All language subtitles for The Love Boat s05e11 Hes My Brother.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:14,433 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,444 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,308 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:22,397 --> 00:00:26,437 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,526 --> 00:00:30,276 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,363 --> 00:00:34,453 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,534 --> 00:00:38,664 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:38,747 --> 00:00:42,627 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:42,709 --> 00:00:46,089 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,841 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:50,925 --> 00:00:54,425 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,512 --> 00:00:58,642 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,015 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,102 --> 00:01:07,152 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,233 --> 00:01:10,823 ♪ and love ♪ 16 00:01:10,904 --> 00:01:14,824 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:14,908 --> 00:01:18,828 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,249 --> 00:01:27,629 ♪ it's love ♪ 20 00:01:27,712 --> 00:01:34,262 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:57,784 --> 00:01:58,834 Hello. 22 00:01:57,784 --> 00:01:58,834 Hello. 23 00:01:58,910 --> 00:01:59,580 Hi. Emily Parker. 24 00:01:59,661 --> 00:02:00,911 Miss Parker. 25 00:02:00,995 --> 00:02:03,205 Oh, you're on the fiesta deck, cabin 127. 26 00:02:03,289 --> 00:02:04,209 Thanks. 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,830 Oh! 28 00:02:05,917 --> 00:02:09,377 That's my kind of a book -- "passion at dawn"! 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,712 I'm an early riser. 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 It's not my book. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,012 No, really. I'm a teacher, and one of my students gave it to me. 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,724 What do you teach? 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,724 Sex education. 34 00:02:18,805 --> 00:02:21,555 You can certainly get an education in that area on this ship. 35 00:02:21,641 --> 00:02:24,391 Well, I'm afraid I confine my studies to the classroom. 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,857 My students do all the extracurricular activities. 37 00:02:26,938 --> 00:02:27,808 "Passion at dawn." 38 00:02:27,897 --> 00:02:30,527 Tell me, uh, is this as exciting as they say? 39 00:02:30,608 --> 00:02:33,188 Nah, it's trash. Don't bother reading it. 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,068 Won't have to. I'm Michael Scott. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,315 I wrote it. 42 00:02:38,825 --> 00:02:40,535 I hope it's not an autobiography. 43 00:02:43,496 --> 00:02:45,616 Hello. Welcome aboard. 44 00:02:45,707 --> 00:02:47,537 I'm captain stubing, and this is my daughter Vicki. 45 00:02:47,625 --> 00:02:49,205 Hello, Vicki. How are you? 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,634 May I show you your cabin? 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,762 Oh, you needn't bother. We know where it is. 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,430 Oh! You've already taken a cruise? 49 00:02:55,508 --> 00:02:56,838 Why? Is there one missing? 50 00:02:56,926 --> 00:03:00,006 [ Laughter ] 51 00:03:00,096 --> 00:03:02,846 Howard, I will die without those cold pills. 52 00:03:02,932 --> 00:03:04,312 Search your pockets. 53 00:03:04,392 --> 00:03:05,392 I will, dear. 54 00:03:05,476 --> 00:03:07,266 I'm sure I had it here somewhere. 55 00:03:07,353 --> 00:03:10,443 I know I didn't pack them in my bag. 56 00:03:10,523 --> 00:03:13,073 Hello, I'm Julie McCoy, your cruise director. 57 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 If you need anything at all, just ask me. 58 00:03:15,194 --> 00:03:16,824 Thank you, dear. 59 00:03:15,194 --> 00:03:16,824 Thank you very much. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Here's a little something for your thoughtfulness. 61 00:03:19,449 --> 00:03:21,659 Thank you! 62 00:03:21,743 --> 00:03:23,623 Thank you very much... 63 00:03:23,703 --> 00:03:25,253 Mr. and Mrs., uh -- 64 00:03:25,330 --> 00:03:27,170 oh, just call us Zeke and Zelda. 65 00:03:27,248 --> 00:03:29,288 It makes us feel much younger. 66 00:03:29,375 --> 00:03:32,415 If you have any trouble figuring out which one is which, 67 00:03:32,503 --> 00:03:34,843 remember, the one with the girdle is Zeke. 68 00:03:34,923 --> 00:03:37,683 [ Laughs ] 69 00:03:37,759 --> 00:03:40,969 Well, Zeke and Zelda, can I point you to your cabin? 70 00:03:41,054 --> 00:03:42,814 Oh, that won't be necessary. 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,179 A nice young lady named Vicki already checked us in. 72 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 Oh, well, then enjoy your cruise. 73 00:03:47,352 --> 00:03:48,942 And thank you for the fruit. 74 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 You're welcome. 75 00:03:50,104 --> 00:03:51,274 Bye. 76 00:03:50,104 --> 00:03:51,274 Bye. 77 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 I don't understand it. 78 00:03:53,232 --> 00:03:54,982 I thought I put the basket right there. 79 00:03:55,068 --> 00:03:56,318 There it is. 80 00:03:56,402 --> 00:03:59,782 Howard, you are so irresponsible. 81 00:04:03,117 --> 00:04:05,157 Oh, gopher, would you mind taking over for me 82 00:04:05,244 --> 00:04:06,834 for just a few minutes? 83 00:04:06,913 --> 00:04:10,923 I want to take my fruit down to my cabin before it disappears. 84 00:04:13,878 --> 00:04:18,008 Oh, Fred, oh! 85 00:04:18,091 --> 00:04:20,891 Don't you think the ship is beautiful? 86 00:04:20,969 --> 00:04:22,509 Looks like any other ship to me, 87 00:04:22,595 --> 00:04:24,385 except a cruise on this one 88 00:04:24,472 --> 00:04:26,312 is costing me three years of hard-earned savings. 89 00:04:26,391 --> 00:04:29,691 Oh, come on. It's not costing that much. 90 00:04:29,769 --> 00:04:31,849 Listen, Nancy, I'm the one who has to be at work 91 00:04:31,938 --> 00:04:34,358 at 7:00 every morning of my life, not you. 92 00:04:34,440 --> 00:04:37,530 All right, all right, but we've already paid for it, 93 00:04:37,610 --> 00:04:40,200 so why don't we just try to enjoy it? 94 00:04:40,279 --> 00:04:41,859 You enjoy it. 95 00:04:41,948 --> 00:04:44,158 And when you are through enjoying it, I'll take you home, 96 00:04:44,242 --> 00:04:45,912 which is where we should have stayed in the first place. 97 00:04:45,994 --> 00:04:47,414 Mnh-mnh. 98 00:04:47,495 --> 00:04:49,325 Hello, folks. Can I help you? 99 00:04:49,414 --> 00:04:51,584 Oh, uh, yes. Where do I go for the cabin key? 100 00:04:51,666 --> 00:04:53,746 That's Julie McCoy. She'll be happy to help you. 101 00:04:53,835 --> 00:04:55,335 Okay. Thank you. 102 00:04:55,420 --> 00:04:58,880 You stay right here, Fred. I'll be right back. 103 00:04:58,965 --> 00:05:00,875 How's it goin', buddy? 104 00:05:00,967 --> 00:05:02,387 Nice day, sir. 105 00:05:02,468 --> 00:05:03,638 Yeah. 106 00:05:05,513 --> 00:05:07,563 Hey, guys... 107 00:05:07,640 --> 00:05:08,770 Yeah. 108 00:05:08,850 --> 00:05:09,930 Fred? 109 00:05:11,644 --> 00:05:13,904 Fred, how are you? 110 00:05:13,980 --> 00:05:15,360 What the hell do you care? 111 00:05:18,818 --> 00:05:20,948 Tell my wife I'll be out there on deck. 112 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 Adam! 113 00:05:22,822 --> 00:05:23,742 Nancy! 114 00:05:23,823 --> 00:05:25,073 Yes! 115 00:05:25,158 --> 00:05:26,408 Did you get the key to the cabin? 116 00:05:26,492 --> 00:05:27,412 Yes. Did you s-- 117 00:05:27,493 --> 00:05:30,003 let's go to the cabin. 118 00:05:33,958 --> 00:05:36,748 Doc, how'd you ever get to know a sourpuss like that? 119 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 My mother introduced me to him. 120 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 He's my brother. 121 00:05:45,344 --> 00:05:47,644 [ Air horn blows ] 122 00:06:06,783 --> 00:06:09,083 Well, well! Still reading that trash, I see. 123 00:06:09,160 --> 00:06:10,120 Oh! Mr. Scott, hello. 124 00:06:10,203 --> 00:06:12,083 Please, call me Michael. 125 00:06:12,163 --> 00:06:14,463 And, uh, what should I call you? 126 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 I already know you're my favorite literary critic. 127 00:06:16,334 --> 00:06:18,174 Emily Parker. 128 00:06:18,252 --> 00:06:21,422 Hey, um, look, I'm sorry about what I said about your book. 129 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 Well, it can't be that bad. You're still reading it. 130 00:06:23,549 --> 00:06:25,639 Well, it's not exactly Ernest Hemingway, 131 00:06:25,718 --> 00:06:27,298 but all my students are reading it, 132 00:06:27,387 --> 00:06:29,257 so I figured I'd find out why. 133 00:06:29,347 --> 00:06:30,887 And did you find out why? 134 00:06:30,973 --> 00:06:32,563 Yes. It's a very hot book. 135 00:06:32,642 --> 00:06:34,602 Well, now, you know, 136 00:06:34,685 --> 00:06:36,805 Ernest Hemingway wrote about sex, too. 137 00:06:36,896 --> 00:06:39,106 Uh, yes, but Ernest Hemingway wrote about it 138 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 in a very artistic way -- not sensational. 139 00:06:41,734 --> 00:06:44,654 Hey, look, Mr. Scott, I'm really trying to teach my students 140 00:06:44,737 --> 00:06:47,157 that sex can be beautiful with someone you love, 141 00:06:47,240 --> 00:06:48,780 not just a one-night stand. 142 00:06:48,866 --> 00:06:50,326 Lovely, lovely values, 143 00:06:50,409 --> 00:06:52,659 but, uh, a bit old-fashioned, don't you think? 144 00:06:52,745 --> 00:06:54,825 Well, do you think that good writing 145 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 is a bit old-fashioned, too? 146 00:06:56,457 --> 00:06:57,497 [ Clears throat ] 147 00:06:59,710 --> 00:07:03,170 "Making his heart pound and his blood race wildly, 148 00:07:03,256 --> 00:07:05,676 she pressed her firm, young body against his." 149 00:07:05,758 --> 00:07:07,468 What's wrong with that? 150 00:07:07,552 --> 00:07:09,852 That happens to be very passionate, erotic writing. 151 00:07:09,929 --> 00:07:12,519 It also happens to be very sloppy writing. 152 00:07:12,598 --> 00:07:13,848 It has lousy syntax. 153 00:07:13,933 --> 00:07:16,853 Yeah, well, the people who read my books 154 00:07:16,936 --> 00:07:18,556 don't care about syntax. 155 00:07:18,646 --> 00:07:21,016 I know -- just sin. 156 00:07:21,107 --> 00:07:24,317 Right. Thank you. 157 00:07:24,402 --> 00:07:27,612 Thank you very much for the lesson, teach. 158 00:07:34,954 --> 00:07:36,874 Hi. 159 00:07:36,956 --> 00:07:40,326 I see you and the author are still not getting along. 160 00:07:40,418 --> 00:07:42,208 I don't know what it is, Julie. 161 00:07:42,295 --> 00:07:43,705 It happens every time -- 162 00:07:43,796 --> 00:07:46,216 whenever a man mentions sex, I get defensive. 163 00:07:46,299 --> 00:07:49,219 That seems strange coming from a sex-education teacher. 164 00:07:49,302 --> 00:07:51,182 How do you talk to your students? 165 00:07:51,262 --> 00:07:53,012 That's different. 166 00:07:53,097 --> 00:07:56,477 The only thing they want from me is good grades. 167 00:08:05,359 --> 00:08:06,939 Zeke, what's gonna happen 168 00:08:07,028 --> 00:08:08,698 if they find out we didn't pay for this cruise? 169 00:08:08,779 --> 00:08:10,569 Zelda, baby, relax. 170 00:08:10,656 --> 00:08:12,736 The worst they can do is put us in jail. 171 00:08:12,825 --> 00:08:14,615 At least then we'll have a roof over our heads. 172 00:08:14,702 --> 00:08:16,582 I still can't believe we got evicted. 173 00:08:16,662 --> 00:08:18,412 Forget about it, honey. 174 00:08:18,497 --> 00:08:21,077 That drafty old room wasn't good for your health, anyway. 175 00:08:21,167 --> 00:08:22,457 This is what you need. 176 00:08:22,543 --> 00:08:25,093 This -- sunshine, fresh air, good food. 177 00:08:25,171 --> 00:08:27,761 I know, but that still doesn't make what we're doing right. 178 00:08:27,840 --> 00:08:32,260 Oh, wouldn't it be great if we could do the act again? 179 00:08:32,345 --> 00:08:35,385 Oh, Zeke, I miss performing. 180 00:08:35,473 --> 00:08:38,943 What are you talking about? We're still performing. 181 00:08:39,018 --> 00:08:41,598 Only this time the audience doesn't know it. 182 00:08:51,155 --> 00:08:52,105 Well? 183 00:08:52,198 --> 00:08:53,158 It's nice. 184 00:08:53,241 --> 00:08:54,661 [ Sighing ] Oh. 185 00:08:54,742 --> 00:08:56,792 If you were going to be like this, 186 00:08:56,869 --> 00:08:58,579 why did you even stay on the ship 187 00:08:58,663 --> 00:09:00,163 when you saw Adam was here? 188 00:09:00,248 --> 00:09:02,118 Because I wasn't sure they'd give us our money back 189 00:09:02,208 --> 00:09:03,958 once we'd already come onboard. 190 00:09:04,043 --> 00:09:06,173 Oh, I might have known. 191 00:09:06,254 --> 00:09:09,474 The reason behind everything with you is always money. 192 00:09:09,548 --> 00:09:12,468 That's because I had to earn every penny I ever got. 193 00:09:12,551 --> 00:09:15,431 My father didn't give me a lot of money to go to college 194 00:09:15,513 --> 00:09:17,433 like he did my dear brother. 195 00:09:17,515 --> 00:09:18,675 Please don't start with your father again. 196 00:09:18,766 --> 00:09:20,426 Your father was a nice man. 197 00:09:20,518 --> 00:09:22,768 To my brother, he was nice. 198 00:09:22,853 --> 00:09:25,273 To me, he wasn't always quite so nice. 199 00:09:25,356 --> 00:09:28,476 Fred, can't you forget things that happened 20 years ago? 200 00:09:28,567 --> 00:09:31,237 I thought if you saw Adam again -- 201 00:09:32,780 --> 00:09:34,820 you swore to me five minutes ago 202 00:09:34,907 --> 00:09:37,157 that you didn't know Adam was on this ship. 203 00:09:37,243 --> 00:09:39,163 You did know! 204 00:09:39,245 --> 00:09:40,365 You knew! 205 00:09:40,454 --> 00:09:43,504 Yes, I knew, and you know what else I knew? 206 00:09:43,582 --> 00:09:46,042 I knew that your bitterness towards your brother Adam 207 00:09:46,127 --> 00:09:48,417 has poisoned your whole life! 208 00:09:48,504 --> 00:09:52,514 But now you're letting it poison your son's life. 209 00:09:52,591 --> 00:09:55,221 Because I won't send him to some fancy college, 210 00:09:55,303 --> 00:09:57,393 I'm poisoning my son's life? 211 00:09:57,471 --> 00:10:00,681 If Danny wants to go to college, he can work for it. 212 00:10:00,766 --> 00:10:03,136 Can we go up on deck now? 213 00:10:03,227 --> 00:10:06,727 Yeah. Sure, we can. I paid for this cruise. 214 00:10:06,814 --> 00:10:08,364 I'm not gonna let my stupid brother 215 00:10:08,441 --> 00:10:09,781 keep me from getting my money's worth. 216 00:10:17,283 --> 00:10:19,203 What a life. 217 00:10:19,285 --> 00:10:23,115 I break my back six days a week working in a warehouse, 218 00:10:23,205 --> 00:10:25,915 my medical-school brother earns a living 219 00:10:26,000 --> 00:10:29,380 giving aspirins to pretty ladies with no clothes on. 220 00:10:29,462 --> 00:10:32,172 Fred, that's enough. 221 00:10:32,256 --> 00:10:35,756 Adam never in his life did anything to hurt you. 222 00:10:35,843 --> 00:10:37,603 The only thing you're mad at Adam about 223 00:10:37,678 --> 00:10:41,018 is something your father did -- or you think he did. 224 00:10:41,098 --> 00:10:42,558 Look, I don't want to talk about it. 225 00:10:42,641 --> 00:10:44,521 Well, I want to talk about it. 226 00:10:44,602 --> 00:10:47,272 And I want you to talk about it with Adam, 227 00:10:47,355 --> 00:10:50,015 so I invited him to join us for a drink. 228 00:10:50,107 --> 00:10:52,397 Then I'm going back to our cabin. 229 00:10:52,485 --> 00:10:55,735 If you do, I promise you'll spend the rest of this cruise 230 00:10:55,821 --> 00:10:57,241 in that cabin by yourself. 231 00:10:57,323 --> 00:10:58,623 [ Sighs ] 232 00:11:02,870 --> 00:11:05,250 Here comes Adam. 233 00:11:05,331 --> 00:11:06,251 Hi. 234 00:11:06,332 --> 00:11:07,252 Hi! 235 00:11:07,333 --> 00:11:08,753 Adam, sit down. 236 00:11:08,834 --> 00:11:10,844 Oh, thank you. 237 00:11:14,006 --> 00:11:16,586 Enjoying the cruise so far, Fred? 238 00:11:16,675 --> 00:11:19,095 Yeah, I was, so far. 239 00:11:23,057 --> 00:11:25,387 It's been a long time since we've seen each other. 240 00:11:25,476 --> 00:11:27,976 Yeah. 241 00:11:31,899 --> 00:11:34,359 Well... 242 00:11:34,443 --> 00:11:38,323 At these prices, I might as well get some sun. 243 00:11:41,742 --> 00:11:43,292 Well, you tried, Nancy. 244 00:11:43,369 --> 00:11:45,659 However, sibling rivalry is one thing, 245 00:11:45,746 --> 00:11:47,246 fratricide is another. 246 00:11:47,331 --> 00:11:48,621 Adam, please don't go. 247 00:11:48,707 --> 00:11:50,077 He thinks that I don't know 248 00:11:50,167 --> 00:11:52,497 that fratricide is killing your brother. 249 00:11:52,586 --> 00:11:56,626 I do the crossword puzzles just like the upper class does. 250 00:11:56,715 --> 00:12:00,295 Anyhow, fratricide isn't always that bad. 251 00:12:00,386 --> 00:12:02,216 Sometimes it's the only chance you have 252 00:12:02,304 --> 00:12:05,144 to become an only child. 253 00:12:05,224 --> 00:12:07,444 We should have more of these family reunions. 254 00:12:07,518 --> 00:12:08,598 They're really fun. 255 00:12:26,912 --> 00:12:29,712 Mr. and Mrs. Botworth, you're at table 27. 256 00:12:29,790 --> 00:12:31,170 Enjoy your dinner. 257 00:12:33,919 --> 00:12:36,169 Zeke, only the registered passengers 258 00:12:36,255 --> 00:12:38,045 have their names on that list. 259 00:12:38,132 --> 00:12:39,932 How are we gonna get a table? 260 00:12:40,009 --> 00:12:41,839 Honey, will you stop worrying so much? 261 00:12:41,927 --> 00:12:43,847 You'll spoil your appetite. 262 00:12:43,929 --> 00:12:46,639 Just leave it to me. 263 00:12:46,724 --> 00:12:48,064 Hi, Vicki. 264 00:12:48,142 --> 00:12:49,982 Hi. 265 00:12:50,060 --> 00:12:53,440 Uh, would you happen to know if anyone on this ship is ill? 266 00:12:53,522 --> 00:12:56,282 You see, I, uh, I'm very susceptible to germs, 267 00:12:56,358 --> 00:12:59,858 and I want to keep away from anyone who may be contagious. 268 00:12:59,945 --> 00:13:02,865 Let's see. Oh, there's Mrs. Van buren. 269 00:13:02,948 --> 00:13:05,028 She has the flu, and Isaac just brought her a hot toddy. 270 00:13:05,117 --> 00:13:06,737 But don't worry, because she and her husband 271 00:13:06,827 --> 00:13:08,327 will be having dinner in their cabin tonight. 272 00:13:08,412 --> 00:13:09,372 Van buren? 273 00:13:09,455 --> 00:13:10,655 Mm-hmm. 274 00:13:10,748 --> 00:13:11,998 Thank you very much, Vicki. Thank you. 275 00:13:15,461 --> 00:13:16,381 Got it. 276 00:13:16,462 --> 00:13:18,552 [ Humming ] 277 00:13:20,508 --> 00:13:21,878 Hello, Julie. 278 00:13:21,967 --> 00:13:23,387 Oh, hello, Zeke and Zelda. 279 00:13:23,469 --> 00:13:25,889 Would you be so kind to show us to our table? 280 00:13:25,971 --> 00:13:26,891 Oh, I'd be happy to, 281 00:13:26,972 --> 00:13:29,352 but I'm afraid I still don't know your last name. 282 00:13:29,433 --> 00:13:30,733 Van buren. 283 00:13:30,809 --> 00:13:32,809 Van buren, okay. Let me check. 284 00:13:32,895 --> 00:13:35,395 Oh, yes, here you are. Van buren -- 285 00:13:35,481 --> 00:13:36,271 promenade 216. 286 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Right -- 216. 287 00:13:37,900 --> 00:13:40,950 Yes. You're seated at table 7. Enjoy your dinner. 288 00:13:41,028 --> 00:13:43,948 Thank you very much. You're very sweet. 289 00:13:44,031 --> 00:13:46,081 You haven't lost your touch. 290 00:13:46,158 --> 00:13:48,238 You're still the greatest. 291 00:13:48,327 --> 00:13:51,287 Hey, with you as my partner, how can I miss? 292 00:13:53,499 --> 00:13:55,919 Hi. Sorry about this afternoon. 293 00:13:56,001 --> 00:13:58,591 Oh, no. It was as much my fault as it was yours. 294 00:13:58,671 --> 00:14:00,761 I had no right to give you a critique. 295 00:14:00,839 --> 00:14:02,169 May I join you? 296 00:14:02,258 --> 00:14:03,218 Sure. 297 00:14:06,178 --> 00:14:07,928 Well, I already know how this one ends -- 298 00:14:08,013 --> 00:14:10,563 I always read the desserts first. 299 00:14:10,641 --> 00:14:14,601 I guess I'm just too sensitive about my work. 300 00:14:14,687 --> 00:14:17,267 I'm thin-skinned myself. 301 00:14:17,356 --> 00:14:20,896 Your skin may be thin, but it's very pretty. 302 00:14:22,486 --> 00:14:25,776 You seem to have some definite opinions about writing. 303 00:14:25,864 --> 00:14:29,294 I was wondering if you wouldn't mind hearing this page 304 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 and giving me some constructive criticism. 305 00:14:31,996 --> 00:14:33,246 Now, tell me what you think. 306 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 I will. 307 00:14:34,415 --> 00:14:39,165 "He could feel her hot, steamy breath against his neck, 308 00:14:39,253 --> 00:14:42,633 sending tingles of excitement down his spine." 309 00:14:42,715 --> 00:14:44,165 [ Clears throat ] 310 00:14:44,258 --> 00:14:46,178 Well, it's not exactly my cup of tea, 311 00:14:46,260 --> 00:14:49,140 but, uh, I think that would work better as dialogue. 312 00:14:49,221 --> 00:14:52,311 "Does my hot, steamy breath against your neck 313 00:14:52,391 --> 00:14:54,641 send tingles of excitement down your spine?" 314 00:14:54,727 --> 00:14:56,227 I don't know about him, 315 00:14:56,312 --> 00:14:57,862 but I'm gonna have to take a cold shower. 316 00:14:57,938 --> 00:15:01,978 [ Laughs ] 317 00:15:05,070 --> 00:15:07,490 [ Clears throat ] 318 00:15:07,573 --> 00:15:10,333 [ Clears throat ] 319 00:15:10,409 --> 00:15:14,199 Well, Mr. Bricker, this must be quite an experience, 320 00:15:14,288 --> 00:15:17,328 seeing your brother after so long a time. 321 00:15:17,416 --> 00:15:20,336 It really isn't that much of a thrill, captain. 322 00:15:20,419 --> 00:15:22,919 See, the reason I haven't seen my brother all these years 323 00:15:23,005 --> 00:15:24,835 is because I haven't been looking for him. 324 00:15:28,719 --> 00:15:31,309 Is this the proper fork to use for the salad? 325 00:15:32,723 --> 00:15:35,353 I didn't go to college, and... 326 00:15:35,434 --> 00:15:37,524 Would you excuse me? 327 00:15:37,603 --> 00:15:39,653 I've got a bit of a headache. 328 00:15:39,730 --> 00:15:42,020 Headache came on awfully suddenly, didn't it? 329 00:15:42,107 --> 00:15:43,897 Not really. 330 00:15:43,984 --> 00:15:46,654 I've had this one for a long time. 331 00:15:46,737 --> 00:15:48,027 Excuse me. 332 00:16:01,502 --> 00:16:04,422 [ Soft piano music plays ] 333 00:16:13,305 --> 00:16:17,225 Zeke, don't you think you're getting a little carried away, 334 00:16:17,309 --> 00:16:19,229 buying all of this champagne? 335 00:16:19,311 --> 00:16:22,561 For you, baby [smooches] only the best. 336 00:16:22,648 --> 00:16:25,528 I'm sorry to spoil all our fun, but I'm tired. 337 00:16:25,609 --> 00:16:28,819 We still don't have a place to sleep tonight. 338 00:16:28,904 --> 00:16:31,744 I've been working on that little problem, 339 00:16:31,824 --> 00:16:34,124 and I think I've got it licked. 340 00:16:47,798 --> 00:16:50,878 Son, allow me to shake your hand. 341 00:16:50,968 --> 00:16:53,758 You are truly a master at the game of love. 342 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 I mean, the way that you toyed with that woman is pure genius. 343 00:16:57,349 --> 00:16:58,809 You've got her eating out of your hand. 344 00:16:58,892 --> 00:17:00,602 W-What woman? 345 00:17:00,686 --> 00:17:03,186 The woman who has been staring at you all night. 346 00:17:03,272 --> 00:17:04,822 Don't look. Don't look. 347 00:17:04,898 --> 00:17:07,278 So you see, it's really a very sad story. 348 00:17:07,359 --> 00:17:09,739 But he spends so much time with his oil Wells, 349 00:17:09,820 --> 00:17:11,570 he doesn't have any time for any fun. 350 00:17:11,655 --> 00:17:12,735 Don't -- don't look. 351 00:17:12,823 --> 00:17:15,623 You know who she is? She is the former miss November. 352 00:17:15,701 --> 00:17:16,451 She is?! 353 00:17:16,535 --> 00:17:17,945 Yes, she is. 354 00:17:18,037 --> 00:17:19,827 Don't look. Don't look. 355 00:17:19,913 --> 00:17:21,793 As he was saying to me earlier, 356 00:17:21,874 --> 00:17:24,594 "what's the good of having a few million dollars 357 00:17:24,668 --> 00:17:26,998 if you don't have anybody to share it with?" 358 00:17:27,087 --> 00:17:28,127 Sure. 359 00:17:28,213 --> 00:17:29,633 Oh, oh, he's coming. 360 00:17:29,715 --> 00:17:30,915 [ Gasps ] 361 00:17:31,008 --> 00:17:33,638 Don't -- don't look. Don't look. 362 00:17:33,719 --> 00:17:35,299 Now, don't tell him I said anything. 363 00:17:35,387 --> 00:17:36,637 Okay? 364 00:17:36,722 --> 00:17:38,222 Mm-hmm. 365 00:17:41,685 --> 00:17:42,595 Hi. 366 00:17:42,686 --> 00:17:43,596 Hi. 367 00:17:43,687 --> 00:17:44,607 Would you like to -- 368 00:17:44,688 --> 00:17:46,268 I'd love to. 369 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 Did you get her room number? 370 00:17:54,072 --> 00:17:55,822 Promenade 138. 371 00:17:55,908 --> 00:17:57,948 138? That's terrific. 372 00:17:58,035 --> 00:18:01,075 He's just down the hall in 133. 373 00:18:06,376 --> 00:18:10,126 I bet one of those rooms will be available tonight. 374 00:18:17,096 --> 00:18:19,676 You know, you can really tell a lot about a person 375 00:18:19,765 --> 00:18:20,805 from the way they dance. 376 00:18:20,891 --> 00:18:23,521 Oh, yeah? What can you tell about me, that I'm a klutz? 377 00:18:23,602 --> 00:18:25,692 No. I like the way you move. 378 00:18:25,771 --> 00:18:26,981 Very sexy. 379 00:18:27,064 --> 00:18:29,364 It's no wonder you teach sex education. 380 00:18:29,441 --> 00:18:31,441 [ Chuckles ] You kidding? Those kids could teach me. 381 00:18:35,739 --> 00:18:37,659 Um...look, it's been a long day. 382 00:18:37,741 --> 00:18:39,031 I better go. 383 00:18:39,117 --> 00:18:41,037 I don't want to let you go. One more dance? 384 00:18:41,119 --> 00:18:42,409 Are you kidding? I'm so tired. 385 00:18:42,496 --> 00:18:44,666 One more dance, I would collapse in your arms. 386 00:18:44,748 --> 00:18:45,708 I wouldn't mind. 387 00:18:45,791 --> 00:18:47,381 I would. 388 00:18:47,459 --> 00:18:49,339 Still want to edit my manuscript? 389 00:18:49,419 --> 00:18:51,509 Sure. Why don't you bring it by my cabin? 390 00:18:51,588 --> 00:18:53,088 Look, please, put it in a plain, brown wrapper 391 00:18:53,173 --> 00:18:55,093 to protect the innocent. 392 00:18:55,175 --> 00:18:57,005 You really all that innocent? 393 00:18:57,094 --> 00:18:58,184 Good night, Michael. 394 00:19:20,826 --> 00:19:23,196 [ Door closes ] 395 00:19:23,287 --> 00:19:24,867 Now we gotta find 133. 396 00:19:24,955 --> 00:19:26,575 Yeah, 133. 397 00:19:26,665 --> 00:19:28,875 That's 135. 398 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Here it is -- 133. 399 00:19:34,173 --> 00:19:35,423 It's locked. 400 00:19:35,507 --> 00:19:38,087 Uh, excuse me, sir. 401 00:19:38,176 --> 00:19:41,306 We seem to have misplaced our room key. 402 00:19:41,388 --> 00:19:44,978 Would you mind, uh, opening this door for us? 403 00:19:50,063 --> 00:19:51,943 Fred, you're all wrong. 404 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 I'm not on Adam's side against you. 405 00:19:54,860 --> 00:19:57,610 It's just that I want you to start living your life 406 00:19:57,696 --> 00:19:59,816 instead of resenting it. 407 00:19:59,907 --> 00:20:02,947 What are you talking about? I like my life. 408 00:20:03,035 --> 00:20:06,075 I've got a wife who loves me, right? 409 00:20:06,163 --> 00:20:07,963 Of course I love you. 410 00:20:08,040 --> 00:20:10,630 And I've got a great son in Danny. 411 00:20:10,709 --> 00:20:14,249 Danny will be great whether he goes to college or not. 412 00:20:18,550 --> 00:20:20,800 I just had a brilliant idea. 413 00:20:20,886 --> 00:20:22,426 What? 414 00:20:22,512 --> 00:20:24,642 Danny is going to go to college. 415 00:20:24,723 --> 00:20:27,273 Oh, Fred! 416 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 And you know who's going to pay for Danny's college education? 417 00:20:31,605 --> 00:20:33,475 The money's going to be put up 418 00:20:33,565 --> 00:20:36,935 by the only other college graduate in our family. 419 00:20:37,027 --> 00:20:40,157 Why would Adam pay for our son's college? 420 00:20:40,238 --> 00:20:41,488 Don't worry about it. 421 00:20:41,573 --> 00:20:45,293 Oh, and speaking of the public benefactor, 422 00:20:45,369 --> 00:20:46,749 there he is. 423 00:20:49,122 --> 00:20:51,002 Adam... 424 00:20:51,083 --> 00:20:52,463 Could I see you for a minute? 425 00:20:54,586 --> 00:20:57,416 I'll catch up with you in just a minute. 426 00:20:59,758 --> 00:21:01,548 Good evening. 427 00:21:03,595 --> 00:21:06,965 What is this, Fred, round 3? 428 00:21:07,057 --> 00:21:08,727 Adam, um... 429 00:21:08,809 --> 00:21:10,479 [ Sighs ] 430 00:21:10,560 --> 00:21:14,480 I feel like a real jerk for the way I've treated you. 431 00:21:17,484 --> 00:21:19,654 I mean, you're my one and only brother. 432 00:21:21,446 --> 00:21:24,026 I just wanted to ask you to forgive me. 433 00:21:27,119 --> 00:21:28,949 You don't forgive a brother, Fred. 434 00:21:30,622 --> 00:21:32,372 You just hug him. 435 00:21:49,641 --> 00:21:51,521 [ Knock on door ] 436 00:21:53,770 --> 00:21:54,900 Yeah, who is it? 437 00:21:54,980 --> 00:21:56,570 Michael: Michael. 438 00:21:56,648 --> 00:21:58,398 Michael, hi. 439 00:21:58,483 --> 00:22:00,573 Uh, I wasn't expecting you till tomorrow. 440 00:22:00,652 --> 00:22:02,862 Well, I thought I'd drop off the first chapter 441 00:22:02,946 --> 00:22:04,066 of my latest masterpiece. 442 00:22:04,156 --> 00:22:05,736 It may help you fall asleep. 443 00:22:05,824 --> 00:22:08,624 One thing about your books -- they're never boring. 444 00:22:08,702 --> 00:22:10,952 Sordid at times, but never boring. 445 00:22:11,038 --> 00:22:12,958 Mind if I come in? 446 00:22:13,040 --> 00:22:15,130 We could discuss how sordid this new one really is. 447 00:22:15,208 --> 00:22:17,378 Um, at this hour? 448 00:22:17,461 --> 00:22:19,631 Patience was never one of my virtues, 449 00:22:19,713 --> 00:22:22,763 particularly where beautiful women are concerned. 450 00:22:22,841 --> 00:22:23,931 Please? 451 00:22:24,009 --> 00:22:26,089 Well, maybe for a little while. 452 00:22:26,178 --> 00:22:28,848 So... 453 00:22:28,930 --> 00:22:31,270 This is how a prim, proper schoolteacher lives, eh? 454 00:22:31,349 --> 00:22:32,639 It's funny. 455 00:22:32,726 --> 00:22:34,266 It looks exactly like the cabin 456 00:22:34,352 --> 00:22:37,402 of a decadent paperback writer I know. 457 00:22:37,481 --> 00:22:39,401 Did I say something wrong? 458 00:22:39,483 --> 00:22:42,943 No. I guess I am a prim, proper schoolteacher. 459 00:22:43,028 --> 00:22:46,818 On the outside...Maybe. 460 00:22:46,907 --> 00:22:50,117 Deep down, I see a wild, passionate, 461 00:22:50,202 --> 00:22:51,832 Michael Scott heroine. 462 00:22:51,912 --> 00:22:53,582 You do? 463 00:22:56,249 --> 00:22:58,749 Emily, I'm crazy about you. 464 00:22:58,835 --> 00:23:03,085 Your hair and eyes, the scent of your perfume... 465 00:23:03,173 --> 00:23:05,303 Um, Michael, look, um, I've never -- 466 00:23:05,384 --> 00:23:06,974 Emily, Emily... 467 00:23:07,052 --> 00:23:09,552 I'm crazy about you. 468 00:23:21,399 --> 00:23:24,149 Hey, listen, you guys want to stop reminiscing for a couple hours 469 00:23:24,236 --> 00:23:26,106 so I could get some sleep? 470 00:23:26,196 --> 00:23:29,526 Go to bed, Isaac. We got 20 years of catching up to do. 471 00:23:31,243 --> 00:23:33,163 Adam, I want to show you this picture of Danny 472 00:23:33,245 --> 00:23:35,575 when he was younger, where he looked exactly like you. 473 00:23:35,664 --> 00:23:36,624 He looked like me? 474 00:23:36,706 --> 00:23:38,496 Well, see for yourself. 475 00:23:38,583 --> 00:23:41,133 He did. 476 00:23:41,211 --> 00:23:43,961 I looked exactly like that at that age. 477 00:23:44,047 --> 00:23:45,217 [ Chuckles ] 478 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 Got your brains, too. 479 00:23:47,217 --> 00:23:48,177 Poor kid. 480 00:23:48,260 --> 00:23:49,800 But... 481 00:23:49,886 --> 00:23:52,306 But what? 482 00:23:52,389 --> 00:23:53,519 He can't go to college 483 00:23:53,598 --> 00:23:56,018 'cause we just don't have the money. 484 00:23:56,101 --> 00:23:59,601 Isaac, can we have a couple more of these 485 00:23:59,688 --> 00:24:01,018 before you go? 486 00:24:01,106 --> 00:24:02,146 Certainly. 487 00:24:06,069 --> 00:24:08,569 Adam, remember the time we chipped in 488 00:24:08,655 --> 00:24:10,985 and bought our first old secondhand car together, 489 00:24:11,074 --> 00:24:12,494 the one that wouldn't turn left? 490 00:24:12,576 --> 00:24:15,746 Hey, uh, Fred, 491 00:24:15,829 --> 00:24:18,209 does Danny really want to go to college? 492 00:24:18,290 --> 00:24:20,080 Well, sure. 493 00:24:21,626 --> 00:24:23,416 But why do you ask? 494 00:24:23,503 --> 00:24:27,173 Well, maybe something can be arranged. 495 00:24:29,426 --> 00:24:30,966 Cheers? 496 00:24:32,596 --> 00:24:33,716 Cheers. 497 00:25:05,337 --> 00:25:07,877 Michael: Emily, I was right. 498 00:25:07,964 --> 00:25:11,264 You are a wild, passionate Michael Scott heroine. 499 00:25:11,343 --> 00:25:13,473 See you later -- Michael. 500 00:25:37,911 --> 00:25:39,911 How about some more orange juice 501 00:25:39,996 --> 00:25:41,956 for two of my favorite passengers? 502 00:25:42,040 --> 00:25:43,380 Thank you, Isaac. 503 00:25:43,458 --> 00:25:45,788 Here you go, my friend. 504 00:25:45,877 --> 00:25:47,457 There it is. 505 00:25:47,545 --> 00:25:49,835 Fantastic. 506 00:25:49,923 --> 00:25:52,683 Honey, you, uh, you go ahead and finish. 507 00:25:52,759 --> 00:25:54,969 I've got to go. I've got a pressing engagement. 508 00:25:55,053 --> 00:25:56,853 A pressing engagement? 509 00:25:56,930 --> 00:25:58,970 Yeah -- your dress and my suit. 510 00:25:59,057 --> 00:26:02,137 Mrs. Van buren? 511 00:26:02,227 --> 00:26:05,477 Uh, Mrs. Van buren? 512 00:26:05,563 --> 00:26:07,613 Oh -- oh. 513 00:26:07,691 --> 00:26:10,151 Sorry. Uh, j-just call me Zelda. 514 00:26:10,235 --> 00:26:13,275 To tell you the truth, nobody ever calls me Mrs. Van buren. 515 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 Okay, Zelda. 516 00:26:15,198 --> 00:26:17,278 Uh, could you put your cabin number down here? 517 00:26:17,367 --> 00:26:19,327 Your husband forgot to write it down. 518 00:26:19,411 --> 00:26:20,831 Sure. 519 00:26:20,912 --> 00:26:22,332 Sure. 520 00:26:23,915 --> 00:26:25,205 [ Laughs ] 521 00:26:25,292 --> 00:26:26,672 Works every time. 522 00:26:26,751 --> 00:26:27,751 [ Laughs ] 523 00:26:27,836 --> 00:26:30,666 Must be a lot of trouble keeping these bills straight. 524 00:26:30,755 --> 00:26:32,295 Oh, I can't afford not to. 525 00:26:32,382 --> 00:26:34,382 Any mistakes come out of my pay. 526 00:26:41,599 --> 00:26:42,889 We're the Van burens. 527 00:26:42,976 --> 00:26:44,886 Would you please tell the maitre d' 528 00:26:44,978 --> 00:26:46,938 that my wife is feeling better... 529 00:26:44,978 --> 00:26:46,938 And we'll be at dinner tonight. 530 00:26:47,022 --> 00:26:49,112 Dinner tonight. Thank you. 531 00:26:51,067 --> 00:26:52,187 [ Whistling ] 532 00:26:52,277 --> 00:26:53,187 Zeke? 533 00:26:53,278 --> 00:26:54,448 Huh? 534 00:26:54,529 --> 00:26:55,989 I want to have a serious talk. 535 00:26:56,072 --> 00:26:59,032 You go ahead. I'll be at the pool getting some sun. 536 00:26:59,117 --> 00:27:02,657 Can't you stop clowning around for one second? 537 00:27:02,746 --> 00:27:03,656 Sure! 538 00:27:03,747 --> 00:27:05,077 I want to tell you about this -- 539 00:27:05,165 --> 00:27:06,075 time's up. 540 00:27:06,166 --> 00:27:08,496 [ Laughs ] Get it? 541 00:27:08,585 --> 00:27:10,205 It's a big joke -- time's up. 542 00:27:10,295 --> 00:27:11,335 I'm not laughin'. 543 00:27:13,173 --> 00:27:15,553 I just found out that Isaac might have to foot the bill 544 00:27:15,633 --> 00:27:18,053 for our drinks -- out of his own salary. 545 00:27:18,136 --> 00:27:19,546 Ah, don't worry. 546 00:27:19,637 --> 00:27:21,217 When we get ahold of some money, 547 00:27:21,306 --> 00:27:22,926 we'll send him a little something. 548 00:27:23,016 --> 00:27:26,016 No, Zeke. No. That's not good enough. 549 00:27:26,102 --> 00:27:28,482 There comes a point 550 00:27:28,563 --> 00:27:31,693 when you have to assume responsibility for your actions. 551 00:27:31,775 --> 00:27:33,145 I know, honey, 552 00:27:33,234 --> 00:27:35,574 but thank heaven I haven't reached it yet. 553 00:27:35,653 --> 00:27:37,743 Well, I have. 554 00:27:37,822 --> 00:27:40,912 What is that supposed to mean? 555 00:27:40,992 --> 00:27:44,792 It means if you don't care how many people you hurt, 556 00:27:44,871 --> 00:27:47,921 then maybe we ought to break up the act. 557 00:28:00,720 --> 00:28:02,220 [ Laughing ] So anyway, 558 00:28:02,305 --> 00:28:04,555 Adam, who hated liver, said to mom, 559 00:28:04,641 --> 00:28:06,981 "if Fred has to go to his room without dinner, 560 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 why can't I go to my room without dinner, too?" 561 00:28:10,313 --> 00:28:12,573 Fred, you've got to tell me, now -- 562 00:28:12,649 --> 00:28:14,779 was doc always the first in his class 563 00:28:14,859 --> 00:28:17,569 the way he keeps telling everybody he was? 564 00:28:17,654 --> 00:28:19,914 The only time Adam was first in his class 565 00:28:19,989 --> 00:28:22,909 was the day that pop dropped him off to school an hour early. 566 00:28:22,992 --> 00:28:25,662 Come on, you know I was valedictorian in my class. 567 00:28:25,745 --> 00:28:27,655 I was chosen valedictorian in my class 568 00:28:27,747 --> 00:28:30,127 because I was the only one who could spell it. 569 00:28:30,208 --> 00:28:32,458 He doesn't mean he could spell "valedictorian," 570 00:28:32,544 --> 00:28:33,754 he means "class." 571 00:28:33,837 --> 00:28:35,297 Well, of course. 572 00:28:35,380 --> 00:28:37,630 Hey, Fred -- hey, Fred? 573 00:28:37,715 --> 00:28:39,795 Do you want to steer this ship? 574 00:28:39,884 --> 00:28:41,014 You're kidding me. 575 00:28:41,094 --> 00:28:43,014 Captain's a pal of mine. Huh? 576 00:28:43,096 --> 00:28:44,256 Well, sure. 577 00:28:44,347 --> 00:28:46,807 Follow me if you can keep up. Come on. 578 00:28:46,891 --> 00:28:48,181 Come on. 579 00:28:57,277 --> 00:28:59,147 Good morning, Mr. Scott. 580 00:28:59,237 --> 00:29:00,487 Hello, miss Parker. 581 00:29:00,572 --> 00:29:02,622 You left before I woke up. 582 00:29:02,699 --> 00:29:04,199 Yeah, I wanted to freshen up. 583 00:29:04,284 --> 00:29:06,704 Well, why didn't you come back after you changed? 584 00:29:06,786 --> 00:29:08,326 Where'd you disappear to? 585 00:29:08,413 --> 00:29:11,293 Well, I did some writing. I like to write in the mornings. 586 00:29:11,374 --> 00:29:13,334 Me too. In fact, 587 00:29:13,418 --> 00:29:16,048 i edited the first chapter of your book while I was waiting for you. 588 00:29:16,129 --> 00:29:17,089 It's very good. 589 00:29:17,172 --> 00:29:18,722 Thank you. 590 00:29:18,798 --> 00:29:21,338 You're a fast worker. 591 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 So are you. 592 00:29:23,720 --> 00:29:28,060 So...what are we gonna do today? 593 00:29:28,141 --> 00:29:32,521 Well, uh, I thought I would check out the ship a bit, 594 00:29:32,604 --> 00:29:35,234 uh, do some more writing, and maybe see you later. 595 00:29:35,315 --> 00:29:36,895 Maybe see me later? 596 00:29:36,983 --> 00:29:38,653 Yeah. 597 00:29:38,735 --> 00:29:41,235 Well, Michael, what about last night? 598 00:29:41,321 --> 00:29:42,951 Last night was terrific, 599 00:29:43,031 --> 00:29:45,371 but what's that got to do with today? 600 00:29:45,450 --> 00:29:47,160 Didn't it mean anything to you? 601 00:29:47,243 --> 00:29:49,503 Sure it did. It meant a lot, and I like you a lot. 602 00:29:49,579 --> 00:29:51,329 But that doesn't mean we have to spend 603 00:29:51,414 --> 00:29:53,334 every second of the day together. 604 00:29:53,416 --> 00:29:55,376 Well, it obviously didn't mean the same thing to you 605 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 as it did to me. 606 00:29:57,795 --> 00:30:00,545 To me, it was something special and beautiful, 607 00:30:00,632 --> 00:30:03,052 like I always dreamt it would be. 608 00:30:03,134 --> 00:30:04,394 Emily, you're acting like 609 00:30:04,469 --> 00:30:06,719 this was the first time you ever slept with a man. 610 00:30:06,804 --> 00:30:07,894 It was. 611 00:30:15,772 --> 00:30:17,192 Now that you're better, 612 00:30:17,273 --> 00:30:19,533 let's just enjoy the rest of the cruise. 613 00:30:19,609 --> 00:30:20,859 Easy for you to say. 614 00:30:20,944 --> 00:30:23,744 You didn't have to suffer through that awful flu. 615 00:30:23,821 --> 00:30:25,411 I wouldn't say that. 616 00:30:25,490 --> 00:30:28,740 Anytime you suffer, I suffer for you, dear. 617 00:30:34,832 --> 00:30:36,462 Hi, Zeke. What can I get you? 618 00:30:36,543 --> 00:30:37,883 A new mouth. 619 00:30:37,961 --> 00:30:40,761 This one always keeps saying the wrong things. 620 00:30:40,838 --> 00:30:43,338 Having problems with the missus, huh? 621 00:30:43,424 --> 00:30:45,894 You got it. How'd you know? 622 00:30:45,969 --> 00:30:49,259 Oh, the usual way -- the long face, the sullen look, 623 00:30:49,347 --> 00:30:51,267 and the fact that this is the first time you two 624 00:30:51,349 --> 00:30:53,769 haven't been together on the cruise. 625 00:30:53,851 --> 00:30:55,021 Bartender? 626 00:30:56,187 --> 00:30:58,227 Thank you. 627 00:30:58,314 --> 00:30:59,484 Thank you. 628 00:31:03,861 --> 00:31:05,241 That's funny. 629 00:31:05,321 --> 00:31:08,241 This guy just signed your name on his tab. 630 00:31:08,324 --> 00:31:10,334 I wouldn't worry, Isaac. 631 00:31:10,410 --> 00:31:13,290 There's probably two Van burens onboard. 632 00:31:13,371 --> 00:31:14,461 In the same cabin? 633 00:31:14,539 --> 00:31:15,869 Oh. 634 00:31:22,380 --> 00:31:24,090 Hi, gopher? 635 00:31:24,173 --> 00:31:26,473 Yeah, do we have two Mr. and Mrs. Van burens 636 00:31:26,551 --> 00:31:28,851 registered on the passenger list? 637 00:31:28,928 --> 00:31:31,758 I didn't think so. 638 00:31:31,848 --> 00:31:33,638 No, some guy just tried to run 639 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 the old slink-a-drink scam on us. 640 00:31:35,518 --> 00:31:37,978 Yeah. Okay, thanks. 641 00:31:38,062 --> 00:31:39,982 Isaac, what are you gonna do? 642 00:31:40,064 --> 00:31:42,154 I'm gonna report them to the captain. 643 00:31:42,233 --> 00:31:43,863 Oh, I-I wouldn't do that. 644 00:31:43,943 --> 00:31:45,363 Of course you wouldn't. 645 00:31:45,445 --> 00:31:48,155 But I would, because you're too nice a guy 646 00:31:48,239 --> 00:31:51,079 for me to let someone like that take advantage of you. 647 00:31:54,078 --> 00:31:55,998 Captain? 648 00:31:56,080 --> 00:31:57,620 Yeah. 649 00:31:59,917 --> 00:32:01,207 Emily? 650 00:32:01,294 --> 00:32:03,674 Emily...hi. 651 00:32:03,755 --> 00:32:05,505 We have nothing to say to each other. 652 00:32:05,590 --> 00:32:07,050 How about "I'm sorry"? 653 00:32:07,133 --> 00:32:09,973 Emily, how was I supposed to know you were a virgin? 654 00:32:13,097 --> 00:32:16,017 I never met one before. Why didn't you tell me? 655 00:32:16,100 --> 00:32:18,270 What am I supposed to do, Michael, wear a badge? 656 00:32:18,353 --> 00:32:20,363 You know, you're just like everybody else these days. 657 00:32:20,438 --> 00:32:22,478 It was just casual sex to you. 658 00:32:22,565 --> 00:32:25,355 Loving and caring don't mean anything anymore. 659 00:32:25,443 --> 00:32:27,533 Wait a minute. This has nothing to do with my values. 660 00:32:27,612 --> 00:32:29,702 It's yours that are mid-victorian. 661 00:32:29,781 --> 00:32:31,531 A kiss meant you were engaged. 662 00:32:31,616 --> 00:32:33,526 And if a man and woman should sleep together, 663 00:32:33,618 --> 00:32:35,448 why, that meant they were married. 664 00:32:35,536 --> 00:32:36,996 You sound like my grandmother. 665 00:32:37,080 --> 00:32:39,000 Yeah? Well, you sound like a little boy 666 00:32:39,082 --> 00:32:41,002 who's got a lot of growing up to do. 667 00:32:57,975 --> 00:33:01,935 [ Light music playing ] 668 00:33:02,021 --> 00:33:03,441 Hi. 669 00:33:03,523 --> 00:33:05,863 Feel like some company? 670 00:33:05,942 --> 00:33:07,902 It depends upon who's asking -- 671 00:33:07,985 --> 00:33:09,735 my husband or Mr. Van buren. 672 00:33:11,406 --> 00:33:13,776 Zelda, I know you're upset, 673 00:33:13,866 --> 00:33:16,736 and you've got a right to be, 674 00:33:16,828 --> 00:33:20,118 but believe me, I never meant to hurt anyone, especially you. 675 00:33:20,206 --> 00:33:21,996 I believe that, Zeke. 676 00:33:22,083 --> 00:33:24,543 But ever since we've been on this cruise, 677 00:33:24,627 --> 00:33:27,257 you act as if life is just one big game, 678 00:33:27,338 --> 00:33:29,968 and nobody wins but you. 679 00:33:30,049 --> 00:33:31,589 Is that what you think? 680 00:33:31,676 --> 00:33:34,636 Honey, the only reason I went through with this charade 681 00:33:34,721 --> 00:33:36,181 was to make you happy. 682 00:33:37,849 --> 00:33:39,729 When we got married, I... 683 00:33:39,809 --> 00:33:42,439 I promised you'd have the best of everything. 684 00:33:42,520 --> 00:33:43,980 [ Sighs ] 685 00:33:44,063 --> 00:33:47,283 Well, I haven't been able to give you all I wanted to. 686 00:33:47,358 --> 00:33:50,948 So when I saw a chance for us to really live it up for once, 687 00:33:51,028 --> 00:33:55,408 i...guess I just got a little carried away. 688 00:33:55,491 --> 00:33:57,581 But if I did... 689 00:33:57,660 --> 00:34:00,620 It's only because I love you. 690 00:34:00,705 --> 00:34:02,995 Oh, Zeke... 691 00:34:03,082 --> 00:34:05,752 I love you, too. 692 00:34:07,253 --> 00:34:09,303 But that doesn't change anything. 693 00:34:09,380 --> 00:34:10,630 I still feel the same way. 694 00:34:10,715 --> 00:34:13,505 [ Chuckles ] I know. 695 00:34:13,593 --> 00:34:15,343 I give you my word -- 696 00:34:15,428 --> 00:34:18,968 if we can just get through the rest of this trip, 697 00:34:19,056 --> 00:34:21,766 I'll never try to freeload again. 698 00:34:23,603 --> 00:34:25,193 We'll make it somehow. 699 00:34:29,525 --> 00:34:30,935 Emily! 700 00:34:41,245 --> 00:34:42,995 Is anything wrong? 701 00:34:43,080 --> 00:34:46,170 Aw, I'm just having some romantic problems. 702 00:34:46,250 --> 00:34:48,800 Oh, gee, and you write all those wonderful love stories. 703 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 I may know how to write 'em, 704 00:34:50,713 --> 00:34:52,843 but I sure don't know how to live 'em. 705 00:34:57,929 --> 00:34:59,179 Thank you. 706 00:34:59,263 --> 00:35:00,563 Thank you. 707 00:35:03,059 --> 00:35:07,809 Here's...to finding the wonderful brother 708 00:35:07,897 --> 00:35:10,857 I thought I'd lost forever. 709 00:35:13,778 --> 00:35:17,238 [ Voice breaking ] Adam, you must forgive me... 710 00:35:17,323 --> 00:35:19,033 I'm just suddenly not feeling well. 711 00:35:19,116 --> 00:35:22,156 Hey, Nancy, wait a minute. I am a doctor, you know. 712 00:35:22,245 --> 00:35:25,205 Adam, just sit down. I'm fine, honestly. 713 00:35:25,289 --> 00:35:27,209 I mean, I just don't feel so hot, but I'm not sick. 714 00:35:27,291 --> 00:35:29,211 You know, I'm just going to go back to our cabin 715 00:35:29,293 --> 00:35:32,173 and lie down for -- excuse me. 716 00:35:32,255 --> 00:35:33,915 Fred, should I go after her? 717 00:35:34,006 --> 00:35:35,006 No. 718 00:35:35,091 --> 00:35:37,511 Uh, no. She'll be fine. Sit. 719 00:35:37,593 --> 00:35:40,053 Well, okay. 720 00:35:40,137 --> 00:35:43,887 Anyway, here's to finding the wonderful brother 721 00:35:43,975 --> 00:35:45,095 I've always -- 722 00:35:45,184 --> 00:35:47,564 Adam, uh, maybe I'd better go check on her. 723 00:35:47,645 --> 00:35:49,055 I'll be right back, 724 00:35:49,146 --> 00:35:51,226 or else I'll see you in the morning. 725 00:35:53,651 --> 00:35:57,031 Here's to finding the wonderful brother who'll be right back, 726 00:35:57,113 --> 00:35:59,243 or else who I'll see in the morning... 727 00:35:59,323 --> 00:36:00,953 Or something. 728 00:36:04,453 --> 00:36:06,293 Hello, Emily. 729 00:36:06,372 --> 00:36:07,712 Goodbye, Michael. 730 00:36:07,790 --> 00:36:09,580 Now, wait, wait. Don't -- don't go away again. 731 00:36:09,667 --> 00:36:12,207 I-i-I've written something, and I'd like to read it to you. 732 00:36:12,295 --> 00:36:13,915 I want to know how you feel about it. 733 00:36:14,005 --> 00:36:15,915 Look, Michael, my editing days are over. 734 00:36:16,007 --> 00:36:17,337 Why don't we just leave well enough alone 735 00:36:17,425 --> 00:36:18,965 and forget the whole thing, okay? 736 00:36:19,051 --> 00:36:21,051 No, it's not okay. You said you'd help me with my writing. 737 00:36:21,137 --> 00:36:22,887 I'm gonna hold you to that promise. 738 00:36:22,972 --> 00:36:24,602 Oh, I don't believe you. 739 00:36:24,682 --> 00:36:26,102 Now, listen to this. 740 00:36:26,183 --> 00:36:28,773 "He'd never felt this way before. 741 00:36:28,853 --> 00:36:31,403 "He'd experienced something with her 742 00:36:31,480 --> 00:36:34,650 "he never dreamed existed, and it was so simple. 743 00:36:34,734 --> 00:36:36,114 "All it was... 744 00:36:36,193 --> 00:36:39,283 "Was loving and caring for someone, 745 00:36:39,363 --> 00:36:41,783 "wanting to share with her, 746 00:36:41,866 --> 00:36:43,736 "give to her. 747 00:36:43,826 --> 00:36:46,406 "He wanted to be with her always. 748 00:36:46,495 --> 00:36:50,245 "'I love you,' he said, 749 00:36:50,333 --> 00:36:52,593 and there were tears in his eyes when he said it." 750 00:36:52,668 --> 00:36:55,798 It's beautiful, Michael. 751 00:36:55,880 --> 00:36:58,130 I'm glad you like it. 752 00:36:58,215 --> 00:37:00,795 In fact, it may be the nicest thing you've ever written. 753 00:37:00,885 --> 00:37:02,425 It'll make a wonderful book. 754 00:37:02,511 --> 00:37:05,771 No, uh, uh, this... This isn't a book. 755 00:37:05,848 --> 00:37:08,308 I...wrote this about you. 756 00:37:12,730 --> 00:37:15,020 [ Sighs ] I felt the same way you did this morning. 757 00:37:15,107 --> 00:37:17,607 I-I was just afraid. 758 00:37:17,693 --> 00:37:20,863 Okay, it might have been your first time, 759 00:37:20,947 --> 00:37:23,987 but it was a first for me, too. 760 00:37:24,075 --> 00:37:28,495 It was the first time I ever felt this way about anybody. 761 00:37:28,579 --> 00:37:30,369 I love you, Emily. 762 00:37:42,426 --> 00:37:44,006 Nancy? 763 00:37:44,095 --> 00:37:46,005 Yes? 764 00:37:48,140 --> 00:37:49,850 Hi, honey. 765 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 What's the matter? 766 00:37:54,939 --> 00:37:57,229 Someone from the ship's office called. 767 00:37:57,316 --> 00:37:59,486 So what's so terrible about that? 768 00:37:59,568 --> 00:38:02,198 Unless they called to tell us we're sinking. 769 00:38:02,279 --> 00:38:03,819 No. 770 00:38:03,906 --> 00:38:07,486 They called because they wanted information about Danny. 771 00:38:07,576 --> 00:38:10,536 Why would the ship's office want information about Danny? 772 00:38:10,621 --> 00:38:13,331 Apparently because your rich brother, 773 00:38:13,416 --> 00:38:16,706 the brother who's rolling in money, according to you, 774 00:38:16,794 --> 00:38:21,054 has applied for a loan to send your son through college. 775 00:38:21,132 --> 00:38:22,512 You're kidding. 776 00:38:22,591 --> 00:38:24,591 No, I'm not kidding. 777 00:38:24,677 --> 00:38:26,047 You're kidding. 778 00:38:26,137 --> 00:38:27,887 You're kidding your own brother. 779 00:38:27,972 --> 00:38:29,722 Honey, look, I've got a brother 780 00:38:29,807 --> 00:38:31,677 who's been married a lot of times, 781 00:38:31,767 --> 00:38:33,937 so maybe he has to pay a lot of alimony. 782 00:38:34,020 --> 00:38:35,730 Anyway, they wouldn't even give him a loan 783 00:38:35,813 --> 00:38:37,773 unless they're sure he could pay it back. 784 00:38:37,857 --> 00:38:38,897 It's the wealthy people 785 00:38:38,983 --> 00:38:41,403 who make all of the loans from banks for tax purposes 786 00:38:41,485 --> 00:38:42,525 and things like that. 787 00:38:42,611 --> 00:38:44,031 It's the poor people like us 788 00:38:44,113 --> 00:38:46,033 who are afraid to ask the banks for anything. 789 00:38:48,159 --> 00:38:49,489 It's true. 790 00:39:00,713 --> 00:39:02,973 Zeke, there's something else you have to take care of. 791 00:39:03,049 --> 00:39:04,589 That's the business with Isaac. 792 00:39:04,675 --> 00:39:06,925 I was thinking of the same thing. 793 00:39:07,011 --> 00:39:08,261 I'll go and talk to him 794 00:39:08,346 --> 00:39:10,176 and make some arrangements to pay him back. 795 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 That's the Zeke I love. 796 00:39:12,850 --> 00:39:16,230 Pardon me. I'm -- I'm sorry. 797 00:39:16,312 --> 00:39:18,062 I'm terribly sorry about this mix-up. 798 00:39:18,147 --> 00:39:20,817 Isaac, if these are the real Van burens, 799 00:39:20,900 --> 00:39:23,650 then somewhere on this ship, there are two imposters. 800 00:39:23,736 --> 00:39:25,276 Zeke and Zelda? 801 00:39:25,362 --> 00:39:27,662 I can't believe it. They're such charming people. 802 00:39:27,740 --> 00:39:29,280 But they're stowaways, 803 00:39:29,366 --> 00:39:32,286 and even charming stowaways cannot be excused. 804 00:39:32,369 --> 00:39:35,119 I'm afraid they will have to pay the Piper. 805 00:39:35,206 --> 00:39:37,826 Knowing them, they'll probably just sign his tab. 806 00:39:42,046 --> 00:39:43,206 Zelda... 807 00:39:43,297 --> 00:39:44,967 Uh-oh. What happened? 808 00:39:45,049 --> 00:39:46,799 Forget it. It's too late. 809 00:39:46,884 --> 00:39:49,054 I guess the show is over early, huh? 810 00:39:51,055 --> 00:39:53,305 Excuse me. 811 00:39:53,390 --> 00:39:54,930 It is. 812 00:39:55,017 --> 00:39:56,977 Maybe -- maybe not. Maybe not. 813 00:39:57,061 --> 00:39:58,521 Uh... 814 00:39:58,604 --> 00:40:01,774 Do you -- do you guys know, uh, "for me and my gal"? 815 00:40:01,857 --> 00:40:03,977 You do? Hit it, please. 816 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 [ Mid-tempo introduction plays ] 817 00:40:06,112 --> 00:40:09,202 ♪ The bells are ringin' ♪ 818 00:40:09,281 --> 00:40:13,201 ♪ for me and my gal ♪ 819 00:40:13,285 --> 00:40:16,325 ♪ the birds are singin' ♪ 820 00:40:16,413 --> 00:40:19,333 ♪ for me and my gal ♪ 821 00:40:19,416 --> 00:40:23,126 ♪ everybody's been knowin' ♪ 822 00:40:23,212 --> 00:40:26,472 ♪ to a wedding they're goin' ♪ 823 00:40:26,549 --> 00:40:29,839 ♪ and for weeks they've been sewin', ♪ 824 00:40:29,927 --> 00:40:33,507 ♪ every susie and sal ♪ 825 00:40:33,597 --> 00:40:36,517 ♪ they're congregating ♪ 826 00:40:36,600 --> 00:40:40,060 ♪ for me and my gal ♪ 827 00:40:40,146 --> 00:40:43,856 ♪ the captain's waiting ♪ 828 00:40:43,941 --> 00:40:47,191 ♪ for you and your gal ♪ 829 00:40:47,278 --> 00:40:52,028 ♪ and sometime we're gonna build a little home for two ♪ 830 00:40:52,116 --> 00:40:55,156 ♪ or three or four or more ♪ 831 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 ♪ in loveland ♪ 832 00:40:57,496 --> 00:40:59,866 ♪ for me and my gal ♪ 833 00:40:59,957 --> 00:41:04,207 [ Instrumental solos ] 834 00:41:04,295 --> 00:41:08,505 [ Applause ] 835 00:41:14,847 --> 00:41:19,387 ♪ And sometime we're gonna build a little home for two ♪ 836 00:41:19,476 --> 00:41:22,436 ♪ or three or four or more ♪ 837 00:41:22,521 --> 00:41:25,691 ♪ in loveland ♪ 838 00:41:25,774 --> 00:41:29,704 ♪ for me and my gal ♪ 839 00:41:29,778 --> 00:41:32,068 [ Applause ] 840 00:41:41,165 --> 00:41:43,415 [ Laughing ] 841 00:41:43,500 --> 00:41:44,790 I'm sorry. 842 00:41:44,877 --> 00:41:46,957 That's okay, Zeke. 843 00:41:47,046 --> 00:41:49,416 Thank you very much, ladies and gentlemen. 844 00:41:49,506 --> 00:41:51,216 You know, it's been over 30 years 845 00:41:51,300 --> 00:41:52,930 since we've done that number. 846 00:41:53,010 --> 00:41:54,600 Yeah, she's right. 847 00:41:54,678 --> 00:41:59,228 And we would especially like to thank captain stubing, 848 00:41:59,308 --> 00:42:01,268 this gentleman here, 849 00:42:01,352 --> 00:42:04,612 a man with a heart of gold. 850 00:42:04,688 --> 00:42:06,938 [ Applause ] 851 00:42:07,024 --> 00:42:10,444 Not only -- not only was he generous enough 852 00:42:10,527 --> 00:42:12,777 to let us perform for you tonight, 853 00:42:12,863 --> 00:42:15,783 but he also invited us to travel free 854 00:42:15,866 --> 00:42:18,656 as guests of the cruise line. 855 00:42:18,744 --> 00:42:20,964 So let's, uh -- let's hear it for the captain. 856 00:42:21,038 --> 00:42:23,748 Let's hear it, folks. Come on. 857 00:42:25,876 --> 00:42:28,666 One of the greatest captains in the whole world! 858 00:42:28,754 --> 00:42:29,964 For the captain. 859 00:42:30,047 --> 00:42:31,837 That's it, take a bow. 860 00:42:34,343 --> 00:42:35,643 Take another bow. 861 00:42:35,719 --> 00:42:38,009 One of the great captains. 862 00:42:38,097 --> 00:42:40,717 You're dynamite. 863 00:42:40,808 --> 00:42:42,348 Dynamite. 864 00:42:42,434 --> 00:42:46,444 [ Applause continues ] 865 00:42:52,569 --> 00:42:54,659 [ Knock on door ] 866 00:42:54,738 --> 00:42:56,318 Oh, boy. 867 00:42:56,407 --> 00:42:58,447 Mm...be right there. 868 00:43:00,411 --> 00:43:01,661 Hold on. 869 00:43:03,914 --> 00:43:05,964 Oh, gee. 870 00:43:10,587 --> 00:43:12,877 Fred. Is Nancy all right? 871 00:43:12,965 --> 00:43:14,505 Oh, she's fine. 872 00:43:14,591 --> 00:43:16,011 Can I come in? 873 00:43:16,093 --> 00:43:18,303 Yeah. Please come in. 874 00:43:18,387 --> 00:43:21,017 Oh, boy, what time is it? 875 00:43:21,098 --> 00:43:23,348 It's 4:00 in the morning. 876 00:43:23,434 --> 00:43:25,234 I couldn't sleep. 877 00:43:25,311 --> 00:43:27,191 That's funny. I could. 878 00:43:27,271 --> 00:43:29,861 Adam, I've got to talk to you. 879 00:43:29,940 --> 00:43:32,690 Yeah. You want to sit down, Fred? 880 00:43:32,776 --> 00:43:34,356 No, no. 881 00:43:32,776 --> 00:43:34,356 Sit? 882 00:43:34,445 --> 00:43:36,605 W-What's the trouble? 883 00:43:38,991 --> 00:43:41,411 The trouble is me. 884 00:43:43,120 --> 00:43:47,040 First of all... 885 00:43:47,124 --> 00:43:50,714 I just want to tell you that the last two days, 886 00:43:50,794 --> 00:43:53,804 being with you... 887 00:43:53,881 --> 00:43:56,631 Have been the greatest days of my life. 888 00:43:56,717 --> 00:43:59,847 They've been two great days for me, too, Fred. 889 00:43:59,928 --> 00:44:03,468 I know. 890 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 That's why I feel so ashamed of myself. 891 00:44:09,605 --> 00:44:11,765 I've been playing you for a sucker. 892 00:44:11,857 --> 00:44:13,227 What? 893 00:44:13,317 --> 00:44:17,067 I wanted you to pay for sending my son through college 894 00:44:17,154 --> 00:44:19,914 because I thought that you and pop cheated me 895 00:44:19,990 --> 00:44:22,370 by sending you to college and not me. 896 00:44:22,451 --> 00:44:25,251 I know. 897 00:44:25,329 --> 00:44:28,249 You knew all this time that I resented your going to college? 898 00:44:28,332 --> 00:44:31,382 Oh, Fred, if your only brother won't talk to you for 20 years, 899 00:44:31,460 --> 00:44:33,670 it begins to sink in something's wrong. 900 00:44:35,839 --> 00:44:38,759 The truth is... 901 00:44:38,842 --> 00:44:41,262 I thought I wasn't a success in my life, 902 00:44:41,345 --> 00:44:43,425 and I wanted somebody to blame it on. 903 00:44:45,641 --> 00:44:49,141 And you were the closest one. 904 00:44:49,228 --> 00:44:54,108 I just hope you'll always let me be one of the closest ones. 905 00:44:56,693 --> 00:45:00,363 [ Voice breaking ] You are, Adam. 906 00:45:02,866 --> 00:45:04,946 And I love you for wanting to do it, 907 00:45:05,035 --> 00:45:09,455 but I'll send my own son through college. 908 00:45:37,901 --> 00:45:40,321 Mr. and Mrs. Van buren, allow me to apologize again 909 00:45:40,404 --> 00:45:42,364 for the inconvenience we've caused you. 910 00:45:42,448 --> 00:45:43,818 Oh, that's quite all right. 911 00:45:43,907 --> 00:45:46,617 At least the sea air cleared up my cold. 912 00:45:46,702 --> 00:45:47,872 [ Sneezes ] 913 00:45:49,079 --> 00:45:50,829 Oh, am I going to have to put up with that 914 00:45:50,914 --> 00:45:52,004 all the way home? 915 00:45:52,082 --> 00:45:54,292 Sorry, dear. 916 00:45:57,379 --> 00:46:01,339 Well, miss Parker, did you ever finish reading that book? 917 00:46:01,425 --> 00:46:03,335 No, gopher, I didn't have time. 918 00:46:03,427 --> 00:46:05,847 But I did start something much better. 919 00:46:05,929 --> 00:46:08,309 Looks like you were able to patch things up after all. 920 00:46:08,390 --> 00:46:10,810 Our story had one or two rocky scenes, 921 00:46:10,893 --> 00:46:13,483 but, uh, we decided to try a rewrite. 922 00:46:13,562 --> 00:46:16,192 And this version has a very happy ending. 923 00:46:16,273 --> 00:46:17,403 Well, good luck to you guys. 924 00:46:17,483 --> 00:46:19,153 Thanks. 925 00:46:17,483 --> 00:46:19,153 Bye-bye. 926 00:46:19,234 --> 00:46:20,154 Bye. 927 00:46:20,235 --> 00:46:21,525 So long. 928 00:46:21,612 --> 00:46:22,862 Skipper? 929 00:46:22,946 --> 00:46:24,406 Yes? 930 00:46:24,490 --> 00:46:27,910 Captain, uh, we're awfully sorry 931 00:46:27,993 --> 00:46:30,413 we pulled that fast one on you last night. 932 00:46:30,496 --> 00:46:32,706 We had no right to do it. 933 00:46:32,789 --> 00:46:34,879 And, Isaac, we owe you an apology, too. 934 00:46:34,958 --> 00:46:37,538 And we're willing to accept the consequences 935 00:46:37,628 --> 00:46:39,418 for everything we've done. 936 00:46:39,505 --> 00:46:41,215 I'm afraid it's out of my hands. 937 00:46:41,298 --> 00:46:43,218 I've already sent my recommendation 938 00:46:43,300 --> 00:46:44,930 to the cruise line. 939 00:46:45,010 --> 00:46:47,510 I've decided to go along with Isaac's suggestion 940 00:46:47,596 --> 00:46:51,596 that you two should be booked... 941 00:46:51,683 --> 00:46:53,893 As a regular act on one of our ships. 942 00:46:53,977 --> 00:46:58,107 You -- you mean you want us to work again? 943 00:46:58,190 --> 00:47:00,440 You don't think we'd let an act like yours slip away, do you? 944 00:47:00,526 --> 00:47:02,066 No...no, we -- 945 00:47:02,152 --> 00:47:04,402 oh...oh, Zeke, ain't it wonderful? 946 00:47:04,488 --> 00:47:05,858 It's terrific. 947 00:47:05,948 --> 00:47:08,488 I-I don't know what to say, captain. 948 00:47:08,575 --> 00:47:10,615 I really -- we owe you so much. 949 00:47:10,702 --> 00:47:12,202 Don't worry. 950 00:47:12,287 --> 00:47:14,367 We'll just take it out of your first paycheck. 951 00:47:16,333 --> 00:47:18,253 [ Both laugh ] 952 00:47:18,335 --> 00:47:19,545 Bye. 953 00:47:19,628 --> 00:47:21,048 Thank you. Thank you. 954 00:47:21,129 --> 00:47:24,719 Adam, I can't tell you how happy I am 955 00:47:24,800 --> 00:47:26,640 that you and Fred have made up -- 956 00:47:26,718 --> 00:47:29,098 I mean really made up. 957 00:47:29,179 --> 00:47:31,599 I'm happy, too, Nancy. 958 00:47:31,682 --> 00:47:34,772 The first chance I get, I want to meet my look-alike nephew. 959 00:47:34,851 --> 00:47:36,271 I want him to meet you, too, 960 00:47:36,353 --> 00:47:38,523 because I'm proud of both of you, Adam. 961 00:47:40,190 --> 00:47:41,980 You know, it just occurred to me -- 962 00:47:42,067 --> 00:47:43,937 because I've been so jealous before, 963 00:47:44,027 --> 00:47:45,607 I have never called you doctor. 964 00:47:45,696 --> 00:47:47,356 So goodbye, doctor. 965 00:47:50,075 --> 00:47:53,075 I usually like to maintain my professional dignity, 966 00:47:53,161 --> 00:47:56,461 but...since you are my brother, 967 00:47:56,540 --> 00:47:58,250 call me "doc." 968 00:47:58,333 --> 00:48:00,883 So long, doc. 969 00:48:00,933 --> 00:48:05,483 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.