All language subtitles for The Love Boat s03e13 The Harder They Fall.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:14,892 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,813 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,983 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,654 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,945 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,030 --> 00:00:34,830 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,909 --> 00:00:39,119 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,995 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,464 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,506 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,803 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,888 --> 00:00:59,058 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,522 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,603 --> 00:01:07,823 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,901 --> 00:01:11,201 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,279 --> 00:01:15,489 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,575 --> 00:01:19,195 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,287 --> 00:01:23,827 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,297 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,379 --> 00:01:34,339 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:53,738 --> 00:01:56,988 Well, I think we've covered everything on the agenda, 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,655 with one exception. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,213 We have two very important passengers traveling with us 24 00:02:02,288 --> 00:02:04,748 this cruise -- Jack mcteague and ed Taylor. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,583 Those names sound familiar. 26 00:02:07,836 --> 00:02:10,046 I know -- "smilin'" Jack mcteague 27 00:02:10,129 --> 00:02:11,709 and ed "flash" Taylor. 28 00:02:11,798 --> 00:02:13,218 They were middleweights. 29 00:02:13,299 --> 00:02:16,179 They had a very famous fight years ago. 30 00:02:16,261 --> 00:02:18,891 They were the only two boxers in history 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,602 to ever knock out the referee. 32 00:02:20,682 --> 00:02:23,182 [ Chuckling ] 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,188 Thank you, Howard cosell, but this Jack mcteague is 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,271 a vice president of the line. 35 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 And ed Taylor is a very important travel agent. 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,899 They are not ex-fighters. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,946 It's possible. 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,568 No way. 39 00:02:35,655 --> 00:02:39,075 Captain, people rise to important positions 40 00:02:39,158 --> 00:02:41,198 from the bottom all the time. 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,906 Not if they keep arguing with their boss. 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,367 Right. 43 00:02:45,456 --> 00:02:46,706 You're right. 44 00:02:46,791 --> 00:02:49,461 When you're right, you're right. 45 00:02:49,544 --> 00:02:50,634 Right, sir. 46 00:02:50,712 --> 00:02:53,172 I love the privileges of rank. 47 00:03:03,683 --> 00:03:05,273 Hold it, will you, please? 48 00:03:05,351 --> 00:03:06,771 Hold it right there. 49 00:03:06,853 --> 00:03:08,403 Look at all this junk. 50 00:03:08,479 --> 00:03:11,229 Helen, I told you we were just visiting Mexico, 51 00:03:11,316 --> 00:03:12,396 not invading it. 52 00:03:12,483 --> 00:03:13,743 Ed, relax! 53 00:03:13,818 --> 00:03:16,278 I only brought two trunks. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,662 Two trunks? 55 00:03:17,739 --> 00:03:20,449 One for each day. 56 00:03:20,533 --> 00:03:24,793 I have been giving travel advice for 25 years, Helen, 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,121 and now my own wife j-- 58 00:03:27,206 --> 00:03:29,746 it's nice to meet you. 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,634 Oh, no. 60 00:03:30,710 --> 00:03:32,380 It can't be. 61 00:03:35,548 --> 00:03:37,968 I don't believe it. 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,431 It's him. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,850 Who? 64 00:03:40,929 --> 00:03:42,469 Jack mcteague. 65 00:03:42,555 --> 00:03:44,965 "Smiling" Jack mcteague. 66 00:03:45,058 --> 00:03:48,138 I can recognize that crooked mouth anyplace. 67 00:03:48,227 --> 00:03:51,147 Isn't that the one you had the boxing match with years ago? 68 00:03:51,230 --> 00:03:52,980 Oh, let's go say hello. 69 00:03:53,066 --> 00:03:55,646 Hold it. Say hello...To that bum? 70 00:03:55,735 --> 00:03:57,145 Never. Never. 71 00:03:57,236 --> 00:04:00,526 Ed, you haven't seen him in over 40 years. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,025 Why are you still mad at him? 73 00:04:03,117 --> 00:04:05,197 'Cause my jaw still hurts, that's why. 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,826 Take it that way, will you? 75 00:04:06,913 --> 00:04:08,003 Come on. Move. 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,171 All right. 77 00:04:09,248 --> 00:04:10,668 Thank you, ladies. 78 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Goodbye. Enjoy your cruise. 79 00:04:12,377 --> 00:04:13,377 Bye-bye. 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,339 Hello. Thank you. 81 00:04:18,424 --> 00:04:20,014 Mr. Chet hanson. 82 00:04:20,093 --> 00:04:21,763 Promenade 352. 83 00:04:21,844 --> 00:04:23,144 That's right. 84 00:04:23,221 --> 00:04:25,601 Aren't you young for this job? 85 00:04:25,682 --> 00:04:27,022 No, sir. 86 00:04:27,100 --> 00:04:30,140 And Ms. Kim Patterson -- promenade 352. 87 00:04:30,228 --> 00:04:32,018 Maybe I am too young. 88 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 We're going to be married... 89 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Very soon. 90 00:04:35,441 --> 00:04:37,741 Oh, Chet, darling, you don't need to explain me 91 00:04:37,819 --> 00:04:38,899 to the whole world. 92 00:04:38,987 --> 00:04:40,567 Does he, miss? 93 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Unh-unh. You see, I get the same salary no matter how much 94 00:04:43,908 --> 00:04:45,198 or how little I know. 95 00:04:45,284 --> 00:04:46,624 And I get zilch either way. 96 00:04:48,413 --> 00:04:49,333 Chet? 97 00:04:49,414 --> 00:04:51,334 That's my wife. 98 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 Have an interesting trip. 99 00:04:54,460 --> 00:04:55,380 Chet! 100 00:04:55,461 --> 00:04:56,631 Chet. 101 00:04:56,713 --> 00:04:58,343 Hi. 102 00:04:58,423 --> 00:05:00,933 Ooh. I, uh, brought some papers for you to sign. 103 00:05:01,009 --> 00:05:03,549 It couldn't wait? 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,096 Well, not if you want the divorce quickly. 105 00:05:07,807 --> 00:05:11,347 I'm sure you understand what I mean, don't you, miss Patterson? 106 00:05:11,436 --> 00:05:12,556 Completely. 107 00:05:12,645 --> 00:05:14,935 Well, where do you want me to sign? 108 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Uh, here, hold this. 109 00:05:20,653 --> 00:05:23,743 Just, uh... Right there, darling. 110 00:05:23,823 --> 00:05:26,243 Carol, if we're to the point of signing divorce papers, 111 00:05:26,325 --> 00:05:28,535 i don't think you ought to be calling me "darling." 112 00:05:28,619 --> 00:05:31,209 I thought we were being very civilized 113 00:05:31,289 --> 00:05:32,459 about this whole thing. 114 00:05:34,334 --> 00:05:38,424 However, I do see your point. 115 00:05:38,504 --> 00:05:41,674 Oh, initial that clause right there, you stupid jerk. 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,095 Thank you. 117 00:05:47,180 --> 00:05:50,220 Well, have a nice cruise, everyone. 118 00:05:50,308 --> 00:05:53,098 Carol, that's the way you get off. 119 00:05:53,186 --> 00:05:55,266 Oh, I'm not getting off. 120 00:05:55,354 --> 00:05:56,734 What? 121 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Well, you know how I am about driving. 122 00:05:58,983 --> 00:06:01,283 I get lost. 123 00:06:01,360 --> 00:06:03,610 So I thought that if we all went on the cruise together, 124 00:06:03,696 --> 00:06:05,446 then when we get back 125 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 you could drop me off at our apartment. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,419 Excuse me. 127 00:06:14,499 --> 00:06:15,959 Yes? 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,292 Could you please tell me how to get to aloha 142? 129 00:06:18,377 --> 00:06:20,757 Certainly, uh...Ms. Dalrymple. 130 00:06:20,838 --> 00:06:24,338 Just up the stairs and around to your left. 131 00:06:24,425 --> 00:06:28,175 Uh, hi, I'm Dr. Bricker. I'll show you to your cabin. 132 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 It's right next to my office. 133 00:06:30,056 --> 00:06:31,636 Dr. Bricker. 134 00:06:31,724 --> 00:06:32,984 Excuse me. 135 00:06:33,059 --> 00:06:34,439 Yes? 136 00:06:34,519 --> 00:06:36,809 Your office is on the other side of the ship. 137 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Haven't you heard? 138 00:06:38,231 --> 00:06:40,571 Business has been so good I opened a branch. 139 00:06:40,650 --> 00:06:42,690 Perhaps I should show Ms. Dalrymple -- 140 00:06:42,777 --> 00:06:45,567 that way I can save her from the clutches 141 00:06:45,655 --> 00:06:47,155 of certain love boat lounge lizards. 142 00:06:47,240 --> 00:06:48,120 Lounge lizards? 143 00:06:48,199 --> 00:06:49,329 May I help you, ma'am? 144 00:06:49,408 --> 00:06:50,948 Oh, yes. 145 00:06:51,035 --> 00:06:53,695 I've been on a plane all day. I'd like to go to my cabin. 146 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 No problem. Steward. 147 00:06:56,082 --> 00:06:59,382 Would you take Ms. Dalrymple up to cabin a-142 and bring her 148 00:06:59,460 --> 00:07:01,300 a pot of tea and some biscuits. 149 00:07:01,379 --> 00:07:02,629 Thank you very much. 150 00:07:02,713 --> 00:07:05,843 You go with him. He'll get you all fixed up. 151 00:07:05,925 --> 00:07:06,925 Ms. Dalrymple. 152 00:07:07,009 --> 00:07:08,339 Yes? 153 00:07:08,427 --> 00:07:10,387 Welcome aboard. 154 00:07:10,471 --> 00:07:12,971 Thank you. 155 00:07:16,102 --> 00:07:17,602 Carry on, gentlemen. 156 00:07:21,899 --> 00:07:24,609 [ Air horn blows ] 157 00:07:41,127 --> 00:07:42,877 Why would Carol do such a thing? 158 00:07:42,962 --> 00:07:45,012 Coming on the cruise with us. 159 00:07:45,089 --> 00:07:48,679 You'd understand if you'd read as many books on psychology 160 00:07:48,759 --> 00:07:49,719 as I have. 161 00:07:49,802 --> 00:07:51,892 Your wife is acting out chapter 3 162 00:07:51,971 --> 00:07:55,681 of "don't only be your own best friend but marry yourself." 163 00:07:55,766 --> 00:07:58,516 There's actually a book called "marry yourself"? 164 00:07:58,603 --> 00:08:01,563 By Dr. Sonny stone. He's on all the talk shows. 165 00:08:01,647 --> 00:08:03,767 Carol doesn't read books like that. 166 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 That's not the reason she's here. 167 00:08:08,905 --> 00:08:12,195 As Dr. Sonny stone said on the dinah show, 168 00:08:12,283 --> 00:08:16,203 "always show psychology, but never let your psychology show." 169 00:08:16,287 --> 00:08:17,577 [ Chuckles ] 170 00:08:17,663 --> 00:08:19,423 [ Knock on door ] 171 00:08:19,498 --> 00:08:20,628 Mm. 172 00:08:20,708 --> 00:08:21,958 [ Sighs ] 173 00:08:25,546 --> 00:08:26,586 Hi. 174 00:08:26,672 --> 00:08:29,222 Chet, darling, remember this dress? 175 00:08:29,300 --> 00:08:31,840 I never could get this zipper by myself. 176 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 [ Zipper zips ] 177 00:08:32,845 --> 00:08:33,795 There you are. 178 00:08:33,888 --> 00:08:35,768 Oh, thank you, one and all. 179 00:08:35,848 --> 00:08:38,138 Carol, what the hell are you doing to me?! 180 00:08:38,226 --> 00:08:40,596 Shh! Please, don't shout... Especially late at night. 181 00:08:40,686 --> 00:08:41,936 Why not?! 182 00:08:42,021 --> 00:08:44,731 I'm in the cabin next door. 183 00:08:44,815 --> 00:08:46,145 The next cabin? 184 00:08:46,234 --> 00:08:48,404 Yes. And they certainly don't build ships 185 00:08:48,486 --> 00:08:49,696 the way they used to. 186 00:08:49,779 --> 00:08:51,069 These walls are paper thin. 187 00:08:51,155 --> 00:08:52,565 So if I get too loud 188 00:08:52,657 --> 00:08:54,947 laughing with someone I might meet on shipboard, 189 00:08:55,034 --> 00:08:56,584 you be sure to let me know. 190 00:08:56,661 --> 00:08:58,961 Ooh -- remember, shh. 191 00:08:59,038 --> 00:09:01,748 You know what a light sleeper I am. 192 00:09:11,884 --> 00:09:13,264 [ Screaming ] 193 00:09:13,344 --> 00:09:14,854 What's the matter? 194 00:09:14,929 --> 00:09:16,809 My cabin! My cabin! 195 00:09:16,889 --> 00:09:18,139 What about it? 196 00:09:18,224 --> 00:09:20,774 There's a spider in my cabin. 197 00:09:20,851 --> 00:09:23,351 Oh. Spider? 198 00:09:23,437 --> 00:09:25,647 Would you like me to go in there and take care of it? 199 00:09:25,731 --> 00:09:27,281 Would you? 200 00:09:27,358 --> 00:09:28,648 Sure. 201 00:09:28,734 --> 00:09:32,534 [ English accent ] Rocky, this is the warden. Give yourself up, son. 202 00:09:32,613 --> 00:09:33,783 Please. 203 00:09:33,864 --> 00:09:35,164 Right. 204 00:09:35,241 --> 00:09:37,291 Are you sure he's still in here? 205 00:09:37,368 --> 00:09:40,158 You can't miss him. He's over there by the bed. 206 00:09:40,246 --> 00:09:41,656 He's furry and huge. 207 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 Could you be a little bit more specific? 208 00:09:43,541 --> 00:09:45,211 I don't want to kill the wrong one, 209 00:09:45,293 --> 00:09:46,843 'cause there are two of them in here. 210 00:09:46,919 --> 00:09:47,999 I'm kidding! Kidding. 211 00:09:48,087 --> 00:09:50,007 This is a big joke to you, isn't it? 212 00:09:50,089 --> 00:09:51,669 Here I am, a grown woman, 213 00:09:51,757 --> 00:09:54,677 practically in shock over some dinky little spider. 214 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Well, for your information, I was having a perfectly rotten 215 00:09:58,264 --> 00:10:00,894 day before I even saw that damn spider. 216 00:10:00,975 --> 00:10:03,595 So the last thing I need is for you to come in here 217 00:10:03,686 --> 00:10:05,016 and make fun of me! 218 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 I-I'm gonna get it right now. 219 00:10:06,897 --> 00:10:08,857 Uh... 220 00:10:08,941 --> 00:10:10,691 I don't see him. 221 00:10:10,776 --> 00:10:12,026 Where is he? 222 00:10:12,111 --> 00:10:13,651 I don't know. 223 00:10:13,738 --> 00:10:15,698 Maybe he heard us come in and went into hiding. 224 00:10:15,781 --> 00:10:16,871 He's on your arm! 225 00:10:16,949 --> 00:10:17,989 No! Ow! Ow! 226 00:10:18,075 --> 00:10:19,075 Stop! Stop! 227 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 [ Sighs ] 228 00:10:20,953 --> 00:10:23,043 Is it dead? 229 00:10:23,122 --> 00:10:26,042 No, but it's numb. 230 00:10:26,125 --> 00:10:28,035 Oh, I'm sorry. 231 00:10:28,127 --> 00:10:32,007 Oh, no. Listen, hey, I should apologize to you. 232 00:10:32,089 --> 00:10:33,969 I made fun of you, and I'm sorry. 233 00:10:34,050 --> 00:10:36,390 I don't even know why I did it. Except... 234 00:10:36,469 --> 00:10:38,889 Well, I'm scared stiff of spiders myself, 235 00:10:38,971 --> 00:10:41,521 and I didn't want you to know about it. 236 00:10:41,599 --> 00:10:44,269 Then that makes me doubly grateful to you. 237 00:10:45,561 --> 00:10:46,771 [ Knock on door ] 238 00:10:50,524 --> 00:10:51,944 Oh, hello. 239 00:10:52,026 --> 00:10:56,066 We were passing by and thought we heard...Screaming. 240 00:10:56,155 --> 00:10:59,735 No problem, doc. We were just killing spiders. 241 00:10:59,825 --> 00:11:01,575 Killing spiders? 242 00:11:01,660 --> 00:11:05,920 I've heard it called a lot of things, but never that. 243 00:11:11,170 --> 00:11:13,960 [ Playing classical music ] 244 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 Mrs. Taylor, that is a particularly beautiful gown 245 00:11:24,183 --> 00:11:25,643 you're wearing this evening. 246 00:11:25,726 --> 00:11:26,886 Outstanding. 247 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 Thank you. 248 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 I just reached into the closet 249 00:11:29,855 --> 00:11:32,725 and pulled out the first thing I came to. 250 00:11:32,817 --> 00:11:36,277 And if you believe that, how about a game of liar's poker? 251 00:11:36,362 --> 00:11:37,992 Good evening. Excuse me. 252 00:11:38,072 --> 00:11:41,122 Captain, I believe you know Mr. and Mrs. Mcteague. 253 00:11:41,200 --> 00:11:42,450 Nice to see you again. 254 00:11:42,535 --> 00:11:44,325 This is Dr. Bricker. 255 00:11:44,412 --> 00:11:47,082 And may I introduce Mr. and Mrs. Taylor. 256 00:11:47,164 --> 00:11:48,584 Enjoy your dinner. 257 00:11:48,666 --> 00:11:51,126 Ed and I know each other very well. 258 00:11:51,210 --> 00:11:52,340 Oh, good. 259 00:11:52,420 --> 00:11:55,170 I was worried you wouldn't hit it off. 260 00:11:55,256 --> 00:11:58,376 Do you want to hear something ridiculous? 261 00:11:58,467 --> 00:12:01,927 Isaac thought that you two were old-time boxers. 262 00:12:02,012 --> 00:12:05,562 We are old-time boxers. 263 00:12:05,641 --> 00:12:08,191 He's always been a reliable source. 264 00:12:08,269 --> 00:12:10,979 Is it true that you two knocked out the referee? 265 00:12:11,063 --> 00:12:12,653 Now that's funny. 266 00:12:12,731 --> 00:12:15,321 Well, the referee didn't think it was so funny. 267 00:12:15,401 --> 00:12:18,451 Poor guy stepped right in between us when I was about to 268 00:12:18,529 --> 00:12:20,109 land my Sunday punch on -- 269 00:12:20,197 --> 00:12:21,817 what was your nickname? Flush? 270 00:12:21,907 --> 00:12:23,487 Flash! 271 00:12:23,576 --> 00:12:27,706 Well, it should have been flush. You went down enough times. 272 00:12:27,788 --> 00:12:30,498 I'll admit my punching wasn't as accurate as his. 273 00:12:30,583 --> 00:12:34,213 During the whole fight he kept pounding my fist with his face. 274 00:12:34,295 --> 00:12:37,665 While you're admitting all these things, why don't you admit that 275 00:12:37,756 --> 00:12:40,046 you had to have your jaw wired shut for 6 months? 276 00:12:40,134 --> 00:12:42,344 Don't you start with me again. You understand? 277 00:12:42,428 --> 00:12:43,888 Do you believe these two? 278 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 [ Clinking ] 279 00:12:45,264 --> 00:12:46,564 End of round one. 280 00:12:46,640 --> 00:12:49,100 Go back to your corners and shut up. 281 00:12:51,061 --> 00:12:52,351 Good evening, Mr. Hanson. 282 00:12:52,438 --> 00:12:53,478 Good evening. 283 00:12:53,564 --> 00:12:55,194 Ma'am. 284 00:12:55,274 --> 00:12:57,694 And what will you have this evening, Mrs. Hanson? 285 00:12:57,776 --> 00:12:59,486 I think I'll have the swordfish. 286 00:12:59,570 --> 00:13:01,660 He wasn't talking to you. 287 00:13:01,739 --> 00:13:04,369 Well, he said Mrs. Hanson. 288 00:13:04,450 --> 00:13:06,040 He was talking to Kim. 289 00:13:06,118 --> 00:13:09,408 You didn't marry her since I last saw you, did you? 290 00:13:09,497 --> 00:13:12,707 The waiter made a mistake. He thought she was my wife. 291 00:13:12,791 --> 00:13:15,841 I once made the same mistake myself. 292 00:13:28,557 --> 00:13:29,557 [ Laughter ] 293 00:13:29,642 --> 00:13:31,062 Really? 294 00:13:31,143 --> 00:13:34,363 Oh, captain, that was a sensational idea you had -- 295 00:13:34,438 --> 00:13:37,358 sending Jack and ed off by themselves. 296 00:13:37,441 --> 00:13:38,691 An inspiration. 297 00:13:38,776 --> 00:13:40,396 Well, I really can't take credit for it. 298 00:13:40,486 --> 00:13:42,236 It's an old trick of Thomas Jefferson's. 299 00:13:42,321 --> 00:13:45,241 Let two adversaries alone over a glass of ale, 300 00:13:45,324 --> 00:13:47,744 and before long, they're bosom buddies. 301 00:13:47,826 --> 00:13:48,946 That's good. 302 00:13:49,036 --> 00:13:50,786 I was lucky, you punch-drunk pug! 303 00:13:50,871 --> 00:13:53,961 You watch your tongue, or I'll lay you out right now. 304 00:13:54,041 --> 00:13:56,421 I've been dreaming about this for years. 305 00:13:56,502 --> 00:13:58,592 In another few seconds you'll be dreaming again. 306 00:13:58,671 --> 00:14:00,051 Excuse me. 307 00:14:00,130 --> 00:14:01,380 Mr. Taylor. Mr. Mcteague. 308 00:14:01,465 --> 00:14:03,085 Please, captain, stay out of this. 309 00:14:03,175 --> 00:14:04,925 We're gonna settle this once and for all. 310 00:14:05,010 --> 00:14:07,510 As captain of this ship, I can't permit this kind of behavior. 311 00:14:07,596 --> 00:14:09,556 Well, as vice president of the line, I outrank you. 312 00:14:09,640 --> 00:14:11,230 Now shove off! 313 00:14:11,308 --> 00:14:12,938 Gentlemen, this is not the time nor the place. 314 00:14:13,018 --> 00:14:14,558 Okay. Some other time and place. 315 00:14:14,645 --> 00:14:16,105 You name it. 316 00:14:16,188 --> 00:14:17,818 The day after tomorrow, 11:00 A.M. 317 00:14:17,898 --> 00:14:19,728 Okay, chump, you got it. 318 00:14:19,817 --> 00:14:20,937 Chump? Don't you -- 319 00:14:21,026 --> 00:14:23,566 Sylvia, come on. Let's go to bed. 320 00:14:23,654 --> 00:14:24,614 I want to dance. 321 00:14:24,697 --> 00:14:26,277 [ Indistinct arguing ] 322 00:14:26,365 --> 00:14:29,285 Isaac, orange juice, straight up. 323 00:14:29,368 --> 00:14:31,448 Yes, sir. 324 00:14:31,537 --> 00:14:34,917 Never a dull moment, is there, captain? 325 00:14:34,999 --> 00:14:36,919 Absolutely not. 326 00:14:37,001 --> 00:14:40,131 Oh, I hope you don't think I was 327 00:14:40,212 --> 00:14:42,262 being too forward when you came onboard. 328 00:14:42,339 --> 00:14:44,129 I was really quite flattered. 329 00:14:44,216 --> 00:14:46,336 I'm not used to all that attention. 330 00:14:46,427 --> 00:14:49,307 Well, in that case, would you care to dance? 331 00:14:49,388 --> 00:14:51,308 Thank you. 332 00:14:54,852 --> 00:14:56,192 Hello, Claire. 333 00:14:56,270 --> 00:14:57,440 Hi. 334 00:14:57,521 --> 00:15:00,151 Boy, I like that dress almost as much as the towel you had on. 335 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 Gopher. 336 00:15:01,734 --> 00:15:03,994 How do think I felt? I almost left without my shoe. 337 00:15:04,069 --> 00:15:06,279 Thank you again for everything. 338 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 Any time. 339 00:15:07,906 --> 00:15:10,446 Would you, um, like to dance? 340 00:15:10,534 --> 00:15:11,494 I'd love to. 341 00:15:11,577 --> 00:15:13,327 Oh, captain, I -- 342 00:15:13,412 --> 00:15:14,872 oh, no, you two go right ahead. 343 00:15:14,955 --> 00:15:16,495 I'm just waiting for someone. 344 00:15:16,582 --> 00:15:17,712 Thank you, sir. 345 00:15:17,791 --> 00:15:19,501 Oh, there you are. 346 00:15:19,585 --> 00:15:22,165 Do you know that I've been waiting for you for 20 minutes. 347 00:15:22,254 --> 00:15:24,674 What? 348 00:15:24,757 --> 00:15:28,217 Please, no questions. 349 00:15:38,520 --> 00:15:42,320 I never thought Carol would do anything like this. 350 00:15:42,399 --> 00:15:46,199 I think we'll get off the ship at the first port, fly home, 351 00:15:46,278 --> 00:15:49,368 let her finish the cruise all by herself. 352 00:15:49,448 --> 00:15:52,368 And let her occupy my space? Never. 353 00:15:52,451 --> 00:15:56,041 Kim, darling, she wouldn't be occupying your space. 354 00:15:56,121 --> 00:15:59,711 Your space will get off the ship along with my space. 355 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 Darling, don't you see what's happening here? 356 00:16:03,128 --> 00:16:06,258 Your wife is being what Dr. Sonny stone calls 357 00:16:06,340 --> 00:16:07,840 huckleberry Hitler. 358 00:16:07,925 --> 00:16:10,675 Do you know what huckleberry Hitler is? 359 00:16:10,761 --> 00:16:12,681 No, and I don't want to know. 360 00:16:12,763 --> 00:16:14,143 [ Knock on door ] 361 00:16:23,524 --> 00:16:26,154 [ Knocking continues ] 362 00:16:27,695 --> 00:16:29,235 Is everybody decent? 363 00:16:29,321 --> 00:16:31,781 As decent as we're gonna get. 364 00:16:31,865 --> 00:16:33,405 What do you want? 365 00:16:33,492 --> 00:16:36,412 Well, if I'm interrupting anything, I can come back later. 366 00:16:36,495 --> 00:16:38,705 You're not interrupting anything now. 367 00:16:38,789 --> 00:16:41,249 If you come back later, who knows. 368 00:16:41,333 --> 00:16:42,423 Kim! 369 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 She's right. She's right, Chet. 370 00:16:44,336 --> 00:16:46,086 She understands our sophisticated, 371 00:16:46,171 --> 00:16:47,301 present-day world. 372 00:16:47,381 --> 00:16:50,681 As a matter of fact, Kim, that's why I came over here tonight. 373 00:16:50,759 --> 00:16:53,299 I need to ask your advice about sex on shipboard. 374 00:16:53,387 --> 00:16:54,177 Carol! 375 00:16:54,263 --> 00:16:57,433 Well, I have to ask somebody's advice. 376 00:16:57,516 --> 00:16:59,766 Now, there was this very attractive man at the bar 377 00:16:59,852 --> 00:17:01,482 who kept flirting with me. 378 00:17:01,562 --> 00:17:03,942 Now, look at that, I still use the word "flirt." 379 00:17:04,022 --> 00:17:06,152 Is there a more current phrase? 380 00:17:06,233 --> 00:17:07,743 You mean he came on to you? 381 00:17:07,818 --> 00:17:09,278 Right. 382 00:17:09,361 --> 00:17:12,911 When this very attractive man came on to me, 383 00:17:12,990 --> 00:17:15,410 I didn't know what to do. 384 00:17:15,492 --> 00:17:17,792 I mean, I've been married most of my adult life, 385 00:17:17,870 --> 00:17:20,250 and all that time I've been completely faithful. 386 00:17:21,874 --> 00:17:23,504 No offense, Chet. 387 00:17:23,584 --> 00:17:27,764 Do you mind if I ask you the name of your perfume? 388 00:17:27,838 --> 00:17:30,668 It's very seductive, isn't it, Chet? 389 00:17:30,758 --> 00:17:33,048 Very nice. 390 00:17:33,135 --> 00:17:35,135 Maybe I could borrow some, hmm? 391 00:17:35,220 --> 00:17:36,470 For my man at the bar. 392 00:17:36,555 --> 00:17:37,805 No. 393 00:17:37,890 --> 00:17:40,480 Well, I probably don't need it anyway, 394 00:17:40,559 --> 00:17:43,599 the way he kept bumping up against me at the bar. 395 00:17:43,687 --> 00:17:46,977 In that case, my advice is make sure you don't mistake 396 00:17:47,066 --> 00:17:49,436 rough seas for passion. 397 00:17:49,526 --> 00:17:51,196 Thanks. 398 00:17:51,278 --> 00:17:54,818 Well, hopefully it will be calm tonight. 399 00:17:56,158 --> 00:17:59,578 The sea, that is. 400 00:18:16,053 --> 00:18:17,853 Well. 401 00:18:17,930 --> 00:18:19,520 Well. 402 00:18:19,598 --> 00:18:23,808 I had a very nice time. 403 00:18:23,894 --> 00:18:26,314 Good night. 404 00:18:36,657 --> 00:18:39,827 Could we try that again? 405 00:18:39,910 --> 00:18:42,870 That handshake was sort of unsatisfying. 406 00:18:42,955 --> 00:18:45,415 You noticed too, huh? 407 00:18:55,843 --> 00:18:57,643 What are we doing? 408 00:18:57,719 --> 00:19:01,679 I mean, this sort of thing doesn't usually happen to me. 409 00:19:01,765 --> 00:19:05,055 It practically never happens to me. 410 00:19:05,144 --> 00:19:10,694 Gopher, I don't think we should be doing any more of this. 411 00:19:10,774 --> 00:19:14,404 Even though it feels good and right, 412 00:19:14,486 --> 00:19:17,986 one thing can lead to another, and... 413 00:19:18,073 --> 00:19:21,703 I don't know you all that well, 414 00:19:21,785 --> 00:19:26,035 though what I do know I like a lot. 415 00:19:26,123 --> 00:19:29,843 But we can't always do what we want to do. 416 00:19:29,918 --> 00:19:33,548 So...good night. 417 00:19:39,344 --> 00:19:41,434 You buy any of that? 418 00:19:41,513 --> 00:19:42,813 No. 419 00:19:42,890 --> 00:19:44,770 Neither did I. 420 00:20:05,078 --> 00:20:07,618 Jack, what time is it? 421 00:20:07,706 --> 00:20:09,456 5:00 A.M. 422 00:20:09,541 --> 00:20:11,171 A.M.? 423 00:20:11,251 --> 00:20:13,881 As in "a morning"? 424 00:20:13,962 --> 00:20:17,802 Well, this is the time you get up when you're in training. 425 00:20:17,883 --> 00:20:20,053 Training? 426 00:20:20,135 --> 00:20:22,675 You mean you're gonna go through with that silly fight? 427 00:20:22,763 --> 00:20:24,683 Of course I'm gonna go through with it. 428 00:20:24,765 --> 00:20:26,635 It's a matter of pride, it's a matter of honor, 429 00:20:26,725 --> 00:20:27,635 it's a matter of -- 430 00:20:27,726 --> 00:20:30,596 stupidity. 431 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 At least you could give me a little support. 432 00:20:33,440 --> 00:20:34,480 Flash Taylor's wife 433 00:20:34,566 --> 00:20:36,986 is probably giving him all the encouragement she can. 434 00:20:37,069 --> 00:20:39,989 You are out of your mind. 435 00:20:40,072 --> 00:20:43,782 I don't care what you say, Helen, 436 00:20:43,867 --> 00:20:46,827 I'm going through with this. 437 00:20:46,912 --> 00:20:50,542 Help. Help. Help me up, Helen. 438 00:20:50,624 --> 00:20:52,674 Ed, you are in no shape for this. 439 00:20:52,751 --> 00:20:55,381 Besides, Jack is twice as heavy as you are. 440 00:20:55,462 --> 00:20:57,712 I'll dazzle him with my footwork. 441 00:20:57,798 --> 00:21:00,628 Anyway, I'm in better shape than that Turkey. 442 00:21:00,717 --> 00:21:04,677 At least I exercise. I play golf. 443 00:21:04,763 --> 00:21:09,313 You ride around all day in a golf cart drinking martinis. 444 00:21:09,393 --> 00:21:11,983 That's not true... 445 00:21:12,062 --> 00:21:13,482 Bloody Marys. 446 00:21:17,609 --> 00:21:20,319 Now, ed -- ed. 447 00:21:20,404 --> 00:21:24,664 Ed! Don't do this to me. 448 00:21:24,741 --> 00:21:27,581 I have nothing to wear to a funeral at sea! 449 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Morning. 450 00:21:46,763 --> 00:21:48,933 How long you been up? 451 00:21:49,016 --> 00:21:50,386 Not long. 452 00:21:50,475 --> 00:21:51,725 You okay? 453 00:21:51,810 --> 00:21:54,560 I was just thinking about 454 00:21:54,646 --> 00:21:56,726 what kind of woman you must think I am. 455 00:21:56,815 --> 00:21:58,185 Oh, Claire -- 456 00:21:58,275 --> 00:21:59,855 let me finish. 457 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 I am not the kind of woman that 458 00:22:01,987 --> 00:22:04,737 ordinarily spends the night with someone she's just met. 459 00:22:04,823 --> 00:22:06,533 I'm not like that at all. 460 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 At all. 461 00:22:08,160 --> 00:22:09,450 [ Sighs ] 462 00:22:09,536 --> 00:22:11,906 I don't think you are. 463 00:22:11,997 --> 00:22:14,287 You're shy and sensitive. 464 00:22:14,374 --> 00:22:15,504 And married. 465 00:22:20,505 --> 00:22:22,415 What?! 466 00:22:22,507 --> 00:22:25,587 I'm separated -- almost 3 months. 467 00:22:30,140 --> 00:22:32,310 My husband left me, gopher, 468 00:22:32,392 --> 00:22:36,902 after 19 years of marriage, goodbye, thank you very much, 469 00:22:36,980 --> 00:22:38,360 and he was gone. 470 00:22:40,525 --> 00:22:44,905 The only man until last night. 471 00:22:44,988 --> 00:22:47,618 You heard from him? 472 00:22:47,699 --> 00:22:49,329 Once. 473 00:22:49,409 --> 00:22:52,789 About a week after he'd gone, I got a postcard from Madrid 474 00:22:52,871 --> 00:22:55,621 asking me to forward his American express card. 475 00:22:55,707 --> 00:22:59,797 Apparently he left home without it. 476 00:22:59,878 --> 00:23:02,338 I'm sorry. 477 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 This is like a soap opera. 478 00:23:03,715 --> 00:23:06,635 Frustrated housewife comes on ship, 479 00:23:06,718 --> 00:23:09,638 sets sights on unsuspecting young officer. 480 00:23:09,721 --> 00:23:12,641 I'll bet you hear that one a lot in your work. 481 00:23:12,724 --> 00:23:14,024 Oh, yeah. 482 00:23:14,101 --> 00:23:15,271 Oh. 483 00:23:15,352 --> 00:23:17,312 We cruise ship cowboys are 484 00:23:17,395 --> 00:23:19,645 in and out of the sack all the time. 485 00:23:19,731 --> 00:23:21,321 All the time. 486 00:23:21,399 --> 00:23:23,279 I see. 487 00:23:23,360 --> 00:23:27,660 How many experiences like this have you had? 488 00:23:27,739 --> 00:23:29,369 Including you? 489 00:23:33,370 --> 00:23:35,460 One. 490 00:23:50,178 --> 00:23:52,678 [ Giggles ] 491 00:24:00,230 --> 00:24:01,650 Oh... Here comes Carol. 492 00:24:01,731 --> 00:24:03,021 Let's take a walk. 493 00:24:03,108 --> 00:24:04,478 Don't be silly. 494 00:24:04,568 --> 00:24:06,028 We're not spending the rest of the cruise 495 00:24:06,111 --> 00:24:08,281 running from your wife. 496 00:24:08,363 --> 00:24:11,493 I don't want to hear about her attractive man in the bar again. 497 00:24:11,575 --> 00:24:13,485 But you told me you didn't believe there even was 498 00:24:13,577 --> 00:24:14,657 an attractive man in the bar. 499 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 You said you thought she made it up. 500 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 She did make it up. 501 00:24:17,831 --> 00:24:19,211 I don't want to hear about it again, anyway. 502 00:24:19,291 --> 00:24:21,331 I'm going for a walk. 503 00:24:21,418 --> 00:24:23,548 Chet, darling, sit down. 504 00:24:23,628 --> 00:24:25,378 Well, all right. 505 00:24:25,463 --> 00:24:30,393 But I'm leaving if she mentions the attractive man in the bar, 506 00:24:30,468 --> 00:24:32,758 and don't you mention it. 507 00:24:32,846 --> 00:24:34,056 I won't. 508 00:24:34,139 --> 00:24:35,389 Hi. 509 00:24:35,473 --> 00:24:36,733 Hi. 510 00:24:36,808 --> 00:24:39,058 Hi. How's your attractive man in the bar? 511 00:24:39,144 --> 00:24:40,904 Did I say that? 512 00:24:40,979 --> 00:24:42,059 He's just fine. 513 00:24:42,147 --> 00:24:43,767 His name's Philip. 514 00:24:43,857 --> 00:24:47,237 Carol, there's no such man. Please don't give him a name. 515 00:24:47,319 --> 00:24:49,029 I didn't give him a name. 516 00:24:49,112 --> 00:24:50,412 He came with it. 517 00:24:50,488 --> 00:24:51,778 Sit down. 518 00:24:51,865 --> 00:24:53,485 I want to talk to you. 519 00:24:57,204 --> 00:24:58,754 I understand you. 520 00:24:58,830 --> 00:25:01,370 Sometimes it's better to get everything 521 00:25:01,458 --> 00:25:03,078 right out in the open. 522 00:25:03,168 --> 00:25:04,918 You're trying to hang on to Chet. 523 00:25:05,003 --> 00:25:05,713 Kim, please. 524 00:25:05,795 --> 00:25:08,215 I'm just trying to explain to Carol 525 00:25:08,298 --> 00:25:11,218 that her continuing psychological dependence on you 526 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 has nothing to do with your obvious inadequacies as a man. 527 00:25:14,179 --> 00:25:16,059 Inadequacies as a man? 528 00:25:16,139 --> 00:25:18,479 Carol, just look at him. 529 00:25:18,558 --> 00:25:21,098 He's really not that much, you know? 530 00:25:21,186 --> 00:25:23,856 And he's certainly not worth making yourself unhappy over. 531 00:25:23,939 --> 00:25:26,979 I guess you're right. 532 00:25:27,067 --> 00:25:28,237 Yeah. 533 00:25:28,318 --> 00:25:29,608 Yeah, you are. 534 00:25:29,694 --> 00:25:31,034 Now, wait a minute. 535 00:25:31,112 --> 00:25:32,862 Please, stay out of this, Chet, darling. 536 00:25:32,948 --> 00:25:33,818 Stay out of this? 537 00:25:33,907 --> 00:25:35,117 Kim, I want to thank you. 538 00:25:35,200 --> 00:25:37,450 You've really opened my eyes. 539 00:25:52,384 --> 00:25:55,434 It's bad enough two older men are having a fight. 540 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 Today I was told someone on the ship is taking bets on it. 541 00:25:58,765 --> 00:26:00,975 Sir, I can't believe that's true. 542 00:26:01,059 --> 00:26:02,639 Who on this ship -- 543 00:26:02,727 --> 00:26:05,307 hey, Isaac, another 5 bucks on smilin' Jack, okay? 544 00:26:22,414 --> 00:26:26,084 Well, I'd hate to set my watch by those two. 545 00:26:26,167 --> 00:26:29,457 Oh, I wish they would come to their senses. 546 00:26:29,546 --> 00:26:31,006 I am so worried. 547 00:26:31,089 --> 00:26:34,179 Oh, dear, I would be, too, if I were you. 548 00:26:34,259 --> 00:26:36,679 What was that supposed to mean? 549 00:26:36,761 --> 00:26:39,511 No offense, Helen, but it's quite obvious who would win 550 00:26:39,597 --> 00:26:41,347 a fight between our two husbands. 551 00:26:41,433 --> 00:26:46,523 Are you trying to tell me that your Jack could beat my ed? 552 00:26:46,604 --> 00:26:52,034 I think he would clean his clock. 553 00:26:52,110 --> 00:26:53,360 [ Chuckles ] 554 00:26:53,445 --> 00:26:55,485 Ed would make mincemeat of Jack. 555 00:26:55,572 --> 00:26:58,702 Your ed wouldn't last two rounds. 556 00:26:58,783 --> 00:27:01,203 Jack wouldn't last one. 557 00:27:01,286 --> 00:27:03,866 Would you like to put $50 on it? 558 00:27:03,955 --> 00:27:05,995 You're on. 559 00:27:06,082 --> 00:27:08,082 I'll see you at the fight. 560 00:27:08,168 --> 00:27:11,588 Oh, and, uh, I'll bring a stretcher for your husband. 561 00:27:11,671 --> 00:27:13,921 I'll bring two for yours. 562 00:27:33,485 --> 00:27:36,065 Mr. Taylor, you're not a young man anymore. 563 00:27:36,154 --> 00:27:38,624 This kind of strenuous activity can be harmful. 564 00:27:38,698 --> 00:27:41,118 I'm sure that your wife would say the same thing. 565 00:27:41,201 --> 00:27:43,371 Oh, Mrs. Taylor, please say something here. 566 00:27:43,453 --> 00:27:44,753 Look at you. 567 00:27:44,829 --> 00:27:46,459 You're dogging it. 568 00:27:46,539 --> 00:27:49,919 My grandmother can move faster than that. 569 00:27:50,001 --> 00:27:51,291 Pick up the pace. 570 00:27:51,378 --> 00:27:52,338 Yes, dear. 571 00:27:52,420 --> 00:27:53,880 Mrs. Taylor! 572 00:27:53,963 --> 00:27:56,593 Doc, you're about the same height as smiling Jack. 573 00:27:56,674 --> 00:27:59,434 How would you like to be my husband's sparring partner? 574 00:27:59,511 --> 00:28:00,801 At my age? 575 00:28:00,887 --> 00:28:02,557 Oh, no. Don't look at me. 576 00:28:02,639 --> 00:28:03,929 I'm a lover, not a fighter. 577 00:28:04,015 --> 00:28:04,925 Excuse me. 578 00:28:05,016 --> 00:28:06,676 Come on. Move the legs. 579 00:28:06,768 --> 00:28:08,768 Get it going. Come on. 580 00:28:08,853 --> 00:28:10,863 Hup, hup, hup, hup, hup! 581 00:28:15,693 --> 00:28:17,113 Sylvia, what are you doing? 582 00:28:17,195 --> 00:28:19,445 You need some work on the heavy bags. 583 00:28:19,531 --> 00:28:21,161 Oh, come on. I'm exhausted. 584 00:28:21,241 --> 00:28:23,121 I've been running all morning. 585 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 Come on. Give it the old one-two. 586 00:28:25,245 --> 00:28:28,285 I haven't got strength enough for the old one. 587 00:28:28,373 --> 00:28:31,003 Are you a quitter? Come on. Hit it. 588 00:28:31,084 --> 00:28:32,504 Come on. Come on. Hit me. 589 00:28:32,585 --> 00:28:33,795 Come on. 590 00:28:33,878 --> 00:28:35,338 That's it. Come on. 591 00:28:35,422 --> 00:28:39,182 That's it. Come on. Move. Move. 592 00:28:43,555 --> 00:28:48,385 Married 37 years and he's still an animal. 593 00:28:51,187 --> 00:28:52,937 Jack, get up. 594 00:28:53,022 --> 00:28:53,942 Jack. 595 00:28:54,023 --> 00:28:55,283 Get up. 596 00:28:55,358 --> 00:28:56,818 [ Snoring ] 597 00:28:56,901 --> 00:28:58,951 Will you get -- 598 00:29:03,783 --> 00:29:06,833 capt. Stubing: Ladies and gentlemen, good afternoon, 599 00:29:06,911 --> 00:29:08,661 and welcome to puerto vallarta. 600 00:29:08,746 --> 00:29:12,326 And 6 bottles of the Louis quatorze 1972. 601 00:29:12,417 --> 00:29:13,497 Got it. 602 00:29:13,585 --> 00:29:15,165 Claire. 603 00:29:15,253 --> 00:29:16,803 Hmm? 604 00:29:15,253 --> 00:29:16,803 Are you getting bored? 605 00:29:16,880 --> 00:29:18,550 Don't start that again. 606 00:29:18,631 --> 00:29:20,511 Okay. 607 00:29:20,592 --> 00:29:23,222 Are you sure you don't want to go into puerto vallarta? 608 00:29:23,303 --> 00:29:24,353 I'm sure. 609 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 There's really only one thing I wanted to do in Mexico, 610 00:29:27,599 --> 00:29:29,979 and it's not gonna happen anyway, 611 00:29:30,059 --> 00:29:32,189 so there's no sense in worrying about it. 612 00:29:32,270 --> 00:29:33,650 What's that? 613 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 I don't want to say. It's so silly. 614 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Come on. 615 00:29:36,941 --> 00:29:37,861 Unh-unh. 616 00:29:37,942 --> 00:29:39,192 Please. 617 00:29:39,277 --> 00:29:42,067 Okay... 618 00:29:42,155 --> 00:29:45,695 I wanted to stand on a balcony in the moonlight 619 00:29:45,783 --> 00:29:49,913 and be serenaded by a gorgeous Latin with bedroom eyes 620 00:29:49,996 --> 00:29:54,076 and incredibly tight pants. 621 00:29:54,167 --> 00:29:55,957 Just count the bottles. 622 00:29:58,755 --> 00:30:00,045 How about a kiss? 623 00:30:00,131 --> 00:30:01,421 Sure. Come on down. 624 00:30:01,508 --> 00:30:02,378 You come up. 625 00:30:02,467 --> 00:30:04,047 What? 626 00:30:04,135 --> 00:30:06,545 I've never had a kiss on a ladder before. 627 00:30:06,638 --> 00:30:08,468 It's good to try new things. 628 00:30:12,810 --> 00:30:13,560 [ Door opens ] 629 00:30:13,645 --> 00:30:16,725 Hey, gopher, I need -- oh. [ Chuckles ] 630 00:30:18,816 --> 00:30:20,606 Sorry. I just wanted to find out 631 00:30:20,693 --> 00:30:22,743 how much sangria we had for tonight. 632 00:30:22,820 --> 00:30:25,200 15 gallons. Now beat it. 633 00:30:25,281 --> 00:30:26,371 Certainly. 634 00:30:26,449 --> 00:30:29,579 [ Door closes ] 635 00:30:37,293 --> 00:30:40,633 Chet, first you didn't want to go into puerto vallarta, 636 00:30:40,713 --> 00:30:43,803 and now you're sitting there not saying a word. 637 00:30:43,883 --> 00:30:44,933 What's the matter? 638 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 You spent the entire morning 639 00:30:46,553 --> 00:30:49,603 telling my wife how undesirable I am. 640 00:30:49,681 --> 00:30:52,431 I only told her you were undesirable 641 00:30:52,517 --> 00:30:55,767 so that she would stop hanging on to you. 642 00:30:55,853 --> 00:30:59,273 Then you really think I am desirable? 643 00:30:59,357 --> 00:31:03,317 Really, really desirable. 644 00:31:03,403 --> 00:31:04,823 Uh-oh. 645 00:31:04,904 --> 00:31:07,874 Here comes Carol. 646 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 Hi. Can I sit down? 647 00:31:09,492 --> 00:31:12,122 You know, Kim, I just had to tell you 648 00:31:12,203 --> 00:31:15,293 how grateful I am to you for this morning -- 649 00:31:15,373 --> 00:31:17,673 you know, for showing me how silly I am 650 00:31:17,750 --> 00:31:19,920 for hanging on to Chet like this. 651 00:31:20,003 --> 00:31:21,753 Chet, I have to thank you, too, 652 00:31:21,838 --> 00:31:24,588 for showing me you're not worth hanging on to. 653 00:31:24,674 --> 00:31:27,304 It's the least I could do. 654 00:31:27,385 --> 00:31:30,425 And you also made me realize, Kim, 655 00:31:30,513 --> 00:31:32,973 that it's wrong to hang on to things. 656 00:31:33,057 --> 00:31:35,807 I mean, it's wrong to hang on to people, 657 00:31:35,893 --> 00:31:38,313 but it's wrong to hang on to things. 658 00:31:38,396 --> 00:31:40,896 And so I'm returning this locket, 659 00:31:40,982 --> 00:31:42,822 with a picture of the two of us 660 00:31:42,900 --> 00:31:45,700 on our very first date at the amusement park. 661 00:31:47,739 --> 00:31:48,659 Remember? 662 00:31:48,740 --> 00:31:50,330 What am I supposed to do with it? 663 00:31:50,408 --> 00:31:52,618 Take it. 664 00:31:52,702 --> 00:31:53,662 All right. 665 00:31:53,745 --> 00:31:54,905 All right. 666 00:31:58,458 --> 00:31:59,958 [ Chuckles ] 667 00:32:00,043 --> 00:32:04,553 Boy, we had a good time that night, didn't we? 668 00:32:04,631 --> 00:32:07,681 And here's a piece of string -- 669 00:32:07,759 --> 00:32:10,639 I saved it from our honeymoon. 670 00:32:10,720 --> 00:32:12,180 I tied it around my finger 671 00:32:12,263 --> 00:32:14,353 to remind me of something about you. 672 00:32:14,432 --> 00:32:17,022 What's a piece of string got to do with our honeymoon? 673 00:32:17,101 --> 00:32:18,851 To remind you of what about me? 674 00:32:18,936 --> 00:32:23,356 Oh, well, some things are just 675 00:32:23,441 --> 00:32:27,821 too personal to share with ex-husbands. 676 00:32:36,579 --> 00:32:39,369 [ Slow guitar music plays ] 677 00:33:03,272 --> 00:33:07,822 ♪ Are there stars out tonight? ♪ 678 00:33:07,902 --> 00:33:12,532 ♪ I don't know if it's cloudy or bright ♪ 679 00:33:12,615 --> 00:33:21,575 ♪ 'cause I only have eyes for yo-o-o-o-u ♪ 680 00:33:21,666 --> 00:33:26,296 ♪ I don't care if we're in a garden ♪ 681 00:33:26,379 --> 00:33:30,929 ♪ or on a crowded Avenue ♪ 682 00:33:31,008 --> 00:33:35,758 ♪ you are here and So am I ♪ 683 00:33:35,847 --> 00:33:40,267 ♪ maybe millions of people stroll by ♪ 684 00:33:40,351 --> 00:33:48,611 ♪ but they all disappear from view ♪ 685 00:33:48,693 --> 00:34:00,963 ♪ and I only have eyes for yo-o-o-o-u ♪ 686 00:34:02,540 --> 00:34:03,670 Bravo! 687 00:34:03,750 --> 00:34:04,790 Bravo! 688 00:34:04,876 --> 00:34:06,286 [ Latin accent ] Muchas gracias. 689 00:34:06,377 --> 00:34:09,007 I am sorry I could not manage the bedroom eyes, 690 00:34:09,088 --> 00:34:12,338 but the pants are cutting off my circulation. 691 00:34:12,425 --> 00:34:14,675 You are crazy. 692 00:34:14,761 --> 00:34:18,351 [ Normal voice ] Yes, ma'am...About you. 693 00:34:18,431 --> 00:34:21,271 Claire. 694 00:34:26,189 --> 00:34:32,609 Gopher, I'd like you to meet Nelson fenner, my husband. 695 00:34:46,709 --> 00:34:49,499 I should have guessed I'd find you here. 696 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Excuse me. I'm busy. 697 00:34:51,130 --> 00:34:53,840 Don't do this. We have to talk, gopher. 698 00:34:53,925 --> 00:34:56,505 I said that I am busy, Mrs. Fenner. 699 00:34:56,594 --> 00:34:59,314 Oh, boy, you are really making me angry. 700 00:34:59,388 --> 00:35:01,138 Oh, I'm making you angry? 701 00:35:01,224 --> 00:35:03,314 First you tell me that your husband has left you, 702 00:35:03,392 --> 00:35:06,312 then he shows up out of nowhere and you take off with him, 703 00:35:06,395 --> 00:35:08,225 and now you are telling me that I am making you angry. 704 00:35:08,314 --> 00:35:09,904 Gopher -- 705 00:35:09,982 --> 00:35:11,152 Claire, just don't worry about it. 706 00:35:11,234 --> 00:35:12,154 I'll bow out. 707 00:35:12,235 --> 00:35:13,855 The hell you will! 708 00:35:13,945 --> 00:35:18,025 I told Nelson he couldn't just wander back into my life 709 00:35:18,115 --> 00:35:21,535 and lay claim on me like some grubstake. 710 00:35:21,619 --> 00:35:24,999 Nothing's changed between us, gopher. 711 00:35:25,081 --> 00:35:29,881 What I really need to know is how you feel. 712 00:35:33,965 --> 00:35:37,215 Would you like your old job back? 713 00:35:37,301 --> 00:35:39,761 I'd like more than that. 714 00:35:59,532 --> 00:36:03,492 Oh. [ Breathes heavily ] 715 00:36:03,578 --> 00:36:05,538 You okay? 716 00:36:05,621 --> 00:36:07,791 Me? Sure. 717 00:36:07,874 --> 00:36:13,804 I could run another 5 or 10...Feet. 718 00:36:13,880 --> 00:36:20,470 Jack, I was just thinking uh, um... 719 00:36:20,553 --> 00:36:21,893 Do you want to say something? 720 00:36:21,971 --> 00:36:23,101 Maybe. 721 00:36:23,181 --> 00:36:25,561 What? About the fight tomorrow? 722 00:36:25,641 --> 00:36:28,441 Well, I'd almost consider calling it off, 723 00:36:28,519 --> 00:36:30,309 except Helen would kill me. 724 00:36:30,396 --> 00:36:32,816 Sylvia would do the same thing to me. 725 00:36:32,899 --> 00:36:36,779 You should see that woman throw a punch. 726 00:36:36,861 --> 00:36:41,621 Well, good luck tomorrow. 727 00:36:41,699 --> 00:36:44,449 Thank you, ed. You too. 728 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 [ Chuckles ] 729 00:36:54,378 --> 00:36:56,628 Oh, god. 730 00:37:12,396 --> 00:37:15,066 Well, you're a hard man to track down. 731 00:37:15,149 --> 00:37:17,149 Can I talk to you for a minute? 732 00:37:17,234 --> 00:37:18,694 I don't think so. 733 00:37:18,778 --> 00:37:21,108 Come on. Why don't you let me buy you a drink? 734 00:37:21,197 --> 00:37:22,947 No, thank you. 735 00:37:23,032 --> 00:37:27,122 Look, I just want a minute of your time, and then I will go. 736 00:37:27,203 --> 00:37:29,503 Please. 737 00:37:29,580 --> 00:37:32,330 Okay. Um... 738 00:37:32,416 --> 00:37:35,706 Ah. Thank you. 739 00:37:40,633 --> 00:37:44,223 My, um, timing with Claire hasn't been too good recently. 740 00:37:46,889 --> 00:37:49,389 I left at the wrong time, 741 00:37:49,475 --> 00:37:52,935 and, obviously, I came back at the wrong time... 742 00:37:56,440 --> 00:37:58,610 ...but I still love her. 743 00:37:58,693 --> 00:38:00,703 I always have. 744 00:38:00,778 --> 00:38:02,238 Then why'd you run away? 745 00:38:02,321 --> 00:38:05,321 [ Chuckles ] 746 00:38:05,408 --> 00:38:10,368 Well, I'm still trying to work on that one myself. 747 00:38:10,454 --> 00:38:16,384 Maybe it's because I turned 40 and there didn't seem to be 748 00:38:16,460 --> 00:38:21,090 anything to look forward to in my life anymore. 749 00:38:21,173 --> 00:38:24,723 Our office hired a new receptionist. 750 00:38:24,802 --> 00:38:30,562 She was cute and bubbly, and she always said the right thing. 751 00:38:30,641 --> 00:38:36,111 She'd look at my wrinkles and she would see character lines. 752 00:38:36,188 --> 00:38:38,728 I don't know whether I was in love with her 753 00:38:38,816 --> 00:38:44,066 or just the adventure of the whole thing. 754 00:38:44,155 --> 00:38:48,405 I was just getting ready to break it off, 755 00:38:48,492 --> 00:38:50,412 and she dumped me. 756 00:38:50,494 --> 00:38:52,044 I'm sorry. 757 00:38:52,121 --> 00:38:53,461 What? 758 00:38:53,539 --> 00:38:56,079 Sure. If you were still with her, 759 00:38:56,167 --> 00:38:58,087 you wouldn't be here fouling up my love life. 760 00:39:07,845 --> 00:39:12,515 You know, Claire really cares about you. 761 00:39:12,600 --> 00:39:14,640 It's mutual. 762 00:39:14,727 --> 00:39:16,437 Ah... 763 00:39:16,520 --> 00:39:19,150 Well, I was afraid of that. 764 00:39:21,025 --> 00:39:23,605 My lousy timing. 765 00:39:23,694 --> 00:39:26,864 Well, I better be going. 766 00:39:31,327 --> 00:39:33,947 I can't compete with you. Not here. 767 00:39:34,038 --> 00:39:36,748 This is your turf. 768 00:39:36,832 --> 00:39:38,422 I think you should know that 769 00:39:38,501 --> 00:39:42,091 when this boat docks in Los Angeles I'm gonna be there, 770 00:39:42,171 --> 00:39:45,511 and I'm gonna fight like hell to get her back. 771 00:39:48,844 --> 00:39:50,354 I'll see you. 772 00:39:50,429 --> 00:39:51,809 Mr. Fenner. 773 00:39:51,889 --> 00:39:54,349 Oh, please, call me Nelson. 774 00:39:54,433 --> 00:39:56,983 [ Sighs ] 775 00:39:57,061 --> 00:39:59,311 Nelson. 776 00:39:59,396 --> 00:40:03,436 Uh, this may sound a little weird... 777 00:40:03,526 --> 00:40:05,316 Good luck. 778 00:40:07,279 --> 00:40:09,279 [ Chuckles ] 779 00:40:09,365 --> 00:40:11,155 Same to you. 780 00:40:17,414 --> 00:40:19,174 So Carol wasn't at dinner. 781 00:40:19,250 --> 00:40:21,500 So what? What are you so worried about? 782 00:40:21,585 --> 00:40:23,995 I'm not worried. She wasn't in her cabin, either. 783 00:40:24,088 --> 00:40:25,338 You called her cabin? 784 00:40:25,422 --> 00:40:27,842 I convinced her to stop hanging on to you, 785 00:40:27,925 --> 00:40:29,585 and now you're hanging on to her. 786 00:40:29,677 --> 00:40:31,757 I just want to make sure she's all right. 787 00:40:31,846 --> 00:40:34,346 Maybe there is a Philip. Maybe he's a homicidal maniac. 788 00:40:34,431 --> 00:40:37,141 [ Knock on door ] 789 00:40:37,226 --> 00:40:38,596 Chet, I couldn't sleep. 790 00:40:38,686 --> 00:40:41,186 I've been wandering around the deck all night 791 00:40:41,272 --> 00:40:42,362 thinking about us. 792 00:40:42,439 --> 00:40:44,069 Thank goodness you're all right. 793 00:40:44,150 --> 00:40:45,570 He didn't hurt you, did he? 794 00:40:45,651 --> 00:40:47,151 Did who hurt me? 795 00:40:45,651 --> 00:40:47,151 Nobody. 796 00:40:47,236 --> 00:40:49,856 What, may I ask, are you doing here? 797 00:40:49,947 --> 00:40:53,577 I have decided to keep neurotically hanging on to Chet, 798 00:40:53,659 --> 00:40:55,159 at least until the cruise is over. 799 00:40:55,244 --> 00:40:56,704 Thatagirl. 800 00:40:56,787 --> 00:40:58,367 I want my piece of string back. 801 00:40:58,455 --> 00:40:59,915 As a matter of fact, Chet, 802 00:40:59,999 --> 00:41:02,379 that's what started me thinking about this whole thing -- 803 00:41:02,460 --> 00:41:03,540 that piece of string. 804 00:41:03,627 --> 00:41:06,167 It just drove me crazy that I couldn't remember what it was 805 00:41:06,255 --> 00:41:08,545 that string was supposed to remind me of about you. 806 00:41:08,632 --> 00:41:11,432 Was it to remind you how tender and kind I am? 807 00:41:11,510 --> 00:41:15,310 No. It wasn't that, but you are very kind and very tender. 808 00:41:15,389 --> 00:41:17,269 Thank you. 809 00:41:17,349 --> 00:41:20,229 Was it to remind you how virile and sexy I was? 810 00:41:20,311 --> 00:41:21,521 Was? 811 00:41:21,604 --> 00:41:25,114 I mean was when you first tied the string around your finger. 812 00:41:25,191 --> 00:41:26,731 Even if it had been that, 813 00:41:26,817 --> 00:41:28,897 I couldn't tell you in mixed company. 814 00:41:30,779 --> 00:41:33,529 Why don't I walk you back to your cabin, 815 00:41:33,616 --> 00:41:35,406 and on the way you can tell me 816 00:41:35,492 --> 00:41:38,412 all the nice things that you remember about me. 817 00:41:38,495 --> 00:41:40,575 Chet, where the hell do you think you're going?! 818 00:41:40,664 --> 00:41:42,124 Home. 819 00:41:52,176 --> 00:41:54,596 [ Clanging ] 820 00:41:54,678 --> 00:42:00,938 Ladies and gentlemen, the fight of the century -- 821 00:42:01,018 --> 00:42:04,228 "smilin'" Jack mcteague... 822 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 [ Cheers and applause ] 823 00:42:08,734 --> 00:42:10,904 ...against -- 824 00:42:10,986 --> 00:42:13,816 against ed "flash" Taylor! 825 00:42:13,906 --> 00:42:15,776 [ Cheers and applause ] 826 00:42:15,866 --> 00:42:19,246 Boo! 827 00:42:19,328 --> 00:42:22,158 Remember what I told you now. 828 00:42:22,248 --> 00:42:26,958 You're tough. You're bad. You're mean. 829 00:42:27,044 --> 00:42:29,304 What was that second one? 830 00:42:29,380 --> 00:42:32,300 Follow my strategy -- dance and jab. 831 00:42:32,383 --> 00:42:34,593 Dance and jab. Keep moving. 832 00:42:34,677 --> 00:42:36,467 Dance. Jab. Dance. Jab. 833 00:42:36,553 --> 00:42:38,973 Yes, dear. All right! Don't tell me, tell my legs. 834 00:42:39,056 --> 00:42:41,306 Can I have a last call for bets? 835 00:42:41,392 --> 00:42:42,642 Last call for bets. 836 00:42:42,726 --> 00:42:44,186 All right. Fine. 837 00:42:44,270 --> 00:42:46,940 Let's have the fighters to the center of the ring. 838 00:42:47,022 --> 00:42:51,032 Now, listen, I want a clean fight, and I want a fair fight. 839 00:42:51,110 --> 00:42:53,650 Now, I want you to shake hands, 840 00:42:53,737 --> 00:42:55,987 and when you hear the bell, start fighting. 841 00:42:56,073 --> 00:42:57,663 Round one! 842 00:42:57,741 --> 00:42:58,831 [ Clangs ] 843 00:42:58,909 --> 00:43:00,949 [ Cheering ] 844 00:43:06,083 --> 00:43:08,173 Captain stubing, what are you doing here? 845 00:43:08,252 --> 00:43:10,462 Well, I always thought this was my office. 846 00:43:10,546 --> 00:43:12,546 And people generally knock before they enter. 847 00:43:12,631 --> 00:43:15,511 Well, sir, those two men are going to kill each other 848 00:43:15,592 --> 00:43:16,892 up on the lido deck. 849 00:43:16,969 --> 00:43:17,969 Mcteague and Taylor? 850 00:43:18,053 --> 00:43:19,683 Yes. 851 00:43:19,763 --> 00:43:22,023 Just this morning I told them I would not permit any fighting. 852 00:43:22,099 --> 00:43:23,729 You must be mistaken. 853 00:43:23,809 --> 00:43:25,349 You're right, sir. 854 00:43:25,436 --> 00:43:27,016 There's a cool breeze up on deck, 855 00:43:27,104 --> 00:43:29,194 that must be why they're wearing those gloves. 856 00:43:29,273 --> 00:43:30,193 Gloves? 857 00:43:30,274 --> 00:43:32,824 [ Pop ] 858 00:43:32,901 --> 00:43:34,111 Gloves? 859 00:43:38,907 --> 00:43:40,527 Jab! Jab! 860 00:43:42,786 --> 00:43:46,286 You're not paying attention -- move, dance. 861 00:43:47,791 --> 00:43:49,881 Come on. 862 00:43:49,960 --> 00:43:51,880 Excuse me, please. 863 00:43:51,962 --> 00:43:53,342 Come on, ed! 864 00:44:02,014 --> 00:44:03,724 They did it again. 865 00:44:06,310 --> 00:44:08,190 Oh, are you all right, sir? 866 00:44:08,270 --> 00:44:09,270 For heaven's sake. 867 00:44:18,322 --> 00:44:20,572 Hi. 868 00:44:20,657 --> 00:44:22,907 Hi. 869 00:44:22,993 --> 00:44:26,713 I had a nice chat with Nelson last night. 870 00:44:26,789 --> 00:44:28,209 Did you? 871 00:44:28,290 --> 00:44:30,250 He's not a bad guy. 872 00:44:30,334 --> 00:44:32,254 Give me some credit. 873 00:44:32,336 --> 00:44:35,126 I was married to him for 19 years. 874 00:44:35,214 --> 00:44:37,634 You're still married to him. 875 00:44:37,716 --> 00:44:41,296 I thought we agreed not to talk about this. 876 00:44:41,387 --> 00:44:43,637 He still loves you, you know? 877 00:44:43,722 --> 00:44:45,102 I know. 878 00:44:45,182 --> 00:44:48,102 Do you still love him? 879 00:44:48,185 --> 00:44:50,265 Maybe. 880 00:44:50,354 --> 00:44:54,784 Maybe I'm just more married than I thought I was. 881 00:44:54,858 --> 00:44:58,148 I don't know. 882 00:44:58,237 --> 00:45:01,777 Well, of course there's only one way to find out -- 883 00:45:01,865 --> 00:45:05,405 go back and you try it again, at least for a while. 884 00:45:05,494 --> 00:45:08,464 Of course, you already know that. 885 00:45:08,539 --> 00:45:11,329 What makes you so worldly wise all of a sudden? 886 00:45:11,417 --> 00:45:14,747 Well, I think I know you pretty well. 887 00:45:14,837 --> 00:45:16,917 Also, I read a lot of harlequin romances. 888 00:45:17,005 --> 00:45:18,465 You're crazy. 889 00:45:18,549 --> 00:45:22,639 Yes, ma'am...About you. 890 00:45:22,719 --> 00:45:26,429 Now, how about another serenade? 891 00:45:26,515 --> 00:45:29,975 Tonight we are offering a frisky medley of Broadway show tunes. 892 00:45:30,060 --> 00:45:31,770 You know what I'd really like? 893 00:45:31,854 --> 00:45:33,154 What? 894 00:45:33,230 --> 00:45:36,230 I'd like you just to hold me. 895 00:45:36,316 --> 00:45:38,816 For you, kid, the world. 896 00:46:01,675 --> 00:46:04,175 I don't know if I should have dinner with you. 897 00:46:04,261 --> 00:46:05,511 What? 898 00:46:05,596 --> 00:46:08,056 I have to see what Dr. Sonny stone says 899 00:46:08,140 --> 00:46:09,680 about dating on the rebound. 900 00:46:09,766 --> 00:46:11,436 Sonny's all for it. 901 00:46:11,518 --> 00:46:13,018 You know him? 902 00:46:13,103 --> 00:46:16,613 Know him? We were college roommates. 903 00:46:16,690 --> 00:46:21,530 Tell the truth, captain, which side of your jaw hurts the most? 904 00:46:21,612 --> 00:46:23,322 Right here. 905 00:46:23,405 --> 00:46:25,525 [ Laughter ] 906 00:46:25,616 --> 00:46:29,366 Let's say we spend our vacations together again next year, huh? 907 00:46:29,453 --> 00:46:30,953 Good idea. 908 00:46:31,038 --> 00:46:32,538 Oh, excellent. 909 00:46:32,623 --> 00:46:34,373 May I recommend the mountains? 910 00:46:34,458 --> 00:46:35,708 [ Laughter ] 911 00:46:35,792 --> 00:46:37,212 Mary. 912 00:46:37,294 --> 00:46:38,844 Captain, thank you. 913 00:46:38,921 --> 00:46:40,461 Come on, flush. 914 00:46:40,547 --> 00:46:41,547 Flash. 915 00:46:49,473 --> 00:46:52,393 Ah, one second, darling. 916 00:46:52,476 --> 00:46:56,016 Carol, you don't throw confetti when you're coming home. 917 00:46:56,104 --> 00:47:00,484 It's not confetti -- it's our divorce papers. 918 00:47:09,117 --> 00:47:10,617 Goodbye. 919 00:47:10,702 --> 00:47:14,582 Well...nice knowing you. 920 00:47:14,665 --> 00:47:19,415 The best of luck to you, gopher. 921 00:47:19,503 --> 00:47:20,593 Right. 922 00:47:20,671 --> 00:47:22,301 Why, it's, uh, 923 00:47:22,381 --> 00:47:25,301 it's just a good thing we didn't say "I love you." 924 00:47:25,384 --> 00:47:27,264 This goodbye bit would be a little rough. 925 00:47:27,344 --> 00:47:29,814 Yeah. We sure played that smart. 926 00:47:42,234 --> 00:47:45,494 Take care of yourself. 927 00:47:45,571 --> 00:47:46,951 You too. 928 00:47:47,030 --> 00:47:48,620 Goodbye. 929 00:47:48,699 --> 00:47:50,159 Goodbye. 930 00:48:02,629 --> 00:48:05,629 You know, sometimes it helps to talk about it. 931 00:48:05,716 --> 00:48:08,636 Yeah... 932 00:48:08,719 --> 00:48:11,349 And sometimes it doesn't. 933 00:48:11,399 --> 00:48:15,949 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.