All language subtitles for The Love Boat s07e01 The Pledge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,342 ♪♪ 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,806 ♪ Love ♪ 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,639 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,807 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,777 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,990 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,072 --> 00:00:34,912 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,793 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:38,872 --> 00:00:43,082 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,168 --> 00:00:46,498 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:46,588 --> 00:00:51,338 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,636 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,721 --> 00:00:59,141 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,225 --> 00:01:01,305 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:01,394 --> 00:01:07,654 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:07,734 --> 00:01:11,034 ♪ and love ♪ 17 00:01:11,112 --> 00:01:15,162 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,041 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:19,120 --> 00:01:23,460 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:23,541 --> 00:01:28,131 ♪ it's love ♪ 21 00:01:28,213 --> 00:01:34,143 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:38,598 --> 00:01:53,448 ♪♪ 23 00:01:53,530 --> 00:02:08,750 ♪♪ 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,087 Captain, this is great. 25 00:02:10,171 --> 00:02:11,711 We should do this more often. 26 00:02:10,171 --> 00:02:11,711 Right. 27 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 Yeah, Chinese food is my favorite. 28 00:02:13,842 --> 00:02:15,052 Uh, Vicki, no, no, no. 29 00:02:15,134 --> 00:02:16,184 Here. No, put that down. 30 00:02:16,261 --> 00:02:17,261 Listen. 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,885 You hold your chopsticks in your right hand like this, 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,523 okay? 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,679 You pick up a morsel of food like that. 34 00:02:22,767 --> 00:02:23,727 You see? 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,350 You just take -- oops. 36 00:02:25,436 --> 00:02:27,226 And then, you send your pants to the cleaners like this. 37 00:02:27,313 --> 00:02:28,733 [ Laughter ] 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,895 Here are the fortune cookies. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,113 Help yourselves. Oh. 40 00:02:31,192 --> 00:02:33,032 Good. Thank you. 41 00:02:36,364 --> 00:02:38,284 Hey, listen to this -- 42 00:02:38,366 --> 00:02:40,576 you're about to embark upon an exotic journey 43 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 to the far east. 44 00:02:41,828 --> 00:02:43,118 I wish. 45 00:02:43,204 --> 00:02:46,254 Shanghai means "above the sea." 46 00:02:46,332 --> 00:02:49,712 The great wall of China is over 3,000 miles long. 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,384 You know that I read in the paper -- 48 00:02:51,462 --> 00:02:54,092 they just found another hundred miles of that wall 49 00:02:54,173 --> 00:02:55,513 that had been buried for centuries. 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 Nothing like a little education with your lunch. 51 00:02:57,385 --> 00:02:58,925 I, uh, have to be honest. 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,812 I had those fortune cookies made to order 53 00:03:01,890 --> 00:03:05,640 because... We are going to China. 54 00:03:05,727 --> 00:03:06,637 -You're kidding. -Wait, now. What? 55 00:03:06,728 --> 00:03:10,108 -Are you serious? -Now, we sail from Hong Kong 56 00:03:10,189 --> 00:03:11,769 on the Pearl of scandinavia 57 00:03:11,858 --> 00:03:13,318 into the people's republic of China, 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,651 stopping at Shanghai and Peking. 59 00:03:15,737 --> 00:03:17,697 Well, how did you manage to swing that one? 60 00:03:17,780 --> 00:03:19,820 Well, the captain of the Pearl used to be with our line. 61 00:03:19,908 --> 00:03:22,948 And I suggested this exchange program for one cruise, 62 00:03:23,036 --> 00:03:24,616 and both the lines seemed to like it. 63 00:03:24,704 --> 00:03:26,544 Oh, gopher, now, you're really gonna have to show me 64 00:03:26,623 --> 00:03:27,623 how to use these chopsticks. 65 00:03:27,707 --> 00:03:29,247 Yeah, I better learn, myself. 66 00:03:29,334 --> 00:03:30,714 [ Laughter, indistinct conversations ] 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,253 ♪♪ 68 00:03:33,338 --> 00:03:36,168 Ladies and gentlemen, welcome to transasian airlines. 69 00:03:36,257 --> 00:03:38,297 Our total flying time to Hong Kong 70 00:03:38,384 --> 00:03:40,974 will be 15 hours, 55 minutes. 71 00:03:41,054 --> 00:03:42,604 We hope you have a comfortable flight. 72 00:03:42,680 --> 00:03:45,730 ♪♪ 73 00:03:54,859 --> 00:03:57,029 Fasten your seat belts, ladies and gentlemen. 74 00:03:57,111 --> 00:03:59,991 We're starting our descent into Hong Kong's Kai tak airport. 75 00:04:00,073 --> 00:04:02,373 Doc: Oh, that's quite a sight. 76 00:04:02,450 --> 00:04:04,990 Gopher: Isn't it beautiful? That's Victoria harbor. 77 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 Gopher: How do you like that, Vicki? They named a harbor after you. 78 00:04:07,622 --> 00:04:09,622 Vicki: One side of the harbor is Hong Kong island, 79 00:04:09,707 --> 00:04:12,287 and the other side is the peninsula of kowloon. 80 00:04:12,377 --> 00:04:15,417 ♪♪ 81 00:04:40,154 --> 00:04:42,994 [ Indistinct conversations ] 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,553 Here we are. 83 00:04:55,628 --> 00:04:57,208 Peninsula hotel is one of the most famous hotels 84 00:04:57,296 --> 00:04:59,046 in the world. -Excuse me. 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,972 Would you mind taking a picture of all of us together? 86 00:05:08,891 --> 00:05:09,931 Thank you. 87 00:05:19,777 --> 00:05:21,697 [ Indistinct conversations ] 88 00:05:21,779 --> 00:05:24,569 ♪♪ 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,603 -Can I help you, sir? -Yes. 90 00:05:47,680 --> 00:05:49,930 Been quite some time since I've seen mount kiso rum. 91 00:05:50,016 --> 00:05:51,926 Do you think you make me a shark's tooth? 92 00:05:52,018 --> 00:05:54,938 I can make it if you can tell me what it is. 93 00:05:55,021 --> 00:05:57,731 What it is, my friend, is four jiggers of mount kiso, 94 00:05:57,815 --> 00:06:00,065 a touch of white creme De menthe... 95 00:06:00,151 --> 00:06:02,451 And a squeeze of lime. 96 00:06:06,741 --> 00:06:08,581 And a squeeze of lime. 97 00:06:08,659 --> 00:06:11,329 -You've been to great exuma? -Yes, indeed. 98 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 The white whale bar? 99 00:06:12,705 --> 00:06:16,455 Eddie makes a great drink. 100 00:06:16,542 --> 00:06:18,172 Burt gardner. 101 00:06:18,252 --> 00:06:20,802 Carole Stanton. 102 00:06:20,880 --> 00:06:23,630 Would you join me in a glass? 103 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Uh... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Eddie would be very disappointed 105 00:06:26,010 --> 00:06:27,970 if two of his customers didn't take the opportunity 106 00:06:28,054 --> 00:06:29,604 to be better acquainted. 107 00:06:29,680 --> 00:06:32,640 Well, we wouldn't want to disappoint Eddie. 108 00:06:32,725 --> 00:06:34,305 Two. 109 00:06:34,393 --> 00:06:36,603 Mm. You anticipated me. 110 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 To a lovely world traveler. 111 00:06:43,569 --> 00:06:45,949 To a gallant world traveler. 112 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 You are lovely, you know. 113 00:06:56,916 --> 00:06:58,326 I hope we'll meet again. 114 00:06:58,417 --> 00:07:00,167 So do I. 115 00:07:00,253 --> 00:07:02,673 But I'm afraid it won't be for a while. 116 00:07:02,755 --> 00:07:05,335 I'm off to China on the Pearl of scandinavia today. 117 00:07:05,424 --> 00:07:06,974 Oh. 118 00:07:07,051 --> 00:07:09,971 Well, we will meet again. 119 00:07:10,054 --> 00:07:11,854 I'm going to be on that same ship. 120 00:07:11,931 --> 00:07:14,021 Wonderful. 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,560 To our next meeting. 122 00:07:25,111 --> 00:07:29,411 Now, you put yours on mine straight up. 123 00:07:38,958 --> 00:07:43,878 Now, we are one, together forever. 124 00:07:43,963 --> 00:07:46,763 ♪♪ 125 00:08:13,659 --> 00:08:16,579 Vicki: There's the Pearl of scandinavia. 126 00:08:16,662 --> 00:08:18,752 Oh, it looks like a great ship, dad. 127 00:08:18,831 --> 00:08:19,621 Merrill: Yes, I've checked her out 128 00:08:19,707 --> 00:08:21,747 from stem to stern -- she's a beauty. 129 00:08:21,834 --> 00:08:23,844 Oh, I just can't believe we're in Hong Kong. 130 00:08:23,920 --> 00:08:26,550 If we're not, I blew $2 on this tour book. 131 00:08:26,631 --> 00:08:27,971 You know, the passengers will be coming aboard 132 00:08:28,049 --> 00:08:29,469 in a couple of hours. 133 00:08:29,550 --> 00:08:31,760 Well, there's one thing that I just don't understand. 134 00:08:31,844 --> 00:08:34,014 Is Hong Kong part of China? -No, Vicki. 135 00:08:34,096 --> 00:08:36,596 It's a British crown colony -- till 1997. 136 00:08:36,682 --> 00:08:38,602 All I know is when that horn blows, 137 00:08:38,684 --> 00:08:40,944 we're off for Shanghai and Peking. 138 00:08:41,020 --> 00:08:43,270 Or as the Chinese call it -- Beijing. 139 00:08:43,356 --> 00:08:45,226 Well, whatever they call it, I'm glad we're going there. 140 00:08:50,404 --> 00:08:54,454 [ Speaking Chinese ] 141 00:08:54,533 --> 00:08:55,913 Attention, all passengers -- 142 00:08:55,993 --> 00:08:57,333 the Pearl of scandinavia 143 00:08:57,411 --> 00:09:01,291 will be sailing for Shanghai at 8:00 P.M. 144 00:09:01,374 --> 00:09:02,964 Well, thanks, Don. 145 00:09:03,042 --> 00:09:04,632 I really appreciate you and the guys seein' me off. 146 00:09:04,710 --> 00:09:06,170 Oh, it's my pleasure. 147 00:09:06,254 --> 00:09:08,014 It's not often we Hong Kong newspapermen 148 00:09:08,089 --> 00:09:10,589 get to hobnob with a famous columnist from the states. 149 00:09:10,675 --> 00:09:14,595 [ Indistinct conversations ] 150 00:09:14,679 --> 00:09:17,309 They've been reading your advice to the lovelorn for a year. 151 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 And they got a big kick out of discovering 152 00:09:18,599 --> 00:09:20,639 that you're "dear Roberta." 153 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Come on. Anybody finds out who I am, 154 00:09:22,520 --> 00:09:24,020 I'll never get a moment's peace. 155 00:09:24,105 --> 00:09:26,765 Relax. And have a great time. 156 00:09:31,779 --> 00:09:34,319 -Yeah, deliver, please. -Oh, yeah. Sure. 157 00:09:34,407 --> 00:09:35,317 Why not? 158 00:09:35,408 --> 00:09:37,028 "Dear Roberta"? 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,998 Far out. 160 00:09:39,078 --> 00:09:44,458 ♪♪ 161 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Barbara fields. It's strange. 162 00:09:46,377 --> 00:09:48,667 But your name isn't here. 163 00:09:48,754 --> 00:09:49,844 But that's impossible. 164 00:09:49,922 --> 00:09:51,172 I... 165 00:09:51,257 --> 00:09:52,507 [ Sighs ] 166 00:09:52,591 --> 00:09:54,341 It's probably under my married name -- 167 00:09:54,427 --> 00:09:55,297 Kingman. 168 00:09:55,386 --> 00:09:57,006 Oh, newlywed? 169 00:09:57,096 --> 00:09:59,676 No, newly divorced. 170 00:09:59,765 --> 00:10:01,055 Oh. Oh, yes, of course. 171 00:10:01,142 --> 00:10:02,482 It's right here, Ms. Kingman. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,520 You're on the main deck, cabin 94. 173 00:10:05,604 --> 00:10:07,774 I'm sure you'll meet some nice people. 174 00:10:07,857 --> 00:10:10,397 I should've said, "very newly divorced." 175 00:10:10,484 --> 00:10:11,744 I'm not sure I want to jump back 176 00:10:11,819 --> 00:10:13,859 into the mainstream just yet. 177 00:10:13,946 --> 00:10:16,236 Thanks. 178 00:10:16,324 --> 00:10:18,334 Absolutely nothing available, sir. 179 00:10:18,409 --> 00:10:19,539 Not one cabin? 180 00:10:19,618 --> 00:10:22,198 Why, surely, you must have one. 181 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 You see, I must get on this ship. 182 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 Sir, I'm sorry. 183 00:10:24,915 --> 00:10:26,415 This cruise was booked months in advance. 184 00:10:26,500 --> 00:10:27,920 I wish I could help you. 185 00:10:28,002 --> 00:10:30,552 I don't suppose you'd accept a bribe? 186 00:10:30,629 --> 00:10:33,009 [ Chuckles ] I didn't think so. 187 00:10:33,090 --> 00:10:35,890 ♪♪ 188 00:10:42,641 --> 00:10:44,771 -Hello, world traveler. -Hello. 189 00:10:44,852 --> 00:10:45,642 Checked in already? 190 00:10:45,728 --> 00:10:48,358 Yes, yes. I'm all set. How 'bout you? 191 00:10:48,439 --> 00:10:50,859 -Mm, just about. -Excellent. 192 00:10:50,941 --> 00:10:54,281 I boarded early so I'd be here to greet you. 193 00:10:54,362 --> 00:10:55,862 You still got your bag. 194 00:10:55,946 --> 00:10:57,696 -Well, I didn't want to miss you. -How nice. 195 00:11:01,035 --> 00:11:04,995 [ Speaking Chinese ] 196 00:11:09,668 --> 00:11:12,588 I'm sorry. Let me -- let me try that again. 197 00:11:12,671 --> 00:11:15,051 [ Speaking Chinese ] 198 00:11:15,132 --> 00:11:17,302 [ Chuckles ] Excuse me. 199 00:11:17,385 --> 00:11:19,295 It looks like you're having a little communication problem. 200 00:11:19,387 --> 00:11:21,427 A little? Unfortunately, these dictionaries 201 00:11:21,514 --> 00:11:22,894 can't tell you how to say, 202 00:11:22,973 --> 00:11:24,603 "your cabins are through those doors 203 00:11:24,683 --> 00:11:26,443 and to the left." -Ah. 204 00:11:26,519 --> 00:11:27,849 [ Speaking Chinese ] 205 00:11:29,814 --> 00:11:30,984 Uh, could I interest you 206 00:11:31,065 --> 00:11:33,435 in becoming my personal interpreter? 207 00:11:33,526 --> 00:11:34,436 Well, it couldn't be very personal 208 00:11:34,527 --> 00:11:35,437 if I don't know your name. 209 00:11:35,528 --> 00:11:36,778 Oh, Adam bricker. 210 00:11:36,862 --> 00:11:39,242 -Leslie webb. -Hi. 211 00:11:39,323 --> 00:11:41,953 Well, where did you learn to speak Chinese like that? 212 00:11:42,034 --> 00:11:45,004 I've been living in Hong Kong since I was 19. 213 00:11:45,079 --> 00:11:46,909 Yes, I like to travel to the people's republic 214 00:11:46,997 --> 00:11:48,867 as often as I can. 215 00:11:48,958 --> 00:11:51,588 Sounds like you lead a pretty exciting life. 216 00:11:51,669 --> 00:11:54,299 It's getting more exciting by the minute. 217 00:11:54,380 --> 00:11:56,260 Yeah, I'm sorry, but I'm not up 218 00:11:56,340 --> 00:11:58,300 on my shipboard insignias. 219 00:11:58,384 --> 00:12:00,684 Are you the captain? -Unh-unh. 220 00:12:00,761 --> 00:12:03,811 -The purser? -No. I'm the doctor. 221 00:12:05,433 --> 00:12:08,103 Well, fortunately, I always carry a supply of apples. 222 00:12:08,185 --> 00:12:09,765 -Apples? -An apple a day 223 00:12:09,854 --> 00:12:11,024 keeps the doctor away. 224 00:12:18,446 --> 00:12:20,986 Welcome aboard. I'm your purser, Greg munford today. 225 00:12:21,073 --> 00:12:24,833 Hey, Greg. Hey, welcome aboard, guy. 226 00:12:24,910 --> 00:12:28,160 But, uh, you couldn't possibly be traveling alone. 227 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Absolutely solo. 228 00:12:29,790 --> 00:12:31,460 See, I got this little problem, gopher. 229 00:12:31,542 --> 00:12:33,382 I'm madly in love with two girls. 230 00:12:33,461 --> 00:12:36,301 Oh, finally narrowed it down to two, huh? 231 00:12:36,380 --> 00:12:38,130 -What a guy. -Two of the best. 232 00:12:38,215 --> 00:12:40,375 I'm tellin' you. Joanne is perfect for me. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 She's classy and sophisticated. 234 00:12:42,428 --> 00:12:43,178 Then, there's Laurie. 235 00:12:43,262 --> 00:12:46,142 She's wholesome and down to earth. 236 00:12:46,223 --> 00:12:47,983 She's perfect for me too. 237 00:12:48,058 --> 00:12:49,688 Well, at least you know what you want -- 238 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 everything. [ Laughs ] 239 00:12:51,562 --> 00:12:53,942 But, um, do they know about each other? 240 00:12:54,023 --> 00:12:55,273 Are you kidding? 241 00:12:55,357 --> 00:12:57,107 Why, that's why I have to get away by myself. 242 00:12:57,193 --> 00:12:59,363 I've got to decide which one I want to marry. 243 00:12:59,445 --> 00:13:01,275 Joanne: Greg. 244 00:13:03,491 --> 00:13:04,661 Joanne. 245 00:13:03,491 --> 00:13:04,661 Oh. 246 00:13:04,742 --> 00:13:06,872 Hey. 247 00:13:06,952 --> 00:13:08,412 -Good to see you. -Yeah. 248 00:13:08,496 --> 00:13:11,076 I just couldn't stand the thought of being without you. 249 00:13:11,165 --> 00:13:12,995 Of course, mother thought it was foolish of me 250 00:13:13,083 --> 00:13:14,083 to come all this way. 251 00:13:14,168 --> 00:13:16,748 -What do mothers know? -Yeah, right. 252 00:13:16,837 --> 00:13:18,667 Gopher, this is, uh, joanne Morgan. 253 00:13:18,756 --> 00:13:21,216 Uh, this is gopher. He's an old friend of mine. 254 00:13:21,300 --> 00:13:23,680 And she's a new friend of mine, a very close one. 255 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Greg, listen. I just -- 256 00:13:24,803 --> 00:13:27,103 i -- I just have to get out of these old rags 257 00:13:27,181 --> 00:13:28,851 and into something pretty. 258 00:13:28,933 --> 00:13:31,773 I'll meet you on the deck later. Okay? 259 00:13:33,646 --> 00:13:37,066 So much for the solo cruise, guy. 260 00:13:37,149 --> 00:13:39,859 But, hey, if joanne followed you all the way to China, 261 00:13:39,944 --> 00:13:42,364 she must really, really love you. 262 00:13:42,446 --> 00:13:43,946 Well, maybe you're right, gopher. 263 00:13:44,031 --> 00:13:46,911 Maybe she does love me more than Laurie does. 264 00:13:46,992 --> 00:13:48,582 I think maybe my problem's solved. 265 00:13:48,661 --> 00:13:50,911 [ Chuckles ] 266 00:13:56,460 --> 00:13:58,250 -Hello. May I help you? -Yes, I'm Laurie Blake. 267 00:13:58,337 --> 00:14:00,417 Has Greg munford boarded yet? 268 00:14:00,506 --> 00:14:02,466 Let me see. 269 00:14:02,550 --> 00:14:04,090 No, not according to my list. 270 00:14:04,176 --> 00:14:05,046 Oh, good. I want to surprise him. 271 00:14:05,135 --> 00:14:06,925 He doesn't know I'm gonna be on this cruise. 272 00:14:07,012 --> 00:14:07,932 Oh. 273 00:14:08,013 --> 00:14:09,773 You're all set, Mr. Haskins. 274 00:14:09,848 --> 00:14:11,808 You're on the Asia deck, cabin 84. 275 00:14:11,892 --> 00:14:13,442 I hope you have a terrific trip. 276 00:14:13,519 --> 00:14:16,439 I could use it, my first vacation in 3 years. 277 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 Well, you certainly picked a good time. 278 00:14:18,315 --> 00:14:21,315 -Enjoy your cruise to China. -Thank you. 279 00:14:21,402 --> 00:14:23,282 I'd like to leave this at the purser's desk. 280 00:14:23,362 --> 00:14:25,112 I'll pick it up and take it to my cabin later. 281 00:14:25,197 --> 00:14:28,577 I don't believe it. 282 00:14:28,659 --> 00:14:30,289 Will you look who's here. 283 00:14:30,369 --> 00:14:32,829 [ Air horn blows ] 284 00:14:32,913 --> 00:14:36,003 [ Indistinct shouting ] 285 00:14:49,179 --> 00:14:51,929 We've just lifted anchor and are sailing from Hong Kong. 286 00:14:52,016 --> 00:14:53,266 Our first port of call 287 00:14:53,350 --> 00:14:55,810 will be the fascinating city of Shanghai. 288 00:14:55,894 --> 00:14:58,984 ♪♪ 289 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 Champagne for dear Roberta. 290 00:15:08,866 --> 00:15:10,486 Shh. 291 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 No one's supposed to know. 292 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Oh, well, I won't tell a soul. 293 00:15:13,662 --> 00:15:14,372 But it says right here, 294 00:15:14,455 --> 00:15:16,995 "dear Roberta sky deck cabin 12." 295 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 I'm supposed to deliver this to her. 296 00:15:18,876 --> 00:15:20,496 Her? 297 00:15:20,586 --> 00:15:23,166 Uh, she's in the shower. 298 00:15:23,255 --> 00:15:26,005 Hey, you must be her husband, right? 299 00:15:26,091 --> 00:15:28,181 Uh, no. 300 00:15:26,091 --> 00:15:28,181 Oh. 301 00:15:28,260 --> 00:15:29,640 Well, I'd still love to meet her. 302 00:15:29,720 --> 00:15:31,010 Uh, not right now, of course. 303 00:15:31,096 --> 00:15:32,506 But if she's got a few minutes, 304 00:15:32,598 --> 00:15:35,178 i got something kinda personal I'd like to tell her. 305 00:15:35,267 --> 00:15:37,767 Well, perhaps, uh, later, we can work something out. 306 00:15:37,853 --> 00:15:39,193 I'm about to take a shower. 307 00:15:39,271 --> 00:15:40,311 But I thought you said she was -- 308 00:15:42,107 --> 00:15:44,187 oh. [ Chuckles ] 309 00:15:44,276 --> 00:15:45,186 Right. 310 00:15:44,276 --> 00:15:45,186 Right. 311 00:15:45,277 --> 00:15:47,067 Sorry. 312 00:15:57,956 --> 00:16:01,086 ♪♪ 313 00:16:06,465 --> 00:16:08,675 I am so glad you decided to come on this cruise. 314 00:16:08,759 --> 00:16:10,339 Oh, me too. 315 00:16:10,427 --> 00:16:12,757 What's more romantic than a slow boat to China? 316 00:16:12,846 --> 00:16:14,386 [ Chuckles ] 317 00:16:14,473 --> 00:16:15,723 Let's toast. 318 00:16:15,808 --> 00:16:16,598 To us. 319 00:16:18,644 --> 00:16:20,984 -Just the two of us. -Yeah. 320 00:16:23,023 --> 00:16:24,573 Oh, sweetheart. 321 00:16:24,650 --> 00:16:27,240 Uh, boy, that sun is bright. 322 00:16:27,319 --> 00:16:28,699 You know, it got right in my eyes. 323 00:16:28,779 --> 00:16:31,119 I don't think we better stay out here very long. 324 00:16:31,198 --> 00:16:34,618 Say, uh, what time is your beauty parlor appointment? 325 00:16:34,702 --> 00:16:37,452 Well, I don't have a beauty parlor appointment. 326 00:16:37,538 --> 00:16:39,038 Well, I guess you're right. 327 00:16:39,123 --> 00:16:42,633 I'm sure the sea air makes everybody's hair frizzy. 328 00:16:42,710 --> 00:16:45,380 -Frizzy? -Yeah, frizzy. 329 00:16:45,462 --> 00:16:47,922 Well, maybe I'd better see if I can make an appointment. 330 00:16:48,006 --> 00:16:49,426 [ Laughs ] 331 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 Yeah. 332 00:16:53,387 --> 00:16:54,757 Gopher. 333 00:16:54,847 --> 00:16:55,757 Yo, Greg. 334 00:16:55,848 --> 00:16:57,428 I just saw Laurie. 335 00:16:57,516 --> 00:16:59,136 -Laurie who? -Laurie, I mean, the -- 336 00:16:59,226 --> 00:17:00,686 the other girl I'm in love with. 337 00:17:00,769 --> 00:17:02,899 What am I gonna do? 338 00:17:02,980 --> 00:17:04,110 Well, Greg, you're gonna do 339 00:17:04,189 --> 00:17:07,109 what any guy in your position would do -- 340 00:17:07,192 --> 00:17:10,282 sneak around a lot and lie like crazy, man. 341 00:17:10,362 --> 00:17:11,782 Laurie: Greg? 342 00:17:11,864 --> 00:17:13,624 On second thought, just lie. 343 00:17:13,699 --> 00:17:15,119 Laurie, honey. 344 00:17:15,200 --> 00:17:16,910 -[ Laughs ] Surprise. -Yes. 345 00:17:16,994 --> 00:17:20,124 I took this cruise just so I could have you all to myself. 346 00:17:20,205 --> 00:17:22,245 What a nice thing to do. 347 00:17:22,332 --> 00:17:25,132 ♪♪ 348 00:17:42,060 --> 00:17:43,650 You wanted to see me, merrill? 349 00:17:43,729 --> 00:17:45,059 Oh, yes, Adam. 350 00:17:50,360 --> 00:17:52,820 We have a sick woman aboard. 351 00:17:52,905 --> 00:17:54,485 I just received a wire from her doctor. 352 00:17:54,573 --> 00:17:56,163 He wants us to keep an eye on her. 353 00:17:56,241 --> 00:17:57,661 Serious? 354 00:17:57,743 --> 00:17:59,123 Heart problem. 355 00:17:59,203 --> 00:18:01,003 [ Sighs ] I feel wonderful. 356 00:18:01,079 --> 00:18:02,659 So do I. 357 00:18:02,748 --> 00:18:05,248 Have you been to Shanghai or Beijing before? 358 00:18:05,334 --> 00:18:06,344 Oh, yes, yes, 359 00:18:06,418 --> 00:18:09,378 but, uh, not with you. 360 00:18:09,463 --> 00:18:12,223 You haven't been anywhere with me. 361 00:18:12,299 --> 00:18:13,879 We'll remedy that, won't we? 362 00:18:13,967 --> 00:18:17,047 ♪♪ 363 00:18:38,075 --> 00:18:39,785 Studyin' up? 364 00:18:40,452 --> 00:18:41,702 [ Sighs ] 365 00:18:41,787 --> 00:18:44,867 Well, I'm afraid I won't be able to see it all. 366 00:18:44,957 --> 00:18:46,537 Yeah, I know what you mean. 367 00:18:46,625 --> 00:18:50,705 My friends from Hong Kong, they gave me a list a mile long. 368 00:18:50,796 --> 00:18:53,876 By the way, my name is Robert Richards. 369 00:18:53,966 --> 00:18:56,546 Barbara fields. 370 00:18:56,635 --> 00:18:57,795 Mind if I join you? 371 00:19:00,138 --> 00:19:01,928 Oh, I'm sorry. Are you here with someone? 372 00:19:02,015 --> 00:19:04,265 [ Sighs ] Well, actually, I'm not. 373 00:19:04,351 --> 00:19:07,191 I...just would like to be alone. 374 00:19:07,271 --> 00:19:09,861 Oh. Well, it was nice meeting you. 375 00:19:09,940 --> 00:19:12,990 ♪♪ 376 00:19:34,840 --> 00:19:36,970 Hi, Leslie. 377 00:19:37,050 --> 00:19:38,430 Oh, hello, doctor. 378 00:19:38,510 --> 00:19:40,930 I just came by to give you the Dr. Bricker award 379 00:19:41,013 --> 00:19:43,273 for hastiest departure after meeting me. 380 00:19:43,348 --> 00:19:44,928 Was it something I said? 381 00:19:47,477 --> 00:19:49,477 It wasn't anything against you personally. 382 00:19:49,563 --> 00:19:51,363 Ah. 383 00:19:54,192 --> 00:19:55,402 Well, it's just the medical profession 384 00:19:55,485 --> 00:19:57,735 is not what I hold in the highest esteem. 385 00:19:57,821 --> 00:20:00,451 I think we're in a pretty noble profession. 386 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 I'm sure you do. 387 00:20:02,326 --> 00:20:05,946 You know, in China, there's a story about a praying mantis 388 00:20:06,038 --> 00:20:08,708 who raised his arm to stop an approaching carriage. 389 00:20:08,790 --> 00:20:10,670 Well, naturally, this was far beyond his powers. 390 00:20:10,751 --> 00:20:13,961 But he had an inflated opinion of himself. 391 00:20:14,046 --> 00:20:16,166 Western doctors remind me of that praying mantis. 392 00:20:16,256 --> 00:20:17,626 Well, that's hardly fair. 393 00:20:17,716 --> 00:20:20,796 Western doctors have performed some medical miracles. 394 00:20:20,886 --> 00:20:23,716 Well, let me tell you about one of your miracles. 395 00:20:23,805 --> 00:20:27,765 My mother went into the hospital for a minor routine operation. 396 00:20:27,851 --> 00:20:30,601 I never saw her alive again. 397 00:20:30,687 --> 00:20:31,807 I'm sorry. 398 00:20:31,897 --> 00:20:33,317 That's funny. 399 00:20:33,398 --> 00:20:36,648 That's what my mother's doctor said. 400 00:20:36,735 --> 00:20:40,105 Leslie, I can understand how you feel. 401 00:20:40,197 --> 00:20:42,317 But I can't discuss the case with you 402 00:20:42,407 --> 00:20:43,827 because I don't know the facts. 403 00:20:43,909 --> 00:20:47,829 The only fact I do know is that when we met, 404 00:20:47,913 --> 00:20:50,873 there was a chemistry between us. 405 00:20:50,958 --> 00:20:54,338 I don't deny that. 406 00:20:54,419 --> 00:20:56,169 But I still have these feelings. 407 00:20:56,254 --> 00:20:59,474 Well, I still have my feelings too, 408 00:20:59,549 --> 00:21:03,139 the same feelings I had when I met you. 409 00:21:03,220 --> 00:21:04,810 Excuse me. 410 00:21:04,888 --> 00:21:07,928 ♪♪ 411 00:21:13,855 --> 00:21:16,315 Have you ever been to the great wall of China? 412 00:21:16,400 --> 00:21:19,530 -No. -It is spectacular, 413 00:21:19,611 --> 00:21:22,361 just a -- a timeless memorial to the ingenuity of man. 414 00:21:22,447 --> 00:21:23,987 I can't wait to take you there. 415 00:21:24,074 --> 00:21:26,664 I'll hold you to that. 416 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 There's another place I want to take you. 417 00:21:28,537 --> 00:21:29,997 There's a little place in Bavaria 418 00:21:30,080 --> 00:21:31,750 that is so perfect it -- 419 00:21:31,832 --> 00:21:34,882 one day at a time, okay? 420 00:21:34,960 --> 00:21:37,840 -My cabin. -Ah, all right. 421 00:21:37,921 --> 00:21:39,381 I will, uh... I will see you 422 00:21:39,464 --> 00:21:41,054 at the captain's welcome aboard party, 423 00:21:41,133 --> 00:21:42,383 won't I? 424 00:21:42,467 --> 00:21:45,347 If not, I'll meet you in Bavaria. 425 00:21:56,023 --> 00:21:57,573 Charlie: Hello, Burt. 426 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 Well, what do you know. 427 00:22:01,778 --> 00:22:05,408 -First cruise? -No. 428 00:22:05,490 --> 00:22:07,200 Looks like my last. 429 00:22:14,666 --> 00:22:19,756 ♪♪ 430 00:22:19,838 --> 00:22:22,048 Haskins, you are nothing if not tenacious. 431 00:22:22,132 --> 00:22:26,092 And you are a cool one, gardner, one of a kind. 432 00:22:26,178 --> 00:22:29,598 Istanbul, Bali, Singapore. 433 00:22:29,681 --> 00:22:33,311 I have been trackin' you for three years. 434 00:22:33,393 --> 00:22:34,943 You should've had me in Istanbul. 435 00:22:35,020 --> 00:22:37,110 I wasn't more than 30 feet away from you in that market. 436 00:22:37,189 --> 00:22:39,899 Were you? [ Laughs ] 437 00:22:39,983 --> 00:22:41,653 And then, you dropped out of sight. 438 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 Nobody knew nothin'. 439 00:22:43,904 --> 00:22:46,454 And I got a wire from my office, 440 00:22:46,531 --> 00:22:49,741 tellin' me I'm wasting the taxpayers' money. 441 00:22:49,826 --> 00:22:52,116 "Come home," it said. 442 00:22:52,204 --> 00:22:53,664 Just like that. 443 00:22:53,747 --> 00:22:55,417 "Come home." 444 00:22:55,499 --> 00:22:56,959 You are free. 445 00:22:57,042 --> 00:22:58,632 You escaped. 446 00:22:58,710 --> 00:23:01,130 No, never should've been in jail in the first place. 447 00:23:01,213 --> 00:23:02,843 Well, look, 448 00:23:02,923 --> 00:23:04,973 a college professor's no different from anybody else. 449 00:23:05,050 --> 00:23:07,010 You kill a man, you got... -I killed an animal, 450 00:23:07,094 --> 00:23:09,974 man who was pushing drugs to kids -- 451 00:23:10,055 --> 00:23:11,305 my kids, my students. 452 00:23:11,389 --> 00:23:12,679 -Do you want a medal? -Yeah. 453 00:23:12,766 --> 00:23:14,426 I think I should've had one. 454 00:23:14,518 --> 00:23:16,018 Besides, you know it was an accident. 455 00:23:16,103 --> 00:23:17,353 -You know that. -Oh, look. 456 00:23:17,437 --> 00:23:19,937 I -- I ain't no judge and no jury. 457 00:23:20,023 --> 00:23:22,653 I'm just a man doin' a job. 458 00:23:22,734 --> 00:23:25,864 I'm not sayin' he wasn't the dregs of humanity. 459 00:23:25,946 --> 00:23:27,066 But the law's the law. 460 00:23:27,155 --> 00:23:29,825 You can't take it in your own hands. 461 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 Well, I may be going to jail. 462 00:23:31,451 --> 00:23:33,331 But at least now, I've got a cabin. 463 00:23:33,411 --> 00:23:34,331 I tell you -- I wasn't lookin' forward 464 00:23:34,413 --> 00:23:36,833 to another sleepless night out there on deck. 465 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 Look. 466 00:23:41,419 --> 00:23:44,009 Are these necessary? 467 00:23:44,089 --> 00:23:46,169 Come on, haskins. 468 00:23:46,258 --> 00:23:48,508 I've met someone. 469 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Now, we're at sea. Now, where am I going to go? 470 00:23:50,929 --> 00:23:53,969 ♪♪ 471 00:24:01,773 --> 00:24:03,153 Good evening, passengers. 472 00:24:03,233 --> 00:24:04,653 You're all cordially invited 473 00:24:04,734 --> 00:24:06,404 to the captain's welcome aboard party 474 00:24:06,486 --> 00:24:07,566 in the Pearl room. 475 00:24:07,654 --> 00:24:09,574 [ Indistinct conversations ] 476 00:24:09,656 --> 00:24:12,486 ♪♪ 477 00:24:17,622 --> 00:24:18,542 Excuse me. 478 00:24:18,623 --> 00:24:20,713 Barbara, I'd like to present Robert Richards. 479 00:24:20,792 --> 00:24:22,922 Robert Richards, Barbara fields. 480 00:24:23,003 --> 00:24:25,803 And if you'd like, there's dancing later on next door. 481 00:24:25,881 --> 00:24:27,341 Excuse me. 482 00:24:29,134 --> 00:24:30,594 Uh, sorry. 483 00:24:30,677 --> 00:24:33,007 Uh, Julie doesn't know I struck out with you. 484 00:24:33,096 --> 00:24:35,386 I wouldn't say, "struck out." 485 00:24:35,473 --> 00:24:36,933 Actually, Julie's being very sweet. 486 00:24:37,017 --> 00:24:39,597 I -- I think she's trying to fix me up. 487 00:24:39,686 --> 00:24:41,226 Well, uh, if I'm imposing, uh... 488 00:24:41,313 --> 00:24:43,903 Oh, no. Please stay. 489 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 I should've told you I got a divorce a while ago. 490 00:24:46,985 --> 00:24:50,565 And I'm afraid I've been a bit of a hermit since. 491 00:24:50,655 --> 00:24:53,065 Well, everyone goes through a transitional period. 492 00:24:53,158 --> 00:24:54,778 -Are you divorced too? -Oh, no. 493 00:24:54,868 --> 00:24:56,408 I've never been married. 494 00:24:56,494 --> 00:24:58,754 But withdrawal is natural after a breakup. 495 00:24:58,830 --> 00:25:01,420 Yeah. It's been awkward. 496 00:25:01,500 --> 00:25:04,420 Just take it a step at a time. 497 00:25:04,502 --> 00:25:05,922 That's dear Roberta, right? 498 00:25:06,004 --> 00:25:07,764 You promised you'd introduce me. 499 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 -Uh, champagne? -Yes. 500 00:25:09,549 --> 00:25:12,049 Thanks. 501 00:25:12,135 --> 00:25:14,425 Later. 502 00:25:14,512 --> 00:25:16,222 Here we go. 503 00:25:17,515 --> 00:25:18,845 -Cheers. -Cheers. 504 00:25:21,895 --> 00:25:25,765 Um, gopher, have you seen Greg? 505 00:25:25,857 --> 00:25:28,067 Uh, no. But he's gonna be here. I'm sure. 506 00:25:28,151 --> 00:25:29,651 Where else would he be? 507 00:25:29,736 --> 00:25:31,486 Thank you. 508 00:25:37,577 --> 00:25:40,117 Are you sure you don't want to go to the captain's party? 509 00:25:40,205 --> 00:25:41,455 Are you kidding? 510 00:25:41,539 --> 00:25:43,039 Well, we'd just have to get all dressed up 511 00:25:43,124 --> 00:25:45,134 and be with all those people. 512 00:25:45,210 --> 00:25:50,300 I'd much rather stay here and be alone with you. 513 00:25:50,382 --> 00:25:52,432 Always the romantic. 514 00:25:52,509 --> 00:25:55,799 Well, it's easy... With you for an inspiration. 515 00:26:01,851 --> 00:26:04,101 I forgot something. 516 00:26:04,187 --> 00:26:05,437 Greg. 517 00:26:07,524 --> 00:26:08,734 Be right back. 518 00:26:08,817 --> 00:26:11,607 ♪♪ 519 00:26:37,804 --> 00:26:39,764 Sorry. It got stuck in between floors. 520 00:26:50,650 --> 00:26:55,660 [ Indistinct conversations ] 521 00:26:55,739 --> 00:26:57,489 Greg. 522 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 Hi. You're late. 523 00:27:05,498 --> 00:27:07,538 Why, and you're beautiful. 524 00:27:07,625 --> 00:27:10,085 Oh, then again, my watch could be a little fast. 525 00:27:10,170 --> 00:27:12,630 Oh, come on, come on. They have a marvelous buffet. 526 00:27:12,714 --> 00:27:14,224 You must be starving, huh? 527 00:27:14,299 --> 00:27:16,259 Oh, yes, I am. 528 00:27:16,343 --> 00:27:17,893 I can't remember when I ate last. 529 00:27:17,969 --> 00:27:19,099 [ Chuckles ] 530 00:27:24,976 --> 00:27:26,686 I don't know where you get the energy. 531 00:27:26,770 --> 00:27:28,900 Dancing is good for you. 532 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 The only thing better for you is champagne. 533 00:27:31,608 --> 00:27:33,358 Ahh. 534 00:27:33,443 --> 00:27:35,903 Tell you, you're driving me right into the ground. 535 00:27:35,987 --> 00:27:37,407 You only live once. 536 00:27:37,489 --> 00:27:40,529 I -- I did live once before we started dancing. 537 00:27:43,620 --> 00:27:45,370 There she is, Adam. 538 00:27:47,999 --> 00:27:49,789 Together. 539 00:27:51,461 --> 00:27:53,461 Forever. 540 00:28:00,136 --> 00:28:01,756 Come on, dad. Let's dance again. 541 00:28:01,846 --> 00:28:02,926 Again? [ Laughs ] 542 00:28:03,014 --> 00:28:05,104 Okay, honey. I'd love to. 543 00:28:05,183 --> 00:28:07,733 Excuse us, Adam. -Sure. 544 00:28:13,691 --> 00:28:15,741 -Hello, Adam. -Leslie. 545 00:28:15,819 --> 00:28:17,779 Oh, I'm so glad you could make the party. 546 00:28:17,862 --> 00:28:20,282 Me too. Thank you for the personal invitation... 547 00:28:20,365 --> 00:28:23,735 -You're most welcome. -...And, uh... 548 00:28:23,827 --> 00:28:24,737 The gift. 549 00:28:24,828 --> 00:28:27,158 [ Both laugh ] 550 00:28:27,247 --> 00:28:31,287 I decided to take your advice and listen to my heart. 551 00:28:31,376 --> 00:28:33,086 Here I am. 552 00:28:38,716 --> 00:28:42,136 Well, honey, finish your food. 553 00:28:42,220 --> 00:28:44,930 What I have planned later tonight for you... 554 00:28:45,014 --> 00:28:47,274 You're gonna need all the energy you can get. 555 00:28:47,350 --> 00:28:48,770 [ Both chuckle ] 556 00:28:48,852 --> 00:28:50,982 Sounds like my kind of evening. 557 00:28:51,062 --> 00:28:52,982 Where are you going? 558 00:28:53,064 --> 00:28:54,524 To get my vitamins. 559 00:29:08,621 --> 00:29:11,791 Carole, I'd like you to meet a very dear friend of mine. 560 00:29:11,875 --> 00:29:12,995 This is Charlie haskins. 561 00:29:13,084 --> 00:29:14,044 Carole Stanton. 562 00:29:14,127 --> 00:29:15,667 -Nice to meet you, ma'am. -Hello. 563 00:29:15,753 --> 00:29:18,973 Oh, I didn't know you had a friend aboard. 564 00:29:19,048 --> 00:29:20,968 Mm-hmm. Practically inseparable. 565 00:29:21,050 --> 00:29:21,970 Oh, yes. 566 00:29:22,051 --> 00:29:24,351 Charlie had a little mix-up with his cabin. 567 00:29:24,429 --> 00:29:25,599 So he's staying with me. 568 00:29:28,433 --> 00:29:31,233 ♪♪ 569 00:29:49,120 --> 00:29:50,910 Where were you? 570 00:29:50,997 --> 00:29:54,037 Looking all over the ship for this. 571 00:29:54,125 --> 00:29:59,005 See, I figure one long-stemmed beauty deserves another one. 572 00:29:59,088 --> 00:30:00,878 You always do the sweetest things. 573 00:30:02,300 --> 00:30:03,550 Here. 574 00:30:05,178 --> 00:30:09,768 For the only woman in my life. 575 00:30:09,849 --> 00:30:12,939 Your food got cold, but I saved you dessert. 576 00:30:13,019 --> 00:30:15,859 ♪♪ 577 00:30:20,985 --> 00:30:22,895 Can I interest you in a glass of champagne? 578 00:30:22,987 --> 00:30:24,067 No, thank you, ma'am. 579 00:30:24,155 --> 00:30:25,735 Charlie doesn't drink. 580 00:30:25,823 --> 00:30:27,453 I'm glad. 581 00:30:27,534 --> 00:30:30,164 Then, he'll be our steadying influence. 582 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 Oh, I think I need a little air. 583 00:30:38,711 --> 00:30:40,591 Are you all right? You look pale. 584 00:30:40,672 --> 00:30:42,132 Too much champagne. 585 00:30:42,215 --> 00:30:43,295 I'm just going out there for a... 586 00:30:43,383 --> 00:30:44,433 Oh, here, let me go with you? 587 00:30:44,509 --> 00:30:46,639 I... -No, no, no. Wait for me. 588 00:30:46,719 --> 00:30:48,469 Don't look so worried. I'm fine. 589 00:30:48,555 --> 00:30:51,635 ♪♪ 590 00:30:59,357 --> 00:31:00,317 Adam. 591 00:30:59,357 --> 00:31:00,317 Huh? 592 00:31:05,655 --> 00:31:07,235 Excuse me a moment. 593 00:31:07,323 --> 00:31:10,373 ♪♪ 594 00:31:23,548 --> 00:31:26,628 Are you all right? 595 00:31:26,718 --> 00:31:29,848 Ms. Stanton? 596 00:31:29,929 --> 00:31:32,809 I'm captain stubing. This is Dr. Bricker. 597 00:31:32,890 --> 00:31:34,310 Hello, doctor. 598 00:31:34,392 --> 00:31:35,142 Your doctor wired 599 00:31:35,226 --> 00:31:37,346 and asked us to keep an eye on you. 600 00:31:37,437 --> 00:31:39,307 Looks like you've been overdoing it a little. 601 00:31:39,397 --> 00:31:43,987 Doctor, I've got just a little bit more to go 602 00:31:44,068 --> 00:31:46,488 and a little bit more to do. 603 00:31:46,571 --> 00:31:49,871 And I found somebody I want to go and do it with. 604 00:31:49,949 --> 00:31:52,829 I appreciate your concern, both of you. 605 00:31:52,910 --> 00:31:55,620 But this could be a last chance for me. 606 00:31:55,705 --> 00:31:57,325 And I'm taking it. 607 00:31:57,415 --> 00:31:59,825 Look, I know we can't order you -- 608 00:31:59,917 --> 00:32:02,667 I know. Take it easy. 609 00:32:02,754 --> 00:32:05,344 I will. I promise. 610 00:32:05,423 --> 00:32:08,383 ♪♪ 611 00:32:14,432 --> 00:32:20,522 ♪♪ 612 00:32:20,605 --> 00:32:22,855 This is going to be a wonderful trip. 613 00:32:22,940 --> 00:32:25,030 Mm. Looks like you're beginning 614 00:32:25,109 --> 00:32:27,529 to come out of your shell a little bit. 615 00:32:27,612 --> 00:32:28,572 A little. 616 00:32:28,655 --> 00:32:30,365 We'll just have to do a little more about that. 617 00:32:30,448 --> 00:32:32,828 I've got some great plans for us when we get to Shanghai. 618 00:32:32,909 --> 00:32:35,159 I've checked off some sights for us to see 619 00:32:35,244 --> 00:32:37,334 and then a little shopping on nanjing road, 620 00:32:37,413 --> 00:32:39,923 -an intimate dinner -- -oh, wait a minute. 621 00:32:39,999 --> 00:32:42,209 And then followed by a romantic stroll. 622 00:32:42,293 --> 00:32:44,383 That's a little more than I'm ready for. 623 00:32:44,462 --> 00:32:46,552 I thought we're gonna take this one step at a time. 624 00:32:46,631 --> 00:32:48,591 Well, I figured I'd cover steps 1 through 10 625 00:32:48,675 --> 00:32:51,715 in one fell swoop. 626 00:32:51,803 --> 00:32:53,183 Uh, if you were to ask my advice -- 627 00:32:53,262 --> 00:32:54,392 I didn't. 628 00:32:54,472 --> 00:32:56,392 Too much outside advice ruined my marriage. 629 00:32:56,474 --> 00:32:59,064 And I don't want any more of it to ruin my life. 630 00:32:59,143 --> 00:33:02,233 Sorry if I jumped the gun. 631 00:33:02,313 --> 00:33:03,823 Does this mean no Shanghai together? 632 00:33:03,898 --> 00:33:05,398 No. 633 00:33:05,483 --> 00:33:09,033 It just means back to one step at a time. 634 00:33:09,112 --> 00:33:11,112 Little teeny ones? 635 00:33:11,197 --> 00:33:12,987 Little teeny ones. 636 00:33:16,661 --> 00:33:18,081 Step two. 637 00:33:16,661 --> 00:33:18,081 [ Laughs ] 638 00:33:19,789 --> 00:33:22,249 Attention, all passengers -- this is the last call 639 00:33:22,333 --> 00:33:25,173 for our delicious breakfast buffet. 640 00:33:25,253 --> 00:33:26,213 Gopher, I got to talk to you. 641 00:33:26,295 --> 00:33:27,585 Yo, Greg. 642 00:33:27,672 --> 00:33:29,422 How's the world's greatest lover, guy? 643 00:33:29,507 --> 00:33:31,127 That's what I have to talk to you about. 644 00:33:31,217 --> 00:33:33,257 Listen, now. I worked up a little schedule for Shanghai. 645 00:33:33,344 --> 00:33:34,804 -What schedule? -A schedule. 646 00:33:34,887 --> 00:33:37,267 See, I figure while I take Laurie to the people's park, 647 00:33:37,348 --> 00:33:40,228 you could take joanne to renmin square. 648 00:33:40,309 --> 00:33:42,979 -Now, I can take joanne -- -uh, no. 649 00:33:43,062 --> 00:33:45,272 I'm the purser, not a tour guide. 650 00:33:45,356 --> 00:33:46,436 Gopher, gopher. You don't understand. 651 00:33:46,524 --> 00:33:48,944 You're watching your friend die before your very eyes. 652 00:33:49,026 --> 00:33:51,106 Look, you got to help me out. 653 00:33:53,990 --> 00:33:56,160 Okay. 654 00:33:53,990 --> 00:33:56,160 Attaboy. 655 00:33:56,242 --> 00:33:57,622 Okay, listen. I won't forget about this. 656 00:33:57,702 --> 00:33:59,202 Okay. 657 00:34:00,496 --> 00:34:01,706 I got a feeling I won't either. 658 00:34:01,789 --> 00:34:06,789 ♪♪ 659 00:34:06,878 --> 00:34:08,088 Doc: Hi, merrill. 660 00:34:06,878 --> 00:34:08,088 Leslie: Hello. 661 00:34:08,171 --> 00:34:10,421 -Oh, hi. -Are you feeling any better? 662 00:34:10,506 --> 00:34:11,586 Uh, just about the same, Adam. 663 00:34:11,674 --> 00:34:13,224 Well, what happened? 664 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 Oh, I have this little back problem 665 00:34:14,385 --> 00:34:16,005 from the party last night. 666 00:34:16,095 --> 00:34:17,425 I think I've got to do less dancing 667 00:34:17,513 --> 00:34:19,643 or get a taller daughter. 668 00:34:19,724 --> 00:34:22,644 It's a problem I've had on and off for years since the Navy. 669 00:34:22,727 --> 00:34:24,647 Are those painkillers I gave you helping at all? 670 00:34:24,729 --> 00:34:26,519 A little, Adam, a little. 671 00:34:26,606 --> 00:34:29,316 Western medicine -- when in doubt, pop a pill. 672 00:34:29,400 --> 00:34:32,450 Why not stop it naturally without chemicals? 673 00:34:32,528 --> 00:34:34,488 I know a great acupuncturist in Shanghai. 674 00:34:34,572 --> 00:34:36,282 Acupuncture? 675 00:34:36,365 --> 00:34:37,985 Isn't that where they stick needles in you? 676 00:34:38,076 --> 00:34:40,446 -Uh, sounds a little drastic. -Not at all. 677 00:34:40,536 --> 00:34:42,656 Acupuncture's been used for centuries to relieve pain. 678 00:34:42,747 --> 00:34:43,997 Leslie, please. 679 00:34:44,081 --> 00:34:46,541 I deal with injuries like this all the time. 680 00:34:46,626 --> 00:34:47,666 Well, what's the matter, Adam? 681 00:34:47,752 --> 00:34:49,172 Are you afraid it might work? 682 00:34:49,253 --> 00:34:50,003 Now, why should he be afraid? 683 00:34:50,087 --> 00:34:51,797 It's my back. 684 00:34:51,881 --> 00:34:55,381 Well, maybe you should try it, dad. 685 00:34:55,468 --> 00:34:57,798 -I don't know, Vicki. -Well, it might help. 686 00:35:00,264 --> 00:35:02,564 What do you think, Adam? 687 00:35:02,642 --> 00:35:05,352 It's up to you, merrill. If you want to, try it. 688 00:35:05,436 --> 00:35:09,816 Well, I have heard that acupuncture can be effective. 689 00:35:09,899 --> 00:35:11,609 Uh, maybe I should consider it. 690 00:35:11,692 --> 00:35:14,742 ♪♪ 691 00:35:18,783 --> 00:35:20,033 Ni hao, ladies and gentlemen. 692 00:35:20,117 --> 00:35:22,537 And welcome to fascinating Shanghai, 693 00:35:22,620 --> 00:35:25,540 one of the largest cities and busiest ports in the world, 694 00:35:25,623 --> 00:35:29,423 situated 25 miles upstream along the mighty yangtze river. 695 00:35:29,502 --> 00:35:32,302 ♪♪ 696 00:35:33,172 --> 00:35:36,262 [ Traditional music plays ] 697 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 ♪♪ 698 00:36:16,757 --> 00:36:18,797 It's enough you had to share your cabin with him. 699 00:36:18,885 --> 00:36:21,715 Do you have to share your date too? 700 00:36:18,885 --> 00:36:21,715 I'm sorry about that. 701 00:36:21,804 --> 00:36:23,394 But he asked if he could come along. 702 00:36:23,472 --> 00:36:25,392 And I really couldn't say no. 703 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 [ Indistinct conversations ] 704 00:36:28,477 --> 00:36:29,807 Let's ditch him. 705 00:36:33,524 --> 00:36:36,114 Hey, hey, hey! 706 00:36:38,654 --> 00:36:40,034 In here, right here. 707 00:36:40,114 --> 00:36:41,624 ♪♪ 708 00:36:41,699 --> 00:36:42,779 [ Conversing in Chinese ] 709 00:36:42,867 --> 00:36:45,907 ♪♪ 710 00:36:46,245 --> 00:36:48,035 [ Engine turns over ] 711 00:37:00,551 --> 00:37:02,681 Charlie, you're not as fast on your feet as you used to be. 712 00:37:02,762 --> 00:37:05,642 I owe you one. 713 00:37:05,723 --> 00:37:07,733 Let me be alone with her for a while, will you, please? 714 00:37:07,808 --> 00:37:09,138 Oh. 715 00:37:07,808 --> 00:37:09,138 Come on. 716 00:37:09,226 --> 00:37:10,646 You said you owed me one. It's important to me. 717 00:37:10,728 --> 00:37:11,848 I'll give you a little breathing space. 718 00:37:11,938 --> 00:37:13,688 That's it. 719 00:37:11,938 --> 00:37:13,688 Okay. 720 00:37:13,773 --> 00:37:14,983 Are you two all right? 721 00:37:15,066 --> 00:37:17,606 Fine, fine. 722 00:37:17,693 --> 00:37:19,613 Oh, good. 723 00:37:19,695 --> 00:37:22,405 Well, come on. Shanghai awaits. 724 00:37:22,490 --> 00:37:25,280 ♪♪ 725 00:37:45,596 --> 00:37:47,516 In our clinic, we treat many people 726 00:37:47,598 --> 00:37:49,518 with many problems. 727 00:37:49,600 --> 00:37:52,900 Ooh, Dr. Lee. What is this procedure? 728 00:37:52,979 --> 00:37:57,569 It's a form of acupuncture used for over 2,500 years. 729 00:37:57,650 --> 00:37:58,690 It's called cupping. 730 00:37:58,776 --> 00:38:02,486 I keep telling Ms. Webb she should be my assistant. 731 00:38:02,571 --> 00:38:04,701 Is that what you're going to do to me? 732 00:38:04,782 --> 00:38:08,622 No. For your problem, I will use needles. 733 00:38:08,703 --> 00:38:10,003 Oh. 734 00:38:10,079 --> 00:38:12,289 I, uh, didn't know they were so long. 735 00:38:12,373 --> 00:38:14,543 Well, don't worry. It won't hurt. 736 00:38:14,625 --> 00:38:17,665 The needles are inserted at precise points in the body 737 00:38:17,753 --> 00:38:19,383 to block the flow of pain 738 00:38:19,463 --> 00:38:21,303 from the brain to the nervous system 739 00:38:21,382 --> 00:38:24,342 by closing the gate in the spinal cord. 740 00:38:24,427 --> 00:38:28,217 No drugs are necessary at all. 741 00:38:28,306 --> 00:38:30,216 Adam, why don't you and Leslie go sightseeing 742 00:38:30,307 --> 00:38:31,637 until Dr. Lee is finished with me? 743 00:38:31,726 --> 00:38:32,686 In fact, I'd prefer it. 744 00:38:32,768 --> 00:38:34,438 Oh, merrill. I wanted to watch. 745 00:38:34,520 --> 00:38:36,060 Well, I'll take some pictures for you. 746 00:38:36,147 --> 00:38:38,227 I may want some 8-by-10 glossies. 747 00:38:38,315 --> 00:38:40,565 -Come on, Adam. -Okay. 748 00:38:40,651 --> 00:38:43,071 Well, shall we begin? 749 00:38:43,154 --> 00:38:47,784 ♪♪ 750 00:38:47,867 --> 00:38:50,697 Greg: I'm so glad we're together. 751 00:38:47,867 --> 00:38:50,697 Laurie: Me too. 752 00:38:50,786 --> 00:38:53,036 There's no one else I'd rather be with. 753 00:38:53,122 --> 00:38:58,922 ♪♪ 754 00:38:59,003 --> 00:39:00,963 Joanne: Listen, gopher. Thanks for showing me Shanghai 755 00:39:01,047 --> 00:39:02,047 while Greg's busy. 756 00:39:02,131 --> 00:39:03,671 Hey, my pleasure. 757 00:39:15,686 --> 00:39:18,396 I'm glad you found some time for us to be together. 758 00:39:18,481 --> 00:39:20,111 I'll always find time for you. 759 00:39:20,191 --> 00:39:23,241 ♪♪ 760 00:39:30,201 --> 00:39:31,661 Laurie: You're really taking good care of me, gopher. 761 00:39:31,744 --> 00:39:33,454 I hope Greg knows what a good friend he has in you. 762 00:39:33,537 --> 00:39:37,497 Oh, he knows. He knows. 763 00:39:37,583 --> 00:39:40,423 ♪♪ 764 00:39:45,800 --> 00:39:48,090 Listen, I've got to get one more picture here. 765 00:39:53,891 --> 00:39:57,481 Greg, isn't that your friend over there? 766 00:39:57,561 --> 00:40:01,771 It is. It's gopher. Gopher! 767 00:40:01,857 --> 00:40:04,027 Gopher, that woman's callin' you over there. 768 00:40:04,110 --> 00:40:06,820 I don't know anybody in Shanghai. 769 00:40:06,904 --> 00:40:08,364 Gopher, come on. 770 00:40:09,740 --> 00:40:13,330 Gopher, that was you. Small world, isn't it? 771 00:40:13,410 --> 00:40:16,120 Yeah, getting smaller all the time. 772 00:40:16,205 --> 00:40:17,995 Hi. I'm joanne Morgan. 773 00:40:18,082 --> 00:40:19,962 I'm Laurie Blake. 774 00:40:20,042 --> 00:40:22,672 And this is, uh... Where'd he go? 775 00:40:22,753 --> 00:40:24,003 Well, nice seeing you, Laurie. 776 00:40:24,088 --> 00:40:25,338 We got to go. We're late for lunch. 777 00:40:25,422 --> 00:40:26,512 And I'm really starved. 778 00:40:26,590 --> 00:40:28,840 Gopher, we already ate lunch. 779 00:40:28,926 --> 00:40:30,296 -Really? -Yeah. 780 00:40:30,386 --> 00:40:31,676 That's what I get for eating so fast. 781 00:40:31,762 --> 00:40:33,012 Die trying -- we got to... 782 00:40:33,097 --> 00:40:34,597 Nice to meet you. 783 00:40:40,563 --> 00:40:42,363 Honorable lady like my new hat? 784 00:40:42,439 --> 00:40:44,529 Greg, you just missed gopher. 785 00:40:44,608 --> 00:40:46,188 Oh, shucks. 786 00:40:46,277 --> 00:40:49,317 ♪♪ 787 00:40:59,456 --> 00:41:01,666 Stand over there. 788 00:41:01,750 --> 00:41:03,540 Is this all right? 789 00:41:03,627 --> 00:41:06,087 You know, I hate bein' this far away from you. 790 00:41:06,172 --> 00:41:08,592 This place is incredible. 791 00:41:08,674 --> 00:41:10,684 And that's the Washington tea house. 792 00:41:10,759 --> 00:41:12,549 And that bridge? That's the bridge of nine turnings 793 00:41:12,636 --> 00:41:15,006 because evil spirits cannot go around corners. 794 00:41:15,097 --> 00:41:17,017 Isaac, I love sightseeing with you. 795 00:41:17,099 --> 00:41:18,269 It's like going to school. 796 00:41:18,350 --> 00:41:19,060 Oh, it's even better. 797 00:41:19,143 --> 00:41:20,523 There are no exams. 798 00:41:20,603 --> 00:41:21,563 [ Both laugh ] 799 00:41:21,645 --> 00:41:25,265 Oh, looks like your matchmaking is working out. 800 00:41:26,609 --> 00:41:28,569 Oh, don't they look happy together? 801 00:41:28,652 --> 00:41:30,952 I guess she finally took my advice. 802 00:41:31,030 --> 00:41:32,620 -She took your advice? -Mm-hmm. 803 00:41:32,698 --> 00:41:34,448 That's a switch. 804 00:41:39,997 --> 00:41:42,497 -You have the prettiest smile. -Thank you. 805 00:41:42,583 --> 00:41:44,793 Isaac: Hey, Mr. Richards. 806 00:41:44,877 --> 00:41:46,377 Hey. Would one of you mind taking a picture of us? 807 00:41:46,462 --> 00:41:48,922 Isaac: Oh, I'll do it. 808 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 She sure is beautiful. 809 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 You know, I always pictured dear Roberta 810 00:41:52,009 --> 00:41:54,009 to be the matronly type. 811 00:41:54,094 --> 00:41:56,764 Oh, I assure you, dear Roberta is far from being matronly. 812 00:42:00,309 --> 00:42:02,439 Okay, say, "nailao." 813 00:42:02,519 --> 00:42:04,769 That's Chinese for "cheese." 814 00:42:04,855 --> 00:42:06,015 [ Camera shutter clicks ] 815 00:42:06,106 --> 00:42:07,856 [ Both laugh ] 816 00:42:09,527 --> 00:42:11,817 For passengers interested in trying their luck at Blackjack, 817 00:42:11,904 --> 00:42:15,874 the casino will be open until 1:00 A.M. 818 00:42:15,950 --> 00:42:17,620 I can't understand it. He's not on the bridge. 819 00:42:17,701 --> 00:42:19,331 He's not in his cabin. 820 00:42:19,411 --> 00:42:21,411 Maybe his back got worse. 821 00:42:21,497 --> 00:42:22,957 Adam, I've been looking for you. 822 00:42:23,040 --> 00:42:24,290 Oh, merrill, where have you been? 823 00:42:24,375 --> 00:42:25,575 All over Shanghai. 824 00:42:25,668 --> 00:42:26,838 I just got back an hour ago. 825 00:42:26,919 --> 00:42:28,459 What a day. 826 00:42:28,545 --> 00:42:30,625 I had lunch on the roof garden of the peace hotel 827 00:42:30,714 --> 00:42:32,764 overlooking the entire city. 828 00:42:32,841 --> 00:42:35,341 And then, I went bicycle riding. 829 00:42:35,427 --> 00:42:37,757 -Bicycle riding? -Yes. 830 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Leslie, I can't thank you enough. 831 00:42:39,390 --> 00:42:41,480 Dr. Lee has made me feel 100% better. 832 00:42:41,558 --> 00:42:44,018 Oh, merrill, that's terrific. 833 00:42:44,103 --> 00:42:46,313 Any questions about acupuncture now, doctor? 834 00:42:46,397 --> 00:42:48,017 Please don't needle me. 835 00:42:48,107 --> 00:42:50,437 [ Laughs ] 836 00:42:50,526 --> 00:42:53,316 [ Indistinct conversations ] 837 00:42:59,618 --> 00:43:01,158 Hey, guy. Where are the girls? 838 00:43:01,245 --> 00:43:02,155 Sleeping finally. 839 00:43:02,246 --> 00:43:04,366 I tell you, that was a pretty close call today 840 00:43:04,456 --> 00:43:06,666 -between joanne and Laurie. -I hear you. 841 00:43:06,750 --> 00:43:09,840 Oh, gopher, I need a day off. 842 00:43:09,920 --> 00:43:13,670 Okay. Uh, okay. Here's what you do -- 843 00:43:13,757 --> 00:43:15,507 you tell the girls you got to stay in your cabin 844 00:43:15,592 --> 00:43:17,302 all day long 'cause you got the flu, 845 00:43:17,386 --> 00:43:19,176 and you'll see 'em tomorrow. 846 00:43:19,263 --> 00:43:22,143 Gopher, that's a great idea. 847 00:43:22,224 --> 00:43:23,234 Why, I mean, that way, you can take care 848 00:43:23,309 --> 00:43:26,349 of both of 'em for me. 849 00:43:26,437 --> 00:43:27,687 You know, I could just kiss you. 850 00:43:27,771 --> 00:43:31,321 Hey, guy, not with the flu. 851 00:43:31,400 --> 00:43:32,530 Woman: Sir, cards? 852 00:43:32,609 --> 00:43:35,649 ♪♪ 853 00:43:43,454 --> 00:43:46,374 [ Bell rings ] 854 00:43:46,457 --> 00:43:49,497 ♪♪ 855 00:44:13,984 --> 00:44:16,244 He never lets us out of his sight. 856 00:44:16,320 --> 00:44:17,910 Do you know he has been following us 857 00:44:17,988 --> 00:44:19,528 everywhere we've gone? 858 00:44:19,615 --> 00:44:21,235 Who? 859 00:44:19,615 --> 00:44:21,235 Who? 860 00:44:21,325 --> 00:44:22,405 Charlie. 861 00:44:22,493 --> 00:44:24,243 Oh. 862 00:44:30,000 --> 00:44:32,590 I've had this urge to kiss you all day, Burt. 863 00:44:32,669 --> 00:44:33,709 You have? 864 00:44:33,796 --> 00:44:35,756 You know I have. 865 00:44:35,839 --> 00:44:37,589 I had no idea. 866 00:44:37,674 --> 00:44:40,304 You mean, you had no urge of kissing me? 867 00:44:40,386 --> 00:44:41,756 None whatsoever. 868 00:44:41,845 --> 00:44:44,595 But now that you've mentioned it... 869 00:44:44,681 --> 00:44:46,811 What are you waiting for? 870 00:44:46,892 --> 00:44:49,442 Well, you're obviously self-conscious. 871 00:44:49,520 --> 00:44:51,060 I'll overcome it. 872 00:45:01,365 --> 00:45:02,865 [ Laughs ] 873 00:45:06,537 --> 00:45:08,997 Burt, why don't you let Charlie 874 00:45:09,081 --> 00:45:12,631 have the cabin to himself tonight? 875 00:45:12,709 --> 00:45:15,459 -Where would I sleep? -Well, if you don't mind 876 00:45:15,546 --> 00:45:17,876 sharing a cabin with a friend, 877 00:45:17,965 --> 00:45:19,795 maybe you won't mind sharing another cabin 878 00:45:19,883 --> 00:45:21,473 with another friend. 879 00:45:21,552 --> 00:45:23,472 You would do that for me? 880 00:45:23,554 --> 00:45:26,144 I'll do anything for you. 881 00:45:26,223 --> 00:45:27,773 [ Laughs ] 882 00:45:33,063 --> 00:45:35,483 Leslie: This is part of the yu garden. 883 00:45:35,566 --> 00:45:37,986 The garden was created over 400 years ago 884 00:45:38,068 --> 00:45:40,818 for, um, an official of the ming dynasty. 885 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Now, this part, 886 00:45:42,448 --> 00:45:44,488 this is called rock of the hill. 887 00:45:44,575 --> 00:45:45,365 I'll say one thing -- 888 00:45:45,451 --> 00:45:47,661 I bet I've had the best guide in Shanghai. 889 00:45:47,744 --> 00:45:49,714 I think I've seen every garden in the city. 890 00:45:49,788 --> 00:45:50,788 Oh, for the Chinese, 891 00:45:50,873 --> 00:45:53,963 gardens have always been a symbol of a perfect world, 892 00:45:54,042 --> 00:45:56,132 you know, where -- where nature and art 893 00:45:56,211 --> 00:45:57,341 blend in total Harmony. 894 00:45:57,421 --> 00:45:59,341 Want to sit down? 895 00:45:59,423 --> 00:46:04,643 In the orient, gardeners are highly respected. 896 00:46:04,720 --> 00:46:06,640 Much more than doctors, I suppose. 897 00:46:06,722 --> 00:46:08,682 [ Chuckles ] 898 00:46:08,765 --> 00:46:10,135 As a matter of fact, 899 00:46:10,225 --> 00:46:13,345 I'm beginning to reconsider my image of doctors. 900 00:46:13,437 --> 00:46:16,687 Hmm. 901 00:46:13,437 --> 00:46:16,687 After all, since I've met you, 902 00:46:16,773 --> 00:46:18,233 I've never felt better. 903 00:46:18,317 --> 00:46:21,397 ♪♪ 904 00:46:30,078 --> 00:46:31,828 Laurie: I'm so sorry Greg's sick. 905 00:46:31,914 --> 00:46:34,754 But we'll still have a wonderful day, gopher. 906 00:46:34,833 --> 00:46:37,713 Oh, isn't this beautiful? 907 00:46:37,794 --> 00:46:39,554 Look over there. 908 00:46:39,630 --> 00:46:42,720 All those works of art were done over 600 years. 909 00:46:42,799 --> 00:46:45,889 ♪♪ 910 00:46:59,483 --> 00:47:00,613 [ Bell rings ] 911 00:47:00,692 --> 00:47:03,782 ♪♪ 912 00:47:04,947 --> 00:47:05,777 You tired, gopher? 913 00:47:05,864 --> 00:47:08,374 Hey. What, are you crazy? 914 00:47:08,450 --> 00:47:10,620 [ Yawns ] Unh-unh. I'm -- 915 00:47:10,702 --> 00:47:12,042 oh. Oh! You know what I want to do? 916 00:47:12,120 --> 00:47:13,330 I want to get a shot of that bridge. 917 00:47:13,413 --> 00:47:14,003 Will you wait here just a minute? 918 00:47:13,413 --> 00:47:14,003 Sure. 919 00:47:14,081 --> 00:47:15,081 I just want to -- 920 00:47:14,081 --> 00:47:15,081 sure. 921 00:47:15,165 --> 00:47:16,245 Okay. 922 00:47:16,333 --> 00:47:19,423 ♪♪ 923 00:47:27,678 --> 00:47:29,298 Excuse me. 924 00:47:29,388 --> 00:47:31,428 Aren't you gopher's friend, joanne? 925 00:47:31,515 --> 00:47:34,265 We met yesterday at the market. 926 00:47:34,351 --> 00:47:35,891 -Laurie, right? -Right. 927 00:47:35,978 --> 00:47:37,478 Oh, good. 928 00:47:35,978 --> 00:47:37,478 [ Both laugh ] 929 00:47:37,563 --> 00:47:38,983 So, uh, how long have you known gopher? 930 00:47:39,064 --> 00:47:41,444 Oh, we just, uh, met on the cruise. 931 00:47:41,525 --> 00:47:43,105 My boyfriend introduced us. 932 00:47:43,193 --> 00:47:45,283 -He and gopher are old friends. -Really? 933 00:47:45,362 --> 00:47:46,662 Yeah. 934 00:47:46,738 --> 00:47:48,158 I'm on the cruise with my boyfriend, 935 00:47:48,240 --> 00:47:49,280 and he's a friend of gopher's too. 936 00:47:49,366 --> 00:47:50,906 No kidding. 937 00:47:50,993 --> 00:47:52,623 He's cute as soon as button. Wait 'til you see him. 938 00:47:52,703 --> 00:47:55,043 Oh, mine is handsome too. I'll show you. 939 00:47:56,665 --> 00:47:58,995 Look at this. Isn't he cute? 940 00:48:05,757 --> 00:48:08,837 To think I came all the way to China just to be with him. 941 00:48:08,927 --> 00:48:12,307 What do you think I came here for, the duck? 942 00:48:12,389 --> 00:48:17,099 Listen, let's just make-believe none of this happened, okay, 943 00:48:17,185 --> 00:48:20,935 until we come up with a plan to get back at that two-timer. 944 00:48:22,024 --> 00:48:25,074 ♪♪ 945 00:48:27,988 --> 00:48:30,158 Shanghai is so beautiful. 946 00:48:30,240 --> 00:48:31,870 It's a shame to leave. 947 00:48:42,586 --> 00:48:44,046 What's wrong? 948 00:48:47,591 --> 00:48:49,891 I'm scared. 949 00:48:49,968 --> 00:48:54,178 The last person I felt this strongly about was my husband. 950 00:48:54,264 --> 00:48:55,564 But he hurt me very badly. 951 00:48:55,641 --> 00:48:57,061 Well, I'm sorry that that happened. 952 00:48:57,142 --> 00:48:59,192 But... -I'm not comparing you. 953 00:48:59,269 --> 00:49:01,979 It's me I don't trust. 954 00:49:02,064 --> 00:49:04,984 It's just happening too quickly. 955 00:49:05,067 --> 00:49:07,187 All right. Let's ease off a bit. 956 00:49:07,277 --> 00:49:08,647 You want some time to yourself? Fine. 957 00:49:08,737 --> 00:49:10,737 Just don't forget -- 958 00:49:10,822 --> 00:49:12,872 I'll be around if you need me. 959 00:49:12,949 --> 00:49:15,489 Thanks. 960 00:49:15,577 --> 00:49:17,037 Come on. I'll take you back to the ship. 961 00:49:17,120 --> 00:49:19,920 ♪♪ 962 00:49:33,679 --> 00:49:35,849 We are now leaving Shanghai, ladies and gentlemen. 963 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 We hope you found it as exciting as we did. 964 00:49:38,266 --> 00:49:39,886 We're now on our way to xingang, 965 00:49:39,976 --> 00:49:41,686 the port of entry for the extraordinary, 966 00:49:41,770 --> 00:49:43,940 wonderful city of Peking 967 00:49:44,022 --> 00:49:45,692 in the people's republic of China. 968 00:49:45,774 --> 00:49:48,784 ♪♪ 969 00:49:49,945 --> 00:49:51,235 [ Knock on door ] 970 00:49:51,321 --> 00:49:54,121 ♪♪ 971 00:50:28,233 --> 00:50:30,113 Hold me close. 972 00:50:30,193 --> 00:50:33,163 Yes, yes. 973 00:50:33,238 --> 00:50:36,948 Oh, I'm glad you got away. 974 00:50:37,033 --> 00:50:38,953 What did you tell Charlie? 975 00:50:39,035 --> 00:50:41,785 The truth -- that I love you. 976 00:50:41,872 --> 00:50:44,582 Do you? 977 00:50:41,872 --> 00:50:44,582 I do... 978 00:50:44,666 --> 00:50:47,626 More than I've ever loved anyone in my life. 979 00:50:47,711 --> 00:50:50,631 With that big cabin all to himself, 980 00:50:50,714 --> 00:50:53,474 i bet Charlie sleeps like an angel tonight. 981 00:50:53,550 --> 00:50:56,720 ♪♪ 982 00:51:07,522 --> 00:51:08,982 Good morning, ladies and gentlemen. 983 00:51:09,065 --> 00:51:10,435 Our breakfast buffet 984 00:51:10,525 --> 00:51:12,485 is now being served in the explorer's lounge. 985 00:51:12,569 --> 00:51:15,659 ♪♪ 986 00:51:22,746 --> 00:51:25,166 -Open book exam? -Hi, Adam. 987 00:51:25,248 --> 00:51:26,958 Hi, Leslie. 988 00:51:27,042 --> 00:51:28,042 Do you know what numerology is? 989 00:51:28,126 --> 00:51:30,336 Uh-huh. The study of numbers. 990 00:51:30,420 --> 00:51:31,670 Right. 991 00:51:31,755 --> 00:51:33,125 I already know what your numbers add up to -- 992 00:51:33,215 --> 00:51:34,545 a perfect 10. 993 00:51:34,633 --> 00:51:36,683 [ Laughs ] 994 00:51:36,760 --> 00:51:38,350 Well, the Chinese have been using numerology 995 00:51:38,428 --> 00:51:39,468 for thousands of years. 996 00:51:39,554 --> 00:51:41,644 It's a -- a science 997 00:51:41,723 --> 00:51:43,233 to help each of us discover our destiny. 998 00:51:43,308 --> 00:51:44,978 Hmm. Anything about us? 999 00:51:45,060 --> 00:51:48,480 Well, according to the tables, 1000 00:51:48,563 --> 00:51:51,443 our solar does show that we are destined to be lovers. 1001 00:51:51,525 --> 00:51:54,815 Oh. Suddenly, I'm a firm believer. 1002 00:51:51,525 --> 00:51:54,815 Uh-huh. 1003 00:51:54,903 --> 00:51:56,533 What else? 1004 00:51:56,613 --> 00:51:59,873 Oh, the numbers also show that when our live paths cross... 1005 00:52:02,828 --> 00:52:04,248 ...one of us will face death. 1006 00:52:07,165 --> 00:52:08,665 I like the first part better. 1007 00:52:15,632 --> 00:52:16,722 Good morning. 1008 00:52:16,800 --> 00:52:18,090 Oh, good morning. 1009 00:52:18,176 --> 00:52:19,886 What did I do to deserve that? 1010 00:52:19,970 --> 00:52:21,220 Oh, do I need a reason? 1011 00:52:21,304 --> 00:52:24,224 Oh, no. Feel free any time you want. 1012 00:52:24,307 --> 00:52:27,057 I'm sorry about yesterday. 1013 00:52:27,143 --> 00:52:30,563 I'm trying not to be afraid of my feelings anymore. 1014 00:52:30,647 --> 00:52:31,727 Ah, here we go. 1015 00:52:31,815 --> 00:52:35,775 Orange juice and coffee for the lady. 1016 00:52:35,861 --> 00:52:37,111 Well, thank you, Isaac. 1017 00:52:37,195 --> 00:52:40,195 You know, it just doesn't seem like morning 1018 00:52:40,282 --> 00:52:43,832 without orange juice, coffee, and dear Roberta's column. 1019 00:52:43,910 --> 00:52:45,870 Love that lady. 1020 00:52:45,954 --> 00:52:48,584 Well, personally, I'd rather read the obituaries. 1021 00:52:48,665 --> 00:52:50,455 [ Laughs ] 1022 00:52:50,542 --> 00:52:52,342 That's good. 1023 00:52:54,045 --> 00:52:55,755 What was that all about? 1024 00:52:55,839 --> 00:52:56,799 Search me. 1025 00:52:59,467 --> 00:53:02,427 I sense you're not too fond of, uh, dear Roberta. 1026 00:53:02,512 --> 00:53:04,262 Have you ever read her column? 1027 00:53:04,347 --> 00:53:05,717 Once or twice. 1028 00:53:05,807 --> 00:53:08,097 Seemed okay to me. 1029 00:53:08,184 --> 00:53:10,104 I hate that kind of pop psychology. 1030 00:53:10,186 --> 00:53:12,476 I think it's irresponsible and dangerous. 1031 00:53:12,564 --> 00:53:15,404 ♪♪ 1032 00:53:28,872 --> 00:53:30,962 Laurie, listen. 1033 00:53:31,041 --> 00:53:32,461 I've got it all figured out -- 1034 00:53:32,542 --> 00:53:34,462 the perfect way to get even with Greg. 1035 00:53:34,544 --> 00:53:36,964 Shoot. 1036 00:53:34,544 --> 00:53:36,964 No, shooting's too good for him. 1037 00:53:37,047 --> 00:53:37,917 Okay. What's the plan? 1038 00:53:38,006 --> 00:53:40,966 First, you tell Greg 1039 00:53:41,051 --> 00:53:42,971 that you've fallen madly in love with gopher. 1040 00:53:43,053 --> 00:53:44,183 Hmm? 1041 00:53:43,053 --> 00:53:44,183 Yeah, yeah. 1042 00:53:44,262 --> 00:53:46,352 Then, when he comes running to me, 1043 00:53:46,431 --> 00:53:49,141 I'll tell him I'm madly in love with gopher. 1044 00:53:49,225 --> 00:53:50,515 Perfect. 1045 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 That way, he'll lose both of us 1046 00:53:52,812 --> 00:53:55,322 and never know that we're on to him. 1047 00:53:55,398 --> 00:53:58,028 -You are terrible. -I know. 1048 00:53:58,109 --> 00:54:00,239 I knew there was something about you I liked. 1049 00:54:00,320 --> 00:54:02,030 I'll see you later. 1050 00:54:07,077 --> 00:54:09,497 Charlie: Two lousy hours' sleep. 1051 00:54:09,579 --> 00:54:11,499 Tonight, you sleep here. 1052 00:54:11,581 --> 00:54:14,331 I ain't spendin' the night outside her cabin again. 1053 00:54:17,420 --> 00:54:19,170 She's a nice woman. 1054 00:54:19,255 --> 00:54:21,835 You're not bein' very fair to her, are you? 1055 00:54:21,925 --> 00:54:23,295 You have to tell her. 1056 00:54:23,385 --> 00:54:24,715 None of your business, Charlie. 1057 00:54:32,102 --> 00:54:34,352 This what you're looking for? 1058 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 I'll say one thing for you, Charlie. 1059 00:54:35,981 --> 00:54:37,021 You only slept 2 hours. 1060 00:54:37,107 --> 00:54:38,647 But you sure slept soundly. 1061 00:54:38,733 --> 00:54:40,943 [ Telephone rings ] 1062 00:54:47,993 --> 00:54:49,913 Yes? 1063 00:54:49,995 --> 00:54:51,245 Oh, Carole. 1064 00:54:51,329 --> 00:54:53,209 Look, if you don't mind, 1065 00:54:53,289 --> 00:54:57,039 i think I'll stay in and rest up for Beijing tomorrow. 1066 00:54:57,127 --> 00:54:59,707 No, no, no. I'm fine. 1067 00:54:59,796 --> 00:55:04,876 Remember, you promised to take me to the great wall. 1068 00:55:04,968 --> 00:55:06,218 All right, darling. 1069 00:55:06,302 --> 00:55:08,602 Speak to you later. 1070 00:55:08,680 --> 00:55:10,470 Bye-bye. 1071 00:55:14,769 --> 00:55:16,059 Satisfied? 1072 00:55:16,146 --> 00:55:17,766 Yes. 1073 00:55:17,856 --> 00:55:19,606 Believe me -- it's for your own good. 1074 00:55:19,691 --> 00:55:21,571 There's always tomorrow. 1075 00:55:21,651 --> 00:55:23,241 Not for everybody. 1076 00:55:23,319 --> 00:55:26,409 ♪♪ 1077 00:55:33,663 --> 00:55:34,753 You know, I'll tell you something, gopher -- 1078 00:55:34,831 --> 00:55:36,291 this havin' two girlfriends 1079 00:55:36,374 --> 00:55:37,424 is about to drive me crazy. 1080 00:55:37,500 --> 00:55:40,380 Hey, guy, how do you think I feel? 1081 00:55:40,462 --> 00:55:41,592 Listen, Greg. You cannot keep 1082 00:55:41,671 --> 00:55:43,051 leading them on like this, man. 1083 00:55:43,131 --> 00:55:44,881 You have got to make up your mind. 1084 00:55:44,966 --> 00:55:47,216 -It's not fair. -Yeah, I know. 1085 00:55:47,302 --> 00:55:48,552 I think I made up my mind. 1086 00:55:48,636 --> 00:55:50,426 -I think it's gonna be Laurie. -All right. 1087 00:55:50,513 --> 00:55:52,683 Here, to Laurie. 1088 00:55:58,021 --> 00:55:59,481 -Sweetheart. -Greg. 1089 00:55:59,564 --> 00:56:02,444 -Hi, Laurie. -I need to talk to you. 1090 00:56:02,525 --> 00:56:03,985 Well, have a seat. 1091 00:56:08,323 --> 00:56:11,123 I can't go on living a lie. 1092 00:56:11,201 --> 00:56:12,871 I don't love you, Greg. 1093 00:56:17,874 --> 00:56:20,464 I want gopher. 1094 00:56:20,543 --> 00:56:22,503 I've fallen madly in love with you. 1095 00:56:22,587 --> 00:56:23,957 I'm sure she doesn't mean any of this. 1096 00:56:24,047 --> 00:56:26,297 Yes, I do. 1097 00:56:26,382 --> 00:56:29,642 In Shanghai, it was all I could do to keep my hands off you. 1098 00:56:29,719 --> 00:56:31,219 My fingers tingled. 1099 00:56:31,304 --> 00:56:32,644 My stomach was jittery. 1100 00:56:32,722 --> 00:56:34,312 That must have been something that you ate. 1101 00:56:34,390 --> 00:56:37,100 Laurie, you can't mean this. 1102 00:56:37,185 --> 00:56:39,145 I'm sorry, Greg. 1103 00:56:39,229 --> 00:56:40,899 I didn't mean to hurt you. 1104 00:56:46,236 --> 00:56:49,156 Well, some friend you turned out to be. 1105 00:56:49,239 --> 00:56:50,569 Well, you still got joanne. 1106 00:56:58,248 --> 00:56:59,918 I should've known this was gonna happen. 1107 00:57:04,587 --> 00:57:07,377 ♪♪ 1108 00:57:11,010 --> 00:57:14,060 ♪♪ 1109 00:57:14,110 --> 00:57:18,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.