from my friendly bank, 420 00:19:31,378 --> 00:19:32,668 I bought the station. 421 00:19:32,754 --> 00:19:33,884 Now it's one of the biggest. 422 00:19:33,964 --> 00:19:35,094 I admire you, Darnell. 423 00:19:35,173 --> 00:19:36,593 You're a man with a lot of ambition. 424 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Maybe just ego, doc. 425 00:19:38,427 --> 00:19:40,387 I have to conquer everything I try -- 426 00:19:40,470 --> 00:19:42,430 water-skiing, skydiving. 427 00:19:42,514 --> 00:19:44,684 I'll lick that bartending class yet, too. 428 00:19:44,766 --> 00:19:46,476 You really go skydiving? 429 00:19:46,560 --> 00:19:47,770 Only once. 430 00:19:47,853 --> 00:19:49,863 I may be blind, but I'm not crazy. 431 00:19:53,358 --> 00:19:54,858 Thank you. 432 00:20:07,706 --> 00:20:09,786 Just one moment, please. 433 00:20:13,921 --> 00:20:17,131 And I thought I was gonna have to dine alone. 434 00:20:17,215 --> 00:20:18,545 [ Chuckles ] 435 00:20:21,219 --> 00:20:22,719 Madam. 436 00:20:25,891 --> 00:20:28,101 Thank you. 437 00:20:25,891 --> 00:20:28,101 There we are. 438 00:20:29,770 --> 00:20:32,360 Uh, there'll be two of us for dinner. 439 00:20:32,439 --> 00:20:33,939 Very good, sir. 440 00:20:34,024 --> 00:20:35,864 Mr. Coolridge, the wine list. 441 00:20:35,943 --> 00:20:38,323 Thank you, thank you. 442 00:20:38,403 --> 00:20:42,283 I understand this ship has fantastic food. 443 00:20:42,366 --> 00:20:44,486 Yes. So I hear. 444 00:20:44,576 --> 00:20:46,786 I am so glad your headache is better. 445 00:20:46,870 --> 00:20:49,290 What? 446 00:20:49,373 --> 00:20:51,383 Oh, thank you. 447 00:20:51,458 --> 00:20:56,758 No, no, thank you, Dorothy, for wearing my favorite dress. 448 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 I've never seen you looking more beautiful. 449 00:20:59,591 --> 00:21:03,181 Oh. Yes. 450 00:21:03,261 --> 00:21:08,231 And I have never seen you more handsome, Mr. Coolridge. 451 00:21:08,308 --> 00:21:10,768 [ Chuckles ] Mr. Coolridge? 452 00:21:10,852 --> 00:21:14,192 Well, we are formal tonight, aren't we? 453 00:21:14,272 --> 00:21:15,822 Oh, Dorothy. 454 00:21:15,899 --> 00:21:18,989 Where have you been hiding this sense of humor? 455 00:21:19,069 --> 00:21:20,699 I don't know. 456 00:21:20,779 --> 00:21:24,409 ♪♪ 457 00:21:26,576 --> 00:21:27,996 [ Slow music plays ] 458 00:21:38,171 --> 00:21:40,221 Darnell, you're such a good dancer. 459 00:21:40,298 --> 00:21:44,178 Oh, I just close my eyes and go with the beat. 460 00:21:44,261 --> 00:21:45,391 Wait till they pick up the tempo a little, 461 00:21:45,470 --> 00:21:46,890 and I'll show you how we do it back home. 462 00:21:46,972 --> 00:21:48,062 Oh, please, no. 463 00:21:48,140 --> 00:21:49,100 You'll wear me out. 464 00:21:49,182 --> 00:21:52,192 [ Music ends ] 465 00:21:49,182 --> 00:21:52,192 [ Chuckles ] 466 00:21:56,773 --> 00:21:58,733 Are you too tired for a walk on the deck? 467 00:21:58,817 --> 00:22:00,937 I've heard there's a full moon. 468 00:22:01,028 --> 00:22:02,238 I'm sorry, Darnell. 469 00:22:02,320 --> 00:22:04,200 I already promised Isaac I'd meet him later. 470 00:22:04,281 --> 00:22:06,411 Oh. 471 00:22:06,491 --> 00:22:08,741 Well, in that case, I'll just go on back to my cabin. 472 00:22:08,827 --> 00:22:09,827 Let me help you. 473 00:22:08,827 --> 00:22:09,827 Oh, no, no, no. 474 00:22:09,911 --> 00:22:12,081 I've got my way around the ship pretty much down. 475 00:22:12,164 --> 00:22:14,884 I just follow the bread crumbs I've dropped. 476 00:22:14,958 --> 00:22:17,248 See ya. 477 00:22:17,336 --> 00:22:18,876 I had a good time. 478 00:22:25,635 --> 00:22:28,595 Dorothy, this is one of the most delightful evenings 479 00:22:28,680 --> 00:22:30,600 we have ever spent together. 480 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 The only thing is, 481 00:22:32,184 --> 00:22:35,024 you have always said you weren't a very good dancer 482 00:22:35,103 --> 00:22:36,773 and didn't even like to dance. 483 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 [ Chuckles ] 484 00:22:39,149 --> 00:22:40,899 Are we dancing? 485 00:22:40,984 --> 00:22:42,114 I didn't hear the music. 486 00:22:42,194 --> 00:22:43,994 I-I... 487 00:22:44,071 --> 00:22:47,821 I just thought you were holding me in your arms. 488 00:22:54,164 --> 00:22:57,134 ♪♪ 489 00:22:59,878 --> 00:23:02,088 Now, Sheila, this is where I draw the line. 490 00:23:02,172 --> 00:23:03,972 There is no way that I can make love 491 00:23:04,049 --> 00:23:07,299 with this...Thing staring at us. 492 00:23:07,385 --> 00:23:08,465 But, Barry, it could help us. 493 00:23:08,553 --> 00:23:10,313 It's a fertility idol. 494 00:23:10,388 --> 00:23:14,018 Now come here and sit down. Cross your legs like this. 495 00:23:14,101 --> 00:23:18,441 Oh, Sheila, this is ridiculous. 496 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 All right. 497 00:23:20,232 --> 00:23:22,782 Now that my circulation is cut off, what's next? 498 00:23:22,859 --> 00:23:25,199 We concentrate on the spirit of the fertility idol. 499 00:23:25,278 --> 00:23:27,158 During the heighth of a full moon, 500 00:23:27,239 --> 00:23:30,659 it's supposed to be conducive to a woman becoming pregnant. 501 00:23:30,742 --> 00:23:34,122 I don't think you got that one from Dr. Spock. 502 00:23:34,204 --> 00:23:36,834 Close your eyes and concentrate. 503 00:23:39,084 --> 00:23:40,004 What do you feel? 504 00:23:40,085 --> 00:23:41,665 Shooting pains. 505 00:23:41,753 --> 00:23:44,173 Barry, please concentrate. 506 00:23:48,885 --> 00:23:51,675 You know, I do feel something... 507 00:23:51,763 --> 00:23:54,183 Like an energy force. 508 00:23:54,266 --> 00:23:55,636 You know somethin'? 509 00:23:55,725 --> 00:23:58,345 So do I. 510 00:23:58,436 --> 00:23:59,646 Now's the time! 511 00:23:59,729 --> 00:24:01,399 Come on! 512 00:24:01,481 --> 00:24:02,651 Wait a minute. I can't move. 513 00:24:02,732 --> 00:24:04,322 Barry! 514 00:24:02,732 --> 00:24:04,322 My legs are locked. 515 00:24:04,401 --> 00:24:05,651 Oh, please! 516 00:24:05,735 --> 00:24:07,025 Oh, they're all cramped up. 517 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 Oh, Barry! 518 00:24:10,907 --> 00:24:13,157 We're never gonna figure out how to have a baby. 519 00:24:13,243 --> 00:24:15,333 Oh, I figured out how to have a baby. 520 00:24:15,412 --> 00:24:17,622 I'm just never gonna be able to do it like this. 521 00:24:19,624 --> 00:24:22,344 ♪♪ 522 00:24:28,133 --> 00:24:32,723 You know, that brochure was right. 523 00:24:32,804 --> 00:24:35,104 What do you mean? 524 00:24:35,182 --> 00:24:38,062 Well, it said a cruise 525 00:24:38,143 --> 00:24:42,563 almost instantly relaxes the passengers. 526 00:24:42,647 --> 00:24:45,107 And are you feeling more relaxed? 527 00:24:45,192 --> 00:24:49,402 Mnh-mnh. I was talking about you. 528 00:24:49,487 --> 00:24:51,487 I've never seen you more at ease. 529 00:24:54,159 --> 00:24:55,539 When we boarded, 530 00:24:55,619 --> 00:25:00,579 you said you wanted this cruise to be one both of us 531 00:25:00,665 --> 00:25:03,585 would never forget. 532 00:25:03,668 --> 00:25:07,668 So I hope you remember this. 533 00:25:16,723 --> 00:25:20,943 Dorothy, will you marry me? 534 00:25:21,019 --> 00:25:22,849 What? 535 00:25:22,938 --> 00:25:25,898 Oh, I know, after six months, this isn't very sudden, 536 00:25:25,982 --> 00:25:30,612 but it's completely heartfelt. 537 00:25:30,695 --> 00:25:33,905 I want you to be my wife. 538 00:25:40,622 --> 00:25:44,172 ♪♪ 539 00:25:46,920 --> 00:25:48,130 Darnell was right -- 540 00:25:48,213 --> 00:25:51,053 there is a full moon tonight. 541 00:25:51,132 --> 00:25:52,472 Sometimes I don't even notice the things 542 00:25:52,550 --> 00:25:54,510 that are right in front of me. 543 00:25:54,594 --> 00:25:57,854 Terry... 544 00:25:57,931 --> 00:25:59,811 I'm right in front of you. 545 00:26:08,400 --> 00:26:10,190 That was nice. 546 00:26:10,277 --> 00:26:12,527 Not bad for a couple of beginners. 547 00:26:12,612 --> 00:26:15,122 Well, you know what they say -- 548 00:26:15,198 --> 00:26:17,988 practice makes perfect. 549 00:26:18,076 --> 00:26:19,156 Not too fast. 550 00:26:19,244 --> 00:26:22,044 Okay, Isaac? 551 00:26:22,122 --> 00:26:27,502 Terry, I just want to get to know you better. 552 00:26:27,585 --> 00:26:28,625 I don't know, Isaac. 553 00:26:28,712 --> 00:26:34,632 Maybe it's the sea air, but I'm feeling kind of mellow. 554 00:26:34,718 --> 00:26:38,848 Kind of romantic, but not romantic romantic, 555 00:26:38,930 --> 00:26:40,720 if you know what I mean. 556 00:26:40,807 --> 00:26:46,517 I kind of do, and then I kind of don't. 557 00:26:46,604 --> 00:26:48,694 Can we pick it up from here tomorrow? 558 00:26:48,773 --> 00:26:50,983 Sure. 559 00:26:48,773 --> 00:26:50,983 Good night. 560 00:26:52,736 --> 00:26:54,106 Good night. 561 00:26:57,115 --> 00:26:59,195 [ Footsteps approaching ] 562 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Hi, Darnell. 563 00:27:04,456 --> 00:27:07,536 Isaac. 564 00:27:07,625 --> 00:27:08,745 You're alone. 565 00:27:08,835 --> 00:27:10,375 Yeah. 566 00:27:10,462 --> 00:27:11,882 Where's Terry? 567 00:27:11,963 --> 00:27:13,593 Oh, she went to bed. 568 00:27:13,673 --> 00:27:16,383 You struck out. Great! 569 00:27:16,468 --> 00:27:18,508 [ Scoffs ] You should strike out like that. 570 00:27:21,389 --> 00:27:23,219 You know, Darnell... 571 00:27:21,389 --> 00:27:23,219 Yeah? 572 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 ...it's amazing. 573 00:27:25,101 --> 00:27:28,361 Here we are, two good-looking guys, 574 00:27:28,438 --> 00:27:31,608 and we're both chasing after a very homely girl. 575 00:27:31,691 --> 00:27:33,031 Is she really homely, Isaac? 576 00:27:33,109 --> 00:27:34,779 Ooh. 577 00:27:34,861 --> 00:27:38,451 Well, she's not the ugliest girl I've ever seen, 578 00:27:38,531 --> 00:27:41,911 but she's way below average. 579 00:27:41,993 --> 00:27:43,413 Isaac? 580 00:27:43,495 --> 00:27:45,075 Hmm? 581 00:27:43,495 --> 00:27:45,075 I'm gonna do you a favor. 582 00:27:45,163 --> 00:27:46,583 Yeah? 583 00:27:46,664 --> 00:27:48,544 Since I'm blind and can't see her anyway, 584 00:27:48,625 --> 00:27:49,875 I'm gonna take her off your hands. 585 00:27:49,959 --> 00:27:52,749 [ Both chuckle ] 586 00:27:52,837 --> 00:27:54,337 No, really. 587 00:27:54,422 --> 00:27:56,302 Can I be serious with you for a moment? 588 00:27:56,383 --> 00:27:57,433 Yeah. 589 00:27:57,509 --> 00:28:00,759 I think Terry's pretty special. 590 00:28:00,845 --> 00:28:02,135 So do I. 591 00:28:02,222 --> 00:28:03,602 Right. 592 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 And I want her to think I'm special, too. 593 00:28:06,184 --> 00:28:08,234 I'm not gonna give her up without a fight. 594 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 If I get burned or lose to you, 595 00:28:10,355 --> 00:28:13,565 then, hey, I know I've given it all I've got. 596 00:28:13,650 --> 00:28:16,070 Okay? 597 00:28:16,152 --> 00:28:17,902 Okay. 598 00:28:29,207 --> 00:28:34,297 Well, seems that Ms. Cook has two admirers on this ship. 599 00:28:34,379 --> 00:28:38,299 Yeah, but, you know, captain, I feel kind of strange 600 00:28:38,383 --> 00:28:41,433 competing with a guy who's blind. 601 00:28:41,511 --> 00:28:46,141 Isaac, don't think of Darnell as a blind man. 602 00:28:46,224 --> 00:28:49,944 Just think of him as a man, and on a man-to-man basis, 603 00:28:50,019 --> 00:28:53,729 you can compete with anyone on any level. 604 00:29:04,409 --> 00:29:08,119 ♪♪ 605 00:29:14,085 --> 00:29:15,665 Barry, this is terrific. 606 00:29:15,753 --> 00:29:16,923 I just found this new theory 607 00:29:17,005 --> 00:29:19,335 that's supposed to work 90% of the time. 608 00:29:19,424 --> 00:29:22,844 Well, so far, your theories have worked 0% of the time. 609 00:29:22,927 --> 00:29:25,177 It has to do with my body temperature. 610 00:29:25,263 --> 00:29:27,393 Oh, this is ridiculous, Sheila, all right? 611 00:29:27,474 --> 00:29:30,024 Why don't we just adopt? 612 00:29:30,101 --> 00:29:31,731 Adopt? How can you say such a thing? 613 00:29:31,811 --> 00:29:33,351 I'm as healthy as can be, and so are you. 614 00:29:33,438 --> 00:29:34,728 I used to be. 615 00:29:34,814 --> 00:29:37,234 Look, let's just forget about it. 616 00:29:37,317 --> 00:29:38,987 You mean you don't want to try again? 617 00:29:39,068 --> 00:29:40,028 No. 618 00:29:40,111 --> 00:29:40,861 Fine, Barry. 619 00:29:40,945 --> 00:29:44,235 I can always get a surrogate father. 620 00:29:44,324 --> 00:29:45,914 [ Sighs ] 621 00:29:45,992 --> 00:29:48,162 All right. All right, Sheila. 622 00:29:48,244 --> 00:29:50,164 We'll give it another try. 623 00:29:50,246 --> 00:29:51,326 Good. 624 00:29:51,414 --> 00:29:52,424 Why don't you finish your breakfast 625 00:29:52,499 --> 00:29:54,209 and meet me in the cabin in 10 minutes? 626 00:29:54,292 --> 00:29:56,042 All right. 627 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 Try a raw egg. 628 00:30:05,011 --> 00:30:06,391 ♪♪ 629 00:30:06,471 --> 00:30:08,221 Morning, Isaac. 630 00:30:06,471 --> 00:30:08,221 Hi, Terry. 631 00:30:08,306 --> 00:30:10,306 Thanks for being so understanding last night. 632 00:30:10,391 --> 00:30:11,731 No problem. 633 00:30:11,809 --> 00:30:13,059 Hi, Darnell. 634 00:30:13,144 --> 00:30:15,564 Terry, good morning. 635 00:30:15,647 --> 00:30:16,357 Here's a plate. 636 00:30:16,439 --> 00:30:17,979 Ah, thank you. 637 00:30:20,818 --> 00:30:21,988 Terry, you haven't forgot 638 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 about our date in acapulco today, have you? 639 00:30:23,613 --> 00:30:24,913 No, I haven't forgotten. 640 00:30:24,989 --> 00:30:26,739 Oh, great! 641 00:30:29,327 --> 00:30:30,577 Ow! 642 00:30:30,662 --> 00:30:32,912 Watch out, Darnell. 643 00:30:32,997 --> 00:30:34,367 Here. Let me fill that for you. 644 00:30:34,457 --> 00:30:36,457 Oh, thank you. 645 00:30:36,543 --> 00:30:37,793 Could you put some fruit on the plate? 646 00:30:37,877 --> 00:30:39,747 You'd be surprised how surly some people get 647 00:30:39,837 --> 00:30:42,417 when I touch the food to see what it is. 648 00:30:42,507 --> 00:30:44,257 Thanks. 649 00:30:42,507 --> 00:30:44,257 How you doing this morning, Darnell? 650 00:30:44,342 --> 00:30:46,552 Oh, Isaac, you're here, too. 651 00:30:46,636 --> 00:30:48,756 Hey, are we still on for bartending class today? 652 00:30:48,846 --> 00:30:50,426 Absolutely. 653 00:30:48,846 --> 00:30:50,426 Good. 654 00:30:50,515 --> 00:30:52,765 And I'll be there to make sure you don't get into trouble. 655 00:30:52,850 --> 00:30:55,100 Oh, I wouldn't mind getting into a little trouble. 656 00:30:55,186 --> 00:30:56,346 You know, Darnell, Terry and I 657 00:30:56,437 --> 00:30:59,147 are going into acapulco right after class to do up the town. 658 00:30:59,232 --> 00:31:00,612 Would you like to join us? 659 00:31:00,692 --> 00:31:02,742 That is, if it's okay with Isaac. 660 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Well, if you don't mind, Darnell... 661 00:31:04,862 --> 00:31:06,362 Oh, no, I wouldn't mind at all. I'd love to join. 662 00:31:06,447 --> 00:31:07,907 Thanks, Isaac. 663 00:31:11,578 --> 00:31:14,788 ♪♪ 664 00:31:30,930 --> 00:31:32,640 What are you doing now? 665 00:31:32,724 --> 00:31:34,234 I'm trying to lower my body temperature 666 00:31:34,309 --> 00:31:35,309 for this thing to work. 667 00:31:35,393 --> 00:31:36,983 That's what the book says to do. 668 00:31:37,061 --> 00:31:39,861 What book are you reading -- "crime and punishment"? 669 00:31:39,939 --> 00:31:40,979 It didn't say how to do it. 670 00:31:41,065 --> 00:31:42,645 I thought that this might work. 671 00:31:42,734 --> 00:31:45,614 Well, can't we make this a little bit more romantic? 672 00:31:45,695 --> 00:31:47,605 You look sick. 673 00:31:47,697 --> 00:31:50,447 Barry, please. 674 00:31:50,533 --> 00:31:51,663 All right. 675 00:31:51,743 --> 00:31:52,663 You -- 676 00:31:51,743 --> 00:31:52,663 oh! 677 00:31:52,744 --> 00:31:56,004 Oh, I'm sorry, honey. 678 00:31:56,080 --> 00:31:57,790 Now! 679 00:31:57,874 --> 00:32:00,594 Come on! 680 00:32:00,668 --> 00:32:01,998 Now what are you doing? 681 00:32:02,086 --> 00:32:04,006 We have to face south. I want a girl. 682 00:32:04,088 --> 00:32:06,008 If we face north, we'll get a boy. 683 00:32:06,090 --> 00:32:07,260 I'm facing west. 684 00:32:06,090 --> 00:32:07,260 Come on. 685 00:32:07,342 --> 00:32:09,012 That's where the bar is. 686 00:32:09,093 --> 00:32:10,683 Barry! 687 00:32:09,093 --> 00:32:10,683 [ Door opens, closes ] 688 00:32:10,762 --> 00:32:11,682 Barry, please! 689 00:32:11,763 --> 00:32:13,683 Come on! 690 00:32:13,765 --> 00:32:15,675 Barry, please! 691 00:32:22,732 --> 00:32:26,992 ♪♪ 692 00:32:27,070 --> 00:32:27,990 [ Knock on door ] 693 00:32:28,071 --> 00:32:29,781 Dorothy: Come in. 694 00:32:32,617 --> 00:32:34,987 Dorothy! 695 00:32:35,078 --> 00:32:36,038 Are you all right? 696 00:32:36,120 --> 00:32:37,370 No. 697 00:32:37,455 --> 00:32:40,375 That cinderella story's over, Maggie. 698 00:32:40,458 --> 00:32:42,878 You have to take over again. 699 00:32:42,960 --> 00:32:44,880 I thought it might be too much for you. 700 00:32:44,962 --> 00:32:47,422 As for cinderella, 701 00:32:47,507 --> 00:32:50,837 your handsome prince kissed me last night. 702 00:32:50,927 --> 00:32:53,217 What are you talking about? 703 00:32:53,304 --> 00:32:56,854 Prince coolridge kissed me last night. 704 00:32:59,852 --> 00:33:01,402 Kissed you? 705 00:33:01,479 --> 00:33:04,069 And that wasn't all. 706 00:33:04,148 --> 00:33:05,858 What are you talking about? 707 00:33:05,942 --> 00:33:08,702 He asked me to marry him. 708 00:33:08,778 --> 00:33:11,908 He asked you to marry him? 709 00:33:11,989 --> 00:33:16,579 Not so nice when the shoe's on the other foot, is it? 710 00:33:16,661 --> 00:33:19,461 Oh, what did you say? 711 00:33:19,539 --> 00:33:23,959 I said I was going to think it over. 712 00:33:24,043 --> 00:33:26,593 Dorothy, Dorothy... 713 00:33:26,671 --> 00:33:30,761 Don't you realize it is you whom he wants to marry? 714 00:33:30,842 --> 00:33:32,932 Why, yes! 715 00:33:33,010 --> 00:33:34,760 Of course you're right! 716 00:33:34,846 --> 00:33:37,216 It is me! 717 00:33:37,306 --> 00:33:40,096 Oh, you may have to wait to answer, 718 00:33:40,184 --> 00:33:41,394 but not I! 719 00:33:41,477 --> 00:33:43,477 Ha ha! 720 00:33:43,563 --> 00:33:47,783 I've been waiting and waiting and waiting for that, 721 00:33:47,859 --> 00:33:50,779 and my answer is yes! 722 00:33:50,862 --> 00:33:54,202 That would have been my answer, too. 723 00:33:55,241 --> 00:33:59,251 ♪♪ 724 00:34:03,541 --> 00:34:05,541 Ah. Good afternoon, class. 725 00:34:05,626 --> 00:34:07,296 Hello, Isaac. 726 00:34:07,378 --> 00:34:11,468 Today, we are gonna make Mexico's most popular cocktail, 727 00:34:11,549 --> 00:34:13,299 one that invaded the United States 728 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 to become one of our favorites. 729 00:34:15,178 --> 00:34:17,468 I'm taking about the Margarita. 730 00:34:17,555 --> 00:34:19,515 Oh, I hope it's safer than the strawberry daiquiri. 731 00:34:19,599 --> 00:34:21,639 [ Laughter ] 732 00:34:21,726 --> 00:34:23,096 Okay, let's make one together. 733 00:34:23,186 --> 00:34:25,146 First of all, we're gonna take the crushed ice 734 00:34:25,229 --> 00:34:29,819 and put it into our blenders. 735 00:34:29,901 --> 00:34:31,281 Oh, here, Darnell. 736 00:34:31,360 --> 00:34:33,320 Let me help you with that. 737 00:34:31,360 --> 00:34:33,320 Oh, thanks, Terry. 738 00:34:33,404 --> 00:34:35,494 You know, I still fumble a little. 739 00:34:35,573 --> 00:34:40,163 Okay, uh, let's mix in 1 1/2 ounces of Tequila. 740 00:34:40,244 --> 00:34:41,834 Now, be sure that you use the very best Tequila 741 00:34:41,913 --> 00:34:43,213 when making a Margarita 742 00:34:43,289 --> 00:34:45,499 because the better the Tequila is, 743 00:34:45,583 --> 00:34:47,293 the better your Margarita's gonna turn out. 744 00:34:50,755 --> 00:34:52,335 Let me fix that for you. 745 00:34:52,423 --> 00:34:53,803 Thanks, Terry. 746 00:34:53,883 --> 00:34:56,473 You know, I don't know what I'd do without you. 747 00:34:56,552 --> 00:34:58,512 I hope you find out soon. 748 00:34:58,596 --> 00:35:02,016 ♪♪ 749 00:35:02,099 --> 00:35:04,689 Buenos días, and welcome to acapulco, 750 00:35:04,769 --> 00:35:06,689 the Jewel of the Mexican riviera, 751 00:35:06,771 --> 00:35:09,821 where the temperature is a breezy 85 degrees. 752 00:35:09,899 --> 00:35:12,029 It's a perfect day for swimming, parasailing, 753 00:35:12,109 --> 00:35:15,029 or just browsing through the many charming shops in town. 754 00:35:15,112 --> 00:35:18,322 Whatever you do, we guarantee you a bien tiempo. 755 00:35:29,752 --> 00:35:31,212 Hi, Barry. 756 00:35:31,295 --> 00:35:33,335 Aren't you and your wife going into acapulco today? 757 00:35:33,422 --> 00:35:35,592 Uh, doc, you know, I'm beginning to think the next place 758 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 Sheila and I go together will be to "people's court." 759 00:35:38,261 --> 00:35:41,011 Ooh, trouble? 760 00:35:38,261 --> 00:35:41,011 Yep. 761 00:35:41,097 --> 00:35:42,847 She keeps reading all these silly books 762 00:35:42,932 --> 00:35:45,102 on how to have a baby, and all it's doin' is makin' her tense. 763 00:35:45,184 --> 00:35:47,064 Well, I know what you mean. 764 00:35:47,144 --> 00:35:50,614 There are so many books out, it's easy to get confused. 765 00:35:50,690 --> 00:35:53,230 The best thing to do is find a doctor you like 766 00:35:53,317 --> 00:35:54,937 and stick to his advice. 767 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 Well, that's what I've been tryin' to tell her. 768 00:35:56,821 --> 00:36:00,031 I even heard about a book based on a computer study 769 00:36:00,116 --> 00:36:03,196 that said 18% of children were conceived 770 00:36:03,286 --> 00:36:05,406 by parents who were making up after a fight. 771 00:36:05,496 --> 00:36:07,416 No. 772 00:36:05,496 --> 00:36:07,416 Yeah. 773 00:36:07,498 --> 00:36:09,708 I guess some people will try anything. 774 00:36:09,792 --> 00:36:11,252 Well... 775 00:36:21,512 --> 00:36:24,682 ♪♪ 776 00:36:24,765 --> 00:36:30,265 To the most beautiful single word I've ever heard -- 777 00:36:30,354 --> 00:36:33,654 your "yes" to my marriage proposal. 778 00:36:33,733 --> 00:36:38,743 To the loveliest question a woman can ever hear. 779 00:36:45,953 --> 00:36:49,753 When you said you wanted time to think things over, 780 00:36:49,832 --> 00:36:51,082 you really had me worried. 781 00:36:51,167 --> 00:36:53,627 That's why I was in acapulco all afternoon -- 782 00:36:53,711 --> 00:36:55,461 to give you all the time you needed. 783 00:36:55,546 --> 00:36:57,966 And I was thinking you would never ask me. 784 00:36:58,049 --> 00:36:59,549 [ Chuckles ] 785 00:37:05,097 --> 00:37:06,637 May I confess something? 786 00:37:06,724 --> 00:37:09,104 What? 787 00:37:09,185 --> 00:37:14,145 Well, I'd been thinking that this cruise 788 00:37:14,231 --> 00:37:18,611 might be the last time we'd ever see each other. 789 00:37:18,694 --> 00:37:21,534 Why? 790 00:37:18,694 --> 00:37:21,534 Well, to tell you the truth, 791 00:37:21,614 --> 00:37:25,704 I-I wasn't sure we were right for each other. 792 00:37:25,785 --> 00:37:28,785 Why, Stewart... 793 00:37:28,871 --> 00:37:31,171 I never thought you felt that way. 794 00:37:31,248 --> 00:37:33,288 Oh, please, please forget it, darling. 795 00:37:33,376 --> 00:37:36,376 I-I'm sorry I ever brought it up 796 00:37:36,462 --> 00:37:39,382 because last night, 797 00:37:39,465 --> 00:37:42,505 you were the way I've always wanted you to be -- 798 00:37:42,593 --> 00:37:44,723 fun to be with... 799 00:37:44,804 --> 00:37:48,104 Very warm, very caring. 800 00:37:50,935 --> 00:37:55,185 ♪♪ 801 00:37:55,272 --> 00:37:56,692 Merrill: All these years, 802 00:37:56,774 --> 00:37:58,864 and I still love to look at the lights of acapulco. 803 00:37:58,943 --> 00:38:01,573 Mm. So do I. 804 00:38:01,654 --> 00:38:03,364 You know, I was thinking about that couple 805 00:38:03,447 --> 00:38:04,987 who are trying to have a baby. 806 00:38:05,074 --> 00:38:06,084 I wonder how they're doing. 807 00:38:06,158 --> 00:38:09,038 [ Chuckles ] I bet they're doing just fine, honey. 808 00:38:09,120 --> 00:38:10,330 When it comes to having a baby, 809 00:38:10,413 --> 00:38:12,163 nothing can improve on young love. 810 00:38:12,248 --> 00:38:15,418 Sheila: Barry, come back here! Barry! 811 00:38:12,248 --> 00:38:15,418 Excuse us. Excuse me. 812 00:38:15,501 --> 00:38:17,711 Barry: Absolutely not, Sheila. 813 00:38:17,795 --> 00:38:19,545 Be sensible. What are you doing? 814 00:38:19,630 --> 00:38:21,880 I'll show you exactly what I'm doing. 815 00:38:21,966 --> 00:38:24,546 Barry, please. 816 00:38:21,966 --> 00:38:24,546 No, Sheila, they are going. 817 00:38:24,635 --> 00:38:26,545 Those are my books. 818 00:38:24,635 --> 00:38:26,545 That's right. 819 00:38:26,637 --> 00:38:28,887 This is where they're going. Out. 820 00:38:26,637 --> 00:38:28,887 Wait, I didn't read that one! 821 00:38:28,973 --> 00:38:29,773 Out, out, out, out. 822 00:38:29,849 --> 00:38:34,269 And you -- oh, you go save the whales. 823 00:38:34,353 --> 00:38:35,403 Now, why'd you have to go do that? 824 00:38:35,479 --> 00:38:37,059 Because those silly books of yours 825 00:38:37,148 --> 00:38:39,188 are turning our love life into a circus. 826 00:38:39,275 --> 00:38:41,565 One book says that you have to lower your body temperature. 827 00:38:41,652 --> 00:38:43,702 Another book says you have to eat oysters. 828 00:38:43,779 --> 00:38:45,069 The next thing you know, we're gonna be lowering 829 00:38:45,156 --> 00:38:46,736 the body temperature of the oysters! 830 00:38:46,824 --> 00:38:48,584 Well, you didn't have to go and throw out all my books. 831 00:38:48,659 --> 00:38:49,909 Forget about those books. 832 00:38:49,994 --> 00:38:51,584 You can't believe everything you read. 833 00:38:51,662 --> 00:38:53,582 You know, doc told me about a computer statistic 834 00:38:53,664 --> 00:38:55,214 that says the best way to get pregnant 835 00:38:55,291 --> 00:38:56,541 is to make up after a fight. 836 00:38:56,625 --> 00:38:58,415 Then maybe we should have a fight. 837 00:38:58,502 --> 00:39:00,052 We are having a fight! 838 00:38:58,502 --> 00:39:00,052 No, we're not! 839 00:39:00,129 --> 00:39:01,379 Yes, we are! 840 00:39:01,464 --> 00:39:02,554 I wouldn't have a fight with you 841 00:39:02,631 --> 00:39:04,131 if you were the last guy on this ship! 842 00:39:04,216 --> 00:39:06,716 Yeah, well, then that goes double for me, too! 843 00:39:10,139 --> 00:39:13,389 ♪♪ 844 00:39:13,476 --> 00:39:14,726 [ Knock on door ] 845 00:39:19,398 --> 00:39:20,358 Hello, Darnell. 846 00:39:20,441 --> 00:39:21,571 Oh, Isaac. 847 00:39:21,650 --> 00:39:23,360 Come on in. 848 00:39:26,155 --> 00:39:27,235 [ Door closes ] 849 00:39:27,323 --> 00:39:29,033 Sit down. 850 00:39:32,036 --> 00:39:35,116 Uh, look, Darnell, um... 851 00:39:35,206 --> 00:39:36,496 I'm not gonna be seeing Terry anymore 852 00:39:36,582 --> 00:39:38,922 for the rest of the cruise. 853 00:39:39,001 --> 00:39:40,291 She's all yours. 854 00:39:40,377 --> 00:39:41,837 You're bailin' out, Isaac. 855 00:39:41,921 --> 00:39:45,011 I can't say I'm sorry, but why? 856 00:39:45,091 --> 00:39:48,681 Well... 857 00:39:48,761 --> 00:39:50,811 I like Terry, 858 00:39:50,888 --> 00:39:52,808 but she seems to be the kind of woman who wants, 859 00:39:52,890 --> 00:39:55,640 more than anything, to be needed, and you, well... 860 00:39:55,726 --> 00:39:57,136 You're saying that I need her more than you do 861 00:39:57,228 --> 00:39:58,978 because I'm blind. 862 00:39:59,063 --> 00:40:02,943 She can help you, and that'll make her very happy. 863 00:40:06,445 --> 00:40:09,985 Well, that's all I have to say, Darnell. 864 00:40:10,074 --> 00:40:11,834 Good night. 865 00:40:13,869 --> 00:40:17,999 [ Door opens, closes ] 866 00:40:18,082 --> 00:40:21,342 ♪♪ 867 00:40:21,418 --> 00:40:23,338 Ladies and gentlemen, we're now leaving acapulco 868 00:40:23,420 --> 00:40:25,670 and heading home to Los Angeles. 869 00:40:25,756 --> 00:40:28,086 The captain expects smooth sailing all the way, 870 00:40:28,175 --> 00:40:29,755 and the crew expects you to have a great time. 871 00:40:29,844 --> 00:40:33,514 Please don't let us down. 872 00:40:33,597 --> 00:40:36,137 [ Knock on door ] 873 00:40:36,225 --> 00:40:39,305 Yes? 874 00:40:36,225 --> 00:40:39,305 Can I come in? 875 00:40:39,395 --> 00:40:41,105 It's your cabin. 876 00:40:45,734 --> 00:40:48,364 Sheila, uh, I'm really sorry. 877 00:40:48,445 --> 00:40:50,525 I was just tryin' to help, you know? 878 00:40:50,614 --> 00:40:51,624 I know you were, sweetheart. 879 00:40:51,699 --> 00:40:53,989 It's just that this whole thing has got me so upset, 880 00:40:54,076 --> 00:40:57,866 and I-I guess I was takin' it out on you. 881 00:40:57,955 --> 00:41:02,835 I'm sorry. I guess I got a little carried away, too. 882 00:41:02,918 --> 00:41:04,338 The flowers are lovely. Thank you. 883 00:41:04,420 --> 00:41:07,050 You're welcome. 884 00:41:07,131 --> 00:41:09,181 You know, I wonder if there's anything to that theory 885 00:41:09,258 --> 00:41:15,058 that people have babies when they make up after a fight. 886 00:41:15,139 --> 00:41:17,849 Well, there's only one way to find out. 887 00:41:17,933 --> 00:41:19,353 Well, that's the least we can do for science. 888 00:41:19,435 --> 00:41:20,765 [ Chuckles ] 889 00:41:26,317 --> 00:41:28,027 Aah! 890 00:41:41,790 --> 00:41:44,590 ♪♪ 891 00:41:56,013 --> 00:41:57,103 Hello, Darnell. 892 00:41:57,181 --> 00:41:59,731 Terry, hi. 893 00:41:59,808 --> 00:42:00,768 How are you? 894 00:42:00,851 --> 00:42:04,731 Fine. I've been looking for you. 895 00:42:04,813 --> 00:42:06,403 I was afraid something might have happened. 896 00:42:06,482 --> 00:42:08,822 Why? Because I can't see? 897 00:42:08,901 --> 00:42:10,691 Of course not. 898 00:42:14,740 --> 00:42:16,330 No, I know I've been acting helpless around you. 899 00:42:16,408 --> 00:42:17,488 I -- 900 00:42:17,576 --> 00:42:19,446 I've got a confession to make. 901 00:42:19,536 --> 00:42:22,576 It was just get your sympathy so you'd like me instead of Isaac. 902 00:42:22,665 --> 00:42:25,785 You mean, that was all an act? 903 00:42:25,876 --> 00:42:27,456 Spilling the drinks and almost burning your hand? 904 00:42:27,544 --> 00:42:30,764 Afraid so. 905 00:42:30,839 --> 00:42:31,969 You don't really need me at all. 906 00:42:32,049 --> 00:42:32,879 No, that part wasn't an act. 907 00:42:32,967 --> 00:42:36,507 I do need you because I love you. 908 00:42:38,764 --> 00:42:41,314 I love you, too, Darnell. 909 00:42:38,764 --> 00:42:41,314 You love me? 910 00:42:41,392 --> 00:42:42,602 I can't believe it. 911 00:42:42,685 --> 00:42:44,935 Wish you could look into my eyes. 912 00:42:45,020 --> 00:42:48,150 You'd see that I believe you're the most sensitive, 913 00:42:48,232 --> 00:42:51,322 fascinating man I've ever known. 914 00:42:51,402 --> 00:42:52,652 It's not a sign of weakness 915 00:42:52,736 --> 00:42:56,276 that you ask somebody to help you to do things. 916 00:42:56,365 --> 00:43:00,655 I just want to be that someone, to be a part of your life. 917 00:43:00,744 --> 00:43:03,834 I want you to, too. 918 00:43:03,914 --> 00:43:05,674 I love you, Terry. 919 00:43:16,260 --> 00:43:19,470 ♪♪ 920 00:43:33,319 --> 00:43:36,859 Dorothy, I've been trying to get in touch with you for an hour. 921 00:43:36,947 --> 00:43:38,367 Is there, uh, 922 00:43:38,449 --> 00:43:41,199 some sort of a costume party onboard nobody told me about? 923 00:43:41,285 --> 00:43:43,785 If there's a costume party, I wasn't invited. 924 00:43:45,831 --> 00:43:49,501 Here are the towels that you were asking for. 925 00:43:49,585 --> 00:43:52,045 I didn't order any towels. 926 00:43:52,129 --> 00:43:57,129 Dorothy, what -- what are you talking about? 927 00:43:57,217 --> 00:44:00,597 Well, the -- the first thing I'm talking about 928 00:44:00,679 --> 00:44:04,729 is that I'm not Dorothy. 929 00:44:04,808 --> 00:44:07,478 I'm Maggie, Dorothy's sister. 930 00:44:09,938 --> 00:44:12,018 And I am a maid. 931 00:44:12,107 --> 00:44:15,897 And if there was a costume party, it was last night 932 00:44:15,986 --> 00:44:23,076 when I wore Dorothy's gown and pretended to be her 933 00:44:23,160 --> 00:44:28,460 and was kissed by a very lovely gentleman. 934 00:44:28,540 --> 00:44:30,790 That was you last night? 935 00:44:32,836 --> 00:44:34,626 [ Knock on door ] 936 00:44:37,049 --> 00:44:38,089 Evening, sir. 937 00:44:38,175 --> 00:44:41,465 Mrs. Fielding asked me to deliver this after we sailed. 938 00:44:41,553 --> 00:44:42,893 Where is she? 939 00:44:42,971 --> 00:44:44,771 She left the ship in acapulco, sir. 940 00:44:44,848 --> 00:44:46,178 Good night. 941 00:44:49,561 --> 00:44:52,821 Oh, this, uh -- this is for you. 942 00:44:59,613 --> 00:45:05,623 "Dear Maggie, before I took on your role as a maid, 943 00:45:05,702 --> 00:45:11,082 I never realized how important clean towels were. 944 00:45:11,166 --> 00:45:14,286 But now that I do, 945 00:45:14,378 --> 00:45:20,968 i arranged for you to bring some to darling Stewart. 946 00:45:21,051 --> 00:45:24,221 I've gone away because I realized 947 00:45:24,304 --> 00:45:28,644 there was one sister too many 948 00:45:28,725 --> 00:45:33,555 for a happy marriage. 949 00:45:33,647 --> 00:45:37,027 It took me 40 years to do it, Maggie, 950 00:45:37,109 --> 00:45:39,319 but I hope we are even." 951 00:45:44,783 --> 00:45:45,993 I don't know what this is all about, 952 00:45:46,076 --> 00:45:50,326 but...i do know I love you. 953 00:45:50,414 --> 00:45:54,844 And I love you. 954 00:46:01,592 --> 00:46:04,852 ♪♪ 955 00:46:18,275 --> 00:46:20,735 Goodbye, Isaac. 956 00:46:20,819 --> 00:46:21,699 Goodbye. 957 00:46:21,778 --> 00:46:24,028 I'm glad to see it worked out for you two. 958 00:46:24,114 --> 00:46:26,164 We want you to be first person we invite to our wedding. 959 00:46:26,241 --> 00:46:27,371 You will come, won't you? 960 00:46:27,451 --> 00:46:31,541 Yeah. Uh, not only that -- I'll bartend for you, for free. 961 00:46:31,622 --> 00:46:33,832 Oh, forget it, Isaac. I plan to do that myself. 962 00:46:33,916 --> 00:46:35,246 I took a course from the best. 963 00:46:38,128 --> 00:46:39,248 Thank you. 964 00:46:39,338 --> 00:46:40,208 Come on, let's go. 965 00:46:40,297 --> 00:46:42,627 Okay, follow me. 966 00:46:47,179 --> 00:46:48,389 Doc. 967 00:46:48,472 --> 00:46:49,472 Oh, hi. 968 00:46:48,472 --> 00:46:49,472 Hi. 969 00:46:49,556 --> 00:46:50,716 Thanks for everything. 970 00:46:50,807 --> 00:46:52,727 You saved our lives. 971 00:46:50,807 --> 00:46:52,727 I did? 972 00:46:52,809 --> 00:46:54,559 Well, yeah, you know the computer statistic 973 00:46:54,645 --> 00:46:56,355 you told me about -- couples who have babies 974 00:46:56,438 --> 00:46:57,898 when they make up after a fight? 975 00:46:57,981 --> 00:46:59,691 Yes. 976 00:46:57,981 --> 00:46:59,691 Uh, well... 977 00:46:59,775 --> 00:47:00,725 I think it worked. 978 00:47:00,817 --> 00:47:02,237 Really? 979 00:47:02,319 --> 00:47:03,899 Except from now on, we're gonna skip the fight part, 980 00:47:03,987 --> 00:47:06,447 and we're just gonna do a lot of making up. 981 00:47:06,532 --> 00:47:07,532 Thank you. 982 00:47:06,532 --> 00:47:07,532 All the best. 983 00:47:07,616 --> 00:47:08,526 Thanks, doc. 984 00:47:07,616 --> 00:47:08,526 Bye-bye. 985 00:47:08,617 --> 00:47:10,367 Bye. 986 00:47:13,121 --> 00:47:15,921 Mr. Coolridge, I hope you enjoyed your cruise. 987 00:47:15,999 --> 00:47:18,289 More than you can ever imagine, Julie. 988 00:47:18,377 --> 00:47:20,587 And I can't tell you what a big surprise this is 989 00:47:20,671 --> 00:47:23,261 to me, Maggie. 990 00:47:20,671 --> 00:47:23,261 Well, how do you think I feel? 991 00:47:23,340 --> 00:47:24,590 Oh, Maggie. 992 00:47:23,340 --> 00:47:24,590 Yes? 993 00:47:24,675 --> 00:47:25,755 We're gonna miss you. 994 00:47:25,842 --> 00:47:28,432 I'm going to miss all of you. 995 00:47:28,512 --> 00:47:30,602 You'll see her again... 996 00:47:30,681 --> 00:47:32,391 Maybe on our honeymoon. 997 00:47:32,474 --> 00:47:34,104 Oh! [ Chuckles ] 998 00:47:34,184 --> 00:47:37,564 ♪♪ 999 00:47:43,026 --> 00:47:47,446 ♪♪ 1000 00:47:47,496 --> 00:47:52,046 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.