All language subtitles for The Love Boat s05e01 The Expedition.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:15,099 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,811 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,983 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,944 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:27,026 --> 00:00:30,946 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,030 --> 00:00:34,830 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,909 --> 00:00:39,119 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,995 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,464 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,506 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,803 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,888 --> 00:00:59,308 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,482 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,561 --> 00:01:07,821 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,901 --> 00:01:11,201 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,279 --> 00:01:15,489 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,575 --> 00:01:19,195 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,287 --> 00:01:23,827 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,297 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,379 --> 00:01:34,299 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,895 This may be heresy coming from me, 22 00:01:48,983 --> 00:01:50,863 but flying isn't a bad way to travel. 23 00:01:50,944 --> 00:01:52,744 Hmm. Until you want to step outside 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,281 for a breath of fresh air. 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,031 Hi. 26 00:01:58,117 --> 00:01:59,537 Hi. 27 00:01:59,619 --> 00:02:03,409 Dad, I'm so excited I can't stand it. 28 00:02:03,498 --> 00:02:04,868 Ladies and gentlemen, 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,878 we are now making our final approach into Sydney. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,210 From all of us to all of you, welcome to Australia. 31 00:02:09,295 --> 00:02:10,545 Thank you! 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,880 South sea islands, here we come. 33 00:02:12,966 --> 00:02:14,876 We're lucky our ship's in dry dock. 34 00:02:14,968 --> 00:02:17,888 I know guys who'd kill for an assignment like this. 35 00:02:17,971 --> 00:02:20,061 No wonder Julie spent her whole vacation down here. 36 00:02:20,139 --> 00:02:21,309 I can't wait to see her. 37 00:02:26,312 --> 00:02:28,062 Look! 38 00:02:28,147 --> 00:02:31,397 Merrill: Oh, that's one beautiful city. 39 00:02:31,484 --> 00:02:33,994 There's the Sydney opera house... 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,070 And the harbor bridge. 41 00:02:36,155 --> 00:02:38,575 And there's the sea Princess, the ship that we're going on. 42 00:02:38,658 --> 00:02:42,578 That's us...From one Princess to another. 43 00:04:04,160 --> 00:04:07,500 [ Banjo Patterson's "waltzing Matilda" plays ] 44 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Hey, uh, you guys better brush up on your Australian. 45 00:04:38,236 --> 00:04:40,526 You know there's gonna be a lot of Australians onboard. 46 00:04:40,613 --> 00:04:41,743 I got news for you, my friend. 47 00:04:41,823 --> 00:04:43,073 They speak English in Australia. 48 00:04:43,157 --> 00:04:44,697 Oh, really? 49 00:04:44,784 --> 00:04:46,334 Do either of you guys know what "wacko" means? 50 00:04:46,411 --> 00:04:47,911 "Bartender." 51 00:04:47,996 --> 00:04:50,156 Very funny. Very funny. "Wacko" means "good." 52 00:04:50,248 --> 00:04:51,538 And you guys are going to be in trouble 53 00:04:51,624 --> 00:04:53,674 unless you study this thing. 54 00:04:53,751 --> 00:04:57,461 Isaac, be a wacko friend and get lost. 55 00:05:01,467 --> 00:05:02,717 Has Julie come onboard yet? 56 00:05:02,802 --> 00:05:03,972 No, I haven't seen her anywhere. 57 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 Gopher: The last I heard was on a postcard three weeks ago. 58 00:05:06,806 --> 00:05:08,886 She and her friend Tony were having a wonderful time 59 00:05:08,975 --> 00:05:10,385 exploring Australia. 60 00:05:10,476 --> 00:05:12,266 Do you think they're still serious about each other? 61 00:05:12,353 --> 00:05:14,903 I don't know. Let me know when she arrives. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,321 Okay. 63 00:05:14,981 --> 00:05:16,321 Sure. 64 00:05:25,283 --> 00:05:26,413 Can I help you, miss? 65 00:05:26,492 --> 00:05:27,742 Oh! Oh, you're in uniform. 66 00:05:27,827 --> 00:05:30,747 Well, it's required. I'm the ship's doctor. 67 00:05:30,830 --> 00:05:33,080 Well, doctor... 68 00:05:33,166 --> 00:05:35,246 I've never been on a ship before. 69 00:05:35,334 --> 00:05:36,714 Really? 70 00:05:36,794 --> 00:05:38,464 No, I've never been on a vacation before... 71 00:05:38,546 --> 00:05:40,416 Anywhere. 72 00:05:40,506 --> 00:05:43,256 Do you think it's safe? 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,762 "Safe"? 74 00:05:45,845 --> 00:05:49,265 I-I mean for... A single person. 75 00:05:49,348 --> 00:05:51,728 Oh, safe from men. 76 00:05:51,809 --> 00:05:55,399 Well, I read about... 77 00:05:55,480 --> 00:05:57,730 Shipboard romeos. 78 00:05:57,815 --> 00:06:00,145 Oh, you can spot 'em a mile away. 79 00:06:00,234 --> 00:06:01,944 Just watch out for... 80 00:06:02,028 --> 00:06:03,608 "How 'bout a nightcap?" 81 00:06:03,696 --> 00:06:06,616 And, um, "can I walk you to your cabin?" 82 00:06:06,699 --> 00:06:08,079 [ Laughs ] 83 00:06:08,159 --> 00:06:09,449 I see. 84 00:06:09,535 --> 00:06:11,655 Anybody bothers you, you come straight to me. 85 00:06:11,746 --> 00:06:12,956 Deal? 86 00:06:13,039 --> 00:06:14,789 Deal. 87 00:06:14,874 --> 00:06:15,964 Have a pleasant cruise. 88 00:06:16,042 --> 00:06:17,382 Thank you. 89 00:06:19,921 --> 00:06:21,131 Oh! Oh! 90 00:06:21,214 --> 00:06:23,594 Hello, pretty lady. 91 00:06:23,674 --> 00:06:28,014 Could you, uh, help me find my cabin? 92 00:06:28,096 --> 00:06:30,846 No! I'm sorry! 93 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Excuse me. 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,824 I packed my glasses. 95 00:06:39,899 --> 00:06:41,479 I can't see a thing without them. 96 00:06:41,567 --> 00:06:42,897 Oh, certainly. 97 00:06:42,985 --> 00:06:44,315 Mr. Sutton, you're on "a" deck, cabin 116. 98 00:06:44,403 --> 00:06:45,493 That's up to the right. 99 00:06:45,571 --> 00:06:46,491 Thank you very much. 100 00:06:46,572 --> 00:06:48,992 Uh, Mr. Sutton. 101 00:06:49,075 --> 00:06:50,485 Ah... 102 00:06:50,576 --> 00:06:54,116 "'A' deck, 116." Thank you. 103 00:06:54,205 --> 00:06:55,825 Oh, sir, listen, while you're here, 104 00:06:55,915 --> 00:06:58,245 let me give you, uh, your dinner sitting. 105 00:06:58,334 --> 00:06:59,674 Ah. 106 00:06:59,752 --> 00:07:01,672 Here's a schedule of our stops. 107 00:07:01,754 --> 00:07:03,634 Here's our activity schedule. 108 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 Oh, and this little item is a raffle ticket. 109 00:07:05,424 --> 00:07:06,724 You might win a bicycle. 110 00:07:06,801 --> 00:07:07,681 I'll tell you what. You keep that. 111 00:07:07,760 --> 00:07:09,140 Not much use for a bicycle 112 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 on a cattle ranch in New Zealand, is there? 113 00:07:11,013 --> 00:07:12,143 Oh, you work on a ranch? 114 00:07:12,223 --> 00:07:13,523 Worse -- I own one. 115 00:07:13,599 --> 00:07:16,019 Again, thank you very much. 116 00:07:16,102 --> 00:07:18,522 Hi, can I help you? 117 00:07:18,604 --> 00:07:20,984 Not half as much as he can, honey. 118 00:07:25,778 --> 00:07:30,028 Oh! Mr. Sutton forgot his glasses. 119 00:07:30,116 --> 00:07:32,656 What do you think, man? Do anything for me? 120 00:07:32,743 --> 00:07:34,833 Whoo, they make you look intelligent. 121 00:07:34,912 --> 00:07:36,042 These are strange. 122 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 There's just plain glass in there. 123 00:07:38,416 --> 00:07:39,666 Why would he wear these? 124 00:07:39,750 --> 00:07:40,920 I don't know, 125 00:07:41,002 --> 00:07:44,842 especially since he already looks intelligent. 126 00:07:44,922 --> 00:07:45,882 Excuse me. 127 00:07:45,965 --> 00:07:47,335 Yes. 128 00:07:47,425 --> 00:07:49,335 We're looking for the veranda deck. 129 00:07:49,427 --> 00:07:50,547 Yes, that's two decks up. 130 00:07:50,636 --> 00:07:52,216 I'm captain stubing. Welcome aboard. 131 00:07:52,305 --> 00:07:53,885 Oh! It's nice to meet you, captain. 132 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 I'm Dr. Barry Madison, 133 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 and this is my colleague, Dr. Jill McGraw. 134 00:07:57,018 --> 00:07:59,438 We're anthropologists on the endler expedition. 135 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 Oh, yes, we've been expecting you. 136 00:08:01,647 --> 00:08:03,567 Fascinating business you're in. 137 00:08:03,649 --> 00:08:05,859 Well, it's just another incredible journey 138 00:08:05,943 --> 00:08:07,863 in the quest of primitive man 139 00:08:07,945 --> 00:08:09,985 and his strange and exotic customs. 140 00:08:10,072 --> 00:08:12,742 For instance, did you know in certain Fijian tribes, 141 00:08:12,825 --> 00:08:15,235 a man will simply carry off the woman of his choice 142 00:08:15,328 --> 00:08:17,708 and then later negotiate the deal with her father? 143 00:08:18,998 --> 00:08:21,168 Before you get any fancy ideas, Barry, 144 00:08:21,250 --> 00:08:23,590 remember -- my father's a cop in Chicago. 145 00:08:23,669 --> 00:08:25,089 [ Laughs ] 146 00:08:25,171 --> 00:08:27,421 Well, if I can help you with anything, within reason, 147 00:08:27,506 --> 00:08:28,966 don't hesitate to call. 148 00:08:29,050 --> 00:08:30,010 Thank you. 149 00:08:29,050 --> 00:08:30,010 Doctor. 150 00:08:30,092 --> 00:08:31,762 Thank you. 151 00:08:31,844 --> 00:08:34,394 I'm really looking forward to this trip, you know? 152 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 Professor endler knows the south sea customs 153 00:08:36,515 --> 00:08:37,885 like the back of his hand. 154 00:08:37,975 --> 00:08:40,595 Uh, speaking of hands, Jill, 155 00:08:40,686 --> 00:08:43,226 shouldn't we pick out your engagement ring soon? 156 00:08:43,314 --> 00:08:46,824 Barry, I told you I needed time to think. 157 00:08:46,901 --> 00:08:49,611 I can't make this decision overnight. 158 00:08:49,695 --> 00:08:51,605 You call three years, six months, and five days 159 00:08:51,697 --> 00:08:53,237 of steady dating "overnight"? 160 00:08:53,324 --> 00:08:55,494 Well, time is relative, Barry. 161 00:08:55,576 --> 00:08:57,446 Yes, and that's exactly what I want us to be -- relatives... 162 00:08:57,536 --> 00:08:58,616 Husband and wife. 163 00:08:58,704 --> 00:09:02,334 Oh, Jill, marry me, and I promise to do better jokes. 164 00:09:02,416 --> 00:09:04,786 It's almost worth it. 165 00:09:04,877 --> 00:09:09,467 By the way, where is professor endler? 166 00:09:15,680 --> 00:09:16,600 Got everything? 167 00:09:16,681 --> 00:09:17,601 Yes. 168 00:09:17,682 --> 00:09:18,892 Taxi, professor endler? 169 00:09:18,975 --> 00:09:20,425 Do you have the tickets? Passports? 170 00:09:20,518 --> 00:09:21,638 Yes, yes. 171 00:09:21,727 --> 00:09:23,017 [ Whistles ] 172 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 Professor! Professor endler! 173 00:09:28,859 --> 00:09:30,649 Excuse me, sir, this message just came for you. 174 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 It's marked "urgent." 175 00:09:32,029 --> 00:09:33,159 Oh, thank you. 176 00:09:33,239 --> 00:09:34,489 What now? 177 00:09:34,573 --> 00:09:35,953 It's from deke donner. 178 00:09:36,033 --> 00:09:38,373 Wonder what he's doing in Sydney. 179 00:09:38,452 --> 00:09:39,372 Deke donner -- 180 00:09:39,453 --> 00:09:41,663 well, that's certainly a name out of the past... 181 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 And one that should stay there. 182 00:09:43,541 --> 00:09:44,711 I've got to go and see him. 183 00:09:44,792 --> 00:09:46,962 Oh, Milo, what for? 184 00:09:47,044 --> 00:09:49,714 The man was thrown out of the university in disgrace. 185 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 He says it's terribly important. 186 00:09:51,716 --> 00:09:53,626 Vivian, donner and I go back a long way. 187 00:09:53,718 --> 00:09:55,468 The least I can do is meet with him. 188 00:09:55,553 --> 00:09:58,563 Look for Dr. Madison and Dr. McGraw on the ship. 189 00:09:58,639 --> 00:10:00,389 I'll get there soon as I can. 190 00:10:00,474 --> 00:10:01,854 Sure, Milo. 191 00:10:01,934 --> 00:10:04,024 You know, I think it's admirable 192 00:10:04,103 --> 00:10:08,073 the way you're always available when someone needs you. 193 00:10:08,149 --> 00:10:10,569 Unless, of course, that someone happens to be your wife. 194 00:10:18,117 --> 00:10:19,867 Could you get me another cab, please? 195 00:10:19,952 --> 00:10:21,002 [ Whistles ] 196 00:10:44,810 --> 00:10:46,230 Deke. 197 00:10:46,312 --> 00:10:48,902 Hello, Milo. 198 00:10:48,981 --> 00:10:50,901 I was afraid you wouldn't come. 199 00:10:50,983 --> 00:10:52,943 You said it was urgent. 200 00:10:53,027 --> 00:10:54,947 I'm listening, but I don't have long. 201 00:10:55,029 --> 00:10:57,739 Milo, I've come upon something that's truly amazing, 202 00:10:57,823 --> 00:10:59,953 but they just won't believe me 203 00:11:00,034 --> 00:11:02,954 unless someone who is as respected as you are verifies it. 204 00:11:03,037 --> 00:11:05,077 No one was more respected than you, deke, 205 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 until you gambled away the university's money 206 00:11:07,291 --> 00:11:08,581 at the racetrack. 207 00:11:08,668 --> 00:11:09,958 I've made mistakes, Milo, 208 00:11:10,044 --> 00:11:12,094 but this discovery can bring me back. 209 00:11:12,171 --> 00:11:13,551 What discovery? 210 00:11:22,681 --> 00:11:24,231 Good lord. 211 00:11:24,308 --> 00:11:26,478 The natives call it "the mongala." 212 00:11:26,560 --> 00:11:28,100 Incredible. 213 00:11:28,187 --> 00:11:29,977 I thought you'd be interested, 214 00:11:30,064 --> 00:11:32,404 so I took the Liberty of loading all the necessary equipment 215 00:11:32,483 --> 00:11:34,073 on your ship. 216 00:11:34,151 --> 00:11:36,321 I'll see you in Fiji in two days, no? 217 00:11:36,404 --> 00:11:38,744 I better go prepare my colleagues. 218 00:11:38,823 --> 00:11:40,283 Now, Milo, I want your word 219 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 that you'll tell no one about this until we meet in lautoka. 220 00:11:43,202 --> 00:11:45,082 Well, we can certainly trust my two -- 221 00:11:45,162 --> 00:11:46,792 when I say "no one," I mean "no one." 222 00:11:46,872 --> 00:11:48,332 If we let this get out, 223 00:11:48,416 --> 00:11:50,496 every two-bit glory-seeker in the world will be there. 224 00:11:50,584 --> 00:11:51,634 [ Air horn blows ] 225 00:11:51,710 --> 00:11:53,300 All right. Agreed. 226 00:11:53,379 --> 00:11:54,959 If what I saw is true, 227 00:11:55,047 --> 00:11:57,377 this could be the find of the century. 228 00:11:58,968 --> 00:12:01,048 [ Both laugh ] 229 00:12:04,390 --> 00:12:09,020 All visitors ashore, please. We sail in five minutes. 230 00:12:18,404 --> 00:12:20,664 Has either of you heard from Julie? 231 00:12:18,404 --> 00:12:20,664 No, sir. 232 00:12:20,739 --> 00:12:22,949 Uh, not yet. Maybe she didn't get word we were leaving today. 233 00:12:23,033 --> 00:12:24,543 When she went on her Australian vacation, 234 00:12:24,618 --> 00:12:26,248 she had our schedule. 235 00:12:26,328 --> 00:12:29,458 This isn't like Julie. I hope she's all right. 236 00:12:31,375 --> 00:12:32,205 Captain stubing? 237 00:12:32,293 --> 00:12:33,593 Yes? 238 00:12:33,669 --> 00:12:35,459 Yvonne petty reporting for work, sir. 239 00:12:37,423 --> 00:12:39,183 What sort of work do you do, miss petty? 240 00:12:39,258 --> 00:12:40,838 I work for the line in Sydney. 241 00:12:40,926 --> 00:12:43,466 They told me to come on to replace, uh, miss McCoy? 242 00:12:43,554 --> 00:12:44,354 Julie? 243 00:12:44,430 --> 00:12:45,600 Where is she? 244 00:12:45,681 --> 00:12:47,561 I don't know, captain. 245 00:12:47,641 --> 00:12:50,521 There's a telephone number where she can be reached. 246 00:12:52,313 --> 00:12:54,863 We can't call ship-to-shore until we're at sea. 247 00:12:54,940 --> 00:12:57,320 In the meantime, welcome aboard, cruise director. 248 00:12:57,401 --> 00:13:00,031 If you'll follow me, I'll fill you in on your duties. 249 00:13:00,112 --> 00:13:01,412 Thank you, sir. 250 00:13:04,450 --> 00:13:07,410 I saw her first. 251 00:13:04,450 --> 00:13:07,410 I saw her first. 252 00:13:39,652 --> 00:13:41,572 Elizabeth, do you know what a lucky koala you are 253 00:13:41,654 --> 00:13:42,744 to live up here? 254 00:13:42,821 --> 00:13:44,411 It's beautiful. 255 00:13:44,490 --> 00:13:46,660 Not nearly as beautiful as you. 256 00:13:44,490 --> 00:13:46,660 Oh! 257 00:13:48,827 --> 00:13:49,867 I've got a great idea. 258 00:13:49,954 --> 00:13:53,174 Why don't we just stay here for the rest of our lives? 259 00:13:53,249 --> 00:13:55,169 I can't think of a better way of spending the time. 260 00:13:57,336 --> 00:13:59,376 The time! The ship must've already sailed! 261 00:13:59,463 --> 00:14:01,883 Come on, we've got to get back in case they call. 262 00:14:01,966 --> 00:14:03,546 Fickle sort, aren't you? 263 00:14:03,634 --> 00:14:04,804 [ Laughs ] 264 00:14:11,976 --> 00:14:16,856 [ Air horn blows ] 265 00:14:59,857 --> 00:15:01,857 Hello. 266 00:15:01,942 --> 00:15:05,322 Remember me? 267 00:15:05,404 --> 00:15:07,874 This is a get-acquainted cocktail party. 268 00:15:07,948 --> 00:15:10,118 I suppose we should get acquainted. 269 00:15:10,200 --> 00:15:11,330 I'm Ralph Sutton. 270 00:15:11,410 --> 00:15:14,000 How do you do? 271 00:15:14,079 --> 00:15:15,749 I live in New Zealand. 272 00:15:18,792 --> 00:15:21,002 Can I get you a drink? 273 00:15:21,086 --> 00:15:22,416 No, thank you. 274 00:15:22,504 --> 00:15:24,924 Something to eat, perhaps? 275 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 Hi, I'm Connie wilbur. 276 00:15:27,926 --> 00:15:30,846 And I'm both thirsty and starving. 277 00:15:30,929 --> 00:15:34,099 Yes, well, we'll have to fix that, won't we? 278 00:15:34,183 --> 00:15:35,183 By all means. 279 00:15:48,489 --> 00:15:50,529 [ Singsong voice ] Hello! 280 00:15:48,489 --> 00:15:50,529 Hi, mates! 281 00:15:50,616 --> 00:15:52,696 How's it going so far, cruise director? 282 00:15:52,785 --> 00:15:54,995 Oh, there's still so much I don't know. 283 00:15:55,079 --> 00:15:56,039 I feel like a dill. 284 00:15:56,121 --> 00:15:58,711 Take this dinner-seating arrangement, for example. 285 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 It's got me up a gum tree. 286 00:16:00,584 --> 00:16:02,094 Well, it's really not all that difficult. 287 00:16:02,169 --> 00:16:04,249 I'll tell you what -- uh, let me do that for you. 288 00:16:04,338 --> 00:16:05,708 Ah, doc, just a moment. 289 00:16:05,798 --> 00:16:06,878 I'm the purser. 290 00:16:06,965 --> 00:16:09,835 If anybody knows how to handle seating arrangements, I do. 291 00:16:09,927 --> 00:16:11,097 I'll do this for you. 292 00:16:11,178 --> 00:16:13,508 Excuse me, gopher, but I offered first. 293 00:16:13,597 --> 00:16:15,177 Excuse me, doc, but that doesn't matter. 294 00:16:15,265 --> 00:16:17,725 Come on, mates, don't get into a punch-up. 295 00:16:17,810 --> 00:16:19,560 Look, I've got a beaut idea. 296 00:16:19,645 --> 00:16:21,055 You can both do it. 297 00:16:21,146 --> 00:16:23,856 I think I'm getting the knack of this job after all. 298 00:16:28,445 --> 00:16:29,405 No. No. 299 00:16:29,488 --> 00:16:32,408 Yes, thanks. 300 00:16:32,491 --> 00:16:35,201 Milo, why in the world are you so fidgety? 301 00:16:35,285 --> 00:16:36,905 Because I shouldn't be here. 302 00:16:36,995 --> 00:16:39,915 I should be down in the hold checking that equipment. 303 00:16:39,998 --> 00:16:41,918 Yes, of course. 304 00:16:42,000 --> 00:16:45,380 Why waste time with your wife when a shovel might be missing? 305 00:16:45,462 --> 00:16:48,592 Vivian, dear, please... Try to understand. 306 00:16:48,674 --> 00:16:50,264 Professor and Mrs. Endler! 307 00:16:50,342 --> 00:16:51,892 We haven't met. I'm captain stubing. 308 00:16:51,969 --> 00:16:53,299 Hello. 309 00:16:51,969 --> 00:16:53,299 Captain. 310 00:16:53,387 --> 00:16:55,097 How do you do? Enjoying the party? 311 00:16:55,180 --> 00:16:57,270 Well, all the more so, now that you've arrived. 312 00:16:57,349 --> 00:16:58,849 Oh, thank you. 313 00:16:58,934 --> 00:17:01,104 Your wife is a charming woman, professor. 314 00:17:01,186 --> 00:17:04,766 Well, it takes a charming man to recognize the fact. 315 00:17:04,857 --> 00:17:06,777 Thank you. 316 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 Hello. 317 00:17:08,902 --> 00:17:10,112 Hello. 318 00:17:10,195 --> 00:17:11,605 Excuse us, Mrs. Endler, 319 00:17:11,697 --> 00:17:13,157 but may we steal the professor away for a moment? 320 00:17:13,240 --> 00:17:14,450 Be my guest. 321 00:17:14,533 --> 00:17:16,583 Will you excuse me? 322 00:17:14,533 --> 00:17:16,583 Certainly. 323 00:17:19,663 --> 00:17:22,463 Professor, Jill and I have come up with a new way 324 00:17:22,541 --> 00:17:24,711 to catalog the early Fijian artifacts. 325 00:17:24,793 --> 00:17:26,803 Yes, well, we'll have to talk about that, 326 00:17:26,879 --> 00:17:29,589 but, you see, there's been sort of a change in plans for this trip. 327 00:17:29,673 --> 00:17:30,723 What sort of change? 328 00:17:30,799 --> 00:17:34,009 This isn't the time and it isn't the place to go into it. 329 00:17:34,094 --> 00:17:36,974 I can tell you now, this is no ordinary expedition. 330 00:17:37,055 --> 00:17:39,265 Sounds pretty unusual. 331 00:17:39,349 --> 00:17:42,139 Jill, "unusual" doesn't even begin to describe it! 332 00:17:42,227 --> 00:17:43,517 Oh, great! 333 00:18:17,971 --> 00:18:19,891 Hey, Andy, you got her yet? 334 00:18:19,973 --> 00:18:21,523 Yes? 335 00:18:21,600 --> 00:18:23,140 Hello, Rossmore station? 336 00:18:23,227 --> 00:18:26,977 This is sea Princess calling miss Julie McCoy. Over. 337 00:18:27,064 --> 00:18:28,694 Put it on the loudspeaker, will you, Andy. 338 00:18:28,774 --> 00:18:31,994 Very good, sir. 339 00:18:32,069 --> 00:18:34,659 Julie, your call from the sea Princess! 340 00:18:34,738 --> 00:18:37,778 Oh! Excuse me, guys, I've been waiting for this! 341 00:18:45,332 --> 00:18:46,582 Hello! 342 00:18:46,667 --> 00:18:49,207 Hello, Julie. This is captain stubing. 343 00:18:49,294 --> 00:18:51,054 Hello! Is everybody there? 344 00:18:51,129 --> 00:18:52,879 Hey, Julie! 345 00:18:51,129 --> 00:18:52,879 Yeah! 346 00:18:51,129 --> 00:18:52,879 We're all here! 347 00:18:52,965 --> 00:18:55,425 What happened, Julie? Why didn't you report back to the ship? 348 00:18:55,509 --> 00:18:57,049 Oh, for a very good reason. 349 00:18:57,135 --> 00:18:59,175 Well, do you want to tell us about it? 350 00:18:59,263 --> 00:19:00,393 Sure. 351 00:19:00,472 --> 00:19:02,432 I'm getting married! 352 00:19:02,516 --> 00:19:03,976 What?! 353 00:19:02,516 --> 00:19:03,976 Congratulations! 354 00:19:04,059 --> 00:19:05,689 Oh, Julie, that's wonderful! 355 00:19:05,769 --> 00:19:08,189 I'm marrying Dr. Tony selkirk... 356 00:19:08,272 --> 00:19:10,572 The most wonderful man in the whole world. 357 00:19:10,649 --> 00:19:13,739 She means "the luckiest man in the whole world." 358 00:19:13,819 --> 00:19:16,409 And as my closest and dearest friends, 359 00:19:16,488 --> 00:19:18,448 I'd like you all to come to the wedding, please. 360 00:19:18,532 --> 00:19:19,872 Well, when is it? 361 00:19:19,950 --> 00:19:20,870 When's the wedding? 362 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 Saturday afternoon! 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,754 The day after the ship arrives back in Sydney. 364 00:19:24,830 --> 00:19:26,080 You couldn't keep us away, Julie. 365 00:19:26,164 --> 00:19:27,754 Oh, great! 366 00:19:27,833 --> 00:19:29,503 Then we have a couple favors to ask. 367 00:19:29,585 --> 00:19:30,625 Tony, you first. 368 00:19:29,585 --> 00:19:30,625 Oh. 369 00:19:30,711 --> 00:19:34,261 Isaac, doc, and gopher, would you mind being my ushers? 370 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 We thought you'd never ask! 371 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Delighted! 372 00:19:36,842 --> 00:19:38,892 And, Vicki... 373 00:19:38,969 --> 00:19:41,469 Would you mind being my bridesmaid? 374 00:19:41,555 --> 00:19:44,015 "Mind"? Oh, Julie, I'd love to! 375 00:19:45,058 --> 00:19:47,938 Oh, good. Oh, and, captain, sir? 376 00:19:49,438 --> 00:19:51,228 I'd love it if you'd give me away. 377 00:19:51,315 --> 00:19:52,265 Would you, please? 378 00:19:52,357 --> 00:19:54,317 I'd be honored, Julie. 379 00:19:54,401 --> 00:19:56,571 God bless you both. 380 00:19:56,653 --> 00:19:57,993 Thank you, sir! Bye-bye. 381 00:19:58,071 --> 00:19:59,451 Bye! 382 00:19:59,531 --> 00:20:00,321 Bye, Julie! 383 00:19:59,531 --> 00:20:00,321 Bye! 384 00:20:00,407 --> 00:20:01,737 So long! 385 00:20:00,407 --> 00:20:01,737 Bye-bye! 386 00:20:01,825 --> 00:20:03,485 [ Receiver clicks ] 387 00:20:03,577 --> 00:20:05,117 Aren't they wonderful? 388 00:20:05,203 --> 00:20:06,203 Mm-hmm. 389 00:20:06,288 --> 00:20:08,288 But I think you're really gonna miss them, aren't you? 390 00:20:08,373 --> 00:20:09,633 Well, of course I will. 391 00:20:09,708 --> 00:20:10,628 But... 392 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 I love it here. 393 00:20:12,002 --> 00:20:13,342 And I'm so happy. 394 00:20:13,420 --> 00:20:14,800 You've only been here three weeks. 395 00:20:14,880 --> 00:20:16,130 We're talking about a whole lifetime. 396 00:20:16,214 --> 00:20:18,434 I know. And I can't wait. 397 00:20:18,508 --> 00:20:20,968 Neither can I. 398 00:20:21,053 --> 00:20:22,183 Mm, but talking of waiting... 399 00:20:22,262 --> 00:20:23,852 It's way past this little fella's lunchtime. 400 00:20:23,931 --> 00:20:24,971 Ah! 401 00:20:25,057 --> 00:20:27,347 Oh, there we go. 402 00:20:27,434 --> 00:20:28,814 Can I feed him? 403 00:20:28,894 --> 00:20:29,984 Yep. 404 00:20:30,062 --> 00:20:32,772 Come on. Come on. 405 00:20:32,856 --> 00:20:35,856 Whoop. Here you go. 406 00:20:35,943 --> 00:20:38,453 Have a bottle. 407 00:20:38,528 --> 00:20:39,818 Yeah, you drink right up, 408 00:20:39,905 --> 00:20:42,275 and pretty soon you'll be out there 409 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 hopping with the best of them. 410 00:20:44,409 --> 00:20:46,619 I think he senses your maternal instinct. 411 00:20:47,746 --> 00:20:49,616 You're gonna be terrific when we have a little one of our own. 412 00:20:49,706 --> 00:20:50,746 A kangaroo?! 413 00:21:09,768 --> 00:21:10,848 Excuse me. 414 00:21:10,936 --> 00:21:12,516 May I join you? 415 00:21:12,604 --> 00:21:14,364 Uh, yes, of course. 416 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 Thank you. 417 00:21:15,816 --> 00:21:17,986 Ralph Sutton, remember? 418 00:21:18,068 --> 00:21:21,198 I didn't get your name before. Perhaps I could have it now. 419 00:21:21,279 --> 00:21:23,529 Barbara. Barbara Carrol. 420 00:21:23,615 --> 00:21:24,525 Hello, Barbara. 421 00:21:24,616 --> 00:21:25,986 It's my first time at sea. 422 00:21:26,076 --> 00:21:27,866 Actually, it's my first holiday. 423 00:21:27,953 --> 00:21:29,333 Been working too long on the ranch. 424 00:21:29,413 --> 00:21:30,333 What do you do? 425 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 I teach English. 426 00:21:31,915 --> 00:21:34,375 Unfortunately, most of my students 427 00:21:34,459 --> 00:21:36,549 don't seem to take much of an interest. 428 00:21:36,628 --> 00:21:38,258 Well, I'm not even in your class, 429 00:21:38,338 --> 00:21:39,968 and I've already taken an interest. 430 00:21:43,635 --> 00:21:44,925 Are we ready to order? 431 00:21:45,012 --> 00:21:46,182 Ah, yes. 432 00:21:46,263 --> 00:21:47,473 Um, do you have a special? 433 00:21:47,556 --> 00:21:49,556 It's right up here, sir. 434 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 Hmm. 435 00:21:50,976 --> 00:21:53,016 I'll have the filet of sole. 436 00:21:53,103 --> 00:21:55,773 I'm not in the mood for a filet of sole. 437 00:21:55,856 --> 00:21:57,646 I'll just have the special. 438 00:21:57,733 --> 00:22:00,283 Sir, the filet of sole is the special. 439 00:22:00,360 --> 00:22:03,030 Oh. Well, I just got in the mood. 440 00:22:03,113 --> 00:22:04,993 [ Chuckles ] Waiter, that's two filets of sole. 441 00:22:11,413 --> 00:22:13,793 Well, that's what makes anthropology fascinating. 442 00:22:13,874 --> 00:22:15,884 People's customs are so strange. 443 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 For instance, in some parts of India, 444 00:22:18,003 --> 00:22:20,133 most girls are married by the age of 7. 445 00:22:20,213 --> 00:22:23,013 Hmm, why do I suddenly feel like an old maid? 446 00:22:23,091 --> 00:22:24,471 [ Laughs ] 447 00:22:24,551 --> 00:22:27,431 You must be very proud of your husband, Mrs. Endler. 448 00:22:27,512 --> 00:22:30,062 He's won so many prestigious awards. 449 00:22:30,140 --> 00:22:32,600 Well, awards are nice. 450 00:22:32,684 --> 00:22:35,774 But they seldom impress one's creditors. 451 00:22:35,854 --> 00:22:38,074 I'm afraid riding around in the back of a Jeep 452 00:22:38,148 --> 00:22:41,228 isn't exactly Vivian's idea of "the good life." 453 00:22:41,318 --> 00:22:42,738 Well, it sounds like fun. 454 00:22:42,819 --> 00:22:45,859 Well, perhaps we could trade places. 455 00:22:46,656 --> 00:22:49,616 Personally, I can't think of anything more exciting 456 00:22:49,701 --> 00:22:51,121 than sailing to exotic places 457 00:22:51,203 --> 00:22:53,333 with a handsome man like your father. 458 00:22:53,413 --> 00:22:55,373 Oh...thank you. 459 00:23:06,009 --> 00:23:07,219 Fair dinkum, doc. 460 00:23:07,302 --> 00:23:10,142 Working on a ship is the best duty there is. 461 00:23:10,222 --> 00:23:11,972 Getting better all the time. 462 00:23:12,057 --> 00:23:12,967 [ Laughs ] 463 00:23:13,058 --> 00:23:15,268 [ Slow music plays ] 464 00:23:18,188 --> 00:23:21,148 Doc, excuse me, you're wanted on the phone -- medical emergency. 465 00:23:21,233 --> 00:23:23,613 Oh, thanks, gopher. Will you excuse me? 466 00:23:23,693 --> 00:23:24,613 Of course. 467 00:23:24,694 --> 00:23:26,034 "Medical emergency"? 468 00:23:26,113 --> 00:23:27,203 Mm-hmm. 469 00:23:27,280 --> 00:23:28,320 Who was it? 470 00:23:28,406 --> 00:23:29,526 Me. 471 00:23:29,616 --> 00:23:31,196 I've been dying to dance with you. 472 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 Oh, gopher. [ Laughs ] 473 00:23:45,799 --> 00:23:47,299 Hello. 474 00:23:45,799 --> 00:23:47,299 Mrs. Endler. 475 00:23:47,384 --> 00:23:49,344 I've been looking everywhere for you, captain. 476 00:23:49,427 --> 00:23:50,967 Oh, where's your husband? 477 00:23:51,054 --> 00:23:53,144 Well, I'm afraid Milo is more interested 478 00:23:53,223 --> 00:23:55,983 in fossils than fox trots. 479 00:23:56,059 --> 00:23:58,899 And, you know, dancing isn't quite the same without a partner. 480 00:23:58,979 --> 00:24:01,059 Yes. 481 00:24:01,148 --> 00:24:04,688 Oh, well, I think I have an open space on my card. 482 00:24:04,776 --> 00:24:06,066 Lovely. 483 00:24:15,787 --> 00:24:17,157 Would you like a glass of wine? 484 00:24:17,247 --> 00:24:18,997 Oh, that would be nice. Thank you. 485 00:24:19,082 --> 00:24:21,172 I have a lovely bottle in my cabin. Come. 486 00:24:21,251 --> 00:24:24,711 Uh, on second thought, I-I really am quite tired. 487 00:24:24,796 --> 00:24:27,296 Uh, I think I should say good night. 488 00:24:44,941 --> 00:24:47,401 You know, Yvonne, it's important 489 00:24:47,485 --> 00:24:50,735 for the cruise director and the purser to work... 490 00:24:50,822 --> 00:24:52,242 Very closely together. 491 00:24:52,324 --> 00:24:55,244 I can see I'm not going to be pat Malone. 492 00:24:55,327 --> 00:24:56,577 Hmm? 493 00:24:56,661 --> 00:24:58,541 It's rhyming slang for "all alone." 494 00:24:58,622 --> 00:25:00,462 Ahh. I like it. 495 00:25:00,540 --> 00:25:02,130 Uh, gopher? 496 00:25:02,209 --> 00:25:03,249 Hmm? 497 00:25:03,335 --> 00:25:04,915 Oh, doc, back so soon? 498 00:25:05,003 --> 00:25:07,053 Yes, but I'm expecting another medical emergency. 499 00:25:07,130 --> 00:25:08,420 Hmm? 500 00:25:08,506 --> 00:25:12,426 A broken arm in about 10 seconds. 501 00:25:12,510 --> 00:25:14,720 Some guys can't take a joke. 502 00:25:14,804 --> 00:25:16,064 [ Laughs ] 503 00:25:16,139 --> 00:25:18,139 Now, where were we? 504 00:25:33,031 --> 00:25:34,911 Well, don't you think grandma's house is pretty? 505 00:25:34,991 --> 00:25:36,491 It's beautiful. 506 00:25:48,713 --> 00:25:49,633 Julie... 507 00:25:49,714 --> 00:25:51,844 Tony, anything I can get you? 508 00:25:51,925 --> 00:25:53,505 A cup of tea perhaps? 509 00:25:53,593 --> 00:25:55,763 I think I've got all I want right here. 510 00:25:55,845 --> 00:25:57,095 Thank you, grandmother. 511 00:25:57,180 --> 00:25:59,310 But a cup of tea would be lovely, thank you. 512 00:25:59,391 --> 00:26:02,231 I'll bring out some biscuits. 513 00:26:05,021 --> 00:26:07,481 Tony, are all brides this happy? 514 00:26:07,565 --> 00:26:10,315 Oh, I don't know about "all brides"... 515 00:26:10,402 --> 00:26:13,072 But my last three were. 516 00:26:25,458 --> 00:26:27,668 [ Clears throat ] 517 00:26:27,752 --> 00:26:30,712 [ Clears throat ] 518 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 How long have you been there? 519 00:26:32,424 --> 00:26:34,184 I don't know. I'm no judge of time. 520 00:26:34,259 --> 00:26:36,139 How long have you been kissing? 521 00:26:36,219 --> 00:26:38,389 I don't know, but I intend to resume immediately. 522 00:26:38,471 --> 00:26:40,271 So, be a good brother and disappear. 523 00:26:40,348 --> 00:26:42,228 In a moment. 524 00:26:42,309 --> 00:26:44,309 You know, he's always been like this. 525 00:26:44,394 --> 00:26:46,484 He used to make me stop playing and do my lessons. 526 00:26:46,563 --> 00:26:48,483 As your brother, I won't bother you. 527 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 But as your best man, 528 00:26:50,108 --> 00:26:51,938 I have to tell you that you have a marriage license to get, 529 00:26:52,027 --> 00:26:53,527 blood tests... 530 00:26:53,611 --> 00:26:54,861 Meet the minister... 531 00:26:54,946 --> 00:26:57,026 And schedule a wedding rehearsal. 532 00:26:57,115 --> 00:26:59,905 I think I like you better as a brother. 533 00:26:59,993 --> 00:27:01,583 [ Laughs ] 534 00:27:20,472 --> 00:27:22,352 I'm so bored. 535 00:27:22,432 --> 00:27:25,102 I'll just be a little while longer, dear. 536 00:27:25,185 --> 00:27:27,345 You're not upset, are you? 537 00:27:27,437 --> 00:27:29,397 No, I understand. 538 00:27:29,481 --> 00:27:32,361 I'm sure the captain and I can find some way 539 00:27:32,442 --> 00:27:34,192 to occupy ourselves. 540 00:27:34,277 --> 00:27:37,907 You've been spending a lot of time with him, haven't you? 541 00:27:37,989 --> 00:27:40,119 Evidently, not enough. 542 00:27:46,664 --> 00:27:47,834 Thank you. 543 00:27:50,835 --> 00:27:51,915 Hello, Ralph. 544 00:27:52,003 --> 00:27:53,133 Good morning, Connie. 545 00:27:53,213 --> 00:27:54,803 You know, this is lovely, but... 546 00:27:54,881 --> 00:27:57,431 It must not be half as exciting as wheeling and dealing 547 00:27:57,509 --> 00:27:59,219 in all those acres of cattle like you do. 548 00:27:59,302 --> 00:28:00,142 Well, exciting or not, 549 00:28:00,220 --> 00:28:02,430 it's all I've ever known since I was a kid. 550 00:28:02,514 --> 00:28:04,434 Oh, you inherited it from your father? 551 00:28:04,516 --> 00:28:06,426 Oh, no. No, I started from scratch... 552 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 One cow and two acres. 553 00:28:08,311 --> 00:28:10,111 Yes, I can see by these hands. 554 00:28:10,188 --> 00:28:11,268 They're rough. 555 00:28:11,356 --> 00:28:13,266 They must've carved out an empire. 556 00:28:13,358 --> 00:28:15,108 Well, maybe not an "empire"... 557 00:28:15,193 --> 00:28:16,783 Certainly a small kingdom. 558 00:28:16,861 --> 00:28:18,031 [ Both laugh ] 559 00:28:21,199 --> 00:28:22,619 Barbara! 560 00:28:22,700 --> 00:28:24,290 Come join us. 561 00:28:24,369 --> 00:28:28,419 No, I-I have some postcards to write. 562 00:28:31,459 --> 00:28:33,249 You know, Yvonne, it just so happens 563 00:28:33,336 --> 00:28:35,456 that when we get back to Sydney, um, well, 564 00:28:35,547 --> 00:28:38,427 I'm gonna have a couple of days off, and I was, uh, kinda hopin' 565 00:28:38,508 --> 00:28:41,138 maybe you'd like to show me around the town a little bit? 566 00:28:41,219 --> 00:28:42,469 Oh, I'd love to, gopher. 567 00:28:42,554 --> 00:28:43,474 And I'll tell you what -- if you'd like, 568 00:28:43,555 --> 00:28:44,965 you can stay with me at my house. 569 00:28:45,056 --> 00:28:46,466 Oh, well, if you insist. 570 00:28:46,558 --> 00:28:47,768 Not so fast, gopher. 571 00:28:47,851 --> 00:28:49,691 Yvonne and I have already talked, 572 00:28:49,769 --> 00:28:51,979 and I'm going to be staying at her house. 573 00:28:52,063 --> 00:28:53,613 He is. 574 00:28:53,690 --> 00:28:54,940 But no worries. You can both stay with me. 575 00:28:55,024 --> 00:28:56,444 We'll have a great time. 576 00:28:56,526 --> 00:28:58,816 You'll be able to see my China plate. 577 00:28:58,903 --> 00:29:01,453 And you can both play with my Billy lids. 578 00:29:01,531 --> 00:29:03,281 I don't think so. 579 00:29:03,366 --> 00:29:06,116 No, no, no, it's either him or me. 580 00:29:06,202 --> 00:29:07,622 Well, we'll decide that later. 581 00:29:07,704 --> 00:29:09,004 But I want you both to know that at home, 582 00:29:09,080 --> 00:29:10,540 I'm a real wowser. 583 00:29:10,623 --> 00:29:13,843 It's almost time to organize the shuffleboard tournament. 584 00:29:13,918 --> 00:29:15,338 Oh, no! 585 00:29:13,918 --> 00:29:15,338 Hey! Wait! Wait! Wait! 586 00:29:15,420 --> 00:29:18,010 Oh, there you are, love. 587 00:29:18,089 --> 00:29:20,299 Why did you run away? 588 00:29:20,383 --> 00:29:23,723 Well, two's company, three's a crowd. 589 00:29:23,803 --> 00:29:26,603 Well, then, what do you say... 590 00:29:26,681 --> 00:29:29,061 Two for the movies tonight? 591 00:29:29,142 --> 00:29:31,642 I'm in the mood for a good love story. 592 00:29:31,728 --> 00:29:34,478 The movie they're playing is a comedy. 593 00:29:34,564 --> 00:29:37,234 Well, I wasn't really talking about the movie. 594 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 Good evening, professor, Mrs. Endler. 595 00:29:52,207 --> 00:29:53,367 Hello, captain. 596 00:29:52,207 --> 00:29:53,367 Hello. 597 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Professor, may I have a word with you? 598 00:29:55,293 --> 00:29:56,503 Of course. What is it? 599 00:29:56,586 --> 00:29:58,376 It's about the equipment for your expedition. 600 00:29:58,463 --> 00:29:59,883 It's taking up too much room, 601 00:29:59,964 --> 00:30:02,224 so we had to move it to a larger section of the hold. 602 00:30:02,300 --> 00:30:03,840 I just wanted you to know. 603 00:30:03,927 --> 00:30:05,757 Thank you. I'll go take a look at it. 604 00:30:05,845 --> 00:30:08,925 Will you excuse me, Vivian? 605 00:30:09,015 --> 00:30:13,515 Well, captain, should we pick up where we left off last night? 606 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 You're a wonderful dancer. 607 00:30:15,605 --> 00:30:16,725 Mrs. Endler. 608 00:30:16,814 --> 00:30:17,734 Vivian. 609 00:30:17,815 --> 00:30:20,025 Vivian... 610 00:30:20,109 --> 00:30:24,109 I, uh, I don't quite know how to say this to you, but, uh... 611 00:30:24,197 --> 00:30:26,567 It's all right, captain. 612 00:30:26,658 --> 00:30:28,908 Never mind, I can see that I'm embarrassing you. 613 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 I'm sorry. 614 00:30:30,286 --> 00:30:32,576 I just thought that perhaps 615 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 you might find me as attractive as I find you. 616 00:30:35,625 --> 00:30:38,495 I find you a very attractive woman -- 617 00:30:38,586 --> 00:30:41,126 a very attractive... Married woman. 618 00:30:42,340 --> 00:30:44,130 I see. 619 00:30:44,217 --> 00:30:45,797 Well, shall we dance? 620 00:30:55,019 --> 00:30:57,899 Bow out gracefully, gopher. You're in over your head. 621 00:30:57,981 --> 00:31:00,481 No way, doc. This one's a fight to the finish. 622 00:31:00,567 --> 00:31:01,777 Hi, mates. 623 00:31:01,859 --> 00:31:03,069 Hello. 624 00:31:03,152 --> 00:31:04,822 Yvonne, you'll have to decide 625 00:31:04,904 --> 00:31:07,324 which one of us gets to stay with you in Sydney. 626 00:31:07,407 --> 00:31:09,777 Well, I've decided. You'll have to decide. 627 00:31:09,867 --> 00:31:12,497 I'd love to have both of you. 628 00:31:15,373 --> 00:31:16,923 Both of us? 629 00:31:17,000 --> 00:31:18,630 I've heard of this sort of thing in Sweden, 630 00:31:18,710 --> 00:31:21,960 but I didn't think it had spread to Australia. 631 00:31:25,049 --> 00:31:27,389 Ahh, it's a beautiful night tonight, don't you think? 632 00:31:29,387 --> 00:31:30,927 Yes, I do. 633 00:31:31,014 --> 00:31:33,814 "And you look very handsome tonight, Barry." 634 00:31:33,891 --> 00:31:35,561 Oh, I do? 635 00:31:35,643 --> 00:31:37,943 How nice of you to say it. 636 00:31:38,021 --> 00:31:39,481 "Don't mention it." 637 00:31:39,564 --> 00:31:41,774 I won't. 638 00:31:41,858 --> 00:31:43,688 Oh, Barry. 639 00:31:43,776 --> 00:31:45,646 I'm sorry. 640 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 I guess I'm just, uh... 641 00:31:47,780 --> 00:31:51,280 Excited about the expedition tomorrow. 642 00:31:51,367 --> 00:31:54,747 We could have plenty of excitement tonight, Jill. 643 00:31:54,829 --> 00:31:56,159 Barry. 644 00:31:56,247 --> 00:31:57,327 Barry, look! 645 00:32:01,753 --> 00:32:04,053 Where do you think the professor could be coming from at this hour? 646 00:32:04,130 --> 00:32:06,170 Come on. Let's find out. 647 00:32:06,257 --> 00:32:08,297 Ohh! 648 00:32:17,560 --> 00:32:19,350 Jill, maybe we shouldn't go in there. 649 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 Why not? 650 00:32:20,813 --> 00:32:23,363 We're part of the endler expedition, aren't we? 651 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 A cage! 652 00:32:31,491 --> 00:32:34,871 Look at those chains and shackles. 653 00:32:34,952 --> 00:32:37,662 We've never brought back anything alive before. 654 00:32:37,747 --> 00:32:40,417 Jill, what kind of an expedition is this? 655 00:32:54,806 --> 00:32:56,716 Good morning, ladies and gentlemen, 656 00:32:56,808 --> 00:32:58,388 this is your captain speaking. 657 00:32:58,476 --> 00:33:01,556 Welcome to lautoka -- Fiji's second-largest town. 658 00:33:01,646 --> 00:33:04,066 On vitogo parade, lautoka's main street, 659 00:33:04,148 --> 00:33:07,278 you'll find many quaint shops and duty-free stores. 660 00:33:07,360 --> 00:33:09,990 Tours may be arranged in the purser's lobby. 661 00:33:15,159 --> 00:33:17,329 [ Native music plays ] 662 00:34:00,705 --> 00:34:02,575 [ Cheers and applause ] 663 00:34:05,251 --> 00:34:08,461 Jill, Barry... Now that we're in lautoka, 664 00:34:08,546 --> 00:34:10,626 I think you should know what this is all about. 665 00:34:10,715 --> 00:34:13,125 It seems there are rumors about a creature 666 00:34:13,217 --> 00:34:16,637 known as "the mongala" roaming an island not far from here. 667 00:34:16,721 --> 00:34:18,811 What kind of creature? 668 00:34:18,890 --> 00:34:21,350 A creature that's half man/half beast. 669 00:34:21,434 --> 00:34:23,644 I know it sounds incredible, but there's a chance 670 00:34:23,728 --> 00:34:26,608 the mongala is the fabled "missing link." 671 00:34:26,689 --> 00:34:27,439 Is that possible? 672 00:34:27,523 --> 00:34:29,653 That's quite a statement, professor. 673 00:34:29,734 --> 00:34:31,994 Do you have some evidence to back you up? 674 00:34:32,069 --> 00:34:33,029 I've seen pictures. 675 00:34:33,112 --> 00:34:34,702 They're not very clear, mind you, 676 00:34:34,781 --> 00:34:36,451 but I'm convinced it's worth investigating. 677 00:34:36,532 --> 00:34:38,622 If there's anything there, I'll get it on film. 678 00:34:38,701 --> 00:34:40,331 Can you imagine if it's true? 679 00:34:40,411 --> 00:34:42,461 We could solve the evolutionary riddle... 680 00:34:42,538 --> 00:34:44,998 Prove that man evolved from lower animals. 681 00:34:45,082 --> 00:34:47,712 I'll say goodbye to Vivian. Then we'll go. 682 00:34:47,794 --> 00:34:50,514 Listen, dear, I've got to leave immediately. 683 00:34:50,588 --> 00:34:52,468 Captain, could I impose on you 684 00:34:52,548 --> 00:34:54,508 to look after Vivian while I'm gone? 685 00:34:54,592 --> 00:34:56,222 It will be my pleasure. 686 00:34:56,302 --> 00:34:57,802 ...and mine. 687 00:34:57,887 --> 00:34:59,307 Goodbye, Vivian. 688 00:35:04,560 --> 00:35:06,650 I love you. 689 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 Hey! 690 00:35:13,736 --> 00:35:15,526 You guys want to run into town with me? 691 00:35:15,613 --> 00:35:17,163 We have to pick up Julie and Tony's wedding present. 692 00:35:17,240 --> 00:35:18,830 Oh, you pick it out, Isaac. 693 00:35:18,908 --> 00:35:20,788 I'm going into town with Yvonne. 694 00:35:20,868 --> 00:35:22,908 We're going into town with Yvonne. 695 00:35:22,995 --> 00:35:24,155 G'day, mates. 696 00:35:24,247 --> 00:35:26,207 Oh, look at that beautiful dress. 697 00:35:26,290 --> 00:35:27,710 It's so pretty. 698 00:35:27,792 --> 00:35:29,042 Oh, wow. Boy! 699 00:35:29,126 --> 00:35:30,246 Ready to go? 700 00:35:30,336 --> 00:35:31,706 No, I'm sorry, I can't. 701 00:35:31,796 --> 00:35:33,126 I have to stay onboard ship 702 00:35:33,214 --> 00:35:35,054 to arrange tomorrow's activity schedule. 703 00:35:35,132 --> 00:35:37,552 Oh, that's too bad. 704 00:35:35,132 --> 00:35:37,552 Ohh! 705 00:35:37,635 --> 00:35:39,505 Well, I'll tell you what I'll do. 706 00:35:39,595 --> 00:35:41,215 I'll just stay on the ship and help you. 707 00:35:41,305 --> 00:35:42,555 Would you, gopher? 708 00:35:42,640 --> 00:35:43,560 I would. 709 00:35:43,641 --> 00:35:44,731 Thanks. 710 00:35:44,809 --> 00:35:46,689 Come to think of it, arranging an activity schedule, 711 00:35:46,769 --> 00:35:47,899 that's a pretty big job. 712 00:35:47,979 --> 00:35:49,769 I'll stay onboard and help, too. 713 00:35:49,856 --> 00:35:51,726 Good, well, if you're both gonna stay onboard, 714 00:35:51,816 --> 00:35:53,106 everything's apples. 715 00:35:53,192 --> 00:35:55,072 I do have time to go to town. 716 00:35:55,152 --> 00:35:56,572 Isaac, want some company? 717 00:35:56,654 --> 00:35:59,034 Oh, sounds great. 718 00:35:59,115 --> 00:36:00,525 So long, guys! 719 00:36:10,084 --> 00:36:13,924 Milo! Milo! 720 00:36:14,005 --> 00:36:16,255 Milo! 721 00:36:16,340 --> 00:36:19,430 Milo -- 722 00:36:19,510 --> 00:36:21,430 deke donner, meet doctors McGraw and Madison. 723 00:36:21,512 --> 00:36:23,262 Milo, we've got him. 724 00:36:21,512 --> 00:36:23,262 What? 725 00:36:23,347 --> 00:36:25,097 We trapped him at dawn this morning. 726 00:36:23,347 --> 00:36:25,097 Where? 727 00:36:25,182 --> 00:36:27,272 On an island about 50 miles away from here. 728 00:36:27,351 --> 00:36:29,271 I told you it was true. 729 00:36:29,353 --> 00:36:30,733 Come on, let's go! 730 00:37:07,934 --> 00:37:09,194 [ Dog barking ] 731 00:37:09,268 --> 00:37:11,478 [ Bird cawing ] 732 00:37:23,532 --> 00:37:24,872 [ Indistinct conversation ] 733 00:37:42,677 --> 00:37:45,887 Oh, Ralph, what a wonderful day it's been. 734 00:37:45,972 --> 00:37:49,182 Yes, well, I thought you'd enjoy yourself. 735 00:37:49,266 --> 00:37:51,806 Oh, look, old books! 736 00:37:54,146 --> 00:37:56,856 "The glass menagerie," it's my favorite play. 737 00:37:56,941 --> 00:37:58,691 I'll buy it, and we can read it together. 738 00:37:58,776 --> 00:38:00,986 Yes, "read it," well... Read a play? 739 00:38:01,070 --> 00:38:05,160 Don't you get enough of that stuff when you teach it? 740 00:38:05,241 --> 00:38:06,201 I'm sorry. 741 00:38:06,283 --> 00:38:08,703 Well, I thought we came into town for a few laughs. 742 00:38:08,786 --> 00:38:10,866 Well, I thought you'd enjoy it. 743 00:38:10,955 --> 00:38:13,705 Well, I wouldn't, all right? 744 00:38:13,791 --> 00:38:15,921 Look, what do you say we stop off and we'll have some drinks? 745 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 No. No, you go. 746 00:38:17,795 --> 00:38:19,915 [ Sighs ] 747 00:38:20,006 --> 00:38:21,546 I-I just want to look around some more. 748 00:38:21,632 --> 00:38:23,722 I don't want to leave you here alone. 749 00:38:23,801 --> 00:38:25,851 I'll be fine. 750 00:38:27,263 --> 00:38:28,763 Okay. 751 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Isaac: Bula! Bula! Bula! 752 00:38:39,442 --> 00:38:40,782 That means "hello." 753 00:38:40,860 --> 00:38:42,530 Yvonne, didn't I tell you that 754 00:38:42,611 --> 00:38:44,741 viseisei village was something to see? 755 00:38:44,822 --> 00:38:46,572 This is the oldest village in Fiji. 756 00:38:46,657 --> 00:38:48,407 Isaac, it's lovely here, 757 00:38:48,492 --> 00:38:50,412 but we really ought to go and buy the wedding gift for Julie and Tony. 758 00:38:50,494 --> 00:38:52,254 Oh, we can't go now. 759 00:38:52,329 --> 00:38:53,459 I mean, the natives are getting ready 760 00:38:53,539 --> 00:38:55,249 to do their traditional spear dance. 761 00:38:55,332 --> 00:38:57,292 Isaac, the gift. If we don't go now, we -- 762 00:38:57,376 --> 00:38:58,916 Yvonne, don't worry about it. 763 00:38:59,003 --> 00:39:01,633 I know a place where can get them a beautiful silver bowl. 764 00:39:01,714 --> 00:39:02,764 Where? 765 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 Back on the ship. Come on. 766 00:39:04,967 --> 00:39:08,297 [ Native music plays ] 767 00:39:58,229 --> 00:39:59,649 [ Music stops ] 768 00:39:59,730 --> 00:40:03,320 Oh!! Great! 769 00:40:03,400 --> 00:40:05,650 [ Music resumes ] 770 00:40:09,031 --> 00:40:10,371 Oh, my goodness. 771 00:40:10,449 --> 00:40:11,829 Paradise, isn't it? 772 00:40:11,909 --> 00:40:14,449 It truly is. That isn't just a joke. 773 00:40:14,537 --> 00:40:15,827 [ Laughing ] No. 774 00:40:15,913 --> 00:40:18,083 Well, this day certainly turned out 775 00:40:18,165 --> 00:40:19,995 to be more interesting than I expected. 776 00:40:20,084 --> 00:40:21,344 Yes. 777 00:40:21,418 --> 00:40:22,838 Thanks to you, merrill. 778 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Why, thank you, Vivian. 779 00:40:24,088 --> 00:40:25,418 I'm just surprised 780 00:40:25,506 --> 00:40:27,676 you didn't go with your husband on the expedition. 781 00:40:27,758 --> 00:40:29,298 Could've been quite a thrill. 782 00:40:29,385 --> 00:40:31,005 Hmm. 783 00:40:31,095 --> 00:40:34,845 Well, for one thing, he didn't ask me. 784 00:40:34,932 --> 00:40:38,062 Anyway, merrill... 785 00:40:38,144 --> 00:40:42,484 Thrills happen because you make them happen. 786 00:40:42,565 --> 00:40:44,475 Hmm? 787 00:40:42,565 --> 00:40:44,475 Mm-hmm. 788 00:40:44,567 --> 00:40:50,527 And I cannot imagine a more beautiful setting than this... 789 00:40:50,614 --> 00:40:52,874 To make them happen. 790 00:40:56,620 --> 00:40:59,170 Vivian, listen... 791 00:40:59,248 --> 00:41:02,918 You're a very appealing woman. 792 00:41:03,002 --> 00:41:08,512 And I'm flattered to think that you're attracted to me. 793 00:41:08,591 --> 00:41:13,931 But...don't throw your marriage away just because you're bored. 794 00:41:14,013 --> 00:41:18,733 Well, it isn't a matter of being just a little bored. 795 00:41:18,809 --> 00:41:24,189 You know, Milo and I have been together for 15 years. 796 00:41:24,273 --> 00:41:29,403 Don't you think 15 years deserves another chance? 797 00:41:29,486 --> 00:41:33,066 With a man like you around? 798 00:41:33,157 --> 00:41:35,777 Hmm? 799 00:41:35,868 --> 00:41:37,328 Come on. 800 00:43:02,288 --> 00:43:04,078 [ Engine shuts off ] 801 00:43:12,673 --> 00:43:14,883 They've had him trapped in a cave up there. 802 00:43:14,967 --> 00:43:16,797 They're bringing him down now. 803 00:43:42,369 --> 00:43:43,699 Up there. 804 00:43:43,787 --> 00:43:45,827 I better get some shots of him coming down. 805 00:43:45,914 --> 00:43:47,924 Be careful. 806 00:43:54,465 --> 00:43:57,005 [ Creature growling ] 807 00:44:04,933 --> 00:44:07,693 [ Camera shutter clicking ] 808 00:44:07,770 --> 00:44:10,520 [ Growling continues ] 809 00:44:15,861 --> 00:44:20,491 [ Growling increases ] 810 00:44:43,180 --> 00:44:46,560 [ Growling angrily ] 811 00:44:46,642 --> 00:44:48,602 Look out! 812 00:44:46,642 --> 00:44:48,602 Jill! 813 00:44:46,642 --> 00:44:48,602 Grab him! 814 00:44:48,685 --> 00:44:51,055 Run, Jill, run! 815 00:44:51,146 --> 00:44:52,646 Jill! 816 00:44:51,146 --> 00:44:52,646 Jill! 817 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 Look out! 818 00:44:54,024 --> 00:44:55,984 [ Screams ] 819 00:44:56,068 --> 00:44:59,238 [ Gunshot ] 820 00:44:59,321 --> 00:45:01,121 Oh, my god. 821 00:45:06,870 --> 00:45:08,910 We hope you enjoyed your visit to lautoka 822 00:45:08,997 --> 00:45:10,457 and the Fijian islands. 823 00:45:10,541 --> 00:45:12,581 As we continue across the south pacific, 824 00:45:12,668 --> 00:45:14,958 our next stop will be the island of noumea, 825 00:45:15,045 --> 00:45:16,625 in New Caledonia. 826 00:45:38,569 --> 00:45:39,819 Look at him, Milo. 827 00:45:39,903 --> 00:45:42,953 I promised you something sensational, didn't I? 828 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 It's the most incredible thing I've ever seen. 829 00:45:45,534 --> 00:45:47,834 Are we going to stand around here all night gaping at him? 830 00:45:47,911 --> 00:45:49,161 It makes my flesh crawl. 831 00:45:49,246 --> 00:45:50,996 Vivian... 832 00:45:51,081 --> 00:45:54,081 Don't worry about me, Milo. I'm used to being alone. 833 00:45:58,464 --> 00:45:59,674 [ Door closes ] 834 00:45:59,756 --> 00:46:02,466 Are you sure she's safe in there? 835 00:46:02,551 --> 00:46:04,851 Relax, I shot him with enough tranquilizer 836 00:46:04,928 --> 00:46:06,888 to buckle a bull elephant. 837 00:46:06,972 --> 00:46:09,852 There, that should prevent any infection. 838 00:46:09,933 --> 00:46:11,193 [ Shrieks ] 839 00:46:11,268 --> 00:46:12,938 Watch out! 840 00:46:13,020 --> 00:46:15,020 No! 841 00:46:15,105 --> 00:46:17,685 It's all right. 842 00:46:17,774 --> 00:46:19,994 It's all right. 843 00:46:20,068 --> 00:46:22,528 No one's going to hurt you. 844 00:46:22,613 --> 00:46:25,373 All right, everyone. You've all had your look. 845 00:46:25,449 --> 00:46:28,199 What do you say we let this poor creature get its beauty sleep? 846 00:46:39,463 --> 00:46:41,763 [ Lock closes ] 847 00:46:41,840 --> 00:46:44,300 Okay, let's go. 848 00:46:51,141 --> 00:46:53,061 [ Door closes ] 849 00:47:02,736 --> 00:47:05,566 Julie: Don't turn around, grandma selkirk! 850 00:47:05,656 --> 00:47:09,076 Close your eyes! I have a surprise for you! 851 00:47:09,159 --> 00:47:12,449 I promise I won't look until you tell me to. 852 00:47:17,334 --> 00:47:21,304 Okay, you can open your eyes now. 853 00:47:21,380 --> 00:47:25,930 Oh, Julie, it's magnificent on you! 854 00:47:26,009 --> 00:47:28,599 Oh, this dress brings back memories. 855 00:47:28,679 --> 00:47:30,759 Thank you so much for letting me wear it. 856 00:47:30,847 --> 00:47:33,767 Oh, I just hope you both find as much happiness together 857 00:47:33,850 --> 00:47:36,270 as Tony's grandfather and I did. 858 00:47:36,353 --> 00:47:38,023 Thank you. 859 00:47:40,190 --> 00:47:41,940 Well... 860 00:47:42,025 --> 00:47:45,105 Doesn't she look lovely? 861 00:47:45,195 --> 00:47:47,315 Aren't you a vision? 862 00:48:00,002 --> 00:48:02,302 Oh, Tony, it's bad luck for you to see me in my wedding dress. 863 00:48:02,379 --> 00:48:03,759 You're right. 864 00:48:03,839 --> 00:48:05,469 You better take it off immediately. 865 00:48:08,677 --> 00:48:10,597 It really is bad luck. 866 00:48:10,679 --> 00:48:13,309 Well... 867 00:48:13,390 --> 00:48:16,060 It doesn't feel... Like bad luck. 868 00:48:25,527 --> 00:48:27,647 Will there be just one, miss Carrol? 869 00:48:27,738 --> 00:48:30,318 Uh, i-I'm not sure. 870 00:48:37,539 --> 00:48:38,619 Hi, Ralph. 871 00:48:40,542 --> 00:48:41,842 Why don't you join us? 872 00:48:41,918 --> 00:48:44,088 All right. 873 00:48:44,171 --> 00:48:46,761 I've changed my mind. 874 00:48:46,840 --> 00:48:50,090 I'm -- I'm not really that hungry. 875 00:48:53,972 --> 00:48:57,062 To my wife, to my colleagues, and... 876 00:48:57,142 --> 00:48:58,852 To the find of the century. 877 00:48:58,935 --> 00:49:00,595 [ Laughs ] 878 00:49:00,687 --> 00:49:01,857 Jill? 879 00:49:01,938 --> 00:49:03,818 Oh, sorry. 880 00:49:07,110 --> 00:49:10,360 I can't help thinking about that poor creature down below. 881 00:49:10,447 --> 00:49:13,697 That "poor creature" would've ripped you to shreds on that island 882 00:49:13,784 --> 00:49:16,044 if Mr. Donner hadn't been so quick on the trigger. 883 00:49:16,119 --> 00:49:17,579 It was nothing. 884 00:49:17,663 --> 00:49:19,793 Regardless, Barry, 885 00:49:19,873 --> 00:49:23,133 that creature didn't ask to be captured, chained, and caged. 886 00:49:23,210 --> 00:49:25,880 Jill, don't you know what this means? 887 00:49:25,962 --> 00:49:28,342 We're sure to get this year's science institute award. 888 00:49:28,423 --> 00:49:30,223 Whoopie! 889 00:49:30,300 --> 00:49:31,720 My sentiments exactly! 890 00:49:31,802 --> 00:49:34,392 I'm not interested in honors, not anymore. 891 00:49:34,471 --> 00:49:36,891 I just want my 50% of the receipts. 892 00:49:36,973 --> 00:49:38,733 "Receipts"? 893 00:49:38,809 --> 00:49:40,389 From the box office. 894 00:49:40,477 --> 00:49:41,727 We're going to exhibit him all over the world. 895 00:49:41,812 --> 00:49:44,272 What's the expression? Uh... 896 00:49:44,356 --> 00:49:46,396 Wealth beyond your wildest dreams! 897 00:49:46,483 --> 00:49:47,783 Is that true, Milo? 898 00:49:47,859 --> 00:49:49,399 We never made such a deal. 899 00:49:49,486 --> 00:49:50,696 Oh, come on, Milo. 900 00:49:50,779 --> 00:49:52,909 Why do you think I got into this, 901 00:49:52,989 --> 00:49:55,779 to wind up as a footnote in some anthropological textbook? 902 00:49:55,867 --> 00:49:58,697 That's not just a strange and rare creature we've got. 903 00:49:58,787 --> 00:50:00,907 It's a living, breathing gold mine. 904 00:50:00,997 --> 00:50:03,207 I'll drink to that. 905 00:50:21,810 --> 00:50:24,190 Hi. 906 00:50:24,271 --> 00:50:27,821 I...brought you...Some food. 907 00:50:27,899 --> 00:50:29,609 Here...eat. 908 00:50:33,530 --> 00:50:35,160 Listen... 909 00:50:35,240 --> 00:50:36,910 I want you to know 910 00:50:36,992 --> 00:50:39,912 that I'm so sorry we took you away from your home. 911 00:50:39,995 --> 00:50:43,115 But don't worry, 912 00:50:43,206 --> 00:50:45,916 I'll never let them harm you. 913 00:50:46,001 --> 00:50:47,751 Never. 914 00:50:47,836 --> 00:50:50,546 Deke: What are you doing?! 915 00:50:50,630 --> 00:50:53,300 Nobody comes in here without my permission, 916 00:50:53,383 --> 00:50:55,303 and that includes you, missy. 917 00:50:55,385 --> 00:50:56,925 The name is "Dr. McGraw." 918 00:50:57,012 --> 00:50:59,182 And I just brought him some food. 919 00:50:59,264 --> 00:51:01,434 Well, I'm sure he'll send you a thank-you note 920 00:51:01,516 --> 00:51:03,976 first thing in the morning, Dr. McGraw. 921 00:51:04,060 --> 00:51:06,100 Now, good night, hmm? 922 00:51:09,024 --> 00:51:10,574 Good night. 923 00:51:17,699 --> 00:51:20,039 Meddling female. 924 00:51:20,118 --> 00:51:23,618 Brought you food, huh? 925 00:51:27,876 --> 00:51:30,666 That's more than you did. 926 00:51:30,754 --> 00:51:33,054 Aww, the poor baby. 927 00:51:33,131 --> 00:51:35,511 Well, I was going to take you into the dining room, but... 928 00:51:35,592 --> 00:51:37,642 You're not wearing a tie. 929 00:51:37,719 --> 00:51:39,849 Just unchain me. My arms are getting numb. 930 00:51:39,930 --> 00:51:41,140 Now, don't get testy. 931 00:51:41,223 --> 00:51:43,023 Everything's going according to plan. 932 00:51:43,099 --> 00:51:44,639 Oh, really? 933 00:51:44,726 --> 00:51:46,266 You told me the shot wouldn't hurt. 934 00:51:46,353 --> 00:51:48,943 What, that little tranquilizer dart? 935 00:51:46,353 --> 00:51:48,943 Yeah. 936 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 You know, you even had me fooled for a minute. 937 00:51:51,066 --> 00:51:53,646 You're a pretty good actor. How come you couldn't find work? 938 00:51:53,735 --> 00:51:55,735 Oh, get off my back, donner. 939 00:51:55,821 --> 00:51:57,361 Pretty tough racket, eh? 940 00:51:57,447 --> 00:51:59,067 Well, not to worry. 941 00:51:59,157 --> 00:52:00,827 When we get done, 942 00:52:00,909 --> 00:52:03,699 you'll be rich enough to buy your own bloody theater. 943 00:52:03,787 --> 00:52:05,407 While we're on the subject, 944 00:52:05,497 --> 00:52:08,377 how do I get out of this after we make the money? 945 00:52:08,458 --> 00:52:10,378 We can't fool everyone forever. 946 00:52:10,460 --> 00:52:12,880 I told you, I've got a plan. 947 00:52:12,963 --> 00:52:14,883 You're going to escape. 948 00:52:14,965 --> 00:52:16,005 How? 949 00:52:16,091 --> 00:52:17,511 Let me worry about that. 950 00:52:17,592 --> 00:52:21,352 When the time comes, you can rest assured...You'll be gone. 951 00:52:29,271 --> 00:52:30,561 [ Door closes ] 952 00:52:30,611 --> 00:52:35,161 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.