All language subtitles for The Good Witchs Charm 720p HDTV x264 TTL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,521 --> 00:00:11,277 2 00:01:15,455 --> 00:01:17,757 OK, Deixa... Deixa comigo. 3 00:01:18,171 --> 00:01:19,519 Minha vez. 4 00:01:20,009 --> 00:01:21,468 Oh. 5 00:01:26,430 --> 00:01:27,993 OK. 6 00:01:29,738 --> 00:01:31,705 Est� tudo bem, querida. 7 00:01:31,840 --> 00:01:33,142 Grace? 8 00:01:42,736 --> 00:01:44,823 - Lori. - Bom dia, pai. 9 00:01:44,853 --> 00:01:47,958 - Bom dia. Voc� viu o beb�? - N�o. 10 00:01:49,353 --> 00:01:50,758 L� em baixo? 11 00:01:50,792 --> 00:01:53,244 Eu... Eu n�o... Eu n�o sei. 12 00:02:02,092 --> 00:02:05,494 Cassie, Como?... � imposs�vel. 13 00:02:05,524 --> 00:02:08,045 Ah, olha esse rostinho. 14 00:02:08,075 --> 00:02:10,583 Ela faz voc� acreditar que tudo � poss�vel. 15 00:02:10,613 --> 00:02:12,698 - Mas, querida, voc� estava... - Jake, voc� pode 16 00:02:12,732 --> 00:02:15,301 voc� pode pegar a flor de maracuj� para mim? 17 00:02:15,335 --> 00:02:17,586 A azul. 18 00:02:17,620 --> 00:02:18,970 Yeah. 19 00:02:20,186 --> 00:02:21,761 � nosso caf� da manh�? 20 00:02:21,791 --> 00:02:24,219 Oh, � meu rem�dio calmante natural 21 00:02:24,249 --> 00:02:27,013 S� um toque nas gengivas da Grace ... 22 00:02:29,686 --> 00:02:32,224 Mm-hmm, deve fazer o truque. 23 00:02:34,455 --> 00:02:38,312 - Como foi a noite passada? - Sabe o ditado, "dormiu feito um beb�"? 24 00:02:38,342 --> 00:02:39,408 N�o aconteceu comigo. 25 00:02:39,811 --> 00:02:42,595 Yeah, achei que tinha escutado ela algumas vezes. 26 00:02:42,625 --> 00:02:44,090 Foi uma noite pesada. 27 00:02:44,120 --> 00:02:46,477 Yeah, para todos n�s. Sem dormir o suficiente, 28 00:02:46,507 --> 00:02:50,591 sem muito tempo um para o outro. N�s precisamos muito dessa f�rias em fam�lia. 29 00:02:50,621 --> 00:02:52,215 F�rias? 30 00:02:57,278 --> 00:02:59,345 Court's Lake Family Resort? 31 00:02:59,380 --> 00:03:02,704 Vamos tirar f�rias? Incr�vel! 32 00:03:02,734 --> 00:03:05,308 Toda a fam�lia, desde Grace at� o seu av� George. 33 00:03:05,338 --> 00:03:06,371 E o Brandon? 34 00:03:06,401 --> 00:03:08,407 Ele estar� em casa quando houver a pausa na faculdade, bem a tempo. 35 00:03:08,437 --> 00:03:11,413 - Wow. Quando vamos? - Dia 17. 36 00:03:11,443 --> 00:03:13,533 Mas � daqui a 6 dias. 37 00:03:13,563 --> 00:03:17,834 - Dia 17 � uma data especial. - � nosso anivers�rio. 38 00:03:17,864 --> 00:03:19,705 Voc�s se casaram no Natal. 39 00:03:19,735 --> 00:03:22,136 Sim, mas no dia 17 foi quando 40 00:03:22,171 --> 00:03:24,990 eu fui para a Grey House investigar um intruso 41 00:03:25,024 --> 00:03:29,300 e me deparei com essa mulher m�gica... no topo das escadas. 42 00:03:29,330 --> 00:03:30,966 O anivers�rio do dia em que se conheceram. 43 00:03:30,996 --> 00:03:33,403 - Mm-hmm. - Wow, asa delta, 44 00:03:33,433 --> 00:03:36,289 e cavalos, e olha essa praia! 45 00:03:36,319 --> 00:03:38,038 Espero que o tempo esteja bom. 46 00:03:38,068 --> 00:03:41,978 - Sabe, eu preciso de uma nova roupa de banho. - Yeah, n�s duas precisamos. 47 00:03:42,008 --> 00:03:43,697 Por que n�o vamos fazer compras essa tarde? 48 00:03:43,727 --> 00:03:46,445 Yeah! Acho que vou me trocar. 49 00:03:46,480 --> 00:03:48,569 Por que voc� precisa se trocar? 50 00:03:48,599 --> 00:03:53,686 Pai, eu n�o posso fazer compras assim... muitos bot�es. 51 00:03:54,545 --> 00:03:56,662 - Pode explicar isso para mim? - Acho que n�o. 52 00:03:56,692 --> 00:03:59,946 � uma hist�ria muito antiga, mulheres e compras. 53 00:04:00,435 --> 00:04:02,385 � meu celular. 54 00:04:07,773 --> 00:04:11,588 Derek? Yeah? N�o. 55 00:04:11,618 --> 00:04:13,941 OK, Vou j� para a�. 56 00:04:13,971 --> 00:04:17,299 Algu�m acabou de sair de uma joalheria com um rel�gio muito caro. 57 00:04:17,329 --> 00:04:20,190 - N�o em frente do beb�. - Ela est� dormindo, Cassie. 58 00:04:20,220 --> 00:04:22,237 Ela pode pegar a energia errada. 59 00:04:22,267 --> 00:04:24,855 Por outro lado, temos que ser abertos nessa fam�lia. 60 00:04:24,885 --> 00:04:26,313 N�o podemos proteg�-la de todos os nossos problemas. 61 00:04:26,343 --> 00:04:29,154 Se n�o, como ela vai saber que problemas possuem solu��es? 62 00:04:29,184 --> 00:04:33,415 - Mas, por outro lado... - Querida. J� n�o restam mais lados. 63 00:04:33,445 --> 00:04:36,168 - OK, Eu tenho que ir. - OK. Ainda vamos nos encontrar para jantar? 64 00:04:36,198 --> 00:04:38,837 Bem, a essa altura, vai ser provavelmente outra longa noite. 65 00:04:38,867 --> 00:04:41,724 - Voc� quer comer mais tarde? - Vamos dar um jeito. Tchau. 66 00:04:41,754 --> 00:04:43,037 Tchau. 67 00:04:50,330 --> 00:04:53,275 - O beb� est� dormindo. - Oh, Deus aben�oe seu pequeno cora��o. Vamos. 68 00:04:53,305 --> 00:04:55,635 - Para onde? - Sua entrevista. 69 00:04:55,665 --> 00:04:56,647 Entrevista? 70 00:04:56,677 --> 00:04:58,925 - Voc� deve ter lido meu e-mail. - Acho que n�o. 71 00:04:58,955 --> 00:05:00,989 Senhora Prefeita, acompanhe-nos 72 00:05:01,024 --> 00:05:04,606 no s�culo 21 e leia seu e-mail! 73 00:05:04,636 --> 00:05:06,583 Voc� precisa estar na cidade em 20 minutos. 74 00:05:06,613 --> 00:05:09,532 para falar com o escritor da Travel-hyphen-bound.org 75 00:05:09,566 --> 00:05:11,951 - Travel-bound.org? - � um site de viagem. 76 00:05:11,985 --> 00:05:15,742 N�s fomos escolhidas entre as 10 mais charmosas cidades na Am�rica do Norte. 77 00:05:15,772 --> 00:05:17,880 - Isso � �timo. - Porque eu estive 78 00:05:17,910 --> 00:05:21,247 sem cessar a campanha pela melhor parte de um ano, enviando-os; 79 00:05:21,277 --> 00:05:24,617 V�deos de todos os nossos fabulosos passeios, principais atra��es e pequenas lojas. 80 00:05:24,647 --> 00:05:27,326 - Como eu estou? - Oh, bom, eu acho 81 00:05:27,356 --> 00:05:30,169 - que vai ter que ser o jeito. Pronta? - Uh, eu preciso de mais um minuto. 82 00:05:30,204 --> 00:05:32,389 Vou dar a volta com o carro. 83 00:05:34,287 --> 00:05:37,318 Talvez a gente possa ir para o caf� antes das compras. 84 00:05:37,348 --> 00:05:40,408 Lori, Eu sinto muito. Eu tenho que ir com a Martha agora. 85 00:05:40,438 --> 00:05:42,172 Mas talvez a sua amiga Maddy possa ir com voc�. 86 00:05:42,202 --> 00:05:46,216 Eu n�o ando mais com a Maddy... Ou ningu�m, na verdade. 87 00:05:46,246 --> 00:05:48,103 Oh, Por que n�o? 88 00:05:48,138 --> 00:05:50,764 As meninas da minha sala s�o meio que, imaturas. 89 00:05:50,794 --> 00:05:55,504 Entendo. Bem, mesmo pessoas diferentes de n�s t�m algo a oferecer. 90 00:05:56,013 --> 00:05:59,102 Talvez. Eu fico aqui e olho a Grace. 91 00:05:59,132 --> 00:06:00,800 Obrigada. 92 00:06:03,052 --> 00:06:05,506 Oh, e, tem um pacote novo de fraldas 93 00:06:05,536 --> 00:06:07,742 na garagem caso ela precise ser trocada alguma vez. 94 00:06:09,143 --> 00:06:11,129 Muitas vezes. 95 00:06:13,682 --> 00:06:16,855 Isso me lembra de f�rias em fam�lia, 96 00:06:16,885 --> 00:06:19,313 quando meus netos ainda eram pequenos. 97 00:06:19,717 --> 00:06:22,033 N�s nos acordavamos no amanhecer, 98 00:06:22,063 --> 00:06:24,822 Lori e Brandon ainda em seus pijamas, 99 00:06:24,852 --> 00:06:28,294 N�s colocavamos as malas no caminh�o e �amos para a estrada, 100 00:06:28,324 --> 00:06:29,740 sem um destino. 101 00:06:29,770 --> 00:06:31,387 Oh, sem GPS. 102 00:06:31,417 --> 00:06:33,456 N�s sa�amos daquele caminho batido 103 00:06:33,486 --> 00:06:37,255 E todo dia, uma nova descoberta... 104 00:06:37,290 --> 00:06:39,841 Andar de cavalo, um cara que lutou com 105 00:06:39,876 --> 00:06:43,928 jacar�s, e a maior bola de fio do mundo. 106 00:06:43,963 --> 00:06:46,875 Nada como viajar com uma pessoa que voc� ama. 107 00:06:46,905 --> 00:06:50,990 Estou ansiosa para isso. 108 00:06:51,020 --> 00:06:52,788 Oh. 109 00:06:52,822 --> 00:06:55,524 Beverly. Quais s�o as novidades? 110 00:06:59,986 --> 00:07:01,280 Quando? 111 00:07:03,071 --> 00:07:04,483 Entendo. 112 00:07:04,746 --> 00:07:08,270 Uh, n�o, n�o, n�o. Uh... 113 00:07:08,471 --> 00:07:10,655 Est� tudo bem... 114 00:07:12,206 --> 00:07:15,799 Meus p�sames. 115 00:07:15,829 --> 00:07:17,315 Obrigado. 116 00:07:18,060 --> 00:07:20,955 George, quem era? 117 00:07:20,985 --> 00:07:22,702 Voc� est� bem? 118 00:07:24,222 --> 00:07:26,223 Eu preciso sentar. 119 00:07:31,279 --> 00:07:33,134 Tommy Manneti morreu. 120 00:07:33,164 --> 00:07:36,014 Oh, George, Eu sinto muito. 121 00:07:36,854 --> 00:07:39,353 Ele era um grande amigo seu. 122 00:07:41,073 --> 00:07:44,012 Eu n�o via Tommy fazia... 123 00:07:44,042 --> 00:07:46,978 - Muito, muito tempo. - Voc� est� bem? 124 00:07:49,196 --> 00:07:51,320 Yeah, Tommy teve uma boa vida. 125 00:07:51,930 --> 00:07:53,351 Uma longa vida. 126 00:07:55,606 --> 00:07:56,782 Mas... 127 00:07:58,423 --> 00:08:00,424 Mas o que, George? 128 00:08:04,298 --> 00:08:07,048 A� est� ele. Yoo-hoo! Sr. Kael! 129 00:08:07,981 --> 00:08:09,021 Bom dia. 130 00:08:09,051 --> 00:08:11,219 - Essa � a prefeita? - Cassie Nightingale. 131 00:08:11,253 --> 00:08:14,561 Henry Kael. Bem, o que acha de n�s come�armos? 132 00:08:14,591 --> 00:08:16,800 Acho que deveria come�ar com uma vista panor�mica 133 00:08:16,830 --> 00:08:18,615 De nossa encantadora rua principal, 134 00:08:18,645 --> 00:08:20,485 e depois descubra que a vitrine da loja da Cassie 135 00:08:20,486 --> 00:08:22,147 � uma das mas belas, assim como... 136 00:08:22,503 --> 00:08:25,153 Martha's Sweet Beginnings bem ali. 137 00:08:26,409 --> 00:08:30,939 Se voc� puder ficar bem aqui, e se voc� puder ficar aqui... 138 00:08:31,275 --> 00:08:32,275 Oh. 139 00:08:37,494 --> 00:08:39,242 - Pronta? - Mm-hmm. 140 00:08:43,990 --> 00:08:47,941 Sua cidade foi escolhida como uma das 10 mais encantadoras da Am�rica do Norte. 141 00:08:47,975 --> 00:08:50,601 O que faz Middleton ser encantadora? 142 00:08:50,631 --> 00:08:53,396 N�s todos j� ouvimos falar de encantos m�gicos. 143 00:08:53,430 --> 00:08:56,882 Bem, Middleton � um lugar especial. 144 00:09:01,789 --> 00:09:04,862 - Voc� estava falando de Middleton. - Deixe-me explicar de outra forma. 145 00:09:04,892 --> 00:09:09,791 Middleton � o lugar que voc� encontra o que est� procurando. 146 00:09:11,304 --> 00:09:13,254 Diga-me um pouco mais sobre isso. 147 00:09:13,284 --> 00:09:16,237 Bem, eu, por exemplo. Eu cresci em lares adotivos, 148 00:09:16,271 --> 00:09:18,739 Deixei o �ltimo quando eu tinha 17 anos. 149 00:09:18,773 --> 00:09:21,063 E comecei minha pr�pria fam�lia aqui em Middleton, 150 00:09:21,093 --> 00:09:24,395 mas quando eu cheguei aqui, eu n�o tinha nenhuma fam�lia para recorrer, 151 00:09:24,429 --> 00:09:27,029 e a cidade toda virou uma fam�lia para mim. 152 00:09:29,692 --> 00:09:32,508 Eu vejo isso todo dia em meu trabalho como prefeita. 153 00:09:32,538 --> 00:09:34,586 Tamb�m, como propriet�ria de uma loja, eu posso conhecer pessoas incr�veis 154 00:09:34,616 --> 00:09:37,514 que moram em Middleton, ent�o eu sei por experiencia pr�pria 155 00:09:37,544 --> 00:09:41,992 que Middleton tem um encanto especial 156 00:09:42,816 --> 00:09:43,589 OK. 157 00:09:43,619 --> 00:09:45,671 - Yeah? Como foi? - �timo. 158 00:09:45,701 --> 00:09:48,537 - Bravo! - Me deu tudo que eu preciso. 159 00:09:48,571 --> 00:09:50,789 Oh, Espero. 160 00:09:53,026 --> 00:09:55,861 Vou colocar isso no meu blog essa noite. 161 00:09:55,891 --> 00:09:57,530 OK. 162 00:09:59,023 --> 00:10:01,998 Oh, n�o, n�o, n�o. N�o desligue isso, n�o agora. 163 00:10:02,028 --> 00:10:03,729 Como �? 164 00:10:05,394 --> 00:10:07,949 Se � encanto que voc� quer, voc� precisa visitar 165 00:10:07,979 --> 00:10:10,330 Martha's Sweet Beginnings. 166 00:10:10,360 --> 00:10:11,745 Bolos de casamento e trufas 167 00:10:11,775 --> 00:10:16,776 - para toda ocasi�o. - Bonita. Est� aberta? 168 00:10:16,806 --> 00:10:19,566 Uh, ainda n�o, mas... 169 00:10:19,596 --> 00:10:21,459 Pode estar para voc�. 170 00:10:21,489 --> 00:10:23,556 Eu sou a propriet�ria. 171 00:10:24,172 --> 00:10:25,634 Vamos. vamos. vamos. 172 00:10:51,802 --> 00:10:52,744 Katie! 173 00:10:52,774 --> 00:10:54,845 Katie, aqui. 174 00:10:56,998 --> 00:10:59,183 - � Lori, n�o �? - Sim. 175 00:10:59,213 --> 00:11:01,533 Uh, Eu n�o esperava ver voc�... 176 00:11:01,563 --> 00:11:03,435 Quero dizer, aqui... 177 00:11:03,465 --> 00:11:05,663 Quero dizer, agora. Como vai? 178 00:11:05,693 --> 00:11:08,016 Estamos vendendo rifas para ajudar o time de l�deres de torcida. 179 00:11:08,046 --> 00:11:10,221 - Legal. - Ent�o, voc� quer comprar alguma? 180 00:11:10,251 --> 00:11:12,386 - Ou talvez 50? - Quanto �? 181 00:11:12,416 --> 00:11:15,826 - Um d�lar. - Uh, Deixa eu ver. 182 00:11:16,334 --> 00:11:18,787 Sabe, se precisar de ajuda para vender as rifas, eu podia... 183 00:11:18,817 --> 00:11:21,782 S� as meninas do time est�o vendendo. 184 00:11:22,643 --> 00:11:25,119 Bem, uh, vou querer duas. 185 00:11:29,327 --> 00:11:29,954 Aqui est�. 186 00:11:30,555 --> 00:11:32,906 Oh, tente ir para o jogo essa noite com seus amigos. 187 00:11:33,038 --> 00:11:38,023 - Os meninos precisam ouvir torcidas. - Eu adoraria mas, uh, estou de bab�. 188 00:11:40,239 --> 00:11:41,953 Boa sorte hoje. 189 00:11:53,144 --> 00:11:57,057 Policial Derek Sanders. Bom dia, Sr. Perreti. 190 00:11:57,087 --> 00:11:59,255 Voc� viu algu�m vestindo alguma... 191 00:11:59,285 --> 00:12:00,856 - ... roupa volumosa? - S�rio? 192 00:12:01,377 --> 00:12:02,625 O que levaram exatamente? 193 00:12:02,659 --> 00:12:05,193 Porque muitas vezes � assim que escondem itens roubados. 194 00:12:05,223 --> 00:12:06,714 Voc� lembra de algum suspeito? 195 00:12:06,744 --> 00:12:08,063 Certo, Sra. Huxley, n�s... 196 00:12:08,093 --> 00:12:10,233 - Vou j� para a�. - Vamos j� para a�. 197 00:12:11,363 --> 00:12:13,674 � uma onde de crimes. Estou verificando 198 00:12:13,704 --> 00:12:15,726 cidades vizinhas para ver se elas foram atingidas tamb�m. 199 00:12:15,756 --> 00:12:17,445 Vou passar no Huxley Electronics. 200 00:12:17,475 --> 00:12:19,443 E voc� deve ir verificar a Perreti shop. 201 00:12:19,477 --> 00:12:21,963 Est� uma loucura ultimamente. 202 00:12:21,993 --> 00:12:24,586 Tenho que dizer, � um al�vio poder voltar para casa a noite. 203 00:12:24,616 --> 00:12:28,356 Bom, eu n�o tenho tido al�vio tamb�m. Grace deixa a gente acordado pela metade da noite. 204 00:12:28,386 --> 00:12:30,492 Acho que s� vi a Cassie por 5 minutos em 5 dias. 205 00:12:30,522 --> 00:12:34,656 Voc� conhece a Cassie. Sabe, ela deve est� planejando algo. 206 00:12:34,686 --> 00:12:37,236 Precisamos dessas f�rias mais do que nunca. 207 00:12:37,950 --> 00:12:39,519 Mas se continuar desse jeito... 208 00:12:39,549 --> 00:12:42,199 Jake, voc� precisa ver isso. 209 00:12:42,712 --> 00:12:44,368 � inacredit�vel. 210 00:12:47,261 --> 00:12:49,035 � a Cassie? 211 00:12:49,371 --> 00:12:50,758 Yeah. 212 00:12:50,792 --> 00:12:54,671 Desculpa por ter perdido nosso dia de compras ontem, Lori. 213 00:12:54,701 --> 00:12:58,913 Mas sabe de uma coisa, eu li que as promo��es v�o durar por mais dois dias, 214 00:12:58,943 --> 00:13:02,434 ent�o n�s temos tempo, s� n�o agora. 215 00:13:02,464 --> 00:13:05,194 Diga a Jim que estarei l� em 10 minutos, estou um pouco atrasada. 216 00:13:05,974 --> 00:13:07,526 Um... 217 00:13:08,361 --> 00:13:11,199 N�o, n�o posso te encontrar para almo�ar, 218 00:13:11,229 --> 00:13:14,236 mas me deixa perguntar a George se ele pode olhar a Grace 219 00:13:14,266 --> 00:13:16,468 por um instante. Ent�o, voc� pode sair para almo�ar. 220 00:13:16,502 --> 00:13:19,271 Cassie, como pode?! 221 00:13:20,208 --> 00:13:22,490 Por que n�o come na Esspresso's? 222 00:13:22,525 --> 00:13:26,278 Um passeio para a lanchonete pode ser bastante gratificante. 223 00:13:27,035 --> 00:13:29,147 Certo, eu te vejo �s tr�s. 224 00:13:29,723 --> 00:13:33,101 A cidade mais charmosa da Am�rica 225 00:13:33,131 --> 00:13:35,773 � agora motivo de risada, gra�as a voc�. 226 00:13:35,803 --> 00:13:40,094 Voc� fez da nossa cidade uma piada, Cassie Nightingale. 227 00:13:45,303 --> 00:13:48,378 - Eu gostaria de ver isso de novo. - Voc� e metade das pessoas desse planeta. 228 00:13:48,408 --> 00:13:50,119 Seu video virou uma febre, 229 00:13:50,120 --> 00:13:52,651 e digo isso da pior maneira poss�vel. 230 00:13:53,411 --> 00:13:55,863 - Quer fazer um coment�rio? N�o? 231 00:13:55,893 --> 00:13:58,778 Oh, bem, mil visualizadores fizeram. 232 00:13:59,316 --> 00:14:02,747 "Como ela fez isso?"," "Deve ser m�gica". 233 00:14:02,782 --> 00:14:05,572 "Para onde a bruxa foi?" 234 00:14:05,602 --> 00:14:07,283 "Que jeito maneiro de desaparecer". 235 00:14:07,313 --> 00:14:13,376 Nenhum coment�rio a respeito da cidade nem da Martha's Sweet Beginnings. 236 00:14:13,406 --> 00:14:16,091 Eles nem falam de Middlenton, apenas da sua loja. 237 00:14:16,121 --> 00:14:17,919 Agora, como voc� acha que vai nos fazer parecer? 238 00:14:17,949 --> 00:14:21,184 Martha, as coisas raramente s�o o que parecem. 239 00:14:22,704 --> 00:14:25,673 As pessoas est�o tratando Middleton Como se fosse algum tipo de Roswell 240 00:14:25,707 --> 00:14:28,996 ou... ou Bermuda Triangle. 241 00:14:29,026 --> 00:14:30,127 Voc� transformou nossa aconchegante 242 00:14:30,161 --> 00:14:33,381 pequena esquina do estado em um tipo de tabloid freak show. 243 00:14:33,932 --> 00:14:36,500 Eu n�o posso fazer esse video desaparecer. 244 00:14:36,687 --> 00:14:37,830 N�o, n�o, voc� n�o pode. 245 00:14:37,860 --> 00:14:40,025 Mas o site est� inundado de coment�rios negativos. 246 00:14:40,055 --> 00:14:42,690 Cassie, voc� tem que fazer controle de danos. 247 00:15:00,066 --> 00:15:01,492 Hey, Lori. 248 00:15:01,527 --> 00:15:04,434 - Aqui. - Oh, Katie. 249 00:15:04,464 --> 00:15:05,464 Oi. 250 00:15:07,500 --> 00:15:10,407 - Esse � o Justin. - Eu sei quem � voc�. 251 00:15:10,437 --> 00:15:12,938 - Voc� � a irm� mais nova do Brandon, n�o �? - Isso. 252 00:15:12,973 --> 00:15:17,013 - Sente-se. - Est�vamos falando sobre voc�. 253 00:15:17,043 --> 00:15:19,683 Yeah, ent�o, como se sente j� que voc� vive com uma celebridade? 254 00:15:19,713 --> 00:15:22,048 - Uh, que celebridade? - Sua madrasta. 255 00:15:22,078 --> 00:15:25,317 - Meio milh�o de visualiza��es j�. - E ainda tem mais por a�. 256 00:15:25,351 --> 00:15:27,319 Cassie � uma estrela. 257 00:15:32,395 --> 00:15:35,118 Gostaria de um queijo quente e batatas fritas, por favor? 258 00:15:35,148 --> 00:15:36,642 N�o vou cobrar para voc� ou seus amigos. 259 00:15:36,643 --> 00:15:38,547 Apenas lembre de trazer a Cassie da pr�xima vez. 260 00:15:39,166 --> 00:15:42,031 Quero a foto dela para meu mural de celebridades. 261 00:15:43,124 --> 00:15:45,710 - Obrigada. - Viu? 262 00:15:45,740 --> 00:15:47,778 Voc� n�o vai mais precisar pagar por nada. 263 00:15:47,808 --> 00:15:50,416 Justin e eu vamos para o Bengston's mais tarde para ver as coisas novas. 264 00:15:50,446 --> 00:15:51,832 Voc� quer ir? 265 00:15:51,862 --> 00:15:55,056 Yeah. Parece �timo. Obrigada. 266 00:15:55,086 --> 00:15:58,618 N�o agrade�a a gente. Voc� acabou de nos conseguir almo�o de gra�a. 267 00:16:04,774 --> 00:16:06,398 Aw. Onde est� a Gwen? 268 00:16:06,428 --> 00:16:07,964 Ela foi cavalgar. 269 00:16:07,994 --> 00:16:10,807 Oh, Eu posso olhar a Grace se voc� quiser se encontrar com ela. 270 00:16:10,837 --> 00:16:14,935 Vou ficar aqui. N�o quero atras�-la. 271 00:16:17,117 --> 00:16:18,506 O que est� olhando? 272 00:16:18,540 --> 00:16:20,211 Um �lbum de fotos. 273 00:16:20,446 --> 00:16:21,857 Carros? 274 00:16:22,244 --> 00:16:24,912 Antiguidades. Como eu. 275 00:16:26,070 --> 00:16:27,698 Qual deles � voc�? 276 00:16:27,732 --> 00:16:29,283 Aqui. 277 00:16:29,317 --> 00:16:32,186 Todos n�s nos vest�amos iguais no meu stock car club. 278 00:16:32,406 --> 00:16:34,106 Olha s� a barba. 279 00:16:35,427 --> 00:16:38,326 - Quem � esse homem ao seu lado? - Tommy. 280 00:16:38,360 --> 00:16:41,917 �tima pessoa. �timo m�sico. 281 00:16:41,947 --> 00:16:44,582 Descobri que ele faleceu essa manh�. 282 00:16:44,616 --> 00:16:46,267 Oh, Eu sinto muito, George. 283 00:16:46,297 --> 00:16:50,401 Yeah. Lehigh Stock Car Club n�o existe mais. 284 00:16:50,431 --> 00:16:53,111 Eu sou o �nico que ainda est� de p�. 285 00:16:53,141 --> 00:16:54,760 O que estou dizendo? De p�? 286 00:16:54,790 --> 00:16:57,133 N�o consigo nem sair dessa cadeira. 287 00:16:57,163 --> 00:16:58,618 George. 288 00:16:58,648 --> 00:17:00,345 Estou falando s�rio. 289 00:17:01,050 --> 00:17:03,612 Bem, ent�o voc� se importaria em me ajudar e ficar a� mais um pouquinho? 290 00:17:03,642 --> 00:17:05,896 Preciso ir na cidade pegar um pouco de �leo de lavanda para a Grace. 291 00:17:05,926 --> 00:17:10,258 - Claro. - Obrigada. Tchau beb�. 292 00:17:29,592 --> 00:17:31,848 � melhor verificar o porqu� desse barulho. 293 00:17:31,883 --> 00:17:36,658 Yeah, eu nunca ouvi isso antes. Talvez voc� possa olhar quando eu voltar? 294 00:17:36,688 --> 00:17:38,522 Certo. 295 00:17:49,131 --> 00:17:51,823 Leve seu tempo. Sei que far� a escolha correta. 296 00:17:54,257 --> 00:17:56,023 Jake! O que est� fazendo aqui? 297 00:17:56,053 --> 00:17:59,471 Estava na vizinhan�a e pensei em passar aqui para ver voc�. 298 00:17:59,501 --> 00:18:01,421 Que bom que fez isso. 299 00:18:01,829 --> 00:18:05,749 com todas essas patrulhas extras, mal temos a chance de nos ver. 300 00:18:05,783 --> 00:18:09,177 - Quanto tempo voc� tem? - Oh, Tenho dois minutos. 301 00:18:09,207 --> 00:18:10,553 Oh. 302 00:18:10,583 --> 00:18:14,785 Cassie, por todo lugar que ando, as pessoas est�o falando do v�deo que voc� aparece. 303 00:18:14,815 --> 00:18:17,094 Sabe, uma d�zia de pessoas podem enxergar a mesma coisa, 304 00:18:17,129 --> 00:18:19,184 e todo mundo ver algo diferente. 305 00:18:19,938 --> 00:18:22,992 Eu s� espero que Grace veja o meu melhor lado quando ela crescer. 306 00:18:23,022 --> 00:18:26,770 - Maternidade tem seus desafios. - Nunca � f�cil. 307 00:18:26,804 --> 00:18:31,001 Eu era praticamente uma crian�a quando eu e Jenny tivemos o Brandon. 308 00:18:31,405 --> 00:18:34,027 Eu s� queria poder falar com a minha pr�pria m�e �s vezes. 309 00:18:34,057 --> 00:18:35,867 Tenho tantas perguntas. 310 00:18:35,897 --> 00:18:39,597 Voc� sempre dar um jeito de conseguir o a resposta certa. 311 00:18:40,407 --> 00:18:43,483 Est�... uh, ficando realmente ocupado aqui. 312 00:18:43,513 --> 00:18:44,579 313 00:18:44,609 --> 00:18:46,979 Mas, s� avisando, 314 00:18:47,009 --> 00:18:50,048 ladr�es de lojas gostam de lugares lotados. 315 00:18:50,078 --> 00:18:52,017 Talvez voc� deveria pensar em fechar um pouco mais cedo hoje. 316 00:18:52,047 --> 00:18:53,848 Oh, Acho que n�o. 317 00:18:53,882 --> 00:18:57,094 Estou sentindo que devo deixar minhas portas abertas por um tempo. 318 00:18:57,124 --> 00:18:59,632 Querida, d� uma pausa a voc� mesma. 319 00:19:00,304 --> 00:19:01,310 320 00:19:01,993 --> 00:19:04,733 Mmm, De repente me senti energizada 321 00:19:11,800 --> 00:19:13,413 Ol�, Doris. 322 00:19:15,935 --> 00:19:17,743 Ol�, Suellen. 323 00:19:18,241 --> 00:19:20,625 Suellen? 324 00:19:21,032 --> 00:19:24,162 Jake, Quero que conhe�a Doris, 325 00:19:24,635 --> 00:19:26,282 minha m�e adotiva. 326 00:19:36,796 --> 00:19:39,274 Como era a Cassie quando ela tinha a minha idade? 327 00:19:39,304 --> 00:19:41,780 - N�o era uma adolescente t�pica - Aposto que n�o. 328 00:19:41,814 --> 00:19:43,865 - Um pouco obstinada. - Obstinada? 329 00:19:43,899 --> 00:19:46,481 Significa que eu tinha uma mente pr�pria formada. 330 00:19:46,817 --> 00:19:50,204 Significa tamb�m intrat�vel e indisciplinada. 331 00:19:50,239 --> 00:19:54,091 Apenas quando as regras se tornavam dif�ceis de serem seguidas. 332 00:19:54,631 --> 00:19:57,774 OK. Uh, vou encontrar meus amigos. 333 00:19:57,804 --> 00:19:59,102 Oh, Que amigos? 334 00:20:00,060 --> 00:20:02,496 Os que eu conheci na lanchonete. 335 00:20:03,102 --> 00:20:04,886 Acho que vejo voc� mais tarde. 336 00:20:05,168 --> 00:20:07,100 Divirta-se. 337 00:20:09,587 --> 00:20:11,688 N�o quer saber para onde ela est� indo? 338 00:20:11,718 --> 00:20:15,146 Eu sei. Eu tento saber o m�ximo que posso sobre minha enteada. 339 00:20:15,600 --> 00:20:18,222 A m�e dela fez um �timo trabalho na educa��o deles. 340 00:20:18,252 --> 00:20:21,120 Quero fazer o mesmo para a Grace. 341 00:20:21,154 --> 00:20:23,844 Eles s�o t�o impression�veis nessa idade. 342 00:20:23,874 --> 00:20:26,475 Eles t�m a vida inteira pela frente. 343 00:20:26,852 --> 00:20:29,279 Voc� deve querer cri�-los da forma correta... 344 00:20:29,313 --> 00:20:31,686 Certamente mantendo o controle nos amigos deles. 345 00:20:31,716 --> 00:20:35,757 Meu instinto diz que se voc� confia neles, eles ir�o fazer o certo. 346 00:20:35,787 --> 00:20:41,041 Minha querida, voc� n�o pode educar crian�as apenas com instinto. 347 00:20:44,358 --> 00:20:48,502 Ent�o, bem vinda a Middleton. Foi uma surpresa. 348 00:20:49,144 --> 00:20:50,422 Eu estava fazendo compras online, 349 00:20:50,452 --> 00:20:53,125 e cliquei em um v�deo bobo, e ali voc� estava. 350 00:20:53,155 --> 00:20:56,173 E aqui voc� est�. Destino. 351 00:20:57,180 --> 00:20:59,416 Est� mais para uma coincid�ncia. 352 00:20:59,446 --> 00:21:00,983 Mas estou agradecida, 353 00:21:01,013 --> 00:21:03,397 por uma chance de poder passar um tempo com a minha Suellen. 354 00:21:03,432 --> 00:21:07,151 Doris, eu n�o uso esse nome h� muito tempo. 355 00:21:07,621 --> 00:21:11,554 E o que h� com esse nome, Cassandra Nightingale? 356 00:21:11,584 --> 00:21:14,759 � um pouco... incomum. 357 00:21:15,166 --> 00:21:17,637 Intrigante e incomum. 358 00:21:17,667 --> 00:21:19,335 Como aquela sua loja. 359 00:21:19,365 --> 00:21:22,856 - Muito... incomum. - Obrigada. 360 00:21:22,886 --> 00:21:26,272 Voc� ainda n�o est� envolvida com aquelas coisas de magia sem sentido? 361 00:21:26,306 --> 00:21:29,525 �s vezes o que parece n�o ter sentido � o que na verdade tem sentido. 362 00:21:29,904 --> 00:21:31,727 E ainda est� falando desse jeito. 363 00:21:32,345 --> 00:21:35,281 - Que jeito? - Em enigmas. 364 00:21:35,472 --> 00:21:37,220 Quando eu vi aquela entrevista em que voc� � uma prefeita 365 00:21:37,250 --> 00:21:40,747 e propriet�ria de uma loja, eu achei que finalmente voc� tinha seguido meu conselho. 366 00:21:40,777 --> 00:21:45,033 E desistiu dessa obsess�o infantil com hocus pocus. 367 00:21:45,075 --> 00:21:49,065 Bem, mesmo sem o seu conselho, eu encontrei um lar maravilhoso e uma fam�lia linda. 368 00:21:49,095 --> 00:21:51,295 Mas se tivesse me escutado, voc� j� estaria aqui h� vinte anos. 369 00:21:51,325 --> 00:21:55,531 Tudo aconteceu do jeito que era para acontecer. 370 00:21:55,699 --> 00:21:58,187 Eu n�o estou aqui para discutir. 371 00:21:58,222 --> 00:22:00,319 Acho que estou um pouco... 372 00:22:00,349 --> 00:22:02,261 Confusa. 373 00:22:03,135 --> 00:22:08,085 Eu... n�o estou acostumada a viajar sozinha. 374 00:22:08,115 --> 00:22:10,717 Eu sinto muito por Larry. 375 00:22:10,945 --> 00:22:15,261 Se passaram alguns anos, mas mesmo assim... 376 00:22:18,236 --> 00:22:22,667 Enfim, talvez voc� pudesse me recomendar um hotel? 377 00:22:22,697 --> 00:22:25,303 Por que n�o tenta o Westerdale Inn? 378 00:22:25,333 --> 00:22:29,019 Acho que l� vai ter tudo que voc� est� procurando. 379 00:22:51,598 --> 00:22:54,393 Ol�, sou Doris Becker. Eu liguei para resevar um quarto. 380 00:22:54,746 --> 00:22:56,331 Voc� est� com sorte. 381 00:22:56,383 --> 00:22:58,322 Meu �ltimo quarto. Uma cama de casal. 382 00:22:58,352 --> 00:23:00,729 Mas eu receio que n�o tem vista para a rua principal. 383 00:23:00,914 --> 00:23:02,816 A rua pricipal tem algo de mais? 384 00:23:02,846 --> 00:23:04,883 Bem, � a rua onde o v�deo foi feito. 385 00:23:04,913 --> 00:23:07,807 Todos os clientes est�o pedindo por essa vista. 386 00:23:09,260 --> 00:23:11,748 Mas eu... Acho que n�o est� aqui para ver a mulher m�gica. 387 00:23:11,778 --> 00:23:14,889 Senhor, tem dois tipos de pessoas que apostam a f� em m�gica: 388 00:23:14,919 --> 00:23:17,570 Crian�as e idiotas. Eu n�o sou nenhum dos dois. 389 00:23:17,600 --> 00:23:20,389 Muito bem dito. 390 00:23:20,424 --> 00:23:22,726 Obrigada. 391 00:23:22,760 --> 00:23:24,607 Se importa se eu te citar? 392 00:23:24,637 --> 00:23:28,219 Sou escritor. Pode me dizer seu nome? 393 00:23:28,249 --> 00:23:31,183 Doris Becker. O que est� escrevendo? 394 00:23:31,213 --> 00:23:34,084 Meu chefe quer que eu fique e adiante 395 00:23:34,114 --> 00:23:39,426 minha hist�ria sobre aquele desaparecimento da prefeita. 396 00:23:39,685 --> 00:23:41,449 Voc� n�o parece muito feliz com isso. 397 00:23:41,479 --> 00:23:44,486 Bem observado. Tem um primeiro passo para ser um bom escritor. 398 00:23:44,516 --> 00:23:47,485 - E eu suponho que voc� � um �timo escritor. - Costumava ser. 399 00:23:47,519 --> 00:23:51,788 Na �poca que eu era um jornalista de verdade. Agora estou preso aqui no meio do nada 400 00:23:51,823 --> 00:23:54,141 cobrindo essa bobagem de hocus pocus. 401 00:23:54,175 --> 00:23:57,261 - Essas foram as palavras que usei. - �timas mentes pensam parecido. 402 00:23:57,767 --> 00:24:01,098 Henry Kael, blogueiro viajante. 403 00:24:01,132 --> 00:24:03,147 Ent�o voc� conhece todos os restaurantes locais? 404 00:24:03,177 --> 00:24:04,995 Todos os melhores. 405 00:24:05,025 --> 00:24:07,838 Talvez eu possa sugerir algo. 406 00:24:19,064 --> 00:24:21,290 Voc� a mandou para um hotel? 407 00:24:21,320 --> 00:24:24,043 Oh, acho que ela vai ter uma boa companhia l�. 408 00:24:24,605 --> 00:24:27,697 Cassie, ela te acolheu durante todos aqueles anos. 409 00:24:27,727 --> 00:24:30,179 E eu sou extremamente grata por isso, 410 00:24:30,405 --> 00:24:32,352 mesmo n�o nos vendo olho no olho. 411 00:24:32,382 --> 00:24:35,067 Voc� n�o disse que queria algu�m para recorrer? 412 00:24:35,101 --> 00:24:38,470 Eu s� quero ter certeza se esse � o caminho certo, para o bem do beb�. 413 00:24:38,500 --> 00:24:42,124 Certo, bom, n�o se preocupe. Vou te avisar quando voc� estiver saindo do caminho. 414 00:24:42,158 --> 00:24:45,582 Obrigada, eu gosto disso, a perspectiva de um pai. 415 00:24:45,612 --> 00:24:48,247 Eu quero toda ajuda poss�vel. 416 00:24:51,687 --> 00:24:54,175 Grace foi t�o fofa hoje. 417 00:24:54,205 --> 00:24:58,540 Bom, espero que ela tenha bons sonhos para que a gente tamb�m tenha. 418 00:24:59,347 --> 00:25:01,313 Boa noite. 419 00:25:19,533 --> 00:25:22,020 - Parab�ns, Martha. - Pelo que? 420 00:25:22,050 --> 00:25:25,657 - Pela sua grande inaugura��o. - N�o muito grande, n�o � mesmo? 421 00:25:25,687 --> 00:25:27,987 Me pergunto onde todos os clientes est�o. Oh, � mesmo, 422 00:25:28,017 --> 00:25:31,931 ali est�o eles, todos em fila s� para ver "a bruxa do bem". 423 00:25:33,462 --> 00:25:35,550 Tenho certeza que vai mudar quando a not�cia espalhar das 424 00:25:35,580 --> 00:25:39,242 coisas maravilhosas que voc� tem dentro. Oh, e... 425 00:25:39,272 --> 00:25:41,897 aqui est� outra coisa maravilhosa 426 00:25:43,404 --> 00:25:44,365 O que � isso? 427 00:25:44,395 --> 00:25:47,424 � um presente de boa sorte para sua inaugura��o. 428 00:25:47,454 --> 00:25:49,281 Obrigada, mas, quero dizer, literalmente, o que � isso? 429 00:25:49,311 --> 00:25:51,634 Um antigo apito. 430 00:25:51,664 --> 00:25:54,153 - Funciona? - Como m�gica. 431 00:25:54,857 --> 00:25:56,016 432 00:26:00,934 --> 00:26:04,859 - Bom dia, Sra. Tinsdale. - Oh, por favor, me chame de Martha. 433 00:26:04,894 --> 00:26:07,554 Aqui em Middleton n�s nos tratamos exclusivamente com o primeiro nome. 434 00:26:07,584 --> 00:26:09,905 Obrigado por concordar em outra entrevista. 435 00:26:09,935 --> 00:26:13,312 Oh, Estou feliz em ter essa oportunidade para dizer aos seus leitores 436 00:26:13,342 --> 00:26:17,677 que Middleton � muito mais do que essas coisas bizarras e inexplic�veis. 437 00:26:17,707 --> 00:26:20,397 Est� se referindo aos recentes roubos nas lojas? 438 00:26:20,427 --> 00:26:22,799 Bom, eu... o que? 439 00:26:23,260 --> 00:26:24,096 Onde ouviu isso? 440 00:26:24,130 --> 00:26:26,989 Qualquer rep�rter que � digno de seu trabalho olha o que est� havendo na pol�cia. 441 00:26:27,019 --> 00:26:29,485 S� alguns incidentes pequenos. 442 00:26:29,519 --> 00:26:32,054 Nossa pol�cia est� trabalhando nisso diariamente. 443 00:26:34,643 --> 00:26:37,939 Ela tem essa quantidade de clientes toda manh�? 444 00:26:37,969 --> 00:26:41,263 Sr. Kael, voc� gosta de p�ezinhos? 445 00:26:41,298 --> 00:26:43,499 Por quanto tempo conhece sua amiga Cassie? 446 00:26:43,534 --> 00:26:47,219 Eu n�o sei, acho que quando ela chegou na cidade e abriu a loja. 447 00:26:47,254 --> 00:26:52,425 Apenas entre voc� e eu... ela � de verdade? 448 00:26:53,132 --> 00:26:55,519 Bom, quando a Cassie chegou em Middleton, 449 00:26:55,549 --> 00:26:58,594 Eu me perguntei se ela era familiar com... 450 00:26:58,624 --> 00:27:00,433 ... magia negra. 451 00:27:00,463 --> 00:27:02,652 Como uma mulher t�o bem educada 452 00:27:02,682 --> 00:27:05,300 como voc� teve essa ideia? 453 00:27:06,292 --> 00:27:10,176 Vamos apenas dizer que existiram... coincid�ncias. 454 00:27:12,039 --> 00:27:13,972 Diga-me mais a respeito. 455 00:27:20,069 --> 00:27:21,905 N�o olhe ainda. 456 00:27:21,940 --> 00:27:24,203 - Agora? - Agora. 457 00:27:26,539 --> 00:27:28,295 Com licen�a. 458 00:27:28,577 --> 00:27:31,414 Voc� est� planejando comprar alguma coisa? 459 00:27:33,252 --> 00:27:35,705 Ent�o... O que acha? 460 00:27:36,216 --> 00:27:37,947 Essa cor fica �tima em voc�. 461 00:27:37,977 --> 00:27:41,678 � t�o bonito. E bastante caro. 462 00:27:41,708 --> 00:27:43,696 - Eu poderia fazer isso o dia todo. - Eu tamb�m. 463 00:27:43,726 --> 00:27:48,482 Mas agora estou sem dinheiro. Que tal hoje � noite? 464 00:27:48,516 --> 00:27:51,389 Bom, a gente poderia ir para minha casa, 465 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 mas meu pai fica no meu p� porque n�o cortei a grama. 466 00:27:54,529 --> 00:27:57,729 Se quiser, a gente pode ir para a minha casa mais tarde. 467 00:27:57,759 --> 00:27:59,033 Tem certeza que est� tudo bem? 468 00:27:59,063 --> 00:28:02,155 Com certeza. Sim, vamos para l� esta noite. 469 00:28:02,185 --> 00:28:03,583 �timo. 470 00:28:16,222 --> 00:28:17,701 471 00:28:18,932 --> 00:28:21,516 Passei a manh� toda trabalhando no carro da Cassie. 472 00:28:21,546 --> 00:28:24,558 - Oh, mas que gentileza da sua parte. - N�o consegui consertar. 473 00:28:24,588 --> 00:28:26,894 Oh, Tenho certeza de que vai. Reparos leva tempo. 474 00:28:26,924 --> 00:28:30,844 Houve um tempo em que eu conseguia consertar tudo. 475 00:28:30,878 --> 00:28:34,602 Carros funcionam agora com computadores. Eu apenas... seguro todo mundo em p�. 476 00:28:34,632 --> 00:28:37,267 - Ohhh. - Gwen, 477 00:28:37,301 --> 00:28:39,385 Eu n�o quero sair nessas f�rias. 478 00:28:39,420 --> 00:28:43,556 - Mas, George... - Vou arrastar todos para baixo. 479 00:28:43,591 --> 00:28:46,310 Eu estava t�o ansiosa para isso... 480 00:28:46,344 --> 00:28:49,362 Minhas primeiras f�rias com sua fam�lia inteira. 481 00:28:49,396 --> 00:28:51,614 Me desculpe, Gwen. 482 00:29:04,229 --> 00:29:07,415 Espere um minuto. Deixe-me desembara�ar os sinos de vento para voc�. 483 00:29:07,449 --> 00:29:09,634 Deixa eu ajudar. 484 00:29:10,819 --> 00:29:12,181 Aqui est�. 485 00:29:15,168 --> 00:29:17,141 Oh, oh, com licen�a, 486 00:29:17,175 --> 00:29:20,740 uh, s� um minuto. Brandon? 487 00:29:20,770 --> 00:29:24,820 Yeah. Acabei meu projeto de m�sica, mas o arquivo do computador 488 00:29:24,850 --> 00:29:27,676 foi corrompido, ent�o eu tive que refazer uma boa parte. 489 00:29:27,706 --> 00:29:28,883 Brandon, quanto tempo? 490 00:29:28,913 --> 00:29:31,819 Bom, tenho que est� com isso pronto em tr�s dias 491 00:29:31,849 --> 00:29:34,508 ou vou reprovar no curso, ent�o... 492 00:29:34,543 --> 00:29:37,599 Eu n�o tenho mais certeza sobre essas f�rias, Cass. 493 00:29:37,982 --> 00:29:41,251 Tente seu melhor. N�o vai ser f�rias em fam�lia 494 00:29:41,281 --> 00:29:44,898 - sem a fam�lia inteira l�. - Vou te manter informada, ok? 495 00:29:44,928 --> 00:29:47,839 - OK, tchau. - Tchau, Cass. 496 00:29:52,621 --> 00:29:54,767 - Oi. - Oi. 497 00:29:54,797 --> 00:29:57,404 Eu ia te chamar para almo�ar, mas vejo que est� ocupada. 498 00:29:57,434 --> 00:29:58,801 Oh, bastante. 499 00:30:00,804 --> 00:30:04,223 N�s come�amos com p� errado ontem, e me sinto mal por isso. 500 00:30:04,257 --> 00:30:08,728 Eu tamb�m. Talvez a gente possa come�ar de novo. 501 00:30:09,012 --> 00:30:11,338 Estou completamente livre hoje, Suellen, 502 00:30:11,368 --> 00:30:14,984 ent�o se tiver uma oportunidade, � s� me ligar. 503 00:30:15,399 --> 00:30:17,617 Doris, 504 00:30:17,647 --> 00:30:22,779 Eu queria saber, talvez voc� possa me dar uma m�o aqui... agora? 505 00:30:22,809 --> 00:30:24,560 OK. 506 00:30:33,354 --> 00:30:37,457 - Voc� precisa adquirir um sistema que retire senhas. - � uma �tima ideia. 507 00:30:38,686 --> 00:30:41,160 Voc� parece entender o caminho em um neg�cio. 508 00:30:41,445 --> 00:30:44,580 Eu posso fazer muitas coisas se me derem a chance. 509 00:30:44,614 --> 00:30:48,334 Doris... obrigada. 510 00:30:50,455 --> 00:30:53,156 Oh, aqui, deixe-me ajudar com isso. 511 00:31:03,818 --> 00:31:05,318 Com licen�a. 512 00:31:07,155 --> 00:31:09,406 Onde esse item estranho fica? 513 00:31:09,441 --> 00:31:12,409 Um broche de scarab. Muito popular no antigo Egito. 514 00:31:12,928 --> 00:31:15,363 Estou tentando achar o melhor lugar para coloc�-lo. 515 00:31:15,397 --> 00:31:17,531 Acho que na vitrine ficaria bom. 516 00:31:17,565 --> 00:31:21,586 - Acho que ficaria melhor aqui. - N�o, eu acho que n�o. 517 00:31:21,616 --> 00:31:24,226 Talvez voc� possa usar para fazer propaganda para os clientes. 518 00:31:24,523 --> 00:31:27,664 Inteligente. Acima da lapela? 519 00:31:28,437 --> 00:31:30,000 Acima do cora��o. 520 00:31:38,155 --> 00:31:41,126 Espero que tenha aumentado o espa�o na nossa p�gina, 521 00:31:41,749 --> 00:31:46,410 Porque nosso pequeno site de viagens est� prestes a enfrentar muito tr�nsito. 522 00:31:46,941 --> 00:31:50,732 Vou mandar outra hist�ria da charmosa Middleton. 523 00:31:51,384 --> 00:31:53,751 Aobre Cassie Nightingale. 524 00:31:55,980 --> 00:31:58,389 Descobri algo sobre ela, 525 00:31:58,423 --> 00:32:01,526 e a not�cia n�o � t�o charmosa. 526 00:32:08,498 --> 00:32:11,469 - Estou perplexo. - Yeah, eu e voc�. 527 00:32:11,503 --> 00:32:14,049 Sabe, alguns desses parecem que foram tirados por um homem, 528 00:32:14,079 --> 00:32:17,029 e outros parecem que foram tirados por uma mulher. 529 00:32:17,942 --> 00:32:21,685 Sabe, a gente talvez tenha um grupo de opera��es em nossas m�os, Derek. 530 00:32:21,715 --> 00:32:25,555 Ou um homem que tem uma namorada que gosta de presentes. 531 00:32:25,585 --> 00:32:27,152 Fico feliz que tenha um senso de humor sobre isso, 532 00:32:27,182 --> 00:32:28,686 Mas os donos das lojas n�o est�o rindo a respeito. 533 00:32:28,716 --> 00:32:30,488 Veja, o turismo cresceu, 534 00:32:30,522 --> 00:32:32,178 e pessoas estam chegando de todo o pa�s. 535 00:32:32,208 --> 00:32:35,794 Fazendo com que fique mais f�cil para um ladr�o passar despercebido. 536 00:32:35,829 --> 00:32:38,296 N�s realmente precisamos instalar as c�meras de vigil�ncia. 537 00:32:38,331 --> 00:32:40,203 Eu s� ainda n�o consegui fazer com que a Cassie aprove coloc�-las. 538 00:32:40,233 --> 00:32:42,852 - Qual � o problema? - Dinheiro. 539 00:32:44,571 --> 00:32:47,228 Sabe, ela � sua esposa. Quero dizer, voc� poderia falar com ela. 540 00:32:47,258 --> 00:32:49,475 Falar? N�s mal nos vemos. 541 00:32:51,681 --> 00:32:52,878 Chefe Russell. 542 00:32:53,860 --> 00:32:55,552 O... OK. 543 00:32:56,011 --> 00:32:57,383 OK, OK. 544 00:32:57,417 --> 00:32:59,514 - Obrigado. - O que foi? 545 00:32:59,544 --> 00:33:04,607 Oh, Era Lester. Disse que viu uma figura estranha passando pela loja da Martha. 546 00:33:05,228 --> 00:33:07,130 Ele tem certeza de que n�o era a Martha? 547 00:33:07,160 --> 00:33:10,112 � melhor voc� ir e d� uma olhada. 548 00:33:41,716 --> 00:33:43,178 Martha? 549 00:33:48,814 --> 00:33:50,310 Martha? 550 00:34:07,924 --> 00:34:10,513 Hey! Hey! Pare! 551 00:34:10,543 --> 00:34:12,511 Pol�cia! 552 00:34:34,418 --> 00:34:35,806 Eu fui roubada! 553 00:34:35,836 --> 00:34:38,088 Roubada, eu te digo! Em plena luz do dia, 554 00:34:38,122 --> 00:34:41,153 - No meio da cidade! - OK, Martha, mantenha a calma. 555 00:34:41,183 --> 00:34:42,603 O que teria acontecido se eu estivesse l�? 556 00:34:42,633 --> 00:34:44,744 Eu poderia ter perdido muito mais do que 557 00:34:44,779 --> 00:34:47,097 minhas trufas de champagne. 558 00:34:48,767 --> 00:34:50,329 Eu poderia ter perdido minha... 559 00:34:50,614 --> 00:34:51,774 minha... 560 00:34:51,804 --> 00:34:55,001 - Oh, c�us. Oh, c�us. - OK, oh, sente. Por favor sente-se. 561 00:34:55,031 --> 00:34:59,576 Oh! Eu quero saber porque voc� n�o conseguiu pegar esse dem�nio! 562 00:35:00,420 --> 00:35:03,130 Acabei de saber. Martha, eu sinto muito. 563 00:35:03,164 --> 00:35:04,536 Algo foi levado? 564 00:35:04,566 --> 00:35:07,637 - Apenas meus antigos candelabros. - Oh, n�o. 565 00:35:07,667 --> 00:35:09,707 E se a pol�cia n�o pode nos proteger, ent�o n�s como cidad�os 566 00:35:09,737 --> 00:35:13,270 precisamos nos unir e cuidar de n�s mesmos. 567 00:35:13,300 --> 00:35:16,572 Olha isso. "Mulher vigarista leva tudo". 568 00:35:16,602 --> 00:35:22,666 "Truque mais recente da prefeita: Fazer dinheiro desaparecer dos bolsos dos turistas". 569 00:35:24,016 --> 00:35:25,366 J� vi o suficiente. 570 00:35:30,521 --> 00:35:32,224 S� um segundo. 571 00:35:41,013 --> 00:35:42,626 Sigam-me. 572 00:35:44,725 --> 00:35:47,910 � meio que meu cantinho para passar o tempo. 573 00:35:49,330 --> 00:35:52,136 - Legal. - Yeah, � bem legal. 574 00:35:52,166 --> 00:35:56,170 Obrigada. Voc�s podem vir aqui quando quiserem. 575 00:35:58,330 --> 00:36:00,807 Aqui est�. Um agradecimento pelo almo�o gr�tis. 576 00:36:00,841 --> 00:36:02,797 Wow. � lindo. 577 00:36:02,827 --> 00:36:05,766 Eu tinha cr�dito naquela loja, e dividimos a diferen�a. 578 00:36:05,796 --> 00:36:07,249 Obrigada, gente. 579 00:36:07,450 --> 00:36:10,600 Ent�o, deve ser legal ter um pai que � chefe de pol�cia, huh? 580 00:36:10,837 --> 00:36:12,290 Yeah, ele � um bom homem. 581 00:36:12,320 --> 00:36:14,538 Quero dizer, voc� pode se safar com qualquer coisa. 582 00:36:15,138 --> 00:36:18,238 O contr�rio disso. Voc� n�o consegue se livrar de nada com ele. 583 00:36:19,596 --> 00:36:22,934 - Sherlock Holmes, huh? - Yeah. Ele � muito bom no seu trabalho. 584 00:36:22,964 --> 00:36:25,829 Deve est� trabalhando hora extra com todos esses assaltos. 585 00:36:27,219 --> 00:36:29,737 O que ele diz sobre eles? 586 00:36:29,771 --> 00:36:32,144 Meu pai n�o fala muito sobre seu trabalho em casa. 587 00:36:32,174 --> 00:36:35,143 Talvez n�o queira te chatear. 588 00:36:37,805 --> 00:36:39,613 Obrigado. 589 00:36:39,648 --> 00:36:41,466 Oi. 590 00:36:44,513 --> 00:36:45,857 Para onde todo mundo foi? 591 00:36:45,887 --> 00:36:49,006 Uma vez est�o aqui, outra vez n�o. 592 00:36:49,041 --> 00:36:51,781 O artigo de Henry os espantou. 593 00:36:51,811 --> 00:36:55,918 Acho que as pessoas pensam que m�gica n�o � nada mais que um truque barato. 594 00:36:55,948 --> 00:36:58,005 Agora voc� parece minha m�e adotiva falando. 595 00:36:58,035 --> 00:36:59,890 Como est�o as coisas com a Doris? 596 00:36:59,920 --> 00:37:04,041 Est�o indo. Tudo na plenitude do tempo. 597 00:37:04,071 --> 00:37:06,491 Foi muitta gentileza sua e da Gwen de olharem a Grace para mim. 598 00:37:06,521 --> 00:37:08,148 Receio que a Gwen... 599 00:37:08,379 --> 00:37:10,435 Esteja um pouco com raiva de mim agora, 600 00:37:10,465 --> 00:37:12,486 e talvez voc� tamb�m v� ficar. 601 00:37:12,516 --> 00:37:13,916 Cassie, Eu... 602 00:37:14,187 --> 00:37:17,920 Eu peguei a transmiss�o do seu carro, e... 603 00:37:18,682 --> 00:37:20,689 S� fiz o problema ficar pior. 604 00:37:20,723 --> 00:37:22,108 Tenho certeza que vai dar tudo certo. 605 00:37:22,142 --> 00:37:24,827 Eu decidi que n�o vou para aquele resort 606 00:37:24,861 --> 00:37:27,751 com voc�s. Cavalos, esqui aqu�tico, 607 00:37:27,781 --> 00:37:29,798 escaladas... 608 00:37:29,833 --> 00:37:33,336 Um pouco extenuante para algu�m da minha idade. 609 00:37:33,370 --> 00:37:35,555 Eu n�o tenho mais isso tudo dentro de mim. 610 00:37:36,228 --> 00:37:37,745 Eu entendo. 611 00:37:37,775 --> 00:37:41,639 Mas por que n�o pensa um pouco sobre, George? N�o desista da viagem agora. 612 00:37:41,669 --> 00:37:43,801 Nem do carro. 613 00:37:44,152 --> 00:37:45,415 Aqui. 614 00:37:46,006 --> 00:37:49,018 Isso... Deve ajudar. 615 00:37:54,213 --> 00:37:55,829 Uma faca de bolso? 616 00:37:55,859 --> 00:37:57,494 Uma antiga ferramenta de bolso. 617 00:37:58,609 --> 00:38:00,664 Para um cara antigo. 618 00:38:00,698 --> 00:38:04,417 Me desculpe Cassie, mas essa ferramenta n�o � muito motivante. 619 00:38:04,637 --> 00:38:08,654 Voc� ficaria surpreso com a utilidade dessa ferramenta. 620 00:38:16,386 --> 00:38:18,286 Devemos parar de nos encontrar desse jeito. 621 00:38:18,316 --> 00:38:20,755 Na verdade, eu estava procurando por voc�. 622 00:38:20,785 --> 00:38:23,208 - Sobre seu �ltimo artigo... - Voc� gostou? 623 00:38:23,238 --> 00:38:26,915 N�o. voc� est� completamente errado sobre a Cassie, 624 00:38:26,945 --> 00:38:29,942 Acho que voc� deve publicar uma retra��o. 625 00:38:30,429 --> 00:38:32,321 N�o posso fazer isso. 626 00:38:32,351 --> 00:38:36,267 A hist�ria est� recebendo atra��o nacional, mais aten��o que eu j� tive em anos. 627 00:38:36,301 --> 00:38:38,791 Ent�o suponho que eu estava completamente errada sobre voc�. 628 00:38:38,821 --> 00:38:42,246 N�o estou dizendo que a Cassie n�o � uma pessoa agrad�vel, mas a evid�ncia... 629 00:38:42,276 --> 00:38:46,628 Henry, Cassie Nightingale � a minha filha adotiva. 630 00:38:50,298 --> 00:38:52,221 Voc�s duas n�o poderiam ser mais diferentes. 631 00:38:52,251 --> 00:38:56,175 N�s temos nossas diferen�as, mas n�s somos pessoas honestas. 632 00:38:56,487 --> 00:38:59,195 E n�o tenho mais certeza se posso dizer isso sobre voc�. 633 00:38:59,225 --> 00:39:01,107 Eu escrevo o que vejo. 634 00:39:01,137 --> 00:39:04,846 Ent�o voc� precisa corrigir suas lentes, Sr. Kael. 635 00:39:13,308 --> 00:39:14,686 Pense nisso. 636 00:39:16,827 --> 00:39:20,456 Hey, Cassie. Quero que conhe�a meus amigos Katie e Justin. 637 00:39:20,486 --> 00:39:23,988 Bem vindos. Katie, 638 00:39:24,018 --> 00:39:25,940 Justin. 639 00:39:25,970 --> 00:39:27,803 Eu sou a Cassie. 640 00:39:27,838 --> 00:39:30,056 - Voc� tem uma loja estranhamente legal. - Obrigada. 641 00:39:30,091 --> 00:39:32,942 De acordo com o Travel Bound, eu sou mais estranha do que legal. 642 00:39:32,977 --> 00:39:34,648 Yeah, eu vi a hist�ria sobre voc�. 643 00:39:34,678 --> 00:39:37,981 Como ele p�de postar algo como aquilo? � errado. 644 00:39:46,755 --> 00:39:49,125 Que m�scara � aquela? 645 00:39:52,947 --> 00:39:54,543 � para o Halloween? 646 00:39:54,967 --> 00:39:57,385 � uma m�scara de com�dia italiana. 647 00:40:01,543 --> 00:40:05,510 O nariz longo significa que o personagem � um mentiroso. 648 00:40:08,888 --> 00:40:11,103 Hey, vamos chegar atrasados para o filme. 649 00:40:11,133 --> 00:40:13,501 - Foi bom te conhecer. - Da mesma forma. 650 00:40:13,535 --> 00:40:15,804 Obrigada pela distra��o. 651 00:40:16,309 --> 00:40:17,655 Como? 652 00:40:17,690 --> 00:40:19,745 Distra��o... 653 00:40:19,775 --> 00:40:22,565 de toda not�cia que rola na cidade ultimamente. 654 00:40:22,595 --> 00:40:24,780 - At� mais tarde, Cassie. - Tchau. 655 00:40:31,295 --> 00:40:33,242 Foi legal da parte da Doris em te ajudar na loja. 656 00:40:33,272 --> 00:40:37,213 Mm, foi sim, para que a gente possa ter um pouquinho de tempo em fam�lia. 657 00:40:37,243 --> 00:40:38,527 Bem pouquinho. 658 00:40:38,948 --> 00:40:41,978 Jake, eu tenho que ir para a reuni�o sobre a preocupa��o dos cidad�os. 659 00:40:42,008 --> 00:40:44,516 Eles est�o mais do que preocupados. Alguns est�o bem chateados. 660 00:40:44,550 --> 00:40:47,402 Tudo por causa daquele artigo horr�vel. 661 00:40:47,990 --> 00:40:52,078 Algum dia a Grace vai ler aquele artigo, e o que ela vai pensar de mim? 662 00:40:52,750 --> 00:40:55,828 - Eu devo ir. - Eu posso te dar uma carona. 663 00:40:55,862 --> 00:40:57,713 - Para onde voc� vai? - Para o trabalho. 664 00:40:57,747 --> 00:41:00,716 - Achei que voc� ia olhar a Grace. - Cassie, eu n�o posso olhar a Grace 665 00:41:00,750 --> 00:41:03,516 e olhar todas as lojas na rua principal ao mesmo tempo. 666 00:41:03,546 --> 00:41:05,637 Eu n�o tenho recursos para lidar com esse problema. 667 00:41:05,672 --> 00:41:08,040 E estou fazendo tudo que posso. 668 00:41:08,074 --> 00:41:09,469 E uma dessas coisas � me encontrar com pessoas 669 00:41:09,499 --> 00:41:12,393 dessa cidade que est�o t�o preocupadas quanto eu 670 00:41:12,423 --> 00:41:15,147 e tristes com o artigo de Henry. 671 00:41:15,615 --> 00:41:17,312 Lori, me desculpe, mas eu posso te pedir para... 672 00:41:17,342 --> 00:41:21,521 Claro, Por que n�o? Parece que estou no servi�o de trocar fraldas de qualquer forma. 673 00:41:21,555 --> 00:41:25,575 Obrigada. Vou recompens�-la de alguma forma. 674 00:41:28,115 --> 00:41:31,712 - Oh, e a Grace precisa comer. - Deixa comigo. 675 00:41:32,333 --> 00:41:33,779 Se precisar de mais fraldas, elas est�o... 676 00:41:33,809 --> 00:41:35,851 Na garagem. Eu sei. 677 00:41:35,881 --> 00:41:39,465 Cassie, eu j� fiz isso antes... Muitas vezes. 678 00:41:39,495 --> 00:41:41,530 Eu sei. Obrigada. 679 00:42:29,109 --> 00:42:31,395 Cidad�os preocupados de Middleton, 680 00:42:31,425 --> 00:42:34,554 fiquem alertos, fiquem de vigil�ncia, e acima de tudo fiquem seguros. 681 00:42:34,584 --> 00:42:36,826 Certo, pessoal, desculpe, venham para tr�s, para tr�s. 682 00:42:36,856 --> 00:42:38,860 Vou precisar de declara��es juradas de todos voc�s. 683 00:42:38,890 --> 00:42:41,852 Bem, finalmente um policial. � vontade. 684 00:42:41,882 --> 00:42:44,491 Por que demorou tanto? Teve um compromisso com um donut? 685 00:42:44,535 --> 00:42:46,727 - Martha, o que aconteceu? - Eu testemunhei um crime 686 00:42:46,757 --> 00:42:49,715 - Em andamento. Mas ele fugiu. - Pode descrev�-lo? 687 00:42:49,745 --> 00:42:52,097 Claro. Mais ou menos dessa altura, cabelos brancos, 688 00:42:52,131 --> 00:42:54,082 Com um colarinho branco. 689 00:42:54,116 --> 00:42:57,419 Padre McNulty � o ladr�o? 690 00:42:57,453 --> 00:42:58,867 Eu disse ladr�o? 691 00:42:58,897 --> 00:43:01,089 O homem estava andando. 692 00:43:01,652 --> 00:43:03,229 OK, pessoal, 693 00:43:03,259 --> 00:43:06,476 Todos voltem para suas atividades. Muito obrigado. O show acabou. 694 00:43:06,506 --> 00:43:08,985 - Obrigado. - A lei � bastante clara: 695 00:43:09,015 --> 00:43:11,338 "Atravesse no verde, e nada mais" 696 00:43:11,368 --> 00:43:13,526 Qual � a grande ideia, Martha? 697 00:43:17,708 --> 00:43:20,931 Uma Middleton segura para os cidad�os, essa � minha grande ideia. 698 00:43:21,200 --> 00:43:22,816 Por que voc� n�o segue em frente? 699 00:43:22,846 --> 00:43:26,345 Eu n�o vou sair daqui at� que essa onda de crime seja finalizada. 700 00:43:26,375 --> 00:43:27,640 OK. 701 00:43:30,281 --> 00:43:31,624 702 00:43:32,406 --> 00:43:34,906 Voc� parece muito... 703 00:43:35,116 --> 00:43:36,662 intimidante. 704 00:43:36,692 --> 00:43:40,390 Oh, obrigada. Minha presen�a aqui � para representar um impedimento ao crime. 705 00:43:40,420 --> 00:43:44,413 Falando nisso, como se atreve escrever aquelas coisas horr�veis sobre Middleton! 706 00:43:44,443 --> 00:43:46,908 - Voc� foi minha inspira��o. - O que? Eu? 707 00:43:46,938 --> 00:43:50,795 Voc� fez excelentes pontos a respeito da loja da Cassie. 708 00:43:51,446 --> 00:43:53,076 Como se atreve! 709 00:43:53,110 --> 00:43:56,217 Como se atreve! Eu exijo uma retra��o imediata! 710 00:43:56,247 --> 00:43:58,115 Entendi. Obrigado. 711 00:44:00,161 --> 00:44:01,785 712 00:44:10,119 --> 00:44:14,136 - Sem mais not�cias ruins. - Teve outro roubo. 713 00:44:14,166 --> 00:44:16,149 - Qual loja dessa vez? - N�o foi uma loja. 714 00:44:16,179 --> 00:44:20,301 Foi a casa dos Crandall. Foram roubados enquanto estavam no trabalho. 715 00:44:20,331 --> 00:44:23,006 Entre esses crimes 716 00:44:23,041 --> 00:44:26,727 e a falta de turistas e as suspeitas em volta de mim, 717 00:44:26,761 --> 00:44:28,496 Jake, estou pensando e renunciar o cargo de prefeita. 718 00:44:28,526 --> 00:44:30,570 Oh, querida, por que faria isso? 719 00:44:30,600 --> 00:44:32,568 Sabe os cidad�os irritados que encontrei na �ltima noite? 720 00:44:32,602 --> 00:44:35,342 - Sim. - Eles querem uma reuni�o com toda a cidade. 721 00:44:35,372 --> 00:44:37,772 Eles est�o irritados comigo tamb�m. 722 00:44:37,807 --> 00:44:41,776 Estive trabalhando nisso 24hrs por dia. As pessoas est�o com medo. 723 00:44:42,623 --> 00:44:43,984 Eu... 724 00:44:44,656 --> 00:44:48,167 Eu s� n�o consigo ver como posso sair de f�rias no meio disso tudo. 725 00:44:48,201 --> 00:44:50,302 Yeah, nem eu consigo. 726 00:44:50,337 --> 00:44:51,942 Talvez George possa levar as crian�as. 727 00:44:51,972 --> 00:44:53,488 N�o, George n�o est� querendo ir tamb�m, 728 00:44:53,518 --> 00:44:56,975 e Brandon ainda est� lutando para acabar o projeto dele. 729 00:44:57,296 --> 00:44:59,095 Ent�o est� decidido. 730 00:44:59,415 --> 00:45:02,202 Yeah, vou ligar para o resort e desistir do quarto. 731 00:45:02,232 --> 00:45:04,417 Por que n�o deixa para confirmar depois? 732 00:45:04,451 --> 00:45:08,422 Vou deixar outra fam�lia ficar com ele. 733 00:45:09,301 --> 00:45:11,345 � melhor assim. 734 00:45:15,664 --> 00:45:17,748 Ent�o, como isso tudo veio parar aqui? 735 00:45:21,469 --> 00:45:23,007 Como voc� acha? 736 00:45:23,037 --> 00:45:26,177 Voc� roubou e colocou aqui. 737 00:45:26,207 --> 00:45:29,548 Onde � o �ltimo lugar que voc� acha que algu�m vai procurar? 738 00:45:29,578 --> 00:45:31,895 A casa do chefe da pol�cia e da prefeita. 739 00:45:32,340 --> 00:45:34,498 Voc� tem que dizer ao meu pai o que fez. 740 00:45:35,003 --> 00:45:36,129 Pode esquecer. 741 00:45:36,159 --> 00:45:38,374 - Ent�o eu vou. - Lori, qual �. 742 00:45:38,404 --> 00:45:40,071 Eu tenho que contar. Sinto muito. 743 00:45:44,018 --> 00:45:45,227 OK. 744 00:45:45,257 --> 00:45:46,678 OK, eu confesso. 745 00:45:46,708 --> 00:45:50,115 E eu vou... Vou devolver tudo. 746 00:45:50,149 --> 00:45:54,552 Apenas me d� essa noite para pensar em como vou me explicar 747 00:45:54,855 --> 00:45:59,090 e n�o prejudicar todo mundo. OK? 748 00:45:59,795 --> 00:46:01,542 Promete? 749 00:46:05,284 --> 00:46:07,504 OK, ent�o. 750 00:46:07,534 --> 00:46:09,401 Vamos. 751 00:46:14,457 --> 00:46:16,591 - Se voc� confessar... - De jeito nenhum. Isso n�o vai acontecer. 752 00:46:16,626 --> 00:46:18,315 E a Lori? Todas as nossas coisas est�o l� 753 00:46:18,345 --> 00:46:21,468 N�o esquenta! Eu cuido da Lori 754 00:46:22,036 --> 00:46:23,716 e da fam�lia dela. 755 00:46:42,448 --> 00:46:43,607 Bem, 756 00:46:43,637 --> 00:46:44,717 aconteceu. 757 00:46:44,839 --> 00:46:49,109 Eu trabalhei e me desgastei durante meses para atrair o Porcelain Figurine Festival 758 00:46:49,143 --> 00:46:52,845 para essa cidade, e agora eles n�o ir�o mais vir. 759 00:46:53,231 --> 00:46:54,755 Eu sinto muito. 760 00:46:55,310 --> 00:46:58,034 E mais, muitos donos de lojas de Middleton 761 00:46:58,069 --> 00:47:01,441 est�o considerando se mudar dessa cidade criminosa. 762 00:47:01,471 --> 00:47:04,791 Espero que n�o seja uma dessas pessoas. Middleton precisa de voc�, Martha. 763 00:47:05,369 --> 00:47:07,661 Ficar� feliz em saber que eu dei um jeito naquele rep�rter. 764 00:47:07,695 --> 00:47:10,580 Acho que n�s n�o vamos mais ver aqueles artigos do Henry 765 00:47:10,610 --> 00:47:11,992 Venenosos... 766 00:47:13,120 --> 00:47:18,272 Como ele ousa postar essa foto horr�vel! 767 00:47:18,306 --> 00:47:24,028 Acho que o �nico jeito de parar com essa publicidade nociva � se eu deixar o cargo. 768 00:47:24,062 --> 00:47:26,469 Deixar o cargo? 769 00:47:26,499 --> 00:47:30,823 Cassie, essa � a hora para todos n�s darmos a volta por cima! 770 00:47:30,853 --> 00:47:32,858 Estou pensando que devo renunciar. 771 00:47:32,888 --> 00:47:34,990 Depois de eu ter tido tanto trabalho para fazer voc� ser eleita? 772 00:47:35,024 --> 00:47:38,449 Que ideia mais ego�sta. Voc� tem alguma ideia do que isso me faz parecer? 773 00:47:38,479 --> 00:47:40,445 Jogar o manto agora? N�o! 774 00:47:40,479 --> 00:47:42,361 N�o quando essa cidade mais precisa de voc�. 775 00:47:42,391 --> 00:47:43,886 Voc� n�o vai a lugar algum. 776 00:47:43,916 --> 00:47:46,435 Voc� vai ficar bem aqui no escrit�rio da prefeitura, 777 00:47:46,469 --> 00:47:48,186 e eu vou tentar colocar 778 00:47:48,220 --> 00:47:51,807 bom senso na cabe�a daquele pessoal sem no��o. 779 00:47:51,841 --> 00:47:54,052 mas, c�us, n�o vestida assim. 780 00:47:54,082 --> 00:47:57,345 Honestamente, por que n�o me disse que eu estava parecendo uma lun�tica? 781 00:48:06,094 --> 00:48:07,409 Pai? 782 00:48:07,439 --> 00:48:10,826 Lori. O que traz voc� aqui? 783 00:48:10,860 --> 00:48:13,962 Uh, Eu estava me perguntando... 784 00:48:13,997 --> 00:48:14,686 O que? 785 00:48:14,716 --> 00:48:18,272 Se soube de mais algo sobre os roubos. 786 00:48:18,302 --> 00:48:20,904 N�o, nada. 787 00:48:22,052 --> 00:48:24,011 O que foi, Lori? 788 00:48:24,723 --> 00:48:27,009 �... um pouco dif�cil de explicar. 789 00:48:27,039 --> 00:48:29,684 Jake! Jake! Voc� est� a�? 790 00:48:29,714 --> 00:48:31,203 Yeah, Derek, o que foi? 791 00:48:31,233 --> 00:48:33,803 N�s achamos os bens roubados. 792 00:48:34,783 --> 00:48:35,617 Onde? 793 00:48:35,647 --> 00:48:37,686 Voc� n�o vai acreditar. 794 00:48:57,091 --> 00:48:58,730 Derek recebeu um telefonema an�nimo 795 00:48:58,760 --> 00:49:01,395 - para olhar aqui. - Eu n�o acredito. 796 00:49:01,429 --> 00:49:03,685 E eu com certeza n�o posso explicar. 797 00:49:03,715 --> 00:49:08,003 Bem, Lori pode. V� em frente, Lori. 798 00:49:08,033 --> 00:49:11,422 Foi roubado por meus... 799 00:49:11,456 --> 00:49:14,112 amigos, Katie e Justin. 800 00:49:14,142 --> 00:49:15,201 Eles estavam escondendo aqui, 801 00:49:15,231 --> 00:49:18,079 mas eu s� encontrei ontem. 802 00:49:18,349 --> 00:49:22,149 Justin me prometeu que ia confessar hoje de manh�. 803 00:49:22,184 --> 00:49:24,773 Onde podemos encontrar Justin e Katie? 804 00:49:24,803 --> 00:49:28,690 Eu n�o sei. Voc� vai prend�-los? 805 00:49:29,469 --> 00:49:32,897 N�o posso prend�-los at� poder conect�-los com as envid�ncias. 806 00:49:32,927 --> 00:49:38,283 E n�o posso fazer isso, a n�o ser que eu entreviste todos os donos das lojas. 807 00:49:38,839 --> 00:49:42,191 Por que demorou tanto para nos dizer? 808 00:49:42,221 --> 00:49:45,640 Porque... eu quis dar a chance para Katie e Justin 809 00:49:45,670 --> 00:49:48,415 fazerem a coisa certa. 810 00:49:48,445 --> 00:49:51,251 - Parece ruim, n�o �? - N�o parece bom. 811 00:49:51,537 --> 00:49:52,931 Bem, ent�o novamente, 812 00:49:52,966 --> 00:49:55,380 Apar�ncia pode enganar. 813 00:49:56,753 --> 00:49:59,309 Aquele rep�rter deve ter gravado tudo. 814 00:49:59,339 --> 00:50:01,523 Ele j� estava aqui espionando 815 00:50:01,558 --> 00:50:03,995 e procurando pela sua pr�xima grande his�ria. 816 00:50:05,214 --> 00:50:08,530 Cassie, pai, 817 00:50:09,066 --> 00:50:11,149 Eu sinto muito. 818 00:50:20,226 --> 00:50:22,711 Tente segurar a x�cara morna com as duas m�os 819 00:50:22,741 --> 00:50:26,415 e sinta o cheiro antes de tomar. Isso sempre me conforta. 820 00:50:32,322 --> 00:50:34,110 Eu realmente pensei que ela gostasse de mim. 821 00:50:34,140 --> 00:50:38,027 Estava andando com eles porque eu estava meio para baixo, 822 00:50:38,061 --> 00:50:40,279 um pouco solit�ria. 823 00:50:40,657 --> 00:50:44,738 E quando foram amig�veis comigo, eu n�o pude acreditar. 824 00:50:45,113 --> 00:50:46,736 Eu fiquei feliz. 825 00:50:46,770 --> 00:50:50,706 Lori, sempre que estiver se sentindo sozinha, sempre pode me chamar. 826 00:50:51,777 --> 00:50:53,648 Mas voc� estava ocupada 827 00:50:53,678 --> 00:50:56,563 com seus pr�prios problemas. Era a �ltima coisa que voc� precisava. 828 00:50:56,598 --> 00:50:59,517 N�o, o que preciso mais do que tudo � 829 00:50:59,551 --> 00:51:01,740 que n�s sejamos abertas uma com a outra. 830 00:51:02,540 --> 00:51:04,426 Eu posso n�o ter sempre a resposta certa, 831 00:51:04,456 --> 00:51:07,915 mas eu prometo que vai ser a melhor resposta que eu sei dar. 832 00:51:07,945 --> 00:51:09,878 Cassie, voc� � a melhor. 833 00:51:11,710 --> 00:51:14,298 Eu me sinto t�o idiota. 834 00:51:14,333 --> 00:51:17,968 N�o, tudo que voc� fez me diz que voc� � muito inteligente. 835 00:51:18,003 --> 00:51:21,694 Ent�o como n�o pude ver que Katie e Justin estavam apenas me usando? 836 00:51:21,724 --> 00:51:26,144 Por que eu n�o vi que Katie n�o iria trazer nada de bom? 837 00:51:26,418 --> 00:51:28,754 Bem, n�s podemos aprender com todos os tipos de pessoa, 838 00:51:28,784 --> 00:51:31,157 n�o importa se s�o diferentes. 839 00:51:32,468 --> 00:51:34,857 Voc� parece que precisa de comida para animar. 840 00:51:34,887 --> 00:51:36,742 O que gostaria de comer? 841 00:51:36,772 --> 00:51:38,678 Queijo quente e batatas fritas? 842 00:51:38,708 --> 00:51:40,876 � exatamente o que precisamos. 843 00:51:50,064 --> 00:51:50,891 Oi, Doris. 844 00:51:50,921 --> 00:51:54,164 Acabei de saber. Todos os bens roubados est�o na sua garagem? 845 00:51:54,194 --> 00:51:55,479 Receio que sim. 846 00:51:55,509 --> 00:51:58,061 Vai ser a nova manchete de Henry Kael. 847 00:51:58,095 --> 00:52:01,454 Quero dizer, ele praticamente disse para todo mundo no hotel quando eu estava fazendo o Check out. 848 00:52:01,484 --> 00:52:03,404 Para onde est� indo? 849 00:52:03,434 --> 00:52:07,104 Peguei um carro alugado. Pensei em ir para casa. 850 00:52:08,690 --> 00:52:11,508 Bem, neste caso, bem vinda. 851 00:52:15,475 --> 00:52:16,613 Tem certeza? 852 00:52:16,648 --> 00:52:18,632 � a coisa pr�tica a fazer. 853 00:52:18,666 --> 00:52:19,982 Os pre�os dos h�teis s�o altos. 854 00:52:20,012 --> 00:52:22,102 Voc� est� certa. 855 00:52:22,482 --> 00:52:24,038 Onde est� a Lori? 856 00:52:24,408 --> 00:52:25,855 Na cozinha. 857 00:52:31,214 --> 00:52:33,280 Como voc� est�, Lori? 858 00:52:33,314 --> 00:52:34,390 Estou bem. 859 00:52:34,420 --> 00:52:37,384 Mas todas as evid�ncias est�o contra mim... 860 00:52:37,418 --> 00:52:41,411 Sei no meu cora��o que voc� n�o poderia ter feito isso. 861 00:52:41,441 --> 00:52:43,028 Porque eu conhe�o a Cassie. 862 00:52:43,058 --> 00:52:46,394 E a Cassie te educou bem. 863 00:52:48,480 --> 00:52:50,282 O que foi, querida? 864 00:52:51,087 --> 00:52:54,357 Isso foi algo que eu precisava escutar agora. 865 00:52:54,387 --> 00:52:57,757 Doris, estou pensando em me retirar do cargo de prefeita. 866 00:52:57,787 --> 00:53:01,493 N�o. N�o, isso seria o mesmo que admitir que Henry estava certo. 867 00:53:01,528 --> 00:53:04,438 Eu amo essa cidade, mas tenho que ser primeiramente m�e. 868 00:53:04,468 --> 00:53:07,521 Voc� � m�e primeiro. Um olhar em Lori 869 00:53:07,551 --> 00:53:11,470 e naquele beb� maravilhoso, qualquer um pode ver que � isso � verdade. 870 00:53:11,505 --> 00:53:14,196 Voc� � uma m�e excepcional. 871 00:53:15,406 --> 00:53:17,927 Mesmo com os meus "hocus pocus"? 872 00:53:19,383 --> 00:53:21,997 Voc� a criou do melhor modo que sabe, 873 00:53:22,032 --> 00:53:24,767 que � como eu te criei. 874 00:53:24,802 --> 00:53:27,341 Nossos m�todos podem n�o ter muito em comum, mas... 875 00:53:27,371 --> 00:53:30,506 Mas eles tem sim. Ambos possuem amor. 876 00:53:42,608 --> 00:53:45,256 Procurando seu pr�ximo golpe? 877 00:53:46,289 --> 00:53:47,762 De onde voc� veio? 878 00:53:47,792 --> 00:53:50,865 Casa. Grace precisa de um pouco de ar fresco. 879 00:53:50,895 --> 00:53:53,167 Assim como seu ponto de vista. 880 00:53:53,197 --> 00:53:55,249 Vejo que visitou a biblioteca. 881 00:53:55,283 --> 00:53:57,305 Verificando onde os crimes ocorreram? 882 00:53:57,335 --> 00:53:59,862 Procurando saber se Lori tem alguma prioridade? 883 00:53:59,892 --> 00:54:04,074 - Apenas fazendo meu trabalho. - Acusar primeiro e voltar atr�s depois? 884 00:54:04,963 --> 00:54:06,459 Bem, Lori nunca roubou nada, 885 00:54:06,489 --> 00:54:10,030 embora eu j� tenha pego ela com as m�os no pote de biscoitos uma ou duas vezes. 886 00:54:10,065 --> 00:54:12,004 Olhe, voc� pode acreditar no que quiser sobre mim. 887 00:54:12,034 --> 00:54:14,152 E voc� pode acreditar no que quiser sobre mim. 888 00:54:14,182 --> 00:54:15,362 Mas tenha cuidado no que acredita, 889 00:54:15,392 --> 00:54:18,443 porque esse � o mundo que voc� vai criar para voc� mesmo. 890 00:54:19,414 --> 00:54:20,691 Me perdeu. 891 00:54:20,725 --> 00:54:23,098 N�o, eu te encontrei, 892 00:54:23,128 --> 00:54:25,397 bem aqui nos degraus da prefeitura, 893 00:54:25,431 --> 00:54:28,133 acreditando no pior das pessoas. 894 00:54:28,689 --> 00:54:32,136 Bom, eu acredito na inoc�ncia da minha filha. 895 00:54:32,339 --> 00:54:36,641 Tente procurar o melhor nas pessoas e veja onde vai levar voc�. 896 00:54:38,044 --> 00:54:39,828 Eu acompanho a hist�ria. 897 00:54:40,769 --> 00:54:44,504 Existem milhares de hist�rias nessa cidade encantadora. 898 00:54:46,326 --> 00:54:47,824 Com licen�a. 899 00:54:47,854 --> 00:54:50,177 Grace fica um pouco inquieta quando 900 00:54:50,207 --> 00:54:52,041 n�o est� seguindo em frente. 901 00:55:14,715 --> 00:55:16,716 Bons sonhos, Grace. 902 00:55:28,356 --> 00:55:30,213 Oi, Brandon. 903 00:55:30,247 --> 00:55:32,804 Uh, estou apenas arrumando o quarto de h�spedes para minha m�e adotiva. 904 00:55:32,834 --> 00:55:36,586 Acho que voc� vai gostar de conhec�-la. Como anda seu projeto? 905 00:55:36,620 --> 00:55:39,310 Bem. Acabei de entregar para meu professor. 906 00:55:39,340 --> 00:55:41,897 - Oh, que not�cia �tima. - Exceto que levou tanto tempo 907 00:55:41,927 --> 00:55:45,046 para terminar que agora todos os v�os est�o lotados. 908 00:55:45,080 --> 00:55:48,749 Brandon, eu preciso dizer que, nossa viagem foi cancelada. 909 00:55:49,522 --> 00:55:51,035 Oh. 910 00:55:51,069 --> 00:55:56,512 Bom, Cassie, nessa altura do campeonato eu s� quero chegar em casa e ver todo mundo. 911 00:55:56,542 --> 00:55:59,344 Mas n�o posso. 912 00:55:59,378 --> 00:56:02,568 E... al�m do mais estou faminto e a cantina est� fechada. 913 00:56:02,598 --> 00:56:05,220 Oh, j� abriu o pacote que mandei? 914 00:56:05,250 --> 00:56:08,286 Seu o que? Espera. Deixa eu ver. 915 00:56:12,867 --> 00:56:16,349 Huh. Deve ter acabado de chegar. 916 00:56:16,379 --> 00:56:18,062 Hm, n�o me diga. 917 00:56:20,299 --> 00:56:22,300 Espero que goste. 918 00:56:26,046 --> 00:56:30,492 Aw! Meus biscoitos favoritos! Obrigado! 919 00:56:30,526 --> 00:56:34,862 Tente esquent�-los. Deixa o cheiro do cardamomo bem fresquinho. 920 00:56:36,600 --> 00:56:39,989 Hey, espera um pouco. Como voc� sabia que eu estaria aqui? 921 00:56:40,019 --> 00:56:42,237 Oh, madrastas sabem dessas coisas. 922 00:56:43,278 --> 00:56:44,957 Obrigado de novo, 923 00:56:44,992 --> 00:56:47,263 e eu te ligo se conseguir outro jeito de sair daqui. 924 00:56:47,293 --> 00:56:49,929 Esse campus � como uma cidade de fantasmas. 925 00:56:49,963 --> 00:56:52,815 OK, Brandon, nos falamos depois. 926 00:56:57,052 --> 00:56:59,590 Oh, Ol�, George. Cassie est� aqui. 927 00:56:59,620 --> 00:57:02,963 Doris, quero que conhe�a minha amiga, Gwen Harrison. 928 00:57:02,993 --> 00:57:06,684 - Ol�, Doris. - Prazer em conhec�-la. Entrem. 929 00:57:06,714 --> 00:57:08,014 Obrigado. 930 00:57:14,655 --> 00:57:17,607 Bem, o que tem a�? 931 00:57:17,641 --> 00:57:19,476 Trouxemos um presente para a Lori. 932 00:57:19,510 --> 00:57:21,232 Soubemos que ela estava um pouco triste. 933 00:57:21,262 --> 00:57:23,012 Oh, que gentileza. O que �? 934 00:57:23,047 --> 00:57:26,232 - � uma fonte de escrivania. - Oh. 935 00:57:26,267 --> 00:57:29,491 - Compramos na loja da Cassie. - Oh, bem, ent�o a Lori vai amar. 936 00:57:29,521 --> 00:57:32,889 Uh-oh. "Alguma montagem necess�ria". 937 00:57:32,924 --> 00:57:34,696 Oh, Tenho certeza que voc� vai dar conta. 938 00:57:34,726 --> 00:57:37,713 N�o se for como o carro da Cassie. 939 00:57:38,301 --> 00:57:40,047 Oh, oi, Gwen, 940 00:57:40,082 --> 00:57:43,133 George. Oi. Ooh, isso parece familiar. 941 00:57:43,168 --> 00:57:46,436 Passeamos pela cidade toda. Estou exausto. 942 00:57:48,210 --> 00:57:52,243 George, voc� acha que pode juntar as for�as para ir na minha loja 943 00:57:52,277 --> 00:57:54,879 - Em uma hora hora at� �s cinco? - Claro. 944 00:57:54,913 --> 00:57:56,552 Obrigada. Vou ver a Lori. 945 00:57:56,582 --> 00:57:59,884 Ela precisa se animar um pouco. 946 00:58:00,299 --> 00:58:01,833 Oh, um, 947 00:58:01,863 --> 00:58:03,921 quando estiver l�, voc� pode deixar o eletricista entrar? 948 00:58:03,956 --> 00:58:06,296 Estou tentando um hor�rio com ele por duas semanas. 949 00:58:06,326 --> 00:58:07,506 Yeah. 950 00:58:14,048 --> 00:58:18,368 Lori? Adivinha quem est� l� em baixo com uma entrega especial. 951 00:58:32,139 --> 00:58:34,886 - Onde est� a Lori? - Ela saiu. 952 00:58:55,708 --> 00:58:58,131 Algu�m est� assando biscoitos? 953 00:58:58,629 --> 00:59:00,142 Oh, hey. 954 00:59:00,172 --> 00:59:02,786 - Hey. Eu sou Tara. - Brandon. 955 00:59:02,816 --> 00:59:05,335 Achei que eu era a �nica que restou no dormit�rio. 956 00:59:05,365 --> 00:59:09,662 - Eu tamb�m. - At� eu sentir o cheiro desses biscoitos. 957 00:59:11,565 --> 00:59:13,964 - Ent�o? - Ent�o, o que? 958 00:59:13,994 --> 00:59:17,835 - N�o vai me oferecer um? - Claro. 959 00:59:17,865 --> 00:59:20,330 - Aqui. - Obrigada. 960 00:59:27,207 --> 00:59:28,858 Katie? 961 00:59:29,562 --> 00:59:31,477 Oi, Lori. 962 00:59:35,749 --> 00:59:39,593 S� vim aqui para pedir um pouco da minha comida favorita. 963 00:59:39,623 --> 00:59:43,189 Eu tamb�m. Mas me sinto muito mal. 964 00:59:44,244 --> 00:59:48,266 Eu sinto muito. Por tudo. 965 00:59:48,296 --> 00:59:50,485 Ent�o por favor diga ao meu pai. 966 00:59:50,515 --> 00:59:53,033 E se eu n�o disser, vai me entregar, n�o �? 967 00:59:53,063 --> 00:59:57,155 - N�o. - Por que n�o? 968 00:59:57,189 --> 01:00:01,942 Porque eu acho que voc� vai se sentir bem melhor se voc� cofessar por conta pr�pria. 969 01:00:03,912 --> 01:00:05,684 Estou com medo, Lori. 970 01:00:05,714 --> 01:00:06,864 Eu tamb�m. 971 01:00:06,894 --> 01:00:10,740 Mas as coisas podem ficar pior se voc� fizer eles virem te pegar. 972 01:00:10,770 --> 01:00:12,223 Tenho medo do Justin. 973 01:00:12,253 --> 01:00:15,954 � mais uma raz�o para fazer isso. 974 01:00:17,049 --> 01:00:19,610 Eu vou com voc� se quiser. 975 01:00:21,772 --> 01:00:27,168 Se voc� fizesse comigo o que eu fiz com voc�... Eu te odiaria. 976 01:00:27,831 --> 01:00:31,578 Eu n�o posso odiar ningu�m. 977 01:00:31,608 --> 01:00:34,193 Especialmente uma amiga. 978 01:00:44,638 --> 01:00:45,810 Qual o problema? 979 01:00:45,840 --> 01:00:49,161 Seus circuitos est�o sobrecarregando. Por isso est�o ocorrendo essas interrup��es. 980 01:00:49,834 --> 01:00:50,948 Pode consertar? 981 01:00:50,978 --> 01:00:53,280 N�o, n�o sem trocar os fios do edif�cio todo. 982 01:00:53,314 --> 01:00:55,615 � esta fia��o n� � antiga. N�o h� motivo para isso. 983 01:00:56,405 --> 01:00:57,732 Voc� n�o precisa trocar a fia��o. 984 01:00:57,762 --> 01:00:59,783 Apenas substitua os receptores 985 01:00:59,813 --> 01:01:02,943 Para o GFIs ... alternativa para terra. 986 01:01:02,973 --> 01:01:07,313 Oh, voc� pode fazer isso? �timo. Tenho esses no meu caminh�o. 987 01:01:07,343 --> 01:01:09,196 Oh, uh, precisa das minhas ferramentas? 988 01:01:10,925 --> 01:01:11,982 N�o. 989 01:01:12,353 --> 01:01:14,034 Estou bem com isso. 990 01:01:24,980 --> 01:01:27,582 Ela saiu de casa sem dizer nada a ningu�m. 991 01:01:28,018 --> 01:01:30,168 - Tenho certeza que ela vai ligar. - E a Doris est� em casa. 992 01:01:30,202 --> 01:01:31,818 Ela vai nos avisar assim que ela voltar. 993 01:01:31,848 --> 01:01:33,643 Mas estou preocupado. Eu s�... 994 01:01:33,673 --> 01:01:36,362 N�o quero que ele se econtre com aquele garoto, Justin. 995 01:01:36,827 --> 01:01:38,614 Coloque um rastreador no caminh�o dele. 996 01:01:38,644 --> 01:01:40,478 Certo. Deixa comigo. 997 01:01:43,632 --> 01:01:46,672 Estou prestes a postar minha hist�ria, e queria dar a chance para que voc�s 998 01:01:46,702 --> 01:01:49,442 possam comentar antes que entre na internet. 999 01:01:49,472 --> 01:01:50,610 Muita gentileza da sua parte. 1000 01:01:50,640 --> 01:01:54,309 Onde posso achar a Lori? Gostaria da palavra dela tamb�m. 1001 01:01:57,018 --> 01:01:58,783 Ela saiu da cidade? 1002 01:02:04,285 --> 01:02:07,644 Voc� � �timo em culpar todo mundo em todas as coisas. 1003 01:02:07,674 --> 01:02:09,976 Por que n�o se olha no espelho, Sr. Kael? 1004 01:02:10,010 --> 01:02:14,117 � isso! Agora voc� me v�, agora n�o mais. 1005 01:02:14,147 --> 01:02:16,248 O que foi, Derek? 1006 01:02:16,450 --> 01:02:18,122 Voc� precisa vir aqui. Precisa dar uma olhada nisso. 1007 01:02:18,152 --> 01:02:19,987 N�o � hora para piadas, Derek. 1008 01:02:20,021 --> 01:02:22,373 A piada � a gente. Olhe, 1009 01:02:22,407 --> 01:02:26,794 Essa � a �ltima parte do video da Cassie, certo? Mas continue assistindo. 1010 01:02:26,824 --> 01:02:30,631 A solu��o est� bem... al�. Viu aquela m�o? 1011 01:02:33,664 --> 01:02:35,677 - O que ele est� carregando? - Um espelho. 1012 01:02:35,707 --> 01:02:38,220 Voc� pode ver que a borda N�o corresponde direito. 1013 01:02:38,250 --> 01:02:39,989 - E da�? - E da�? 1014 01:02:40,019 --> 01:02:43,507 Alguns caras estavam carregando um espelho gigante para a Perreti's shop. 1015 01:02:43,537 --> 01:02:45,634 e isso � a explica��o. 1016 01:02:45,664 --> 01:02:47,998 Agora voc� me v�, agora n�o mais. 1017 01:02:48,033 --> 01:02:51,501 - Bom, como voc� explica aquele flash? - Aqui. 1018 01:02:51,536 --> 01:02:54,721 Acho que os trabalhadores levantaram o espelho e o sol pegou 1019 01:02:54,756 --> 01:02:58,013 na mesma hora que a Cassie desaparecceu. Mist�rio resolvido. 1020 01:02:58,043 --> 01:03:00,978 Ent�o, refletindo direito... 1021 01:03:01,013 --> 01:03:03,647 Voc� pode ver as coisas claramente agora? 1022 01:03:03,682 --> 01:03:07,151 Eu sempre desconfiei que fosse um truque e agora eu sei. 1023 01:03:07,185 --> 01:03:08,924 O que eu n�o sei � onde sua filha est� 1024 01:03:08,954 --> 01:03:12,841 e porque ela tem uma garagem cheia de mercadoria roubada. 1025 01:03:13,972 --> 01:03:16,011 Pai? 1026 01:03:16,575 --> 01:03:17,912 Lori. 1027 01:03:19,765 --> 01:03:23,785 Minha amiga Katie quer dizer algo a voc�. 1028 01:03:23,819 --> 01:03:27,727 Justin queria fazer parecer que Lori era quem estava roubando. 1029 01:03:27,757 --> 01:03:30,009 E como voc� sabe disso? 1030 01:03:31,319 --> 01:03:33,266 Eu ajudei ele. 1031 01:03:33,854 --> 01:03:35,285 Entendo. 1032 01:03:36,075 --> 01:03:38,684 Mesmo? 1033 01:03:38,718 --> 01:03:41,491 Com licen�a, eu preciso... 1034 01:03:42,436 --> 01:03:43,856 refletir. 1035 01:03:48,795 --> 01:03:51,887 - Bom trabalho, Derek. - Obrigado, Jake. 1036 01:03:51,917 --> 01:03:54,420 Eu devo ligar para seus pais, Katie. 1037 01:03:54,891 --> 01:03:56,765 O que vai acontecer comigo? 1038 01:03:57,051 --> 01:03:58,137 Eu n�o sei. 1039 01:03:58,171 --> 01:04:00,680 Roubar itens na loja � meio termo, mas invadir a propriedade, 1040 01:04:00,710 --> 01:04:02,846 � um crime s�rio. 1041 01:04:02,876 --> 01:04:06,049 Mas eu nunca invadi. Eu juro. 1042 01:04:06,079 --> 01:04:09,033 Vir aqui foi um passo na dire��o certa. 1043 01:04:09,063 --> 01:04:10,517 Ent�o, onde est� o Justin? 1044 01:04:10,551 --> 01:04:12,853 Uh, Falei com o pai dele. Ele n�o sabia. 1045 01:04:12,887 --> 01:04:15,238 - E a m�e dele? - Ela n�o saberia. Ela vive 1046 01:04:15,272 --> 01:04:20,193 no outro lado do pa�s. Eu n�o vi o Justin desde ontem. 1047 01:04:20,227 --> 01:04:23,054 Ele estava louco. Um pouco assustador. 1048 01:04:23,084 --> 01:04:26,399 Ele tamb�m est� assustado. Precisamos encontr�-lo. 1049 01:05:06,012 --> 01:05:07,358 Boa noite, Justin. 1050 01:05:07,392 --> 01:05:09,810 De onde voc� veio? 1051 01:05:11,130 --> 01:05:13,131 O que est� fazendo aqui? 1052 01:05:13,165 --> 01:05:16,434 Bem, achei que podia devolver isso para minha loja onde pertence. 1053 01:05:16,468 --> 01:05:21,393 Essa � sua evid�ncia? Com minhas digitais em todo lugar, n�o �? 1054 01:05:21,925 --> 01:05:24,142 Tudo que preciso fazer � quebr�-lo. 1055 01:05:24,797 --> 01:05:26,265 Mas n�o vai fazer isso, 1056 01:05:26,295 --> 01:05:28,597 porque eu sei o quanto significa para voc�. 1057 01:05:31,284 --> 01:05:33,302 Voc� n�o sabe nada sobre isso. 1058 01:05:33,738 --> 01:05:35,191 A hist�ria est� nos seus olhos. 1059 01:05:35,221 --> 01:05:37,606 Quando voc� o admirou pela primeira vez na minha loja. 1060 01:05:37,640 --> 01:05:40,466 - "O urso do inverno" - Eu sei. 1061 01:05:40,496 --> 01:05:41,643 Certo. 1062 01:05:42,312 --> 01:05:44,601 � sobre um ursinho que n�o conseguia hibernar, 1063 01:05:44,631 --> 01:05:47,616 e fez com que todos ficassem acordados. � uma hist�ria cl�ssica. 1064 01:05:49,736 --> 01:05:53,072 Minha m�e costumava ler para mim quando eu n�o conseguia dormir. 1065 01:05:55,075 --> 01:05:56,942 Est�pido, n�o? 1066 01:05:57,999 --> 01:05:59,628 Por que diz isso? 1067 01:05:59,662 --> 01:06:03,566 Minha m�e foi embora com um idiota, deixou meu pai e eu para tr�s. 1068 01:06:05,485 --> 01:06:07,419 Entendo como se sente. 1069 01:06:07,454 --> 01:06:09,238 Duvido. 1070 01:06:10,474 --> 01:06:12,909 Meus pais morreram em um acidente de carro. 1071 01:06:12,943 --> 01:06:15,212 Fui criada em lares adotivos. 1072 01:06:16,932 --> 01:06:18,703 Deve ter sido duro. 1073 01:06:19,375 --> 01:06:22,456 N�s todos vamos perder algu�m pr�ximo da gente mais cedo ou mais tarde. 1074 01:06:22,915 --> 01:06:24,554 Mas nunca perca a vista das pessoas 1075 01:06:24,588 --> 01:06:27,427 que ainda est�o aqui, pessoas que se importam com voc�. 1076 01:06:28,251 --> 01:06:29,615 Como quem? 1077 01:06:29,645 --> 01:06:31,611 Seu pai, eu imagino. 1078 01:06:31,872 --> 01:06:33,713 Katie. 1079 01:06:34,291 --> 01:06:36,683 Lori se importa. 1080 01:06:36,717 --> 01:06:40,317 Voc� quer que eles se machuquem do modo como sua m�e te machucou? 1081 01:06:52,129 --> 01:06:53,829 De nada. Tchau 1082 01:06:55,800 --> 01:06:57,387 - Oi. - Ol� de novo, Sra. Becker. 1083 01:06:57,621 --> 01:07:00,173 Ouviu falar como a Cassie conseguiu desaparecer no v�deo? 1084 01:07:00,208 --> 01:07:03,009 Sim, e � por isso que preciso ver o Henry. 1085 01:07:03,044 --> 01:07:05,836 - Voc� o viu hoje? - H� algumas horas. Ele fez o check out. 1086 01:07:05,866 --> 01:07:08,987 Oh. Ele disse para onde ia? 1087 01:07:09,017 --> 01:07:12,903 - Receio que n�o. - Ok. Obrigada. 1088 01:07:16,958 --> 01:07:18,680 Apenas certificando se a eletricidade 1089 01:07:18,710 --> 01:07:21,629 - est� funcionando. - Uma luz linda e est�vel. 1090 01:07:21,663 --> 01:07:23,385 Obrigada por ter deixado o eletricista entrar, George. 1091 01:07:23,415 --> 01:07:25,666 - De nada. - Ele j� veio duas vezes antes, 1092 01:07:25,701 --> 01:07:28,134 e achou que nunca ia poder resolver o problema. 1093 01:07:28,454 --> 01:07:30,610 - Descobri o que era por ele. - Mesmo? 1094 01:07:30,640 --> 01:07:34,175 Ele � jovem, nunca viu uma fia��o como essa antes. 1095 01:07:34,209 --> 01:07:36,878 Acho que idade tem suas vantagens. 1096 01:07:36,912 --> 01:07:38,321 Ent�o, voc� n�o teve que rasgar a parede? 1097 01:07:38,351 --> 01:07:39,835 S� o receptor. 1098 01:07:39,865 --> 01:07:43,889 E tudo que eu precisava foi essa 1099 01:07:43,919 --> 01:07:46,960 - ferramenta de bolso. - � t�o boa quanto o homem que usa. 1100 01:07:46,990 --> 01:07:49,381 Acho que n�o perdi totalmente meu toque. 1101 01:07:49,411 --> 01:07:51,159 Toque m�gico, George. 1102 01:07:54,195 --> 01:07:55,464 Obrigado, Cassie. 1103 01:07:59,820 --> 01:08:01,654 Procurando por algo? 1104 01:08:03,640 --> 01:08:06,243 S� queria verificar meus fatos. 1105 01:08:06,277 --> 01:08:09,172 � verdade que o Justin est� sob cust�dia? 1106 01:08:09,202 --> 01:08:10,752 Ele se entregou. 1107 01:08:12,750 --> 01:08:15,318 Eu fiz v�rias acusa��es, 1108 01:08:15,353 --> 01:08:18,509 Mas eu sou o culpado... 1109 01:08:18,539 --> 01:08:20,858 culpado por ter entendido tudo errado. 1110 01:08:22,661 --> 01:08:24,594 Me desulpe, Cassie. 1111 01:08:26,931 --> 01:08:30,834 Voc� pode... dizer a Doris o quanto eu sinto muito tamb�m? 1112 01:08:30,869 --> 01:08:33,291 Por que n�o quer dizer a ela voc� mesmo? 1113 01:08:33,321 --> 01:08:35,289 Acho que � melhor eu deixar logo a cidade. 1114 01:08:35,972 --> 01:08:38,508 - Quando voc� vai? - Tenho um v�o as 9hrs. 1115 01:08:38,538 --> 01:08:42,060 Bom, ainda tem tempo de fazer aqui o que veio fazer 1116 01:08:42,090 --> 01:08:44,382 D� um impulso na minha carreira? 1117 01:08:45,027 --> 01:08:46,473 achei que tivesse vindo para ver todo o encanto 1118 01:08:46,503 --> 01:08:50,170 que Middleton tem para oferecer, e todas as pessoas maravilhosas daqui. 1119 01:08:51,690 --> 01:08:55,143 Por que n�o d� uma olhada mais de perto? 1120 01:09:42,638 --> 01:09:44,353 Henry. 1121 01:09:47,516 --> 01:09:49,699 O que est� fazendo aqui? 1122 01:09:49,733 --> 01:09:52,585 Eu poderia te perguntar a mesma coisa. 1123 01:09:53,276 --> 01:09:55,927 Estou cansado de fazer perguntas. 1124 01:09:55,957 --> 01:09:57,924 1125 01:09:58,286 --> 01:09:59,764 Aqui est� uma legal. 1126 01:09:59,794 --> 01:10:01,078 D� uma tentativa. 1127 01:10:08,651 --> 01:10:10,837 1128 01:10:13,124 --> 01:10:15,481 Ent�o, ainda n�o postou o final da sua hist�ria? 1129 01:10:15,511 --> 01:10:19,652 Ainda n�o. N�o at� eu descobrir o que quero dizer. 1130 01:10:19,682 --> 01:10:21,357 Por que n�o os fatos? 1131 01:10:22,180 --> 01:10:24,923 Era o meu sonho quando eu entrei nesse ramo. 1132 01:10:24,953 --> 01:10:27,576 Eu queria chegar na verdade. 1133 01:10:27,606 --> 01:10:29,878 N�o importava se a hist�ria era grande ou pequena, 1134 01:10:29,908 --> 01:10:33,410 ou se as pessoas sabiam meu nome ou n�o. 1135 01:10:33,445 --> 01:10:35,379 Daria a elas a verdade. 1136 01:10:36,702 --> 01:10:39,167 Por que n�o diz a verdade agora? 1137 01:10:40,503 --> 01:10:43,771 N�o tem outro lugar que eu iria preferir estar agora, do que aqui... 1138 01:10:43,805 --> 01:10:45,706 essa � a verdade. 1139 01:10:46,959 --> 01:10:50,296 Bem, � um lugar encantador. 1140 01:10:50,330 --> 01:10:52,514 Quero dizer aqui... 1141 01:10:52,818 --> 01:10:54,333 com voc�. 1142 01:11:01,275 --> 01:11:02,570 Ainda n�o consigo acreditar 1143 01:11:02,600 --> 01:11:04,597 que voc� realmente parou aqui. 1144 01:11:04,627 --> 01:11:06,963 Eu tinha que, para a seguran�a. 1145 01:11:06,997 --> 01:11:09,620 Meu sinto de seguran�a ficou preso no broche que a Cassie me deu. 1146 01:11:09,650 --> 01:11:11,251 Cassie? 1147 01:11:13,254 --> 01:11:16,088 Talvez haja algo para toda essa m�gica e neg�cios. 1148 01:11:16,123 --> 01:11:19,208 Oh, Henry. N�s somos dois adultos inteligentes, 1149 01:11:19,242 --> 01:11:22,379 e sabemos que n�o existe essa coisa de magia. 1150 01:11:24,165 --> 01:11:27,050 Como voc� fica nessa luz � m�gico. 1151 01:11:29,025 --> 01:11:33,673 O que voc� faz eu sentir... � m�gico. 1152 01:11:43,778 --> 01:11:46,373 O que diz agora? 1153 01:11:46,403 --> 01:11:49,660 Acho que � encantador. 1154 01:11:49,690 --> 01:11:52,025 E est� tudo bem por mim. 1155 01:12:02,687 --> 01:12:04,115 1156 01:12:04,145 --> 01:12:06,156 1157 01:12:06,190 --> 01:12:07,813 Onde voc� aprendeu a jogar assim? 1158 01:12:07,843 --> 01:12:10,591 Minha tia tem uma mesa no por�o dela. 1159 01:12:10,621 --> 01:12:13,917 N�o tem muito o que fazer em Langford Falls. 1160 01:12:13,947 --> 01:12:15,099 Sinto falta dela. 1161 01:12:15,134 --> 01:12:17,372 N�o estive em casa todo o semestre. 1162 01:12:17,402 --> 01:12:19,537 Bem, est� sendo �timo passar o tempo com voc�. 1163 01:12:19,571 --> 01:12:23,374 Eu poderia ter passado direto se n�o fosse por aqueles biscoitos. 1164 01:12:23,408 --> 01:12:25,777 Grande coincid�ncia. 1165 01:12:28,564 --> 01:12:30,865 N�o foi coincid�ncia. 1166 01:12:30,900 --> 01:12:33,801 Foi a Cassie, minha madrasta. 1167 01:12:34,450 --> 01:12:38,123 Parece que voc� tem uma fam�lia interessante. 1168 01:12:38,157 --> 01:12:40,992 Eles s�o incr�veis. 1169 01:12:41,026 --> 01:12:43,516 Eu queria... poder te dar uma carona para casa. 1170 01:12:43,546 --> 01:12:46,664 N�o se sinta mal. Vou ficar bem. 1171 01:12:49,386 --> 01:12:51,687 Sozinho. 1172 01:12:51,870 --> 01:12:53,710 com meu microondas. 1173 01:12:53,740 --> 01:12:55,374 e sem biscoitos. 1174 01:13:05,796 --> 01:13:08,505 Sabe o que eu gosto em voc�, Grace? 1175 01:13:08,539 --> 01:13:11,494 Mesmo quando as coisas estavam ruins para mim, 1176 01:13:11,524 --> 01:13:17,063 voc� continuou sorrindo, assim. 1177 01:13:17,097 --> 01:13:21,789 e ajudou. Ent�o... obrigada, beb�. 1178 01:13:22,522 --> 01:13:24,470 Grace tem seu sorriso. 1179 01:13:26,021 --> 01:13:29,214 - Talvez o seu seja um pouco maior. - N�o consigo evitar. 1180 01:13:29,244 --> 01:13:34,248 Nada me deixa mais feliz do que ver minhas duas meninas favoritas juntas. 1181 01:13:36,404 --> 01:13:37,484 E onde est� o seu sorriso? 1182 01:13:37,518 --> 01:13:39,986 Eu estava pensando na Katie. 1183 01:13:40,016 --> 01:13:41,789 A m�e dela estava bastante irritada quando veio 1184 01:13:41,823 --> 01:13:43,323 peg�-la. 1185 01:13:43,358 --> 01:13:46,097 Bem, a Katie est� no caminho certo agora, gra�as a voc�. 1186 01:13:46,127 --> 01:13:48,200 Precisou de muita coragem para se apresentar do jeito que voc� fez. 1187 01:13:48,230 --> 01:13:50,548 Os donos das lojas estavam muito bravos com ela. 1188 01:13:52,317 --> 01:13:54,485 Se tem algo que eu sei sobre Middleton: 1189 01:13:54,520 --> 01:13:57,955 As pessoas aqui perdoam. 1190 01:13:58,600 --> 01:14:00,825 Bem, eu vou pegar um pijama limpinho para a Grace. 1191 01:14:00,859 --> 01:14:04,379 - Oh, Est� na roupa limpa. Vou pegar. - N�o, n�o, fique com sua irm�. 1192 01:14:05,655 --> 01:14:09,217 Ela � uma irm� bem legal, uma vez que voc� a conhece. 1193 01:14:09,251 --> 01:14:11,469 Se ela se tornar metade do que voc� �, 1194 01:14:11,503 --> 01:14:13,504 Lori, eu saberei que fui uma boa m�e. 1195 01:14:15,196 --> 01:14:17,709 O ruim foi o que aconteceu com nossas f�rias. 1196 01:14:17,743 --> 01:14:20,261 Grace teria amado todas as novas vistas e sons. 1197 01:14:20,295 --> 01:14:22,459 Cercada por todos n�s. 1198 01:14:22,489 --> 01:14:25,684 Pelo menos eu posso dar a voc� e ao papai um presente de anivers�rio. 1199 01:14:26,020 --> 01:14:28,219 Eu j� tenho meus presentes. 1200 01:14:31,410 --> 01:14:32,941 1201 01:14:53,537 --> 01:14:55,346 Oi, Cassie. 1202 01:14:55,380 --> 01:14:57,002 O que aconteceu com "Suellen"? 1203 01:14:57,032 --> 01:14:58,838 Oh, ela se mudou. 1204 01:14:58,868 --> 01:14:59,756 Ela cresceu 1205 01:14:59,786 --> 01:15:02,671 e criou uma vida maravilhosa para ela 1206 01:15:04,991 --> 01:15:07,464 Vim para ajudar com seus clientes. 1207 01:15:07,494 --> 01:15:10,133 Oh, obrigada, mas, como pode ver, 1208 01:15:10,163 --> 01:15:12,448 isso n�o vai ser necess�rio. 1209 01:15:14,738 --> 01:15:17,620 Oh, tenho um pressentimento de que isso vai mudar. 1210 01:15:17,654 --> 01:15:20,243 - Pressentimento? voc�? - Sim. 1211 01:15:20,273 --> 01:15:22,958 Baseado em fatos recentes. 1212 01:15:23,282 --> 01:15:25,733 Embora eu tenha que dizer que existe um pouco de m�gica no ar. 1213 01:15:25,763 --> 01:15:27,697 Mesmo? 1214 01:15:27,732 --> 01:15:29,699 Encontrei Henry ontem. 1215 01:15:29,734 --> 01:15:32,102 Ou ele me encontrou. 1216 01:15:32,326 --> 01:15:35,205 N�o tenho certeza de como aconteceu. 1217 01:15:43,688 --> 01:15:46,588 Mas mais importante, 1218 01:15:46,618 --> 01:15:48,824 Encontrei minha filha adotiva, 1219 01:15:49,786 --> 01:15:53,207 e estou extremamente agradecida por isso. 1220 01:15:53,474 --> 01:15:56,027 Fico muito feliz que veio procurar por mim. 1221 01:15:57,295 --> 01:16:01,031 Eu fui controladora minha vida inteira... 1222 01:16:02,151 --> 01:16:04,540 porque eu tinha medo de perder o amor 1223 01:16:04,570 --> 01:16:08,056 daqueles que eu me importava. 1224 01:16:08,091 --> 01:16:10,012 Quando voc� foi embora, 1225 01:16:10,042 --> 01:16:12,678 quando meu marido faleceu recentemente, 1226 01:16:12,944 --> 01:16:15,502 foram terremotos, 1227 01:16:15,532 --> 01:16:18,901 Mas voc� � amada, Doris. Sabe disso, n�o �? 1228 01:16:19,597 --> 01:16:21,737 Sei agora. 1229 01:16:22,069 --> 01:16:24,661 E fico muito agradecida pelo amor que voc� me mostrou, 1230 01:16:24,691 --> 01:16:26,992 antes e agora. 1231 01:16:27,238 --> 01:16:28,995 Voc� tem um cora��o bom 1232 01:16:29,783 --> 01:16:31,285 Doris, e for�a de vontade... 1233 01:16:31,315 --> 01:16:34,600 coisas que eu aprendi com voc� quando eu era pequena. 1234 01:16:34,635 --> 01:16:38,400 E se voc� n�o fosse uma m�e t�o boa, 1235 01:16:38,430 --> 01:16:41,107 Eu n�o sei o que eu teria feito nesses �ltimos dias. 1236 01:16:41,137 --> 01:16:42,442 Obrigada. 1237 01:16:42,477 --> 01:16:44,615 De nada. 1238 01:16:44,645 --> 01:16:48,149 Voc� tem as m�os cheias, eu n�o sei como consegue dar conta. 1239 01:16:48,179 --> 01:16:51,568 Tendo uma m�e adotiva que me ensinou a ter gratid�o por tudo que est� nas minhas m�os. 1240 01:16:53,620 --> 01:16:55,538 Oh, olhe. 1241 01:16:56,503 --> 01:16:58,442 Clientes. 1242 01:17:07,652 --> 01:17:10,292 Sempre cuidando de Middleton. 1243 01:17:10,322 --> 01:17:11,962 Bem, fico feliz que algu�m tenha notado. 1244 01:17:11,992 --> 01:17:14,364 Obrigada, Martha. Sim, teria acontecido mais roubos 1245 01:17:14,394 --> 01:17:16,361 se voc� n�o tivesse mostrado sua presen�a. 1246 01:17:16,396 --> 01:17:18,494 Mas agora os ladr�es foram pegos 1247 01:17:18,524 --> 01:17:21,149 e as ruas est�o seguras e ningu�m precisa mais 1248 01:17:21,183 --> 01:17:23,587 da denunciante destemida 1249 01:17:24,327 --> 01:17:26,008 Soube da Katie? 1250 01:17:26,038 --> 01:17:28,328 Porque ela se entregou ela pode apenas enfrentar um condicional. 1251 01:17:28,358 --> 01:17:30,359 Mas, alguns donos de lojas, 1252 01:17:30,393 --> 01:17:31,917 querem que ela seja presa. 1253 01:17:31,947 --> 01:17:33,795 Oh, pelo amor de Deus. 1254 01:17:33,830 --> 01:17:35,602 Quero dizer, claro, a menina estava errada, 1255 01:17:35,632 --> 01:17:38,355 mas existem outras formas de pagar sua d�vida com a sociedade. 1256 01:17:38,385 --> 01:17:39,290 S�rio? 1257 01:17:39,320 --> 01:17:42,910 Cassie, meus dois meninos desrespeitaram a lei, lembra? 1258 01:17:42,940 --> 01:17:45,074 E pagaram servi�o a comunidade. 1259 01:17:45,108 --> 01:17:48,670 - Talvez eu possa falar com os donos das lojas. - � uma �tima ideia. 1260 01:17:48,700 --> 01:17:51,603 Bem, voc� sabe, eu tenho �timas ideias. 1261 01:17:51,633 --> 01:17:53,671 E como propriet�ria de uma loja, voc� � respeitada 1262 01:17:53,701 --> 01:17:55,985 - pelos neg�cios da comunidade. - Isso � verdade. 1263 01:17:56,020 --> 01:17:59,239 Eu gosto do som em... "Neg�cios da comunidade". 1264 01:17:59,273 --> 01:18:03,598 Sabe, est� mais que na hora de algu�m reenergizar a nossa c�mara de com�rcio. 1265 01:18:03,628 --> 01:18:05,963 - Voc� seria a pessoa perfeita. - Cassie, estou bem � sua frente. 1266 01:18:05,997 --> 01:18:07,881 - Como sempre. - Vou ser a l�der de com�rcio 1267 01:18:07,915 --> 01:18:10,663 de Middleton. Eu j� tenho meu apito de l�der. 1268 01:18:10,693 --> 01:18:13,570 E claro, que vou continuar ajudando na sua carreira pol�tica. 1269 01:18:13,604 --> 01:18:16,213 Como eu considerei deixar o cargo com voc� me dando suporte? 1270 01:18:16,243 --> 01:18:18,263 - Me pegou. - Contando que me apoie, 1271 01:18:18,293 --> 01:18:20,357 Martha, eu sei que vou conseguir. 1272 01:18:20,387 --> 01:18:24,080 se voc� precisar de alguma ajuda, � s� apitar. 1273 01:18:28,792 --> 01:18:30,458 Vamos. 1274 01:18:30,488 --> 01:18:32,373 Porcaria. N�o tem espa�o aqui. 1275 01:18:32,407 --> 01:18:34,880 � uma coisa boa que o cap� est� abafando a sua voz 1276 01:18:34,910 --> 01:18:37,266 Eu sentindo que sua linguagem est� ficando um pouco salgada. 1277 01:18:37,296 --> 01:18:39,097 Me passa o de 13mm, por favor? 1278 01:18:41,120 --> 01:18:42,227 Oh... 1279 01:18:42,257 --> 01:18:45,036 Esque�a. N�o saberia o que um... 13... 1280 01:18:47,206 --> 01:18:49,568 Voc� nunca deixa de me surpreender, Gwen. 1281 01:18:49,598 --> 01:18:52,615 Eu os usei todo o tempo em Minha velha motocicleta Enfield. 1282 01:18:53,432 --> 01:18:54,634 Voc� teve uma Enfield? 1283 01:18:54,664 --> 01:18:57,833 Sim, meu irm�o e eu costum�vamos dividir ela, Mas eu fiz a maioria dos reparos. 1284 01:18:57,867 --> 01:19:00,452 Ha! Ha! Ha! Consegui. 1285 01:19:02,255 --> 01:19:04,556 Voc� tinha mesmo uma Enfield? 1286 01:19:05,204 --> 01:19:06,558 N�o fique t�o surpreso. 1287 01:19:06,592 --> 01:19:07,964 Posso n�o parecer, 1288 01:19:08,194 --> 01:19:11,863 Mas eu j� tive meus dias tamb�m, sabe. 1289 01:19:12,443 --> 01:19:14,199 Voc� est� linda, Gwen. 1290 01:19:15,261 --> 01:19:17,641 Como uma transmiss�o perfeitamente revisada 1291 01:19:17,671 --> 01:19:21,447 Oh, George, voc� diz as coisas mais fofas. 1292 01:19:22,743 --> 01:19:25,245 N�s dois estamos por perto, sabe. 1293 01:19:26,939 --> 01:19:28,848 O que acha sobre... 1294 01:19:28,883 --> 01:19:31,005 Ficar junto comigo daqui pra frente? 1295 01:19:31,035 --> 01:19:33,370 O que est� querendo dizer, George? 1296 01:19:33,739 --> 01:19:35,822 Quer se casar comigo, Gwen? 1297 01:19:41,412 --> 01:19:43,547 Sim. 1298 01:19:43,866 --> 01:19:44,841 Eu te abra�aria 1299 01:19:44,871 --> 01:19:49,302 - se n�o estivesse t�o sujo! - Aqui est� uma parte limpa. 1300 01:20:00,335 --> 01:20:03,122 "no curto tempo que estive l�, fiz amigos novos 1301 01:20:03,152 --> 01:20:04,818 "e tive um tempo encantador, 1302 01:20:04,853 --> 01:20:06,842 "devido a prefeita de Middleton, 1303 01:20:06,872 --> 01:20:10,291 "Cassie Nightingale. Ent�o, ela � m�gica, ou n�o? 1304 01:20:10,617 --> 01:20:13,127 "esse rep�rter decidiu que n�o importa. 1305 01:20:13,996 --> 01:20:16,352 "Cassandra Nightingale faz voc� acreditar, 1306 01:20:16,382 --> 01:20:18,500 que �s vezes isso � o suficiente". 1307 01:20:19,183 --> 01:20:20,001 Tem mais. 1308 01:20:20,035 --> 01:20:23,772 Bom, como o homem disse, �s vezes isso � o suficiente. 1309 01:20:24,041 --> 01:20:25,990 Eu ajudo. 1310 01:20:26,668 --> 01:20:29,327 OK. �timo. 1311 01:20:29,361 --> 01:20:30,471 - OK. - Aqui est�. 1312 01:20:30,501 --> 01:20:31,883 1313 01:20:33,482 --> 01:20:34,683 Era o George. 1314 01:20:34,713 --> 01:20:38,191 Ele consertou o carro. Ele est� vindo e disse 1315 01:20:38,221 --> 01:20:40,438 que tem grandes not�cias 1316 01:20:40,473 --> 01:20:41,529 tirando a do carro. 1317 01:20:41,559 --> 01:20:43,910 J� estava na hora. 1318 01:20:43,944 --> 01:20:48,181 - Voc� n�o acha que eles, uh... ? - � s� um palpite. 1319 01:20:48,211 --> 01:20:49,670 Vov� est� vindo com o carro, 1320 01:20:49,700 --> 01:20:52,569 - mas agora n�o temos para onde ir. - Bem, eu posso 1321 01:20:52,599 --> 01:20:56,705 olhar os sites do Henry, mas est� na alta temporada, duvido que tenha quarto dispon�vel. 1322 01:20:56,735 --> 01:20:58,474 Voc� apenas precisa saber onde olhar. 1323 01:20:58,508 --> 01:21:02,433 Oh, tem quarto. Muitos quartos. 1324 01:21:02,463 --> 01:21:05,486 Eu reservei uma viagem de acampamento em Langford Falls para toda a nossa fam�lia. 1325 01:21:05,516 --> 01:21:07,367 - Que �tima ideia! - Estou ansioso. 1326 01:21:07,402 --> 01:21:10,821 Eu n�o ia deixar que outro anivers�rio passasse sem celebrar com minha fam�lia. 1327 01:21:12,775 --> 01:21:16,014 - Que rom�ntico. - Vou ter que pegar 1328 01:21:16,044 --> 01:21:18,829 - um bolo de anivers�rio com Martha. - Espera, 1329 01:21:18,863 --> 01:21:20,551 Langford Falls? 1330 01:21:20,984 --> 01:21:22,800 Eu estava mandando mensagem para Brandon, e ele disse 1331 01:21:22,834 --> 01:21:26,720 que a garota que ele conheceu, Tara, mora l�. Talvez ela possa dar uma carona para ele. 1332 01:21:26,924 --> 01:21:28,472 Isso n�o seria uma sorte. 1333 01:21:28,506 --> 01:21:32,931 Bom, eu n�o sei se sorte tem alguma coisa a ver com isso. 1334 01:21:32,961 --> 01:21:34,976 Brandon disse que quando conheceu Tara 1335 01:21:35,006 --> 01:21:38,049 ele estava esquentando os biscoitos que a Cassie mandou no microondas. 1336 01:21:38,083 --> 01:21:43,020 Lori, voc� conhece sua madrasta... ela est� sempre aprontando algo. 1337 01:21:43,055 --> 01:21:46,941 Oh. Parece que est� na hora de virar aquelas carnes. Eu fa�o isso. 1338 01:21:46,975 --> 01:21:47,630 Tem certeza? 1339 01:21:47,660 --> 01:21:51,763 E est� na hora de dormir para a Grace Doris Russell. 1340 01:21:56,753 --> 01:21:58,603 "Doris" � o nome do meio dela? 1341 01:21:59,274 --> 01:22:00,954 Yeah, claro que sim. 1342 01:22:02,114 --> 01:22:04,618 Quando voc� deu esse nome para ela? 1343 01:22:05,695 --> 01:22:08,413 No dia maravilhoso que ela nasceu. 1344 01:22:08,448 --> 01:22:09,698 Oh! 1345 01:22:15,345 --> 01:22:17,356 Eu vou com voc�. 1346 01:22:27,700 --> 01:22:29,784 OK, vem aqui. 1347 01:22:34,674 --> 01:22:37,809 Cassie, eu juro que ela cresceu desde que a Doris veio para c�. 1348 01:22:38,223 --> 01:22:39,545 Todos n�s. 1349 01:22:40,780 --> 01:22:42,251 Entre voc� e eu, 1350 01:22:42,281 --> 01:22:46,231 voc� sabia que o espelho ia est� l� naquela mesma hora? 1351 01:22:49,738 --> 01:22:52,789 Espero que o tempo esteja bom em Langford. 1352 01:22:52,819 --> 01:22:54,564 Pode est� chovendo durante a semana toda no acampamento, 1353 01:22:54,594 --> 01:22:58,924 mas se estivermos juntos, tudo que vamos lembrar s�o os arco-�ris. 1354 01:23:09,256 --> 01:23:10,657 M�gico. 1355 01:23:10,687 --> 01:23:13,376 Tal m�e, tal filha. 1356 01:23:23,891 --> 01:23:30,925 - Traduzida por: rebecca gatis - Revis�o por: mayra ramos - www.addic7ed.com -108487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.