All language subtitles for The Love Boat s04e27 Maid for Each Other.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,919 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:11,344 --> 00:00:22,564 Theme song: Love, exciting and new, come aboard. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,107 We're expecting you. 4 00:00:27,277 --> 00:00:37,657 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,286 It floats back to you. 6 00:00:43,418 --> 00:00:51,928 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:52,010 --> 00:00:58,430 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,516 --> 00:01:04,806 We set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,734 --> 00:01:15,164 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,241 --> 00:01:21,081 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,075 It's love. 12 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:38,640 --> 00:01:42,600 [Music playing] 14 00:01:58,576 --> 00:01:59,986 [Phone ringing] 15 00:02:00,078 --> 00:02:01,958 Oh, hey, you guys, my aunt Loretta hasn't come aboard yet, 16 00:02:02,038 --> 00:02:02,788 has she? 17 00:02:02,872 --> 00:02:03,962 - Not yet, gopher. - Relax, gopher. 18 00:02:04,040 --> 00:02:04,870 Don't be nervous. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,378 You're acting like you're auditioning 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,379 for the part of her nephew. 21 00:02:07,460 --> 00:02:08,710 Now, believe me, you've got the job. 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,795 Sir, I know. I know. 23 00:02:10,880 --> 00:02:11,670 I want her to be proud of me. 24 00:02:11,756 --> 00:02:13,466 She's so used to hobnobbing with all 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 these sophisticated celebrities. 26 00:02:15,343 --> 00:02:16,893 Just because your aunt Loretta is an international celebrity, 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,060 you know she's still your aunt. 28 00:02:19,138 --> 00:02:20,718 Judging from the picture you have of her, 29 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 I'd say that your aunt Loretta has just come aboard. 30 00:02:26,145 --> 00:02:26,975 Aunt Loretta! 31 00:02:27,063 --> 00:02:28,403 Gopher! 32 00:02:28,481 --> 00:02:31,861 Ooh, ooh. 33 00:02:31,943 --> 00:02:33,153 Muah. 34 00:02:33,236 --> 00:02:34,566 I was afraid you weren't going to get here before we sailed. 35 00:02:34,654 --> 00:02:35,114 Oh, I was too. 36 00:02:35,196 --> 00:02:35,986 The plane was late. 37 00:02:36,072 --> 00:02:37,742 I thought you had your own plane. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,584 Well, that's why I was late. 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,080 I stayed on board to see the end of the movie. 40 00:02:43,162 --> 00:02:47,422 That's the last time I show "gone with the wind." 41 00:02:47,500 --> 00:02:50,250 That sure beats standing in line at the movies. 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,916 Your own plane, I don't even have a bike. 43 00:02:52,005 --> 00:02:54,755 Oh, aunt Loretta, I want you to meet some perfect strangers. 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,381 This is our ship's doctor, Adam bricker. 45 00:02:56,467 --> 00:02:57,507 - Hello. - Doctor. 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 And this is Julie McCoy, our cruise director. 47 00:02:59,387 --> 00:03:00,347 - Welcome aboard. - Surely. 48 00:03:00,430 --> 00:03:01,970 And this is Vicki stubing and her father, 49 00:03:02,056 --> 00:03:03,096 captain merrill stubing. 50 00:03:03,182 --> 00:03:04,102 This may not be my very own ship, 51 00:03:04,183 --> 00:03:06,023 but I certainly hope you enjoy the crew. 52 00:03:06,102 --> 00:03:08,312 Oh, I'm sure I will, captain. 53 00:03:08,396 --> 00:03:09,806 And if she doesn't, she'll just buy the ship 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,268 and make me the captain. 55 00:03:11,357 --> 00:03:12,227 Oh, don't worry, sir. 56 00:03:12,317 --> 00:03:14,237 I'll always find a place for you. 57 00:03:14,319 --> 00:03:15,109 Oh, oh, I'm sorry. 58 00:03:15,194 --> 00:03:15,784 Oh. 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,662 Stupid of me. 60 00:03:17,739 --> 00:03:19,489 No, I take that back. 61 00:03:19,574 --> 00:03:20,454 It wasn't stupid of me. 62 00:03:20,533 --> 00:03:21,413 It was very intelligent of me. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,622 Otherwise, I never would have met you. 64 00:03:23,703 --> 00:03:27,043 Hi, Duncan Harlow. 65 00:03:27,123 --> 00:03:30,463 That's my aunt Loretta. 66 00:03:30,543 --> 00:03:34,213 Charmed. 67 00:03:34,213 --> 00:03:35,343 Well, i-- 68 00:03:35,423 --> 00:03:36,173 I'm sure you all have some work to do. 69 00:03:36,257 --> 00:03:38,127 And I don't want to be in the way. 70 00:03:38,217 --> 00:03:40,467 So I, uh, I think I'll get a breath of city air 71 00:03:40,553 --> 00:03:41,603 before we sail. 72 00:03:41,679 --> 00:03:44,639 Bye-bye. 73 00:03:44,724 --> 00:03:45,274 Goodbye. 74 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 She's lovely, gopher. 75 00:03:47,560 --> 00:03:48,810 Yeah, runs in the family. 76 00:03:56,235 --> 00:03:56,645 Loretta, where have you been? 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,856 It's chilly. 78 00:03:58,947 --> 00:03:59,657 And you took my fur. 79 00:03:59,739 --> 00:04:00,819 Oh, well, i-- 80 00:04:00,907 --> 00:04:01,697 I am sorry. 81 00:04:01,783 --> 00:04:02,743 I, uh-- 82 00:04:02,825 --> 00:04:04,195 yes, well, bring the suitcases. 83 00:04:04,285 --> 00:04:05,365 Um, oh, no, no, ma'am. 84 00:04:05,453 --> 00:04:07,713 Um, this way. 85 00:04:07,789 --> 00:04:11,999 [Music playing] 86 00:04:19,801 --> 00:04:23,681 Yeah, the captain's going to take good care of you. 87 00:04:23,763 --> 00:04:26,773 I promise. 88 00:04:26,849 --> 00:04:27,599 [Inaudible] 89 00:04:28,059 --> 00:04:29,479 There you go. 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,484 Here, I hope you'll forgive me. 91 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 I love you. 92 00:04:41,656 --> 00:04:43,066 I love you very much. 93 00:04:55,044 --> 00:04:55,924 Well, hello. 94 00:04:56,004 --> 00:04:56,964 Hello, there. 95 00:04:57,046 --> 00:04:59,466 I'm Ted Harper, and this is Richard Henderson. 96 00:04:59,549 --> 00:05:00,589 Hi. 97 00:05:00,675 --> 00:05:02,045 I'm the sexy one. 98 00:05:02,135 --> 00:05:04,385 And he's the best friend of the sexy one. 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 It's ok. 100 00:05:05,555 --> 00:05:06,805 This man has been embarrassing me since college. 101 00:05:06,889 --> 00:05:08,389 Hey, rich, be fair. 102 00:05:08,474 --> 00:05:12,774 I've actually been embarrassing you since grade school. 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,614 Uh, rich, how about checking us in? 104 00:05:15,690 --> 00:05:18,740 The sexy one has to find somebody to be sexy with. 105 00:05:18,818 --> 00:05:20,488 Terrific, yeah. 106 00:05:26,284 --> 00:05:26,914 Is he really your best friend? 107 00:05:26,993 --> 00:05:29,503 For 20 years. 108 00:05:29,579 --> 00:05:31,329 We have absolutely nothing in common, 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,794 except 56 of us fraternity brothers invested 110 00:05:33,875 --> 00:05:36,955 $100 apiece into a pot about 12 years ago 111 00:05:37,045 --> 00:05:39,585 to go to the last bachelor. 112 00:05:39,672 --> 00:05:41,012 Ted and I are the only two left. 113 00:05:41,090 --> 00:05:41,880 Wow. 114 00:05:41,966 --> 00:05:45,086 56 times 100, that's almost $6,000. 115 00:05:45,178 --> 00:05:46,388 A lot more than that. 116 00:05:46,471 --> 00:05:48,011 We invested the money in glamor stocks, 117 00:05:48,097 --> 00:05:51,347 which performed glamorously. 118 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Now it's worth about $50,000. 119 00:05:52,935 --> 00:05:54,765 Wow. 120 00:05:54,854 --> 00:05:57,274 So who's going to hold out the longest? 121 00:05:57,356 --> 00:05:59,976 You know, I don't think either of us will ever get married. 122 00:06:00,068 --> 00:06:02,238 See, Ted, he likes all the ladies. 123 00:06:02,320 --> 00:06:05,820 And me, I, uh, I guess I'm married to my job. 124 00:06:05,907 --> 00:06:06,697 Hm. 125 00:06:06,783 --> 00:06:09,833 That's Richard. 126 00:06:09,911 --> 00:06:10,951 What do you think of your future husband? 127 00:06:11,037 --> 00:06:13,787 He's kind of cute. 128 00:06:13,873 --> 00:06:16,753 But I always hoped I'd marry for love. 129 00:06:16,834 --> 00:06:18,634 Well, don't look at me. 130 00:06:18,711 --> 00:06:21,711 I'm planning on a long and wealthy bachelorhood. 131 00:06:21,798 --> 00:06:23,668 Come on. 132 00:06:23,758 --> 00:06:25,968 Don't get cold feet now. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,182 Ok, a deal's a deal. 134 00:06:29,263 --> 00:06:30,563 Thanks, Paula. 135 00:06:30,640 --> 00:06:32,810 I knew I could count on an old friend like you. 136 00:06:32,892 --> 00:06:34,732 If I'm such an old friend, how come 137 00:06:34,811 --> 00:06:36,441 I've never met Richard before? 138 00:06:36,521 --> 00:06:38,521 Well, with $50,000 on the line, 139 00:06:38,606 --> 00:06:42,236 he hasn't exactly been anxious to meet girls. 140 00:06:42,318 --> 00:06:44,528 Besides, I never thought of this idea before. 141 00:06:47,740 --> 00:06:51,410 [Horn blowing] 142 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 Crowd: Goodbye. 143 00:06:53,663 --> 00:06:54,503 Goodbye. 144 00:06:54,580 --> 00:06:57,500 [Music playing] 145 00:07:06,801 --> 00:07:09,221 Eddie? 146 00:07:09,303 --> 00:07:10,143 Eddie Martin. 147 00:07:11,889 --> 00:07:13,559 Karen. 148 00:07:13,641 --> 00:07:14,521 Hi. 149 00:07:14,600 --> 00:07:15,060 Hi. 150 00:07:15,143 --> 00:07:17,523 Just "hi, Karen?" 151 00:07:17,603 --> 00:07:20,823 In cumberland high, it was undying love in the back seat 152 00:07:20,898 --> 00:07:21,648 of your father's ship. 153 00:07:21,732 --> 00:07:22,612 You remember that? 154 00:07:22,692 --> 00:07:24,572 Yeah, well, a lot's happened since then. 155 00:07:24,652 --> 00:07:27,532 Well, I should hope so, for both our sakes. 156 00:07:27,613 --> 00:07:28,703 You work here? 157 00:07:28,781 --> 00:07:29,451 Uh, yeah, I do. 158 00:07:29,532 --> 00:07:30,662 I work here. 159 00:07:30,741 --> 00:07:31,911 Good. 160 00:07:31,993 --> 00:07:33,373 Well, then we'll have time to catch up on what 161 00:07:33,452 --> 00:07:36,372 each other's been doing. 162 00:07:36,455 --> 00:07:38,205 You know, you're a lucky guy. 163 00:07:38,291 --> 00:07:39,041 Me? 164 00:07:39,125 --> 00:07:42,245 Sure, I had to pay for this cruise. 165 00:07:42,336 --> 00:07:44,706 Well, you did it again, merrill. 166 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 You got us out of port without sideswiping a single ship. 167 00:07:47,466 --> 00:07:50,846 Well, I do have a nice touch, don't I? 168 00:07:50,928 --> 00:07:54,428 [Crying] 169 00:08:01,355 --> 00:08:04,775 Is there something you want to tell me, merrill? 170 00:08:04,859 --> 00:08:05,569 Shh. 171 00:08:13,701 --> 00:08:18,291 "Dear captain, I know that you will take good care of my baby. 172 00:08:18,372 --> 00:08:19,792 I've tried, but I can't." 173 00:08:19,874 --> 00:08:21,754 Aw. 174 00:08:21,834 --> 00:08:24,254 "God forgive me." 175 00:08:24,337 --> 00:08:25,047 It's ok. 176 00:08:27,924 --> 00:08:31,394 [Music playing] 177 00:08:32,428 --> 00:08:35,928 Careful, Loretta, you're mussing my slip. 178 00:08:36,015 --> 00:08:37,425 Yes, ma'am. 179 00:08:37,516 --> 00:08:40,186 You know, Loretta, I think your problem is that you think 180 00:08:40,269 --> 00:08:41,399 you're too good to be a maid. 181 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 Now, just because you had some money-- 182 00:08:43,522 --> 00:08:45,192 [laughs] 183 00:08:45,274 --> 00:08:47,364 I didn't have some money, ma'am. 184 00:08:47,443 --> 00:08:49,823 Before my husband died, I had lots of money. 185 00:08:49,904 --> 00:08:51,664 And you had lots of debts. 186 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Don't forget, Loretta. 187 00:08:53,032 --> 00:08:55,242 I could probably get a maid who hadn't had lots of money 188 00:08:55,326 --> 00:08:57,616 and would just like to work. 189 00:08:57,703 --> 00:08:58,963 Yes, ma'am. 190 00:08:59,038 --> 00:09:02,378 Uh, Mrs. Randolph, as I told you, by coincidence, 191 00:09:02,458 --> 00:09:04,538 my nephew is a member of the ship's crew. 192 00:09:04,627 --> 00:09:05,797 And he doesn't know that I'm working it. 193 00:09:05,878 --> 00:09:08,918 I'm not interested in your personal life, Loretta. 194 00:09:09,006 --> 00:09:10,126 I'm not paying you to talk. 195 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 I'm paying you to work. 196 00:09:13,219 --> 00:09:15,639 Yes, ma'am. 197 00:09:15,721 --> 00:09:19,891 [Music playing] 198 00:09:25,398 --> 00:09:26,728 I don't know. 199 00:09:26,816 --> 00:09:27,816 The more I think about it, the less 200 00:09:27,900 --> 00:09:31,070 I like the idea of talking somebody into marriage. 201 00:09:31,153 --> 00:09:32,783 We're just setting a trap. 202 00:09:32,863 --> 00:09:33,993 He's a free citizen. 203 00:09:34,073 --> 00:09:36,533 Nobody's forcing him to walk into it. 204 00:09:36,617 --> 00:09:39,947 And besides, you'll be getting $10,000 from me, 205 00:09:40,037 --> 00:09:41,657 and you can divorce him in six months. 206 00:09:41,747 --> 00:09:42,917 It sounds worse all the time. 207 00:09:42,999 --> 00:09:45,169 Don't worry. 208 00:09:45,251 --> 00:09:47,801 Now, remember his weaknesses. 209 00:09:47,878 --> 00:09:49,008 He's very practical. 210 00:09:49,088 --> 00:09:50,378 That's right. 211 00:09:50,464 --> 00:09:54,224 He's a nice man, but very, very slow with the dollar. 212 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 And he's very health conscious, and he's 213 00:09:56,345 --> 00:09:59,305 a nut about being punctual. 214 00:09:59,390 --> 00:10:00,850 And here he comes now. 215 00:10:00,933 --> 00:10:03,693 Don't forget the punctuality. 216 00:10:03,769 --> 00:10:04,769 Where'd you go? 217 00:10:04,854 --> 00:10:05,354 I thought you were going to wait for me to change. 218 00:10:05,438 --> 00:10:06,188 Ah, I'm sorry, rich. 219 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 I came out to get some sun. 220 00:10:09,108 --> 00:10:11,488 Say, listen, I hear there's a shuffleboard contest. 221 00:10:11,569 --> 00:10:12,279 What time do you have? 222 00:10:12,361 --> 00:10:13,531 Uh-- 223 00:10:13,612 --> 00:10:17,952 it's exactly 35 minutes and 7/10 of a second past 3:00. 224 00:10:18,034 --> 00:10:20,204 Make that 8/10 of a second. 225 00:10:20,286 --> 00:10:21,866 Are you always that time conscious? 226 00:10:21,954 --> 00:10:22,544 Yes, indeed. 227 00:10:22,621 --> 00:10:25,001 We're all servants of time. 228 00:10:25,082 --> 00:10:26,962 And by being punctual, we greatly 229 00:10:27,043 --> 00:10:29,843 please our stern employer. 230 00:10:29,920 --> 00:10:32,170 Beautiful way to put it. 231 00:10:32,256 --> 00:10:33,376 Well, come on, rich. 232 00:10:33,466 --> 00:10:35,086 Let's go catch a shuffleboard contest. 233 00:10:35,176 --> 00:10:35,676 That's ok, Ted. 234 00:10:35,760 --> 00:10:37,140 You-- you go ahead. 235 00:10:37,219 --> 00:10:39,809 I'd like to talk some more to this young lady. 236 00:10:39,889 --> 00:10:41,059 That is, if you don't mind. 237 00:10:41,140 --> 00:10:42,770 I don't mind. 238 00:10:42,850 --> 00:10:46,270 I plan to sit here for another 13, um, three quarters minutes. 239 00:10:46,354 --> 00:10:49,024 You're very time conscious. 240 00:10:49,106 --> 00:10:51,276 Well, time is life. 241 00:10:51,359 --> 00:10:54,569 Life is time. 242 00:10:54,653 --> 00:10:55,403 Exactly. 243 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 I wonder whose it is. 244 00:11:05,331 --> 00:11:07,921 Well, whoever left this baby is either still on the ship 245 00:11:08,000 --> 00:11:08,790 or got off before we sailed. 246 00:11:08,876 --> 00:11:11,376 Thanks, goph, that narrows it down. 247 00:11:11,462 --> 00:11:14,012 Well, until we return to Los Angeles 248 00:11:14,090 --> 00:11:15,760 and turn it over to the proper authorities, 249 00:11:15,841 --> 00:11:18,091 the responsibility of the baby is ours. 250 00:11:18,177 --> 00:11:19,007 I wonder if it's a boy or a girl. 251 00:11:19,095 --> 00:11:20,135 Oh, it's a boy. 252 00:11:20,221 --> 00:11:22,471 How do you know? 253 00:11:22,556 --> 00:11:24,516 Well, I looked. 254 00:11:24,600 --> 00:11:25,890 It's stitched in right here on his bonnet-- 255 00:11:25,976 --> 00:11:28,726 Matthew. 256 00:11:28,813 --> 00:11:29,613 - Doc? - Huh? 257 00:11:29,688 --> 00:11:30,938 Can I hold him? 258 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 Yeah, ok. 259 00:11:31,941 --> 00:11:32,571 Thank you. 260 00:11:32,650 --> 00:11:35,360 Aw, you cute little rascal. 261 00:11:35,444 --> 00:11:37,414 Does anyone have any idea how he got here? 262 00:11:37,488 --> 00:11:39,158 I think he swam. 263 00:11:39,240 --> 00:11:39,990 He's all wet. 264 00:11:49,792 --> 00:11:50,462 Oh. 265 00:11:50,543 --> 00:11:51,253 Oh. 266 00:11:51,335 --> 00:11:52,745 Excuse me. 267 00:11:52,837 --> 00:11:54,957 Do I have to physically bump into you again to talk to you? 268 00:11:55,047 --> 00:11:58,297 Or could we just settle for figuratively bumping 269 00:11:58,384 --> 00:12:00,094 into each other this time, huh? 270 00:12:00,177 --> 00:12:03,007 Well, this time I'll settle for figuratively bumping 271 00:12:03,097 --> 00:12:05,137 into each other, although who knows what the future brings? 272 00:12:05,224 --> 00:12:07,314 Exactly. 273 00:12:07,393 --> 00:12:09,483 Now, when I came aboard, I didn't 274 00:12:09,562 --> 00:12:13,942 realize that there was going to be a lovely lady in mind. 275 00:12:14,024 --> 00:12:16,244 And looking even further into the future, 276 00:12:16,318 --> 00:12:20,068 would you have dinner with me this evening? 277 00:12:20,156 --> 00:12:22,486 Well, I've been invited to sit at the captain's table, 278 00:12:22,575 --> 00:12:25,995 but, uh, since my nephew has great influence on this ship, 279 00:12:26,078 --> 00:12:27,828 I'm sure you're welcome to join us-- 280 00:12:27,913 --> 00:12:30,083 that is, if you care to. 281 00:12:30,166 --> 00:12:33,496 I will sit anywhere to be near your, even if I have 282 00:12:33,586 --> 00:12:34,956 to share you with the captain. 283 00:12:38,966 --> 00:12:40,336 Thank you. 284 00:12:40,426 --> 00:12:43,636 It isn't every maid who gets to go on an ocean voyage. 285 00:12:43,721 --> 00:12:45,391 Oh, you brought your maid along on the cruise. 286 00:12:48,309 --> 00:12:51,019 Well, even a maid deserves to be treated nicely. 287 00:13:04,950 --> 00:13:06,040 Hi, Karen. 288 00:13:06,118 --> 00:13:07,748 Oh, hi. 289 00:13:07,828 --> 00:13:09,618 Listen, I want to apologize for before. 290 00:13:09,705 --> 00:13:10,405 I was very rude. 291 00:13:10,498 --> 00:13:14,538 Oh, no, you weren't, Eddie. 292 00:13:14,627 --> 00:13:16,167 You know, except for the beard, you 293 00:13:16,253 --> 00:13:20,673 haven't changed a bit since you took me to the senior prom. 294 00:13:20,758 --> 00:13:23,088 Thanks. 295 00:13:23,177 --> 00:13:24,757 That was one of the best nights of my life. 296 00:13:24,845 --> 00:13:27,215 Yeah. 297 00:13:27,306 --> 00:13:28,346 How's everything in New York? 298 00:13:28,432 --> 00:13:30,812 I understand you're a successful decorator. 299 00:13:30,893 --> 00:13:33,313 Yeah, I've been very lucky. 300 00:13:33,395 --> 00:13:36,895 And bumping into you, maybe I'm lucky again. 301 00:13:36,982 --> 00:13:39,242 Yeah, well, I've got a lot of work to do. 302 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Uh, could-- could we have dinner tonight? 303 00:13:40,444 --> 00:13:42,454 Uh, no, I'm sorry, Karen. 304 00:13:42,530 --> 00:13:44,030 It's, uh, it's against the rules. 305 00:13:44,114 --> 00:13:45,624 Belowdecks don't mix with abovedecks. 306 00:13:45,699 --> 00:13:47,909 Then I'll change decks. 307 00:13:47,993 --> 00:13:50,163 I'm sorry, Karen. 308 00:13:50,246 --> 00:13:51,706 I guess our timing never was the best. 309 00:13:54,917 --> 00:13:58,747 Ah, here you go, San Francisco sunrise. 310 00:13:58,837 --> 00:14:00,507 [Crying] 311 00:14:00,589 --> 00:14:03,589 That baby's crying. 312 00:14:03,676 --> 00:14:04,336 Thank you, Washington. 313 00:14:04,426 --> 00:14:05,836 He's been crying for an hour. 314 00:14:05,928 --> 00:14:07,758 I'm going him down to doc's and get him checked over. 315 00:14:07,846 --> 00:14:08,756 Maybe he's just hungry. 316 00:14:08,847 --> 00:14:11,677 Hey, big fella, you want a pretzel? 317 00:14:11,767 --> 00:14:13,637 Isaac, he doesn't even have any teeth. 318 00:14:13,727 --> 00:14:15,647 Neither does my uncle, and he eats everything. 319 00:14:15,729 --> 00:14:16,939 Will you cut out the jokes? 320 00:14:17,022 --> 00:14:17,772 I think he's sick. 321 00:14:20,359 --> 00:14:21,239 Poor baby. 322 00:14:21,318 --> 00:14:22,648 Are you the proud father? 323 00:14:22,736 --> 00:14:24,446 Oh, no, no, um, he was abandoned, 324 00:14:24,530 --> 00:14:26,570 right here on the ship. 325 00:14:26,657 --> 00:14:28,157 Oh, that's horrible. 326 00:14:28,242 --> 00:14:29,452 Who'd do a cruel thing like that? 327 00:14:33,372 --> 00:14:34,622 Listen, are you guys just going to stand 328 00:14:34,707 --> 00:14:35,037 there and let that baby cry? 329 00:14:39,878 --> 00:14:43,718 [Music playing] 330 00:14:48,178 --> 00:14:48,678 This baby isn't sick. 331 00:14:48,762 --> 00:14:50,352 It just a little love. 332 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 That's all. 333 00:14:52,725 --> 00:14:55,095 Eddie, you and that baby seem to belong together. 334 00:15:04,153 --> 00:15:07,413 [Music playing] 335 00:15:16,332 --> 00:15:18,632 I just can't believe all the things we have in common. 336 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 May I help you, folks? 337 00:15:20,002 --> 00:15:21,842 Uh, grapefruit juice, please. 338 00:15:21,920 --> 00:15:22,840 Oh, that's my favorite. 339 00:15:22,921 --> 00:15:23,841 Make that two. 340 00:15:23,922 --> 00:15:24,922 All right. 341 00:15:25,007 --> 00:15:26,427 Please bring my grapefruit juice with no ice. 342 00:15:26,508 --> 00:15:27,888 Then with my grapefruit juice with no ice, 343 00:15:27,968 --> 00:15:31,058 bring me a separate glass of ice. 344 00:15:31,138 --> 00:15:33,178 Certainly, that's the only way to drink it. 345 00:15:36,602 --> 00:15:38,522 If they bring you the ice in the grapefruit juice, 346 00:15:38,604 --> 00:15:39,904 you only get half as much grapefruit juice. 347 00:15:39,980 --> 00:15:43,980 However, if you order a glass of ice separately, 348 00:15:44,068 --> 00:15:46,358 you not only get twice as much as ice, 349 00:15:46,445 --> 00:15:49,235 you get twice as much grapefruit juice. 350 00:15:49,323 --> 00:15:50,533 I never thought of that. 351 00:15:50,616 --> 00:15:52,026 This way, it's like getting two glasses of grapefruit juice 352 00:15:52,117 --> 00:15:52,157 for the price of one. 353 00:15:56,622 --> 00:15:57,542 Hi. 354 00:15:57,623 --> 00:15:58,123 Hi. 355 00:15:58,207 --> 00:16:00,207 Ah, my watch stopped. 356 00:16:00,292 --> 00:16:01,672 I think it's broken. 357 00:16:01,752 --> 00:16:02,542 Aw. 358 00:16:02,628 --> 00:16:03,498 Let me see that. 359 00:16:33,909 --> 00:16:35,409 That should last your lifetime. 360 00:16:35,494 --> 00:16:37,664 Why, thanks. 361 00:16:37,746 --> 00:16:38,746 Isn't she great? 362 00:16:38,831 --> 00:16:41,541 Yeah, I guess so, if you like practical women. 363 00:16:47,047 --> 00:16:51,337 [Music playing] 364 00:17:11,029 --> 00:17:13,949 That's a fabulous story, Loretta. 365 00:17:14,032 --> 00:17:17,702 I bet you've dined with every celebrity that ever lived. 366 00:17:17,786 --> 00:17:19,116 Well, everyone but queen Elizabeth. 367 00:17:19,204 --> 00:17:20,544 We kept missed each other's calls 368 00:17:20,622 --> 00:17:21,872 and never did get together. 369 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 Oh, wait a minute. Wait a minute. 370 00:17:23,250 --> 00:17:23,960 She called. 371 00:17:24,042 --> 00:17:24,632 I forgot to give you the message. 372 00:17:24,710 --> 00:17:26,880 Oh, I'm sorry. 373 00:17:26,962 --> 00:17:28,382 By the way, gopher, whose baby was 374 00:17:28,464 --> 00:17:30,264 that I saw you with on deck? 375 00:17:30,340 --> 00:17:32,130 Oh, you must mean little Matthew. 376 00:17:32,217 --> 00:17:32,887 We don't know. 377 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 He was abandoned. 378 00:17:35,012 --> 00:17:36,972 But we're all taking care of him. 379 00:17:37,055 --> 00:17:40,475 You should've seen the way gopher changed his diapers. 380 00:17:40,559 --> 00:17:43,309 What's wrong with the way I changed his diapers? 381 00:17:43,395 --> 00:17:45,105 Poor little Matthew almost had to go 382 00:17:45,189 --> 00:17:47,519 through life with gopher's fingers pinned to his bottom. 383 00:17:47,608 --> 00:17:49,228 Not true, Vicki. 384 00:17:50,944 --> 00:17:52,784 Now, anyone can make a mistake. 385 00:17:58,076 --> 00:17:58,986 Where's Richard? 386 00:17:59,077 --> 00:18:00,327 He went to the cabin to get something. 387 00:18:00,412 --> 00:18:01,212 Oh. 388 00:18:01,288 --> 00:18:02,498 Things are going just great. 389 00:18:02,581 --> 00:18:05,331 He's swallowing the whole thing hook, line, and sinker. 390 00:18:05,417 --> 00:18:06,377 How do I look? 391 00:18:06,460 --> 00:18:08,500 Oh, just look casual, like you're on a date. 392 00:18:08,587 --> 00:18:10,457 Now, listen. 393 00:18:10,547 --> 00:18:11,837 Remember, at dinner, you have to convince 394 00:18:11,924 --> 00:18:14,184 him you're a fellow health nut. 395 00:18:14,259 --> 00:18:15,089 Turkey. 396 00:18:15,177 --> 00:18:18,427 Oh, that'd be a smart thing to order. 397 00:18:18,514 --> 00:18:19,264 See you later. 398 00:18:22,601 --> 00:18:25,271 Sorry, I forgot my vitamins. 399 00:18:25,354 --> 00:18:28,074 Some people don't believe vitamins, but I do. 400 00:18:28,148 --> 00:18:32,238 Oh, I take some vitamins myself once in a while. 401 00:18:32,319 --> 00:18:34,319 I used to take more vitamins, but I've 402 00:18:34,404 --> 00:18:37,284 cut down to only 53 different kinds before each meal. 403 00:18:43,705 --> 00:18:46,535 These days, i'm concentrating more on herbs. 404 00:18:46,625 --> 00:18:51,165 I've found that squaw vine is absolutely marvelous for almost 405 00:18:51,255 --> 00:18:53,125 everything. 406 00:18:53,215 --> 00:18:55,215 Yucca-- I'm sure you know-- is for the muscles. 407 00:18:55,300 --> 00:19:00,890 And skunk cabbage stops whooping cough in its tracks. 408 00:19:00,973 --> 00:19:04,563 I'd given up all hope of ever meeting a woman like you. 409 00:19:04,643 --> 00:19:05,313 Mm. 410 00:19:09,773 --> 00:19:10,823 Loretta, there's your maid. 411 00:19:13,318 --> 00:19:16,108 Gopher: I didn't know you brought your maid. 412 00:19:16,196 --> 00:19:20,236 Oh, well, wherever I go, she goes. 413 00:19:20,325 --> 00:19:21,285 Excuse me. 414 00:19:21,368 --> 00:19:22,788 Mrs. Randolph, I thought you were going to have 415 00:19:22,870 --> 00:19:24,790 your dinner in your cabin. 416 00:19:24,872 --> 00:19:26,162 I changed my mind. 417 00:19:26,248 --> 00:19:27,248 Good evening. 418 00:19:27,332 --> 00:19:27,962 Good evening. 419 00:19:28,041 --> 00:19:29,171 Good evening. 420 00:19:29,251 --> 00:19:30,591 Would you care to join us? 421 00:19:30,669 --> 00:19:32,589 Thank you. 422 00:19:32,671 --> 00:19:34,261 I know we're living in a changing world, 423 00:19:34,339 --> 00:19:36,129 but I'm of the old school. 424 00:19:36,216 --> 00:19:37,926 I don't approve of ladies and their maids sitting 425 00:19:38,010 --> 00:19:39,220 down to dine at the same table. 426 00:19:45,142 --> 00:19:47,352 Oh, she's such an eccentric. 427 00:19:47,436 --> 00:19:50,936 Loretta, I, for one, think it was very charming of you 428 00:19:51,023 --> 00:19:52,693 to ask her to sit with us. 429 00:19:52,774 --> 00:19:54,404 Well, I want to treat us as equals. 430 00:19:54,484 --> 00:19:57,824 But being from the old school, she just won't have it. 431 00:20:02,367 --> 00:20:05,327 [Music playing] 432 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 I really should be getting back to my cabin. 433 00:20:39,237 --> 00:20:43,577 All right-- in about three hours. 434 00:21:00,759 --> 00:21:01,639 Hi. 435 00:21:01,718 --> 00:21:02,678 Well, hi. 436 00:21:02,761 --> 00:21:06,311 Well, dinner wasn't much fun alone, you know. 437 00:21:06,390 --> 00:21:09,140 The way you look and with all the guys on the ship, 438 00:21:09,226 --> 00:21:11,686 I find it hard to believe you couldn't find someone. 439 00:21:11,770 --> 00:21:14,360 Well, maybe I wasn't looking. 440 00:21:14,439 --> 00:21:17,399 Better be careful-- that's the way it usually happens. 441 00:21:17,484 --> 00:21:18,194 I know. 442 00:21:23,115 --> 00:21:25,195 Eddie, what's the matter? 443 00:21:25,283 --> 00:21:28,203 Where's the old Eddie I used to know with a smile as bright 444 00:21:28,286 --> 00:21:30,406 as sunshine, huh? 445 00:21:30,497 --> 00:21:32,667 I guess I just got a lot on my mind, Karen. 446 00:21:32,749 --> 00:21:35,539 Can I help? 447 00:21:35,627 --> 00:21:37,667 No, I don't think so. 448 00:21:37,754 --> 00:21:41,724 Hey, it's me, Karen, remember? 449 00:21:41,800 --> 00:21:43,930 We used to tell each other everything. 450 00:21:49,349 --> 00:21:54,649 Karen, uh, I was married. 451 00:21:54,730 --> 00:21:58,030 And my wife died about-- about six months ago. 452 00:21:58,108 --> 00:22:00,568 Oh, I'm really sorry. 453 00:22:00,652 --> 00:22:01,322 It's all right. 454 00:22:01,403 --> 00:22:02,613 Thank you. 455 00:22:02,696 --> 00:22:05,276 I'm just having a little trouble getting my life back together. 456 00:22:05,365 --> 00:22:08,365 Well, I can imagine. 457 00:22:08,452 --> 00:22:12,792 I also have a little baby, a son. 458 00:22:12,873 --> 00:22:15,253 Well, he's a lucky boy. 459 00:22:15,333 --> 00:22:18,053 I bet you're a wonderful father. 460 00:22:18,128 --> 00:22:22,048 I can tell by the way you held that baby on deck today. 461 00:22:22,132 --> 00:22:27,602 Um, where is he, your baby? 462 00:22:27,679 --> 00:22:34,479 Oh, he's, uh, he's being taken care of by some friends. 463 00:22:34,561 --> 00:22:35,271 Oh. 464 00:22:59,628 --> 00:23:01,298 You're a marvelous dancer. 465 00:23:01,379 --> 00:23:02,259 Thank you. 466 00:23:02,339 --> 00:23:03,969 I used to be very clumsy till I started 467 00:23:04,049 --> 00:23:07,009 running 12 miles a day, six miles forward, six miles 468 00:23:07,094 --> 00:23:07,804 backward. 469 00:23:10,722 --> 00:23:13,022 You're a very nice dancer too. 470 00:23:13,100 --> 00:23:16,440 In fact, you're a very nice man. 471 00:23:31,076 --> 00:23:32,946 I'll go get us a couple of grapefruit juices. 472 00:23:33,036 --> 00:23:34,116 Remember. 473 00:23:34,204 --> 00:23:35,584 I know, one glass of grapefruit juice, 474 00:23:35,664 --> 00:23:36,544 one glass of ice. 475 00:23:41,545 --> 00:23:43,835 This is easier than I thought it would be. 476 00:23:43,922 --> 00:23:45,672 I think he's in love with you. 477 00:23:45,757 --> 00:23:47,377 Well, I'm glad you're enjoying it so much. 478 00:23:47,467 --> 00:23:48,217 I feel terrible. 479 00:23:48,301 --> 00:23:50,391 How can you play such a dirty trick 480 00:23:50,470 --> 00:23:51,640 on a good friend of yours? 481 00:23:51,721 --> 00:23:52,641 Listen, if one of us doesn't get married, 482 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 that money is going to stay there forever. 483 00:23:55,475 --> 00:23:59,015 This way, uh, at least one of us will get to enjoy it. 484 00:23:59,104 --> 00:24:01,694 We still have a deal, don't we? 485 00:24:01,773 --> 00:24:03,023 [Sighs] Yes. 486 00:24:03,108 --> 00:24:05,318 Then keep dancing, kid. 487 00:24:10,782 --> 00:24:15,042 [Music playing] 488 00:24:25,380 --> 00:24:27,380 Oh, what a beautiful night. 489 00:24:27,465 --> 00:24:29,625 But I really should be getting back to my cabin. 490 00:24:29,718 --> 00:24:33,468 Mrs. Randolph will be wondering what happened to me. 491 00:24:33,555 --> 00:24:35,805 Mrs. Randolph really is my maid. 492 00:24:35,891 --> 00:24:38,731 But, um, sometimes she treats me as if she were my governess. 493 00:24:38,810 --> 00:24:40,980 It's fitting you should have a governess, 494 00:24:41,062 --> 00:24:45,032 because you make me feel like a very little boy again. 495 00:24:45,108 --> 00:24:47,278 A very naughty little boy. 496 00:24:47,360 --> 00:24:49,990 Loretta, I'm a very wealthy man, 497 00:24:50,071 --> 00:24:53,741 and I control a very powerful conglomerate. 498 00:24:53,825 --> 00:24:56,235 But right now, i'm thinking of a merger. 499 00:24:56,328 --> 00:24:57,658 Is that all you can think about, out here 500 00:24:57,746 --> 00:24:58,456 in the moonlight? 501 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 Yes. 502 00:24:59,789 --> 00:25:04,249 I would like to merge my lips with yours. 503 00:25:04,336 --> 00:25:05,496 Well, I would hate to disappoint the stockholders. 504 00:25:19,726 --> 00:25:21,896 Ah. 505 00:25:21,978 --> 00:25:22,558 What a wonderful evening. 506 00:25:26,024 --> 00:25:29,614 And what a wonderful girl. 507 00:25:29,694 --> 00:25:31,954 Richard, there's something I want to tell you. 508 00:25:32,030 --> 00:25:34,450 What is it? 509 00:25:34,532 --> 00:25:40,412 Well, uh, I don't know how to tell you this. 510 00:25:40,497 --> 00:25:45,207 Um, i'm, um, well, I'm finding it very difficult to say. 511 00:25:45,293 --> 00:25:48,463 I think I know what you're saying. 512 00:25:48,546 --> 00:25:50,086 I've been finding it very difficult to tell you too. 513 00:25:50,173 --> 00:25:52,133 As a matter. 514 00:25:52,217 --> 00:25:54,967 Of fact, I've never told anyone before in my life. 515 00:25:55,053 --> 00:25:56,553 But here goes. 516 00:25:59,891 --> 00:26:05,441 I love you. 517 00:26:05,438 --> 00:26:07,188 That was a lot easier than I thought it would be. 518 00:26:07,274 --> 00:26:09,994 Now do you want to try it? 519 00:26:10,068 --> 00:26:11,648 Go ahead. 520 00:26:11,736 --> 00:26:13,986 It's easy. 521 00:26:14,072 --> 00:26:19,122 Uh, I love you too, Richard. 522 00:26:19,202 --> 00:26:21,662 There you go, one more thing we have in common. 523 00:26:31,423 --> 00:26:32,553 Wait till Ted finds out he's going 524 00:26:32,632 --> 00:26:34,302 to have 50,000 more bucks. 525 00:26:34,384 --> 00:26:35,434 Huh? 526 00:26:35,510 --> 00:26:36,140 Nothing. 527 00:26:36,219 --> 00:26:37,219 It's a private joke. 528 00:26:53,111 --> 00:26:57,411 [Music playing] 529 00:27:03,830 --> 00:27:05,620 Uh, you called me, ma'am? 530 00:27:05,707 --> 00:27:06,667 Yes, I've been calling you. 531 00:27:06,750 --> 00:27:07,500 What more, I have been calling you all night. 532 00:27:07,584 --> 00:27:09,714 Where in the world have you been? 533 00:27:09,794 --> 00:27:11,764 Well, I guess I was sound asleep. 534 00:27:11,838 --> 00:27:13,378 I went to your room. 535 00:27:13,465 --> 00:27:15,545 Well, maybe I was sleepwalking. 536 00:27:15,633 --> 00:27:16,343 Loretta, you've worked for me for five years. 537 00:27:16,426 --> 00:27:17,756 You never walk in your sleep. 538 00:27:17,844 --> 00:27:22,394 Well, it comes and goes just about every five years. 539 00:27:22,474 --> 00:27:23,734 I don't want to hear any more about it. 540 00:27:23,808 --> 00:27:25,188 Now, here's the list of what I want you to to do for me today. 541 00:27:25,268 --> 00:27:27,898 Yes, ma'am. 542 00:27:27,979 --> 00:27:32,189 Oh, Mrs. Randolph, could I take a second to see my nephew? 543 00:27:32,275 --> 00:27:34,355 We haven't seen each other in such a long time. 544 00:27:34,444 --> 00:27:36,204 All right, but don't disappear all morning. 545 00:27:36,279 --> 00:27:36,909 I won't. 546 00:27:36,988 --> 00:27:37,908 Thank you. 547 00:27:37,989 --> 00:27:41,449 [Music playing] 548 00:27:55,507 --> 00:27:57,547 Well, aren't you surprised about us? 549 00:27:57,634 --> 00:27:59,434 Surprised isn't the word for it. 550 00:27:59,511 --> 00:28:01,351 Who would have ever thought I'd find 551 00:28:01,429 --> 00:28:03,769 my future wife on this cruise? 552 00:28:03,848 --> 00:28:04,598 Who indeed? 553 00:28:04,682 --> 00:28:06,062 I'm going to miss you, old buddy. 554 00:28:06,142 --> 00:28:08,102 Oh, yeah? 555 00:28:08,186 --> 00:28:09,266 Well, while you're missing me, you can sit around 556 00:28:09,354 --> 00:28:11,944 and count your money too. 557 00:28:12,023 --> 00:28:12,693 Come on, Paula. 558 00:28:12,774 --> 00:28:15,364 Let's walk off this breakfast. 559 00:28:15,443 --> 00:28:16,743 See you later, Ted. 560 00:28:23,118 --> 00:28:26,618 Well, everything's arranged just the way you wanted. 561 00:28:26,704 --> 00:28:29,544 They can get married in the city hall in acapulco. 562 00:28:29,624 --> 00:28:31,964 I think they look happy, don't they? 563 00:28:32,043 --> 00:28:34,803 Yeah. 564 00:28:34,879 --> 00:28:35,629 Tell me something. 565 00:28:35,713 --> 00:28:36,463 Hm? 566 00:28:36,548 --> 00:28:39,718 For a man, who just won $50,000, 567 00:28:39,801 --> 00:28:42,011 why don't I feel happier? 568 00:28:42,095 --> 00:28:43,345 Maybe you're starting to realize 569 00:28:43,430 --> 00:28:46,980 that your friend may have gotten the better end of the deal. 570 00:28:47,058 --> 00:28:48,308 Of course, I'm biased. 571 00:28:48,393 --> 00:28:49,103 I'm a woman. 572 00:28:51,229 --> 00:28:55,779 [Crying] 573 00:28:58,445 --> 00:28:59,195 There, there, Matthew. 574 00:28:59,279 --> 00:29:01,909 Everything's going to be all right. 575 00:29:01,990 --> 00:29:04,830 Dad, why is he so cranky? 576 00:29:04,909 --> 00:29:05,369 Is he ok? 577 00:29:05,452 --> 00:29:07,452 I hope so, Vicki. 578 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 [Knocking] 579 00:29:08,455 --> 00:29:10,615 Come in. 580 00:29:10,707 --> 00:29:11,417 I think we have a problem, Adam. 581 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 He feels very warm. 582 00:29:15,378 --> 00:29:16,248 Warm? 583 00:29:16,337 --> 00:29:18,007 Hell, this baby is burning up. 584 00:29:18,089 --> 00:29:21,259 [Crying] 585 00:29:26,848 --> 00:29:27,468 Hi. 586 00:29:27,557 --> 00:29:30,017 Good morning, darling. 587 00:29:30,101 --> 00:29:30,521 Coffee? 588 00:29:30,602 --> 00:29:34,022 Oh, thank you. 589 00:29:34,105 --> 00:29:35,225 Well? 590 00:29:35,315 --> 00:29:38,185 Well what? 591 00:29:38,276 --> 00:29:40,566 Are you going to tell me? 592 00:29:40,653 --> 00:29:43,073 Tell you what? 593 00:29:43,156 --> 00:29:46,366 I know your secret, aunt Loretta. 594 00:29:46,451 --> 00:29:49,201 How did you find out? 595 00:29:49,287 --> 00:29:52,497 You can't hide things from me. 596 00:29:52,582 --> 00:29:55,212 I saw you two kissing last night. 597 00:29:55,293 --> 00:29:57,553 That old Harlow is really a mover, isn't he? 598 00:29:57,629 --> 00:30:00,549 Oh, you-- you mean Duncan Harlow. 599 00:30:00,632 --> 00:30:01,632 Mhm. 600 00:30:01,716 --> 00:30:05,716 Well, yes, I like Mr. Harlow a lot. 601 00:30:05,803 --> 00:30:08,563 So are you going to marry him or not? 602 00:30:08,640 --> 00:30:12,810 Oh, I only just met him. 603 00:30:12,894 --> 00:30:15,564 Well, maybe that be a good time to get married, before we 604 00:30:15,647 --> 00:30:17,727 find out each other's faults. 605 00:30:23,655 --> 00:30:25,155 [Crying] 606 00:30:25,240 --> 00:30:26,620 I'm going to put you down now. 607 00:30:30,203 --> 00:30:31,163 Nice and easy. 608 00:30:31,246 --> 00:30:34,076 Lie down. 609 00:30:34,165 --> 00:30:36,665 There you go. 610 00:30:36,751 --> 00:30:40,591 I'm no pediatrician, merrill, but all my tests 611 00:30:40,672 --> 00:30:43,262 point to the same conclusion. 612 00:30:43,341 --> 00:30:46,801 Matthew has autoimmune hemolytic anemia. 613 00:30:46,886 --> 00:30:48,046 What's that? 614 00:30:48,137 --> 00:30:49,927 It's a severe bladder infection. 615 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 He needs a transfusion, otherwise-- 616 00:30:53,518 --> 00:30:55,898 otherwise what? 617 00:30:55,979 --> 00:30:57,109 I just don't know if he'll make it. 618 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 I'll make arrangements to have him flown to Los Angeles. 619 00:31:02,944 --> 00:31:05,324 No, we don't have that kind of time, merrill. 620 00:31:05,405 --> 00:31:08,945 He needs blood right away. 621 00:31:09,033 --> 00:31:09,413 Use mine. 622 00:31:09,492 --> 00:31:10,622 I wish I could. 623 00:31:10,702 --> 00:31:14,292 You see, Matthew's blood type is ab. 624 00:31:14,372 --> 00:31:15,042 It's extremely rare. 625 00:31:20,670 --> 00:31:21,340 Maybe a passenger. 626 00:31:21,421 --> 00:31:24,381 Well, we can try. 627 00:31:24,465 --> 00:31:28,845 But, well, keep your fingers crossed. 628 00:31:28,928 --> 00:31:32,388 Only three people in 100 have type ab. 629 00:31:37,312 --> 00:31:38,812 It's ok. 630 00:31:38,896 --> 00:31:39,856 It's all right. 631 00:31:51,701 --> 00:31:55,831 I think we should drink a toast to our marriage. 632 00:31:55,913 --> 00:31:59,213 To the woman I've waited for all my life. 633 00:32:06,132 --> 00:32:08,642 I can't marry you, Richard. 634 00:32:08,718 --> 00:32:11,678 What do you mean you can't marry me? 635 00:32:11,763 --> 00:32:20,193 Ted set the whole thing up with me to win the $50,000. 636 00:32:20,271 --> 00:32:22,981 I don't believe this. 637 00:32:23,066 --> 00:32:24,726 You're just too nice a guy to go through with it. 638 00:32:29,238 --> 00:32:32,118 You mean, everything was a lie? 639 00:32:32,200 --> 00:32:33,580 [Sighs] Everything. 640 00:32:36,663 --> 00:32:38,833 Ted thinks the reason I was doing it was because he 641 00:32:38,915 --> 00:32:41,285 was going to give me $10,000. 642 00:32:41,376 --> 00:32:45,456 The real reason is I was hoping to make him jealous. 643 00:32:48,966 --> 00:32:49,876 [Sighs] 644 00:32:50,802 --> 00:32:52,222 [Sighs] I feel terrible. 645 00:32:58,393 --> 00:33:02,063 That son of a gun, he got me. 646 00:33:02,146 --> 00:33:05,266 I can't believe I let myself fall for that. 647 00:33:05,358 --> 00:33:06,978 I'm sorry, Richard. 648 00:33:07,068 --> 00:33:09,568 I am going to get that louse. 649 00:33:09,654 --> 00:33:11,164 I don't know how, and I don't know when. 650 00:33:11,239 --> 00:33:14,029 But I am going to get him. 651 00:33:14,117 --> 00:33:15,617 And you're going to help me. 652 00:33:20,665 --> 00:33:24,585 Loretta, I want to talk to you about something very serious. 653 00:33:24,669 --> 00:33:25,999 All right, I'll put on my very serious face. 654 00:33:26,087 --> 00:33:28,627 Loretta, I do not do things by whim. 655 00:33:28,715 --> 00:33:31,675 But I put you through the computer of my mind, 656 00:33:31,759 --> 00:33:38,929 and the final result was, "wow," with three exclamation points. 657 00:33:39,016 --> 00:33:41,686 I want to marry you. 658 00:33:41,769 --> 00:33:43,099 Oh, well, I thought you were going to talk 659 00:33:43,187 --> 00:33:44,227 about something serious. 660 00:33:44,313 --> 00:33:48,613 I have never been more serious in my whole life. 661 00:33:48,693 --> 00:33:52,413 Hell, i-- I love you. 662 00:33:52,488 --> 00:33:54,278 And you don't have to worry about my 663 00:33:54,365 --> 00:33:56,735 marrying you for your money, because i'm 664 00:33:56,826 --> 00:33:59,616 very well off myself. 665 00:33:59,704 --> 00:34:00,334 There you are. 666 00:34:00,413 --> 00:34:02,043 I'm sitting there drinking. 667 00:34:02,123 --> 00:34:03,623 I've been looking for you all day. 668 00:34:03,708 --> 00:34:04,918 Excuse me. 669 00:34:05,001 --> 00:34:06,041 But I don't think that that is the proper tone 670 00:34:06,127 --> 00:34:09,957 of voice for a maid to use to her employer. 671 00:34:10,047 --> 00:34:10,837 Maid? 672 00:34:10,923 --> 00:34:12,303 Do I look like a maid? 673 00:34:12,383 --> 00:34:13,053 She's the maid. 674 00:34:13,134 --> 00:34:13,894 I'm the employer. 675 00:34:16,179 --> 00:34:18,969 And the employer's telling the maid she's fired. 676 00:34:19,056 --> 00:34:22,936 [Music playing] 677 00:34:39,702 --> 00:34:42,082 Oh, it's beautiful here, isn't it? 678 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 Yeah. 679 00:34:43,247 --> 00:34:47,457 Well, you seem to be feeling better today, huh? 680 00:34:47,543 --> 00:34:49,053 Yeah, a little bit. 681 00:34:49,128 --> 00:34:52,088 Eddie, listen, I know that you're going 682 00:34:52,173 --> 00:34:53,093 through a rough time right now. 683 00:34:53,174 --> 00:34:54,764 But I just want to tell you that I really 684 00:34:54,842 --> 00:34:59,722 care about you and for you. 685 00:34:59,806 --> 00:35:01,676 Thanks. 686 00:35:01,766 --> 00:35:06,646 Karen, I know I could care about you too, if I let myself. 687 00:35:06,729 --> 00:35:07,689 But right now, I just can't. 688 00:35:07,772 --> 00:35:09,272 I can't. 689 00:35:09,357 --> 00:35:10,647 I understand. 690 00:35:10,733 --> 00:35:12,863 No, I don't think you do. 691 00:35:12,944 --> 00:35:14,114 It's not what you think. 692 00:35:14,195 --> 00:35:14,815 I haven't told you everything. 693 00:35:14,904 --> 00:35:16,994 Well, I'm a good listener. 694 00:35:17,073 --> 00:35:18,373 Merrill stubing (on intercom): This is your captain. 695 00:35:18,449 --> 00:35:19,869 I have an announcement of utmost importance. 696 00:35:19,951 --> 00:35:23,041 A blood donor is needed immediately. 697 00:35:23,120 --> 00:35:25,830 If you have blood type ab, contact 698 00:35:25,915 --> 00:35:27,535 the ship's doctor right away. 699 00:35:27,625 --> 00:35:29,285 An infant is gravely ill. 700 00:35:29,377 --> 00:35:30,547 Oh, could it be that poor abandoned baby? 701 00:35:30,628 --> 00:35:32,508 Oh, my god, no. 702 00:35:32,588 --> 00:35:32,628 Where are you going? 703 00:35:35,883 --> 00:35:37,303 I'm going to my son, Karen. 704 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Won't be long before I'll be Mrs. Richard Henderson. 705 00:36:03,953 --> 00:36:06,253 How do you like my wedding dress? 706 00:36:06,330 --> 00:36:09,670 Oh, you look lovely. 707 00:36:09,750 --> 00:36:12,300 Hey, that's the way you wore your hair when we first met. 708 00:36:12,378 --> 00:36:12,878 - Is it? - Sure. 709 00:36:12,962 --> 00:36:14,842 Don't you remember? 710 00:36:14,922 --> 00:36:17,972 Oh, women don't remember those silly things. 711 00:36:18,050 --> 00:36:20,430 And isn't that the perfume you always wore? 712 00:36:20,511 --> 00:36:21,051 Yes and no. 713 00:36:21,137 --> 00:36:23,097 Behind this ear is new. 714 00:36:23,181 --> 00:36:26,981 Behind this ear is the one you remember. 715 00:36:27,059 --> 00:36:30,769 Oh, that's even better than I remember it. 716 00:36:30,855 --> 00:36:33,765 Richard loves it too. 717 00:36:33,858 --> 00:36:36,318 I'm so lucky. 718 00:36:36,402 --> 00:36:39,912 Some people marry for love, some for money. 719 00:36:39,989 --> 00:36:42,869 I'm marrying for both love and money. 720 00:36:42,950 --> 00:36:45,290 And I have you to thank for it. 721 00:36:45,369 --> 00:36:47,869 Oh, yeah, I fixed things up real good. 722 00:36:47,955 --> 00:36:49,825 Is something wrong? 723 00:36:49,916 --> 00:36:52,626 No, no, nothing's wrong-- 724 00:36:52,710 --> 00:36:53,630 nothing except that I love you. 725 00:36:53,711 --> 00:36:54,801 Ted, please. 726 00:36:54,879 --> 00:36:57,009 I'm practically married. 727 00:36:57,089 --> 00:36:59,299 Then you're also still practically single. 728 00:36:59,383 --> 00:37:00,973 Marry me when we get to acapulco. 729 00:37:01,052 --> 00:37:02,222 Marry you? 730 00:37:02,303 --> 00:37:03,513 That's right. 731 00:37:03,596 --> 00:37:07,636 I want you to live with me in a big house with lots of kids. 732 00:37:07,725 --> 00:37:08,175 What about Richard? 733 00:37:08,267 --> 00:37:09,767 We won't have room. 734 00:37:09,852 --> 00:37:11,442 I mean lots of kids. 735 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 I can't do it to him. 736 00:37:12,563 --> 00:37:13,563 It'll break his heart. 737 00:37:13,648 --> 00:37:14,858 He'll have $50,000. 738 00:37:14,941 --> 00:37:16,441 He can get a transplant. 739 00:37:16,525 --> 00:37:17,645 What do I tell him? 740 00:37:17,735 --> 00:37:19,775 Nothing, nothing, I'll tell him after the wedding. 741 00:37:19,862 --> 00:37:22,452 You're both very nice. 742 00:37:22,531 --> 00:37:24,951 Please. 743 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Well, I guess I have known you longer. 744 00:37:43,427 --> 00:37:45,047 Dad, how long have they been in there? 745 00:37:45,137 --> 00:37:46,757 Vicki, you've asked me that five 746 00:37:46,847 --> 00:37:49,677 times in the last five minutes. 747 00:37:49,767 --> 00:37:50,477 Sorry, dad. 748 00:37:53,813 --> 00:37:56,983 I'm sorry, honey. 749 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 I shouldn't be snapping at you. 750 00:37:59,568 --> 00:38:04,868 It's just that I'm worried about little Matthew in there. 751 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 Poor Eddie, I can imagine how he feels. 752 00:38:08,202 --> 00:38:10,962 Eddie's a good person, captain, and a caring person. 753 00:38:11,038 --> 00:38:13,368 Abandoning a baby is a serious offense. 754 00:38:13,457 --> 00:38:15,377 Well, I'm sure that he had an important reason 755 00:38:15,459 --> 00:38:16,709 for doing what he did. 756 00:38:16,794 --> 00:38:19,634 Well, yes, I'm sure. 757 00:38:19,714 --> 00:38:22,974 But I cabled the authorities the minute we found Matthew. 758 00:38:23,050 --> 00:38:23,470 So I'm afraid it's out of my hands. 759 00:38:31,475 --> 00:38:33,345 For god sakes, don't let him die, doc, please. 760 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 I'm doing everything in my power, Eddie. 761 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 I promise you that. 762 00:38:41,277 --> 00:38:45,237 Matthew: [Wailing] 763 00:38:47,825 --> 00:38:48,575 It's ok. 764 00:39:02,673 --> 00:39:07,143 Aunt Loretta, something wrong? 765 00:39:07,219 --> 00:39:08,929 There's only one thing wrong, but it's 766 00:39:09,013 --> 00:39:12,063 a pretty big one thing. 767 00:39:12,141 --> 00:39:16,191 I am not who you think I am. 768 00:39:16,270 --> 00:39:19,520 Well, I think you're my aunt Loretta. 769 00:39:19,607 --> 00:39:21,647 You're not my aunt Loretta? 770 00:39:21,734 --> 00:39:24,784 Oh, of course i'm still your aunt Loretta. 771 00:39:24,862 --> 00:39:28,452 It's just that I'm not a wealthy aunt Loretta anymore. 772 00:39:28,532 --> 00:39:31,622 When my husband died, gopher, I found out 773 00:39:31,702 --> 00:39:32,832 that all of his companies were heavily in debt. 774 00:39:32,912 --> 00:39:37,172 So I had to sell everything to pay back what he owed. 775 00:39:37,249 --> 00:39:39,959 Oh, I still travel all over Europe, but, 776 00:39:40,044 --> 00:39:43,464 uh, now as Mrs. Randolph's maid. 777 00:39:46,884 --> 00:39:51,644 You are a maid? 778 00:39:51,722 --> 00:39:52,722 Oh. 779 00:39:52,807 --> 00:39:53,967 I didn't want the rest of the family 780 00:39:54,058 --> 00:39:56,018 to worry or feel sorry for me. 781 00:39:56,102 --> 00:39:59,152 So i-- I just didn't tell anyone. 782 00:39:59,230 --> 00:40:00,360 Oh, aunt Loretta, i-- 783 00:40:04,443 --> 00:40:05,153 well, I guess you and I are going to have to do 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,566 some serious family planning. 785 00:40:07,655 --> 00:40:12,985 Because if you're a maid, that means that Thursday 786 00:40:13,077 --> 00:40:13,447 is your day off, right? 787 00:40:16,914 --> 00:40:20,174 Oh, gopher. 788 00:40:20,251 --> 00:40:23,751 Oh, well, Mrs. Randolph just fired me. 789 00:40:23,838 --> 00:40:26,168 So now I have mondays, Tuesdays, wednesdays, 790 00:40:26,257 --> 00:40:27,297 and Fridays off too. 791 00:40:27,383 --> 00:40:29,473 Hm. 792 00:40:29,552 --> 00:40:31,852 Did you tell Mr. Harlow about this? 793 00:40:31,929 --> 00:40:34,009 Yes, he knows. 794 00:40:34,098 --> 00:40:36,848 And I'm sure he doesn't need another maid. 795 00:40:36,934 --> 00:40:39,194 I'm leaving the ship at acapulco. 796 00:40:39,270 --> 00:40:41,060 Oh, aunt Loretta, I'm sorry. 797 00:40:41,147 --> 00:40:43,357 Well, I really love you. 798 00:40:43,440 --> 00:40:44,190 Come here. 799 00:40:44,275 --> 00:40:44,935 Oh. 800 00:40:51,782 --> 00:40:55,082 They've been in there for three hours. 801 00:40:55,161 --> 00:40:57,291 Well, I'm sure doc's doing all he can, sir. 802 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 Any news? 803 00:40:58,289 --> 00:40:59,169 No, not yet. 804 00:41:16,974 --> 00:41:17,894 Oh, Eddie. 805 00:41:17,975 --> 00:41:18,925 Is he all right? 806 00:41:19,018 --> 00:41:19,888 Yeah, he's going to be ok. 807 00:41:19,977 --> 00:41:22,097 I think this man could use a drink. 808 00:41:22,188 --> 00:41:23,058 Hey. 809 00:41:23,147 --> 00:41:23,897 Orange juice. 810 00:41:28,652 --> 00:41:31,532 [Music playing] 811 00:41:33,449 --> 00:41:34,069 Announcer (on intercom): Good afternoon, 812 00:41:34,158 --> 00:41:35,448 and welcome to acapulco. 813 00:41:35,534 --> 00:41:38,834 The ship will remain in acapulco until 12 midnight. 814 00:42:04,897 --> 00:42:06,477 And so in front of these witnesses, 815 00:42:06,565 --> 00:42:08,685 I now pronounce you husband and wife. 816 00:42:12,529 --> 00:42:14,279 Ha, ha. 817 00:42:14,365 --> 00:42:15,775 I got you. 818 00:42:15,866 --> 00:42:16,776 I got you. 819 00:42:16,867 --> 00:42:20,287 You tried to do it to me, but I did it to you. 820 00:42:20,371 --> 00:42:21,911 Is he telling the truth? 821 00:42:21,997 --> 00:42:23,117 Did you set me up? 822 00:42:23,207 --> 00:42:26,127 Here you are, Paula, $10,000 for helping me out scheme 823 00:42:26,210 --> 00:42:26,920 the schemer. 824 00:42:31,257 --> 00:42:32,417 Ted. 825 00:42:32,508 --> 00:42:34,928 Would-- would somebody finish kissing the bride for me? 826 00:42:47,940 --> 00:42:48,900 Announcer (on intercom): Your attention, please. 827 00:42:48,983 --> 00:42:53,493 Our light club tour will leave in one half hour. 828 00:42:53,570 --> 00:42:54,490 Captain, please. 829 00:42:54,571 --> 00:42:57,371 I'm sure if you spoke to the authorities-- 830 00:42:57,449 --> 00:42:58,579 I want to help you, Eddie. 831 00:42:58,659 --> 00:43:01,829 But the authorities can take your baby away from you. 832 00:43:01,912 --> 00:43:03,542 After all, you did abandon it. 833 00:43:03,622 --> 00:43:06,212 Captain, my back was to the wall. 834 00:43:06,292 --> 00:43:09,632 When my wife died, my mother started taking care of Matthew. 835 00:43:09,712 --> 00:43:11,382 And then she got sick. 836 00:43:11,463 --> 00:43:12,633 The only reason why I brought him to you 837 00:43:12,715 --> 00:43:13,915 was because of all the people I know, 838 00:43:14,008 --> 00:43:15,178 I knew you'd find him a good home. 839 00:43:15,259 --> 00:43:17,639 I appreciate that. 840 00:43:17,720 --> 00:43:19,720 But my only concern is what's best for the baby. 841 00:43:19,805 --> 00:43:23,265 I've thought of nothing else for the last few days. 842 00:43:23,350 --> 00:43:23,810 And I know what's best for Matthew. 843 00:43:23,892 --> 00:43:25,852 It's me. 844 00:43:25,936 --> 00:43:26,726 He's my son. 845 00:43:26,812 --> 00:43:27,562 He needs me. 846 00:43:27,646 --> 00:43:28,856 I need him. 847 00:43:28,939 --> 00:43:30,899 But you still have the same situation. 848 00:43:30,983 --> 00:43:33,243 Matthew still has no one to take care of him. 849 00:43:33,319 --> 00:43:34,529 Yes, he does. 850 00:43:34,611 --> 00:43:39,121 Eddie, I'll help you look after Matthew. 851 00:43:39,199 --> 00:43:40,239 That is, if you want me to. 852 00:43:42,161 --> 00:43:43,371 Are you sure? 853 00:43:43,454 --> 00:43:47,464 I've been sure since high school. 854 00:43:47,541 --> 00:43:51,841 Look, it has to be more than coincidence 855 00:43:51,920 --> 00:43:55,880 that brought us together again. 856 00:43:55,966 --> 00:43:58,086 And Eddie, I do love you. 857 00:44:02,181 --> 00:44:03,931 I love you too. 858 00:44:11,357 --> 00:44:13,857 Captain, please. 859 00:44:13,942 --> 00:44:17,152 Please, i-- I need another chance. 860 00:44:17,237 --> 00:44:21,077 Karen and I can give Matthew a very good home. 861 00:44:21,158 --> 00:44:26,788 Well, Dr. Bricker worked hard trying to save the baby. 862 00:44:26,872 --> 00:44:31,092 I guess the least I can do is try to save the family. 863 00:44:34,296 --> 00:44:35,956 Oh, Karen. 864 00:44:46,016 --> 00:44:49,396 Ted, please. 865 00:44:49,478 --> 00:44:50,728 Remember when I told you that you only 866 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 had to be married to Richard for six months 867 00:44:52,606 --> 00:44:53,816 then you could divorce him? 868 00:44:53,899 --> 00:44:55,609 Yeah, I remember. 869 00:44:55,692 --> 00:44:57,782 Well, in divorcing me, how about doing me a favor 870 00:44:57,861 --> 00:44:59,661 and don't wait so long? 871 00:44:59,738 --> 00:45:01,868 Ted, I want to try to explain. 872 00:45:01,949 --> 00:45:04,449 Look, Paula, there's nothing to explain. 873 00:45:04,535 --> 00:45:05,735 I tried to con rich. 874 00:45:05,828 --> 00:45:07,698 Instead, he conned me. 875 00:45:07,788 --> 00:45:08,618 I got caught in my own trap. 876 00:45:08,705 --> 00:45:11,415 No, it's not the same trap at all. 877 00:45:11,500 --> 00:45:13,420 That money wasn't for me. 878 00:45:13,502 --> 00:45:18,472 It was for us, for our marriage. 879 00:45:18,549 --> 00:45:20,969 I love you. 880 00:45:21,051 --> 00:45:22,801 I have for years. 881 00:45:22,886 --> 00:45:25,216 But you let Richard set me up. 882 00:45:25,305 --> 00:45:27,635 No. 883 00:45:27,724 --> 00:45:29,564 I let Richard do me a favor. 884 00:45:32,479 --> 00:45:36,359 Come to think of it, I haven't kissed the bride yet. 885 00:45:36,442 --> 00:45:37,032 May I? 886 00:45:37,109 --> 00:45:39,149 Until I tell you to stop. 887 00:45:46,243 --> 00:45:51,463 [Music playing] 888 00:45:52,332 --> 00:45:54,002 Well, aunt Loretta, I guess if I 889 00:45:54,084 --> 00:45:58,764 can't talk you out of leaving, this is goodbye for a while. 890 00:45:58,839 --> 00:45:59,969 I'll write you soon as I get settled, gopher. 891 00:46:04,678 --> 00:46:06,468 Where are you going with those? 892 00:46:06,555 --> 00:46:09,345 Oh, those are my suitcases. 893 00:46:09,433 --> 00:46:10,683 I'm leaving. 894 00:46:10,768 --> 00:46:12,018 Well, you have the family silverware in there. 895 00:46:12,102 --> 00:46:13,522 But no matter what you've got in there, 896 00:46:13,604 --> 00:46:15,274 I'm not letting you off this ship with it. 897 00:46:15,355 --> 00:46:17,935 In fact, you're not leaving the ship with or without it. 898 00:46:25,073 --> 00:46:27,493 Oh, thank heavens someone needs a maid. 899 00:46:54,478 --> 00:46:55,768 Hey, congratulations. 900 00:46:55,854 --> 00:46:58,574 I haven't seen you two since the wedding. 901 00:46:58,649 --> 00:46:59,399 I guess you haven't. 902 00:46:59,483 --> 00:47:01,783 I married this one. 903 00:47:06,323 --> 00:47:08,743 Strange cruise. 904 00:47:08,826 --> 00:47:11,196 You see what I have to do because of you. 905 00:47:11,286 --> 00:47:12,786 I hope you're satisfied. 906 00:47:12,871 --> 00:47:13,541 I am. 907 00:47:13,622 --> 00:47:14,922 Mhm. 908 00:47:14,998 --> 00:47:16,628 Oh, Mrs. Randolph, I really do want 909 00:47:16,708 --> 00:47:18,458 to thank you for everything during the past five years. 910 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 Don't expect a reference. 911 00:47:21,088 --> 00:47:23,378 She won't need one. 912 00:47:23,465 --> 00:47:23,965 She's already found a new position. 913 00:47:27,511 --> 00:47:28,761 Bye-bye, aunt Loretta. 914 00:47:28,846 --> 00:47:29,716 Aw. 915 00:47:29,805 --> 00:47:31,215 You're still my favorite relative. 916 00:47:31,306 --> 00:47:33,136 No, thank you, cupid. 917 00:47:33,225 --> 00:47:35,595 Well, if things go the way I have planned, 918 00:47:35,686 --> 00:47:37,596 you may be having yourself a new relative. 919 00:47:37,688 --> 00:47:43,278 Well, that's ok with me, unc. 920 00:47:43,360 --> 00:47:45,360 Bye, gorgeous. 921 00:47:45,445 --> 00:47:46,945 Goodbye, handsome. 922 00:47:47,030 --> 00:47:50,530 And if you ever need any shirt signed, just let me know. 923 00:47:54,037 --> 00:47:58,627 Captain, Vicki, listen, doc, I don't 924 00:47:58,709 --> 00:48:00,289 know how we can ever thank you. 925 00:48:00,377 --> 00:48:02,127 By just taking care of that son of yours. 926 00:48:02,212 --> 00:48:02,882 Don't worry. 927 00:48:02,963 --> 00:48:03,673 We will. 928 00:48:05,757 --> 00:48:06,547 Oh. 929 00:48:06,633 --> 00:48:09,393 Uh, um, we all chipped in and have 930 00:48:09,469 --> 00:48:12,179 a little something towards Matthew's college education. 931 00:48:20,731 --> 00:48:23,321 [Music playing] 932 00:48:29,114 --> 00:48:32,124 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 933 00:48:32,174 --> 00:48:36,724 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.