Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,521 --> 00:00:11,277
2
00:01:15,455 --> 00:01:17,757
OK, Deixa... Deixa comigo.
3
00:01:18,171 --> 00:01:19,519
Minha vez.
4
00:01:20,009 --> 00:01:21,468
Oh.
5
00:01:26,430 --> 00:01:27,993
OK.
6
00:01:29,738 --> 00:01:31,705
Est� tudo bem, querida.
7
00:01:31,840 --> 00:01:33,142
Grace?
8
00:01:42,736 --> 00:01:44,823
- Lori.
- Bom dia, pai.
9
00:01:44,853 --> 00:01:47,958
- Bom dia. Voc� viu o beb�?
- N�o.
10
00:01:49,353 --> 00:01:50,758
L� em baixo?
11
00:01:50,792 --> 00:01:53,244
Eu... Eu n�o... Eu n�o sei.
12
00:02:02,092 --> 00:02:05,494
Cassie, Como?... � imposs�vel.
13
00:02:05,524 --> 00:02:08,045
Ah, olha esse rostinho.
14
00:02:08,075 --> 00:02:10,583
Ela faz voc� acreditar que tudo
� poss�vel.
15
00:02:10,613 --> 00:02:12,698
- Mas, querida, voc� estava...
- Jake, voc� pode
16
00:02:12,732 --> 00:02:15,301
voc� pode pegar a flor de maracuj�
para mim?
17
00:02:15,335 --> 00:02:17,586
A azul.
18
00:02:17,620 --> 00:02:18,970
Yeah.
19
00:02:20,186 --> 00:02:21,761
� nosso caf� da manh�?
20
00:02:21,791 --> 00:02:24,219
Oh, � meu rem�dio calmante natural
21
00:02:24,249 --> 00:02:27,013
S� um toque nas gengivas da Grace ...
22
00:02:29,686 --> 00:02:32,224
Mm-hmm, deve fazer o truque.
23
00:02:34,455 --> 00:02:38,312
- Como foi a noite passada?
- Sabe o ditado, "dormiu feito um beb�"?
24
00:02:38,342 --> 00:02:39,408
N�o aconteceu comigo.
25
00:02:39,811 --> 00:02:42,595
Yeah, achei que tinha escutado ela algumas vezes.
26
00:02:42,625 --> 00:02:44,090
Foi uma noite pesada.
27
00:02:44,120 --> 00:02:46,477
Yeah, para todos n�s. Sem dormir o suficiente,
28
00:02:46,507 --> 00:02:50,591
sem muito tempo um para o outro. N�s
precisamos muito dessa f�rias em fam�lia.
29
00:02:50,621 --> 00:02:52,215
F�rias?
30
00:02:57,278 --> 00:02:59,345
Court's Lake Family Resort?
31
00:02:59,380 --> 00:03:02,704
Vamos tirar f�rias? Incr�vel!
32
00:03:02,734 --> 00:03:05,308
Toda a fam�lia, desde Grace at�
o seu av� George.
33
00:03:05,338 --> 00:03:06,371
E o Brandon?
34
00:03:06,401 --> 00:03:08,407
Ele estar� em casa quando houver
a pausa na faculdade, bem a tempo.
35
00:03:08,437 --> 00:03:11,413
- Wow. Quando vamos?
- Dia 17.
36
00:03:11,443 --> 00:03:13,533
Mas � daqui a 6 dias.
37
00:03:13,563 --> 00:03:17,834
- Dia 17 � uma data especial.
- � nosso anivers�rio.
38
00:03:17,864 --> 00:03:19,705
Voc�s se casaram no Natal.
39
00:03:19,735 --> 00:03:22,136
Sim, mas no dia 17 foi quando
40
00:03:22,171 --> 00:03:24,990
eu fui para a Grey House
investigar um intruso
41
00:03:25,024 --> 00:03:29,300
e me deparei com essa mulher
m�gica... no topo das escadas.
42
00:03:29,330 --> 00:03:30,966
O anivers�rio do dia em que se conheceram.
43
00:03:30,996 --> 00:03:33,403
- Mm-hmm.
- Wow, asa delta,
44
00:03:33,433 --> 00:03:36,289
e cavalos, e olha essa praia!
45
00:03:36,319 --> 00:03:38,038
Espero que o tempo esteja bom.
46
00:03:38,068 --> 00:03:41,978
- Sabe, eu preciso de uma nova roupa de banho.
- Yeah, n�s duas precisamos.
47
00:03:42,008 --> 00:03:43,697
Por que n�o vamos fazer
compras essa tarde?
48
00:03:43,727 --> 00:03:46,445
Yeah! Acho que vou me trocar.
49
00:03:46,480 --> 00:03:48,569
Por que voc� precisa se trocar?
50
00:03:48,599 --> 00:03:53,686
Pai, eu n�o posso fazer compras
assim... muitos bot�es.
51
00:03:54,545 --> 00:03:56,662
- Pode explicar isso para mim?
- Acho que n�o.
52
00:03:56,692 --> 00:03:59,946
� uma hist�ria muito antiga, mulheres e compras.
53
00:04:00,435 --> 00:04:02,385
� meu celular.
54
00:04:07,773 --> 00:04:11,588
Derek? Yeah? N�o.
55
00:04:11,618 --> 00:04:13,941
OK, Vou j� para a�.
56
00:04:13,971 --> 00:04:17,299
Algu�m acabou de sair de uma joalheria
com um rel�gio muito caro.
57
00:04:17,329 --> 00:04:20,190
- N�o em frente do beb�.
- Ela est� dormindo, Cassie.
58
00:04:20,220 --> 00:04:22,237
Ela pode pegar a energia errada.
59
00:04:22,267 --> 00:04:24,855
Por outro lado, temos que
ser abertos nessa fam�lia.
60
00:04:24,885 --> 00:04:26,313
N�o podemos proteg�-la de todos os
nossos problemas.
61
00:04:26,343 --> 00:04:29,154
Se n�o, como ela vai saber
que problemas possuem solu��es?
62
00:04:29,184 --> 00:04:33,415
- Mas, por outro lado...
- Querida. J� n�o restam mais lados.
63
00:04:33,445 --> 00:04:36,168
- OK, Eu tenho que ir.
- OK. Ainda vamos nos encontrar para jantar?
64
00:04:36,198 --> 00:04:38,837
Bem, a essa altura, vai
ser provavelmente outra longa noite.
65
00:04:38,867 --> 00:04:41,724
- Voc� quer comer mais tarde?
- Vamos dar um jeito. Tchau.
66
00:04:41,754 --> 00:04:43,037
Tchau.
67
00:04:50,330 --> 00:04:53,275
- O beb� est� dormindo.
- Oh, Deus aben�oe seu pequeno cora��o. Vamos.
68
00:04:53,305 --> 00:04:55,635
- Para onde?
- Sua entrevista.
69
00:04:55,665 --> 00:04:56,647
Entrevista?
70
00:04:56,677 --> 00:04:58,925
- Voc� deve ter lido meu e-mail.
- Acho que n�o.
71
00:04:58,955 --> 00:05:00,989
Senhora Prefeita, acompanhe-nos
72
00:05:01,024 --> 00:05:04,606
no s�culo 21 e leia seu e-mail!
73
00:05:04,636 --> 00:05:06,583
Voc� precisa estar na cidade em 20 minutos.
74
00:05:06,613 --> 00:05:09,532
para falar com o escritor da
Travel-hyphen-bound.org
75
00:05:09,566 --> 00:05:11,951
- Travel-bound.org?
- � um site de viagem.
76
00:05:11,985 --> 00:05:15,742
N�s fomos escolhidas entre as 10
mais charmosas cidades na Am�rica do Norte.
77
00:05:15,772 --> 00:05:17,880
- Isso � �timo.
- Porque eu estive
78
00:05:17,910 --> 00:05:21,247
sem cessar a campanha pela
melhor parte de um ano, enviando-os;
79
00:05:21,277 --> 00:05:24,617
V�deos de todos os nossos fabulosos passeios,
principais atra��es e pequenas lojas.
80
00:05:24,647 --> 00:05:27,326
- Como eu estou?
- Oh, bom, eu acho
81
00:05:27,356 --> 00:05:30,169
- que vai ter que ser o jeito. Pronta?
- Uh, eu preciso de mais um minuto.
82
00:05:30,204 --> 00:05:32,389
Vou dar a volta com o carro.
83
00:05:34,287 --> 00:05:37,318
Talvez a gente possa ir para
o caf� antes das compras.
84
00:05:37,348 --> 00:05:40,408
Lori, Eu sinto muito. Eu tenho
que ir com a Martha agora.
85
00:05:40,438 --> 00:05:42,172
Mas talvez a sua amiga Maddy
possa ir com voc�.
86
00:05:42,202 --> 00:05:46,216
Eu n�o ando mais com a Maddy...
Ou ningu�m, na verdade.
87
00:05:46,246 --> 00:05:48,103
Oh, Por que n�o?
88
00:05:48,138 --> 00:05:50,764
As meninas da minha sala
s�o meio que, imaturas.
89
00:05:50,794 --> 00:05:55,504
Entendo. Bem, mesmo pessoas diferentes
de n�s t�m algo a oferecer.
90
00:05:56,013 --> 00:05:59,102
Talvez. Eu fico aqui e olho
a Grace.
91
00:05:59,132 --> 00:06:00,800
Obrigada.
92
00:06:03,052 --> 00:06:05,506
Oh, e, tem um pacote
novo de fraldas
93
00:06:05,536 --> 00:06:07,742
na garagem caso ela precise ser trocada
alguma vez.
94
00:06:09,143 --> 00:06:11,129
Muitas vezes.
95
00:06:13,682 --> 00:06:16,855
Isso me lembra de f�rias em fam�lia,
96
00:06:16,885 --> 00:06:19,313
quando meus netos ainda eram pequenos.
97
00:06:19,717 --> 00:06:22,033
N�s nos acordavamos no amanhecer,
98
00:06:22,063 --> 00:06:24,822
Lori e Brandon ainda em seus pijamas,
99
00:06:24,852 --> 00:06:28,294
N�s colocavamos as malas no
caminh�o e �amos para a estrada,
100
00:06:28,324 --> 00:06:29,740
sem um destino.
101
00:06:29,770 --> 00:06:31,387
Oh, sem GPS.
102
00:06:31,417 --> 00:06:33,456
N�s sa�amos daquele caminho batido
103
00:06:33,486 --> 00:06:37,255
E todo dia, uma nova descoberta...
104
00:06:37,290 --> 00:06:39,841
Andar de cavalo, um cara que lutou com
105
00:06:39,876 --> 00:06:43,928
jacar�s, e a maior bola de fio
do mundo.
106
00:06:43,963 --> 00:06:46,875
Nada como viajar com
uma pessoa que voc� ama.
107
00:06:46,905 --> 00:06:50,990
Estou ansiosa para isso.
108
00:06:51,020 --> 00:06:52,788
Oh.
109
00:06:52,822 --> 00:06:55,524
Beverly. Quais s�o as novidades?
110
00:06:59,986 --> 00:07:01,280
Quando?
111
00:07:03,071 --> 00:07:04,483
Entendo.
112
00:07:04,746 --> 00:07:08,270
Uh, n�o, n�o, n�o. Uh...
113
00:07:08,471 --> 00:07:10,655
Est� tudo bem...
114
00:07:12,206 --> 00:07:15,799
Meus p�sames.
115
00:07:15,829 --> 00:07:17,315
Obrigado.
116
00:07:18,060 --> 00:07:20,955
George, quem era?
117
00:07:20,985 --> 00:07:22,702
Voc� est� bem?
118
00:07:24,222 --> 00:07:26,223
Eu preciso sentar.
119
00:07:31,279 --> 00:07:33,134
Tommy Manneti morreu.
120
00:07:33,164 --> 00:07:36,014
Oh, George, Eu sinto muito.
121
00:07:36,854 --> 00:07:39,353
Ele era um grande amigo seu.
122
00:07:41,073 --> 00:07:44,012
Eu n�o via Tommy fazia...
123
00:07:44,042 --> 00:07:46,978
- Muito, muito tempo.
- Voc� est� bem?
124
00:07:49,196 --> 00:07:51,320
Yeah, Tommy teve uma boa vida.
125
00:07:51,930 --> 00:07:53,351
Uma longa vida.
126
00:07:55,606 --> 00:07:56,782
Mas...
127
00:07:58,423 --> 00:08:00,424
Mas o que, George?
128
00:08:04,298 --> 00:08:07,048
A� est� ele. Yoo-hoo! Sr. Kael!
129
00:08:07,981 --> 00:08:09,021
Bom dia.
130
00:08:09,051 --> 00:08:11,219
- Essa � a prefeita?
- Cassie Nightingale.
131
00:08:11,253 --> 00:08:14,561
Henry Kael. Bem, o que acha de
n�s come�armos?
132
00:08:14,591 --> 00:08:16,800
Acho que deveria come�ar com
uma vista panor�mica
133
00:08:16,830 --> 00:08:18,615
De nossa encantadora rua principal,
134
00:08:18,645 --> 00:08:20,485
e depois descubra que a vitrine da loja
da Cassie
135
00:08:20,486 --> 00:08:22,147
� uma das mas belas, assim como...
136
00:08:22,503 --> 00:08:25,153
Martha's Sweet Beginnings bem ali.
137
00:08:26,409 --> 00:08:30,939
Se voc� puder ficar bem aqui,
e se voc� puder ficar aqui...
138
00:08:31,275 --> 00:08:32,275
Oh.
139
00:08:37,494 --> 00:08:39,242
- Pronta?
- Mm-hmm.
140
00:08:43,990 --> 00:08:47,941
Sua cidade foi escolhida como uma das 10
mais encantadoras da Am�rica do Norte.
141
00:08:47,975 --> 00:08:50,601
O que faz Middleton ser encantadora?
142
00:08:50,631 --> 00:08:53,396
N�s todos j� ouvimos falar de encantos m�gicos.
143
00:08:53,430 --> 00:08:56,882
Bem, Middleton � um lugar especial.
144
00:09:01,789 --> 00:09:04,862
- Voc� estava falando de Middleton.
- Deixe-me explicar de outra forma.
145
00:09:04,892 --> 00:09:09,791
Middleton � o lugar que voc�
encontra o que est� procurando.
146
00:09:11,304 --> 00:09:13,254
Diga-me um pouco mais sobre isso.
147
00:09:13,284 --> 00:09:16,237
Bem, eu, por exemplo.
Eu cresci em lares adotivos,
148
00:09:16,271 --> 00:09:18,739
Deixei o �ltimo quando eu tinha 17 anos.
149
00:09:18,773 --> 00:09:21,063
E comecei minha pr�pria fam�lia
aqui em Middleton,
150
00:09:21,093 --> 00:09:24,395
mas quando eu cheguei aqui, eu n�o tinha
nenhuma fam�lia para recorrer,
151
00:09:24,429 --> 00:09:27,029
e a cidade toda virou uma fam�lia para mim.
152
00:09:29,692 --> 00:09:32,508
Eu vejo isso todo dia em
meu trabalho como prefeita.
153
00:09:32,538 --> 00:09:34,586
Tamb�m, como propriet�ria de uma loja, eu
posso conhecer pessoas incr�veis
154
00:09:34,616 --> 00:09:37,514
que moram em Middleton, ent�o
eu sei por experiencia pr�pria
155
00:09:37,544 --> 00:09:41,992
que Middleton tem um encanto
especial
156
00:09:42,816 --> 00:09:43,589
OK.
157
00:09:43,619 --> 00:09:45,671
- Yeah? Como foi?
- �timo.
158
00:09:45,701 --> 00:09:48,537
- Bravo!
- Me deu tudo que eu preciso.
159
00:09:48,571 --> 00:09:50,789
Oh, Espero.
160
00:09:53,026 --> 00:09:55,861
Vou colocar isso no meu
blog essa noite.
161
00:09:55,891 --> 00:09:57,530
OK.
162
00:09:59,023 --> 00:10:01,998
Oh, n�o, n�o, n�o. N�o desligue
isso, n�o agora.
163
00:10:02,028 --> 00:10:03,729
Como �?
164
00:10:05,394 --> 00:10:07,949
Se � encanto que voc� quer, voc� precisa visitar
165
00:10:07,979 --> 00:10:10,330
Martha's Sweet Beginnings.
166
00:10:10,360 --> 00:10:11,745
Bolos de casamento e trufas
167
00:10:11,775 --> 00:10:16,776
- para toda ocasi�o.
- Bonita. Est� aberta?
168
00:10:16,806 --> 00:10:19,566
Uh, ainda n�o, mas...
169
00:10:19,596 --> 00:10:21,459
Pode estar para voc�.
170
00:10:21,489 --> 00:10:23,556
Eu sou a propriet�ria.
171
00:10:24,172 --> 00:10:25,634
Vamos. vamos. vamos.
172
00:10:51,802 --> 00:10:52,744
Katie!
173
00:10:52,774 --> 00:10:54,845
Katie, aqui.
174
00:10:56,998 --> 00:10:59,183
- � Lori, n�o �?
- Sim.
175
00:10:59,213 --> 00:11:01,533
Uh, Eu n�o esperava ver voc�...
176
00:11:01,563 --> 00:11:03,435
Quero dizer, aqui...
177
00:11:03,465 --> 00:11:05,663
Quero dizer, agora. Como vai?
178
00:11:05,693 --> 00:11:08,016
Estamos vendendo rifas para ajudar
o time de l�deres de torcida.
179
00:11:08,046 --> 00:11:10,221
- Legal.
- Ent�o, voc� quer comprar alguma?
180
00:11:10,251 --> 00:11:12,386
- Ou talvez 50?
- Quanto �?
181
00:11:12,416 --> 00:11:15,826
- Um d�lar.
- Uh, Deixa eu ver.
182
00:11:16,334 --> 00:11:18,787
Sabe, se precisar de ajuda
para vender as rifas, eu podia...
183
00:11:18,817 --> 00:11:21,782
S� as meninas do time est�o vendendo.
184
00:11:22,643 --> 00:11:25,119
Bem, uh, vou querer duas.
185
00:11:29,327 --> 00:11:29,954
Aqui est�.
186
00:11:30,555 --> 00:11:32,906
Oh, tente ir para o jogo essa noite
com seus amigos.
187
00:11:33,038 --> 00:11:38,023
- Os meninos precisam ouvir torcidas.
- Eu adoraria mas, uh, estou de bab�.
188
00:11:40,239 --> 00:11:41,953
Boa sorte hoje.
189
00:11:53,144 --> 00:11:57,057
Policial Derek Sanders.
Bom dia, Sr. Perreti.
190
00:11:57,087 --> 00:11:59,255
Voc� viu algu�m vestindo alguma...
191
00:11:59,285 --> 00:12:00,856
- ... roupa volumosa?
- S�rio?
192
00:12:01,377 --> 00:12:02,625
O que levaram exatamente?
193
00:12:02,659 --> 00:12:05,193
Porque muitas vezes � assim que
escondem itens roubados.
194
00:12:05,223 --> 00:12:06,714
Voc� lembra de algum suspeito?
195
00:12:06,744 --> 00:12:08,063
Certo, Sra. Huxley, n�s...
196
00:12:08,093 --> 00:12:10,233
- Vou j� para a�.
- Vamos j� para a�.
197
00:12:11,363 --> 00:12:13,674
� uma onde de crimes. Estou verificando
198
00:12:13,704 --> 00:12:15,726
cidades vizinhas para ver
se elas foram atingidas tamb�m.
199
00:12:15,756 --> 00:12:17,445
Vou passar no Huxley Electronics.
200
00:12:17,475 --> 00:12:19,443
E voc� deve ir verificar
a Perreti shop.
201
00:12:19,477 --> 00:12:21,963
Est� uma loucura ultimamente.
202
00:12:21,993 --> 00:12:24,586
Tenho que dizer, � um al�vio
poder voltar para casa a noite.
203
00:12:24,616 --> 00:12:28,356
Bom, eu n�o tenho tido al�vio tamb�m. Grace
deixa a gente acordado pela metade da noite.
204
00:12:28,386 --> 00:12:30,492
Acho que s� vi a Cassie por 5 minutos
em 5 dias.
205
00:12:30,522 --> 00:12:34,656
Voc� conhece a Cassie. Sabe, ela deve
est� planejando algo.
206
00:12:34,686 --> 00:12:37,236
Precisamos dessas f�rias mais do que nunca.
207
00:12:37,950 --> 00:12:39,519
Mas se continuar desse jeito...
208
00:12:39,549 --> 00:12:42,199
Jake, voc� precisa ver isso.
209
00:12:42,712 --> 00:12:44,368
� inacredit�vel.
210
00:12:47,261 --> 00:12:49,035
� a Cassie?
211
00:12:49,371 --> 00:12:50,758
Yeah.
212
00:12:50,792 --> 00:12:54,671
Desculpa por ter perdido
nosso dia de compras ontem, Lori.
213
00:12:54,701 --> 00:12:58,913
Mas sabe de uma coisa, eu li que
as promo��es v�o durar por mais dois dias,
214
00:12:58,943 --> 00:13:02,434
ent�o n�s temos tempo, s� n�o agora.
215
00:13:02,464 --> 00:13:05,194
Diga a Jim que estarei l�
em 10 minutos, estou um pouco atrasada.
216
00:13:05,974 --> 00:13:07,526
Um...
217
00:13:08,361 --> 00:13:11,199
N�o, n�o posso te encontrar para almo�ar,
218
00:13:11,229 --> 00:13:14,236
mas me deixa perguntar a George se ele pode
olhar a Grace
219
00:13:14,266 --> 00:13:16,468
por um instante. Ent�o, voc� pode
sair para almo�ar.
220
00:13:16,502 --> 00:13:19,271
Cassie, como pode?!
221
00:13:20,208 --> 00:13:22,490
Por que n�o come na Esspresso's?
222
00:13:22,525 --> 00:13:26,278
Um passeio para a lanchonete pode ser
bastante gratificante.
223
00:13:27,035 --> 00:13:29,147
Certo, eu te vejo �s tr�s.
224
00:13:29,723 --> 00:13:33,101
A cidade mais charmosa da Am�rica
225
00:13:33,131 --> 00:13:35,773
� agora motivo de risada, gra�as a voc�.
226
00:13:35,803 --> 00:13:40,094
Voc� fez da nossa cidade uma
piada, Cassie Nightingale.
227
00:13:45,303 --> 00:13:48,378
- Eu gostaria de ver isso de novo.
- Voc� e metade das pessoas desse planeta.
228
00:13:48,408 --> 00:13:50,119
Seu video virou uma febre,
229
00:13:50,120 --> 00:13:52,651
e digo isso da pior
maneira poss�vel.
230
00:13:53,411 --> 00:13:55,863
- Quer fazer um coment�rio? N�o?
231
00:13:55,893 --> 00:13:58,778
Oh, bem, mil visualizadores fizeram.
232
00:13:59,316 --> 00:14:02,747
"Como ela fez isso?"," "Deve ser m�gica".
233
00:14:02,782 --> 00:14:05,572
"Para onde a bruxa foi?"
234
00:14:05,602 --> 00:14:07,283
"Que jeito maneiro de desaparecer".
235
00:14:07,313 --> 00:14:13,376
Nenhum coment�rio a respeito da cidade
nem da Martha's Sweet Beginnings.
236
00:14:13,406 --> 00:14:16,091
Eles nem falam de Middlenton,
apenas da sua loja.
237
00:14:16,121 --> 00:14:17,919
Agora, como voc� acha que vai nos fazer parecer?
238
00:14:17,949 --> 00:14:21,184
Martha, as coisas raramente
s�o o que parecem.
239
00:14:22,704 --> 00:14:25,673
As pessoas est�o tratando Middleton
Como se fosse algum tipo de Roswell
240
00:14:25,707 --> 00:14:28,996
ou... ou Bermuda Triangle.
241
00:14:29,026 --> 00:14:30,127
Voc� transformou nossa aconchegante
242
00:14:30,161 --> 00:14:33,381
pequena esquina do estado em um
tipo de tabloid freak show.
243
00:14:33,932 --> 00:14:36,500
Eu n�o posso fazer esse video desaparecer.
244
00:14:36,687 --> 00:14:37,830
N�o, n�o, voc� n�o pode.
245
00:14:37,860 --> 00:14:40,025
Mas o site est� inundado de
coment�rios negativos.
246
00:14:40,055 --> 00:14:42,690
Cassie, voc� tem que fazer controle de danos.
247
00:15:00,066 --> 00:15:01,492
Hey, Lori.
248
00:15:01,527 --> 00:15:04,434
- Aqui.
- Oh, Katie.
249
00:15:04,464 --> 00:15:05,464
Oi.
250
00:15:07,500 --> 00:15:10,407
- Esse � o Justin.
- Eu sei quem � voc�.
251
00:15:10,437 --> 00:15:12,938
- Voc� � a irm� mais nova do Brandon, n�o �?
- Isso.
252
00:15:12,973 --> 00:15:17,013
- Sente-se.
- Est�vamos falando sobre voc�.
253
00:15:17,043 --> 00:15:19,683
Yeah, ent�o, como se sente j�
que voc� vive com uma celebridade?
254
00:15:19,713 --> 00:15:22,048
- Uh, que celebridade?
- Sua madrasta.
255
00:15:22,078 --> 00:15:25,317
- Meio milh�o de visualiza��es j�.
- E ainda tem mais por a�.
256
00:15:25,351 --> 00:15:27,319
Cassie � uma estrela.
257
00:15:32,395 --> 00:15:35,118
Gostaria de um queijo quente e
batatas fritas, por favor?
258
00:15:35,148 --> 00:15:36,642
N�o vou cobrar para voc� ou seus amigos.
259
00:15:36,643 --> 00:15:38,547
Apenas lembre de trazer a Cassie da pr�xima vez.
260
00:15:39,166 --> 00:15:42,031
Quero a foto dela para meu mural
de celebridades.
261
00:15:43,124 --> 00:15:45,710
- Obrigada.
- Viu?
262
00:15:45,740 --> 00:15:47,778
Voc� n�o vai mais precisar
pagar por nada.
263
00:15:47,808 --> 00:15:50,416
Justin e eu vamos para o Bengston's
mais tarde para ver as coisas novas.
264
00:15:50,446 --> 00:15:51,832
Voc� quer ir?
265
00:15:51,862 --> 00:15:55,056
Yeah. Parece �timo. Obrigada.
266
00:15:55,086 --> 00:15:58,618
N�o agrade�a a gente. Voc� acabou
de nos conseguir almo�o de gra�a.
267
00:16:04,774 --> 00:16:06,398
Aw. Onde est� a Gwen?
268
00:16:06,428 --> 00:16:07,964
Ela foi cavalgar.
269
00:16:07,994 --> 00:16:10,807
Oh, Eu posso olhar a Grace se
voc� quiser se encontrar com ela.
270
00:16:10,837 --> 00:16:14,935
Vou ficar aqui. N�o quero
atras�-la.
271
00:16:17,117 --> 00:16:18,506
O que est� olhando?
272
00:16:18,540 --> 00:16:20,211
Um �lbum de fotos.
273
00:16:20,446 --> 00:16:21,857
Carros?
274
00:16:22,244 --> 00:16:24,912
Antiguidades. Como eu.
275
00:16:26,070 --> 00:16:27,698
Qual deles � voc�?
276
00:16:27,732 --> 00:16:29,283
Aqui.
277
00:16:29,317 --> 00:16:32,186
Todos n�s nos vest�amos iguais
no meu stock car club.
278
00:16:32,406 --> 00:16:34,106
Olha s� a barba.
279
00:16:35,427 --> 00:16:38,326
- Quem � esse homem ao seu lado?
- Tommy.
280
00:16:38,360 --> 00:16:41,917
�tima pessoa. �timo m�sico.
281
00:16:41,947 --> 00:16:44,582
Descobri que ele faleceu
essa manh�.
282
00:16:44,616 --> 00:16:46,267
Oh, Eu sinto muito, George.
283
00:16:46,297 --> 00:16:50,401
Yeah. Lehigh Stock Car Club n�o existe mais.
284
00:16:50,431 --> 00:16:53,111
Eu sou o �nico que ainda est� de p�.
285
00:16:53,141 --> 00:16:54,760
O que estou dizendo? De p�?
286
00:16:54,790 --> 00:16:57,133
N�o consigo nem sair dessa cadeira.
287
00:16:57,163 --> 00:16:58,618
George.
288
00:16:58,648 --> 00:17:00,345
Estou falando s�rio.
289
00:17:01,050 --> 00:17:03,612
Bem, ent�o voc� se importaria em me ajudar
e ficar a� mais um pouquinho?
290
00:17:03,642 --> 00:17:05,896
Preciso ir na cidade pegar um pouco
de �leo de lavanda para a Grace.
291
00:17:05,926 --> 00:17:10,258
- Claro.
- Obrigada. Tchau beb�.
292
00:17:29,592 --> 00:17:31,848
� melhor verificar o porqu� desse barulho.
293
00:17:31,883 --> 00:17:36,658
Yeah, eu nunca ouvi isso antes. Talvez voc� possa
olhar quando eu voltar?
294
00:17:36,688 --> 00:17:38,522
Certo.
295
00:17:49,131 --> 00:17:51,823
Leve seu tempo. Sei que far� a
escolha correta.
296
00:17:54,257 --> 00:17:56,023
Jake! O que est� fazendo aqui?
297
00:17:56,053 --> 00:17:59,471
Estava na vizinhan�a e pensei
em passar aqui para ver voc�.
298
00:17:59,501 --> 00:18:01,421
Que bom que fez isso.
299
00:18:01,829 --> 00:18:05,749
com todas essas patrulhas extras,
mal temos a chance de nos ver.
300
00:18:05,783 --> 00:18:09,177
- Quanto tempo voc� tem?
- Oh, Tenho dois minutos.
301
00:18:09,207 --> 00:18:10,553
Oh.
302
00:18:10,583 --> 00:18:14,785
Cassie, por todo lugar que ando, as pessoas
est�o falando do v�deo que voc� aparece.
303
00:18:14,815 --> 00:18:17,094
Sabe, uma d�zia de pessoas podem
enxergar a mesma coisa,
304
00:18:17,129 --> 00:18:19,184
e todo mundo ver algo diferente.
305
00:18:19,938 --> 00:18:22,992
Eu s� espero que Grace veja
o meu melhor lado quando ela crescer.
306
00:18:23,022 --> 00:18:26,770
- Maternidade tem seus desafios.
- Nunca � f�cil.
307
00:18:26,804 --> 00:18:31,001
Eu era praticamente uma crian�a quando
eu e Jenny tivemos o Brandon.
308
00:18:31,405 --> 00:18:34,027
Eu s� queria poder falar com
a minha pr�pria m�e �s vezes.
309
00:18:34,057 --> 00:18:35,867
Tenho tantas perguntas.
310
00:18:35,897 --> 00:18:39,597
Voc� sempre dar um jeito
de conseguir o a resposta certa.
311
00:18:40,407 --> 00:18:43,483
Est�... uh, ficando realmente ocupado aqui.
312
00:18:43,513 --> 00:18:44,579
313
00:18:44,609 --> 00:18:46,979
Mas, s� avisando,
314
00:18:47,009 --> 00:18:50,048
ladr�es de lojas gostam de
lugares lotados.
315
00:18:50,078 --> 00:18:52,017
Talvez voc� deveria pensar em
fechar um pouco mais cedo hoje.
316
00:18:52,047 --> 00:18:53,848
Oh, Acho que n�o.
317
00:18:53,882 --> 00:18:57,094
Estou sentindo que devo deixar
minhas portas abertas por um tempo.
318
00:18:57,124 --> 00:18:59,632
Querida, d� uma pausa a voc� mesma.
319
00:19:00,304 --> 00:19:01,310
320
00:19:01,993 --> 00:19:04,733
Mmm, De repente me senti energizada
321
00:19:11,800 --> 00:19:13,413
Ol�, Doris.
322
00:19:15,935 --> 00:19:17,743
Ol�, Suellen.
323
00:19:18,241 --> 00:19:20,625
Suellen?
324
00:19:21,032 --> 00:19:24,162
Jake, Quero que conhe�a Doris,
325
00:19:24,635 --> 00:19:26,282
minha m�e adotiva.
326
00:19:36,796 --> 00:19:39,274
Como era a Cassie quando ela
tinha a minha idade?
327
00:19:39,304 --> 00:19:41,780
- N�o era uma adolescente t�pica
- Aposto que n�o.
328
00:19:41,814 --> 00:19:43,865
- Um pouco obstinada.
- Obstinada?
329
00:19:43,899 --> 00:19:46,481
Significa que eu tinha uma mente pr�pria formada.
330
00:19:46,817 --> 00:19:50,204
Significa tamb�m intrat�vel e indisciplinada.
331
00:19:50,239 --> 00:19:54,091
Apenas quando as regras se
tornavam dif�ceis de serem seguidas.
332
00:19:54,631 --> 00:19:57,774
OK. Uh, vou encontrar meus amigos.
333
00:19:57,804 --> 00:19:59,102
Oh, Que amigos?
334
00:20:00,060 --> 00:20:02,496
Os que eu conheci na lanchonete.
335
00:20:03,102 --> 00:20:04,886
Acho que vejo voc� mais tarde.
336
00:20:05,168 --> 00:20:07,100
Divirta-se.
337
00:20:09,587 --> 00:20:11,688
N�o quer saber para onde ela est� indo?
338
00:20:11,718 --> 00:20:15,146
Eu sei. Eu tento saber o m�ximo
que posso sobre minha enteada.
339
00:20:15,600 --> 00:20:18,222
A m�e dela fez um �timo trabalho
na educa��o deles.
340
00:20:18,252 --> 00:20:21,120
Quero fazer o mesmo para a Grace.
341
00:20:21,154 --> 00:20:23,844
Eles s�o t�o impression�veis nessa idade.
342
00:20:23,874 --> 00:20:26,475
Eles t�m a vida inteira pela frente.
343
00:20:26,852 --> 00:20:29,279
Voc� deve querer cri�-los da forma correta...
344
00:20:29,313 --> 00:20:31,686
Certamente mantendo o controle
nos amigos deles.
345
00:20:31,716 --> 00:20:35,757
Meu instinto diz que se voc� confia
neles, eles ir�o fazer o certo.
346
00:20:35,787 --> 00:20:41,041
Minha querida, voc� n�o pode
educar crian�as apenas com instinto.
347
00:20:44,358 --> 00:20:48,502
Ent�o, bem vinda a Middleton.
Foi uma surpresa.
348
00:20:49,144 --> 00:20:50,422
Eu estava fazendo compras online,
349
00:20:50,452 --> 00:20:53,125
e cliquei em um v�deo bobo,
e ali voc� estava.
350
00:20:53,155 --> 00:20:56,173
E aqui voc� est�. Destino.
351
00:20:57,180 --> 00:20:59,416
Est� mais para uma coincid�ncia.
352
00:20:59,446 --> 00:21:00,983
Mas estou agradecida,
353
00:21:01,013 --> 00:21:03,397
por uma chance de poder passar
um tempo com a minha Suellen.
354
00:21:03,432 --> 00:21:07,151
Doris, eu n�o uso esse nome
h� muito tempo.
355
00:21:07,621 --> 00:21:11,554
E o que h� com esse nome,
Cassandra Nightingale?
356
00:21:11,584 --> 00:21:14,759
� um pouco... incomum.
357
00:21:15,166 --> 00:21:17,637
Intrigante e incomum.
358
00:21:17,667 --> 00:21:19,335
Como aquela sua loja.
359
00:21:19,365 --> 00:21:22,856
- Muito... incomum.
- Obrigada.
360
00:21:22,886 --> 00:21:26,272
Voc� ainda n�o est� envolvida com
aquelas coisas de magia sem sentido?
361
00:21:26,306 --> 00:21:29,525
�s vezes o que parece n�o ter sentido
� o que na verdade tem sentido.
362
00:21:29,904 --> 00:21:31,727
E ainda est� falando desse jeito.
363
00:21:32,345 --> 00:21:35,281
- Que jeito?
- Em enigmas.
364
00:21:35,472 --> 00:21:37,220
Quando eu vi aquela entrevista em que voc�
� uma prefeita
365
00:21:37,250 --> 00:21:40,747
e propriet�ria de uma loja, eu achei
que finalmente voc� tinha seguido meu conselho.
366
00:21:40,777 --> 00:21:45,033
E desistiu dessa obsess�o
infantil com hocus pocus.
367
00:21:45,075 --> 00:21:49,065
Bem, mesmo sem o seu conselho, eu encontrei
um lar maravilhoso e uma fam�lia linda.
368
00:21:49,095 --> 00:21:51,295
Mas se tivesse me escutado, voc� j�
estaria aqui h� vinte anos.
369
00:21:51,325 --> 00:21:55,531
Tudo aconteceu do jeito que
era para acontecer.
370
00:21:55,699 --> 00:21:58,187
Eu n�o estou aqui para discutir.
371
00:21:58,222 --> 00:22:00,319
Acho que estou um pouco...
372
00:22:00,349 --> 00:22:02,261
Confusa.
373
00:22:03,135 --> 00:22:08,085
Eu... n�o estou acostumada a viajar sozinha.
374
00:22:08,115 --> 00:22:10,717
Eu sinto muito por Larry.
375
00:22:10,945 --> 00:22:15,261
Se passaram alguns anos,
mas mesmo assim...
376
00:22:18,236 --> 00:22:22,667
Enfim, talvez voc� pudesse
me recomendar um hotel?
377
00:22:22,697 --> 00:22:25,303
Por que n�o tenta o Westerdale Inn?
378
00:22:25,333 --> 00:22:29,019
Acho que l� vai ter tudo
que voc� est� procurando.
379
00:22:51,598 --> 00:22:54,393
Ol�, sou Doris Becker.
Eu liguei para resevar um quarto.
380
00:22:54,746 --> 00:22:56,331
Voc� est� com sorte.
381
00:22:56,383 --> 00:22:58,322
Meu �ltimo quarto. Uma cama de casal.
382
00:22:58,352 --> 00:23:00,729
Mas eu receio que n�o tem
vista para a rua principal.
383
00:23:00,914 --> 00:23:02,816
A rua pricipal tem algo de mais?
384
00:23:02,846 --> 00:23:04,883
Bem, � a rua onde
o v�deo foi feito.
385
00:23:04,913 --> 00:23:07,807
Todos os clientes est�o pedindo por essa vista.
386
00:23:09,260 --> 00:23:11,748
Mas eu... Acho que n�o est�
aqui para ver a mulher m�gica.
387
00:23:11,778 --> 00:23:14,889
Senhor, tem dois tipos de pessoas que apostam
a f� em m�gica:
388
00:23:14,919 --> 00:23:17,570
Crian�as e idiotas. Eu n�o sou
nenhum dos dois.
389
00:23:17,600 --> 00:23:20,389
Muito bem dito.
390
00:23:20,424 --> 00:23:22,726
Obrigada.
391
00:23:22,760 --> 00:23:24,607
Se importa se eu te citar?
392
00:23:24,637 --> 00:23:28,219
Sou escritor. Pode me dizer seu nome?
393
00:23:28,249 --> 00:23:31,183
Doris Becker. O que est� escrevendo?
394
00:23:31,213 --> 00:23:34,084
Meu chefe quer que eu fique e adiante
395
00:23:34,114 --> 00:23:39,426
minha hist�ria sobre aquele
desaparecimento da prefeita.
396
00:23:39,685 --> 00:23:41,449
Voc� n�o parece muito feliz com isso.
397
00:23:41,479 --> 00:23:44,486
Bem observado. Tem um primeiro passo
para ser um bom escritor.
398
00:23:44,516 --> 00:23:47,485
- E eu suponho que voc� � um �timo escritor.
- Costumava ser.
399
00:23:47,519 --> 00:23:51,788
Na �poca que eu era um jornalista de verdade.
Agora estou preso aqui no meio do nada
400
00:23:51,823 --> 00:23:54,141
cobrindo essa bobagem de hocus pocus.
401
00:23:54,175 --> 00:23:57,261
- Essas foram as palavras que usei.
- �timas mentes pensam parecido.
402
00:23:57,767 --> 00:24:01,098
Henry Kael, blogueiro viajante.
403
00:24:01,132 --> 00:24:03,147
Ent�o voc� conhece todos os restaurantes locais?
404
00:24:03,177 --> 00:24:04,995
Todos os melhores.
405
00:24:05,025 --> 00:24:07,838
Talvez eu possa sugerir algo.
406
00:24:19,064 --> 00:24:21,290
Voc� a mandou para um hotel?
407
00:24:21,320 --> 00:24:24,043
Oh, acho que ela vai ter
uma boa companhia l�.
408
00:24:24,605 --> 00:24:27,697
Cassie, ela te acolheu durante
todos aqueles anos.
409
00:24:27,727 --> 00:24:30,179
E eu sou extremamente grata por isso,
410
00:24:30,405 --> 00:24:32,352
mesmo n�o nos vendo olho no olho.
411
00:24:32,382 --> 00:24:35,067
Voc� n�o disse que queria
algu�m para recorrer?
412
00:24:35,101 --> 00:24:38,470
Eu s� quero ter certeza se esse �
o caminho certo, para o bem do beb�.
413
00:24:38,500 --> 00:24:42,124
Certo, bom, n�o se preocupe. Vou te avisar
quando voc� estiver saindo do caminho.
414
00:24:42,158 --> 00:24:45,582
Obrigada, eu gosto disso,
a perspectiva de um pai.
415
00:24:45,612 --> 00:24:48,247
Eu quero toda ajuda poss�vel.
416
00:24:51,687 --> 00:24:54,175
Grace foi t�o fofa hoje.
417
00:24:54,205 --> 00:24:58,540
Bom, espero que ela tenha bons sonhos
para que a gente tamb�m tenha.
418
00:24:59,347 --> 00:25:01,313
Boa noite.
419
00:25:19,533 --> 00:25:22,020
- Parab�ns, Martha.
- Pelo que?
420
00:25:22,050 --> 00:25:25,657
- Pela sua grande inaugura��o.
- N�o muito grande, n�o � mesmo?
421
00:25:25,687 --> 00:25:27,987
Me pergunto onde todos os
clientes est�o. Oh, � mesmo,
422
00:25:28,017 --> 00:25:31,931
ali est�o eles, todos em fila
s� para ver "a bruxa do bem".
423
00:25:33,462 --> 00:25:35,550
Tenho certeza que vai mudar quando
a not�cia espalhar das
424
00:25:35,580 --> 00:25:39,242
coisas maravilhosas que voc�
tem dentro. Oh, e...
425
00:25:39,272 --> 00:25:41,897
aqui est� outra coisa maravilhosa
426
00:25:43,404 --> 00:25:44,365
O que � isso?
427
00:25:44,395 --> 00:25:47,424
� um presente de boa sorte para sua
inaugura��o.
428
00:25:47,454 --> 00:25:49,281
Obrigada, mas, quero dizer,
literalmente, o que � isso?
429
00:25:49,311 --> 00:25:51,634
Um antigo apito.
430
00:25:51,664 --> 00:25:54,153
- Funciona?
- Como m�gica.
431
00:25:54,857 --> 00:25:56,016
432
00:26:00,934 --> 00:26:04,859
- Bom dia, Sra. Tinsdale.
- Oh, por favor, me chame de Martha.
433
00:26:04,894 --> 00:26:07,554
Aqui em Middleton n�s nos
tratamos exclusivamente com o primeiro nome.
434
00:26:07,584 --> 00:26:09,905
Obrigado por concordar em outra entrevista.
435
00:26:09,935 --> 00:26:13,312
Oh, Estou feliz em ter essa oportunidade
para dizer aos seus leitores
436
00:26:13,342 --> 00:26:17,677
que Middleton � muito mais do que essas coisas
bizarras e inexplic�veis.
437
00:26:17,707 --> 00:26:20,397
Est� se referindo aos recentes
roubos nas lojas?
438
00:26:20,427 --> 00:26:22,799
Bom, eu... o que?
439
00:26:23,260 --> 00:26:24,096
Onde ouviu isso?
440
00:26:24,130 --> 00:26:26,989
Qualquer rep�rter que � digno
de seu trabalho olha o que est� havendo na pol�cia.
441
00:26:27,019 --> 00:26:29,485
S� alguns incidentes pequenos.
442
00:26:29,519 --> 00:26:32,054
Nossa pol�cia est� trabalhando
nisso diariamente.
443
00:26:34,643 --> 00:26:37,939
Ela tem essa quantidade de
clientes toda manh�?
444
00:26:37,969 --> 00:26:41,263
Sr. Kael, voc� gosta de p�ezinhos?
445
00:26:41,298 --> 00:26:43,499
Por quanto tempo conhece sua amiga Cassie?
446
00:26:43,534 --> 00:26:47,219
Eu n�o sei, acho que quando ela
chegou na cidade e abriu a loja.
447
00:26:47,254 --> 00:26:52,425
Apenas entre voc� e eu... ela � de verdade?
448
00:26:53,132 --> 00:26:55,519
Bom, quando a Cassie chegou em Middleton,
449
00:26:55,549 --> 00:26:58,594
Eu me perguntei se ela era familiar com...
450
00:26:58,624 --> 00:27:00,433
... magia negra.
451
00:27:00,463 --> 00:27:02,652
Como uma mulher t�o bem educada
452
00:27:02,682 --> 00:27:05,300
como voc� teve essa ideia?
453
00:27:06,292 --> 00:27:10,176
Vamos apenas dizer que existiram...
coincid�ncias.
454
00:27:12,039 --> 00:27:13,972
Diga-me mais a respeito.
455
00:27:20,069 --> 00:27:21,905
N�o olhe ainda.
456
00:27:21,940 --> 00:27:24,203
- Agora?
- Agora.
457
00:27:26,539 --> 00:27:28,295
Com licen�a.
458
00:27:28,577 --> 00:27:31,414
Voc� est� planejando comprar alguma coisa?
459
00:27:33,252 --> 00:27:35,705
Ent�o... O que acha?
460
00:27:36,216 --> 00:27:37,947
Essa cor fica �tima em voc�.
461
00:27:37,977 --> 00:27:41,678
� t�o bonito. E bastante caro.
462
00:27:41,708 --> 00:27:43,696
- Eu poderia fazer isso o dia todo.
- Eu tamb�m.
463
00:27:43,726 --> 00:27:48,482
Mas agora estou sem dinheiro.
Que tal hoje � noite?
464
00:27:48,516 --> 00:27:51,389
Bom, a gente poderia ir para
minha casa,
465
00:27:52,499 --> 00:27:54,499
mas meu pai fica no meu p�
porque n�o cortei a grama.
466
00:27:54,529 --> 00:27:57,729
Se quiser, a gente pode ir
para a minha casa mais tarde.
467
00:27:57,759 --> 00:27:59,033
Tem certeza que est� tudo bem?
468
00:27:59,063 --> 00:28:02,155
Com certeza. Sim, vamos para
l� esta noite.
469
00:28:02,185 --> 00:28:03,583
�timo.
470
00:28:16,222 --> 00:28:17,701
471
00:28:18,932 --> 00:28:21,516
Passei a manh� toda trabalhando
no carro da Cassie.
472
00:28:21,546 --> 00:28:24,558
- Oh, mas que gentileza da sua parte.
- N�o consegui consertar.
473
00:28:24,588 --> 00:28:26,894
Oh, Tenho certeza de que vai.
Reparos leva tempo.
474
00:28:26,924 --> 00:28:30,844
Houve um tempo em que eu conseguia
consertar tudo.
475
00:28:30,878 --> 00:28:34,602
Carros funcionam agora com computadores.
Eu apenas... seguro todo mundo em p�.
476
00:28:34,632 --> 00:28:37,267
- Ohhh.
- Gwen,
477
00:28:37,301 --> 00:28:39,385
Eu n�o quero sair nessas f�rias.
478
00:28:39,420 --> 00:28:43,556
- Mas, George...
- Vou arrastar todos para baixo.
479
00:28:43,591 --> 00:28:46,310
Eu estava t�o ansiosa para isso...
480
00:28:46,344 --> 00:28:49,362
Minhas primeiras f�rias com sua fam�lia inteira.
481
00:28:49,396 --> 00:28:51,614
Me desculpe, Gwen.
482
00:29:04,229 --> 00:29:07,415
Espere um minuto. Deixe-me
desembara�ar os sinos de vento para voc�.
483
00:29:07,449 --> 00:29:09,634
Deixa eu ajudar.
484
00:29:10,819 --> 00:29:12,181
Aqui est�.
485
00:29:15,168 --> 00:29:17,141
Oh, oh, com licen�a,
486
00:29:17,175 --> 00:29:20,740
uh, s� um minuto. Brandon?
487
00:29:20,770 --> 00:29:24,820
Yeah. Acabei meu projeto de m�sica,
mas o arquivo do computador
488
00:29:24,850 --> 00:29:27,676
foi corrompido, ent�o eu tive
que refazer uma boa parte.
489
00:29:27,706 --> 00:29:28,883
Brandon, quanto tempo?
490
00:29:28,913 --> 00:29:31,819
Bom, tenho que est� com isso pronto
em tr�s dias
491
00:29:31,849 --> 00:29:34,508
ou vou reprovar no curso, ent�o...
492
00:29:34,543 --> 00:29:37,599
Eu n�o tenho mais certeza
sobre essas f�rias, Cass.
493
00:29:37,982 --> 00:29:41,251
Tente seu melhor. N�o vai ser
f�rias em fam�lia
494
00:29:41,281 --> 00:29:44,898
- sem a fam�lia inteira l�.
- Vou te manter informada, ok?
495
00:29:44,928 --> 00:29:47,839
- OK, tchau.
- Tchau, Cass.
496
00:29:52,621 --> 00:29:54,767
- Oi.
- Oi.
497
00:29:54,797 --> 00:29:57,404
Eu ia te chamar para almo�ar,
mas vejo que est� ocupada.
498
00:29:57,434 --> 00:29:58,801
Oh, bastante.
499
00:30:00,804 --> 00:30:04,223
N�s come�amos com p� errado
ontem, e me sinto mal por isso.
500
00:30:04,257 --> 00:30:08,728
Eu tamb�m. Talvez a gente possa come�ar de novo.
501
00:30:09,012 --> 00:30:11,338
Estou completamente livre hoje, Suellen,
502
00:30:11,368 --> 00:30:14,984
ent�o se tiver uma oportunidade,
� s� me ligar.
503
00:30:15,399 --> 00:30:17,617
Doris,
504
00:30:17,647 --> 00:30:22,779
Eu queria saber, talvez voc� possa
me dar uma m�o aqui... agora?
505
00:30:22,809 --> 00:30:24,560
OK.
506
00:30:33,354 --> 00:30:37,457
- Voc� precisa adquirir um sistema que retire senhas.
- � uma �tima ideia.
507
00:30:38,686 --> 00:30:41,160
Voc� parece entender
o caminho em um neg�cio.
508
00:30:41,445 --> 00:30:44,580
Eu posso fazer muitas coisas
se me derem a chance.
509
00:30:44,614 --> 00:30:48,334
Doris... obrigada.
510
00:30:50,455 --> 00:30:53,156
Oh, aqui, deixe-me ajudar com isso.
511
00:31:03,818 --> 00:31:05,318
Com licen�a.
512
00:31:07,155 --> 00:31:09,406
Onde esse item estranho fica?
513
00:31:09,441 --> 00:31:12,409
Um broche de scarab. Muito
popular no antigo Egito.
514
00:31:12,928 --> 00:31:15,363
Estou tentando achar o melhor
lugar para coloc�-lo.
515
00:31:15,397 --> 00:31:17,531
Acho que na vitrine ficaria bom.
516
00:31:17,565 --> 00:31:21,586
- Acho que ficaria melhor aqui.
- N�o, eu acho que n�o.
517
00:31:21,616 --> 00:31:24,226
Talvez voc� possa usar para
fazer propaganda para os clientes.
518
00:31:24,523 --> 00:31:27,664
Inteligente. Acima da lapela?
519
00:31:28,437 --> 00:31:30,000
Acima do cora��o.
520
00:31:38,155 --> 00:31:41,126
Espero que tenha aumentado
o espa�o na nossa p�gina,
521
00:31:41,749 --> 00:31:46,410
Porque nosso pequeno site de viagens
est� prestes a enfrentar muito tr�nsito.
522
00:31:46,941 --> 00:31:50,732
Vou mandar outra hist�ria da
charmosa Middleton.
523
00:31:51,384 --> 00:31:53,751
Aobre Cassie Nightingale.
524
00:31:55,980 --> 00:31:58,389
Descobri algo sobre ela,
525
00:31:58,423 --> 00:32:01,526
e a not�cia n�o � t�o charmosa.
526
00:32:08,498 --> 00:32:11,469
- Estou perplexo.
- Yeah, eu e voc�.
527
00:32:11,503 --> 00:32:14,049
Sabe, alguns desses parecem que foram
tirados por um homem,
528
00:32:14,079 --> 00:32:17,029
e outros parecem que foram
tirados por uma mulher.
529
00:32:17,942 --> 00:32:21,685
Sabe, a gente talvez tenha
um grupo de opera��es em nossas m�os, Derek.
530
00:32:21,715 --> 00:32:25,555
Ou um homem que tem uma namorada
que gosta de presentes.
531
00:32:25,585 --> 00:32:27,152
Fico feliz que tenha um
senso de humor sobre isso,
532
00:32:27,182 --> 00:32:28,686
Mas os donos das lojas n�o est�o
rindo a respeito.
533
00:32:28,716 --> 00:32:30,488
Veja, o turismo cresceu,
534
00:32:30,522 --> 00:32:32,178
e pessoas estam chegando
de todo o pa�s.
535
00:32:32,208 --> 00:32:35,794
Fazendo com que fique mais f�cil
para um ladr�o passar despercebido.
536
00:32:35,829 --> 00:32:38,296
N�s realmente precisamos
instalar as c�meras de vigil�ncia.
537
00:32:38,331 --> 00:32:40,203
Eu s� ainda n�o consegui fazer
com que a Cassie aprove coloc�-las.
538
00:32:40,233 --> 00:32:42,852
- Qual � o problema?
- Dinheiro.
539
00:32:44,571 --> 00:32:47,228
Sabe, ela � sua esposa.
Quero dizer, voc� poderia falar com ela.
540
00:32:47,258 --> 00:32:49,475
Falar? N�s mal nos vemos.
541
00:32:51,681 --> 00:32:52,878
Chefe Russell.
542
00:32:53,860 --> 00:32:55,552
O... OK.
543
00:32:56,011 --> 00:32:57,383
OK, OK.
544
00:32:57,417 --> 00:32:59,514
- Obrigado.
- O que foi?
545
00:32:59,544 --> 00:33:04,607
Oh, Era Lester. Disse que viu uma
figura estranha passando pela loja da Martha.
546
00:33:05,228 --> 00:33:07,130
Ele tem certeza de que n�o era a Martha?
547
00:33:07,160 --> 00:33:10,112
� melhor voc� ir e d� uma olhada.
548
00:33:41,716 --> 00:33:43,178
Martha?
549
00:33:48,814 --> 00:33:50,310
Martha?
550
00:34:07,924 --> 00:34:10,513
Hey! Hey! Pare!
551
00:34:10,543 --> 00:34:12,511
Pol�cia!
552
00:34:34,418 --> 00:34:35,806
Eu fui roubada!
553
00:34:35,836 --> 00:34:38,088
Roubada, eu te digo! Em plena luz do dia,
554
00:34:38,122 --> 00:34:41,153
- No meio da cidade!
- OK, Martha, mantenha a calma.
555
00:34:41,183 --> 00:34:42,603
O que teria acontecido se eu estivesse l�?
556
00:34:42,633 --> 00:34:44,744
Eu poderia ter perdido muito mais do que
557
00:34:44,779 --> 00:34:47,097
minhas trufas de champagne.
558
00:34:48,767 --> 00:34:50,329
Eu poderia ter perdido minha...
559
00:34:50,614 --> 00:34:51,774
minha...
560
00:34:51,804 --> 00:34:55,001
- Oh, c�us. Oh, c�us.
- OK, oh, sente. Por favor sente-se.
561
00:34:55,031 --> 00:34:59,576
Oh! Eu quero saber porque voc�
n�o conseguiu pegar esse dem�nio!
562
00:35:00,420 --> 00:35:03,130
Acabei de saber. Martha, eu sinto muito.
563
00:35:03,164 --> 00:35:04,536
Algo foi levado?
564
00:35:04,566 --> 00:35:07,637
- Apenas meus antigos candelabros.
- Oh, n�o.
565
00:35:07,667 --> 00:35:09,707
E se a pol�cia n�o pode nos
proteger, ent�o n�s como cidad�os
566
00:35:09,737 --> 00:35:13,270
precisamos nos unir e
cuidar de n�s mesmos.
567
00:35:13,300 --> 00:35:16,572
Olha isso. "Mulher vigarista leva tudo".
568
00:35:16,602 --> 00:35:22,666
"Truque mais recente da prefeita: Fazer
dinheiro desaparecer dos bolsos dos turistas".
569
00:35:24,016 --> 00:35:25,366
J� vi o suficiente.
570
00:35:30,521 --> 00:35:32,224
S� um segundo.
571
00:35:41,013 --> 00:35:42,626
Sigam-me.
572
00:35:44,725 --> 00:35:47,910
� meio que meu cantinho para passar
o tempo.
573
00:35:49,330 --> 00:35:52,136
- Legal.
- Yeah, � bem legal.
574
00:35:52,166 --> 00:35:56,170
Obrigada. Voc�s podem vir aqui
quando quiserem.
575
00:35:58,330 --> 00:36:00,807
Aqui est�. Um agradecimento
pelo almo�o gr�tis.
576
00:36:00,841 --> 00:36:02,797
Wow. � lindo.
577
00:36:02,827 --> 00:36:05,766
Eu tinha cr�dito naquela loja,
e dividimos a diferen�a.
578
00:36:05,796 --> 00:36:07,249
Obrigada, gente.
579
00:36:07,450 --> 00:36:10,600
Ent�o, deve ser legal ter um
pai que � chefe de pol�cia, huh?
580
00:36:10,837 --> 00:36:12,290
Yeah, ele � um bom homem.
581
00:36:12,320 --> 00:36:14,538
Quero dizer, voc� pode se safar com
qualquer coisa.
582
00:36:15,138 --> 00:36:18,238
O contr�rio disso. Voc� n�o
consegue se livrar de nada com ele.
583
00:36:19,596 --> 00:36:22,934
- Sherlock Holmes, huh?
- Yeah. Ele � muito bom no seu trabalho.
584
00:36:22,964 --> 00:36:25,829
Deve est� trabalhando hora extra
com todos esses assaltos.
585
00:36:27,219 --> 00:36:29,737
O que ele diz sobre eles?
586
00:36:29,771 --> 00:36:32,144
Meu pai n�o fala muito sobre
seu trabalho em casa.
587
00:36:32,174 --> 00:36:35,143
Talvez n�o queira te chatear.
588
00:36:37,805 --> 00:36:39,613
Obrigado.
589
00:36:39,648 --> 00:36:41,466
Oi.
590
00:36:44,513 --> 00:36:45,857
Para onde todo mundo foi?
591
00:36:45,887 --> 00:36:49,006
Uma vez est�o aqui, outra vez n�o.
592
00:36:49,041 --> 00:36:51,781
O artigo de Henry os espantou.
593
00:36:51,811 --> 00:36:55,918
Acho que as pessoas pensam que
m�gica n�o � nada mais que um truque barato.
594
00:36:55,948 --> 00:36:58,005
Agora voc� parece minha m�e
adotiva falando.
595
00:36:58,035 --> 00:36:59,890
Como est�o as coisas com a Doris?
596
00:36:59,920 --> 00:37:04,041
Est�o indo. Tudo na plenitude do tempo.
597
00:37:04,071 --> 00:37:06,491
Foi muitta gentileza sua e da Gwen
de olharem a Grace para mim.
598
00:37:06,521 --> 00:37:08,148
Receio que a Gwen...
599
00:37:08,379 --> 00:37:10,435
Esteja um pouco com raiva de mim agora,
600
00:37:10,465 --> 00:37:12,486
e talvez voc� tamb�m v� ficar.
601
00:37:12,516 --> 00:37:13,916
Cassie, Eu...
602
00:37:14,187 --> 00:37:17,920
Eu peguei a transmiss�o do
seu carro, e...
603
00:37:18,682 --> 00:37:20,689
S� fiz o problema ficar pior.
604
00:37:20,723 --> 00:37:22,108
Tenho certeza que vai dar tudo certo.
605
00:37:22,142 --> 00:37:24,827
Eu decidi que n�o vou
para aquele resort
606
00:37:24,861 --> 00:37:27,751
com voc�s. Cavalos, esqui aqu�tico,
607
00:37:27,781 --> 00:37:29,798
escaladas...
608
00:37:29,833 --> 00:37:33,336
Um pouco extenuante para algu�m da minha idade.
609
00:37:33,370 --> 00:37:35,555
Eu n�o tenho mais isso tudo
dentro de mim.
610
00:37:36,228 --> 00:37:37,745
Eu entendo.
611
00:37:37,775 --> 00:37:41,639
Mas por que n�o pensa um pouco sobre, George?
N�o desista da viagem agora.
612
00:37:41,669 --> 00:37:43,801
Nem do carro.
613
00:37:44,152 --> 00:37:45,415
Aqui.
614
00:37:46,006 --> 00:37:49,018
Isso... Deve ajudar.
615
00:37:54,213 --> 00:37:55,829
Uma faca de bolso?
616
00:37:55,859 --> 00:37:57,494
Uma antiga ferramenta de bolso.
617
00:37:58,609 --> 00:38:00,664
Para um cara antigo.
618
00:38:00,698 --> 00:38:04,417
Me desculpe Cassie, mas essa
ferramenta n�o � muito motivante.
619
00:38:04,637 --> 00:38:08,654
Voc� ficaria surpreso com
a utilidade dessa ferramenta.
620
00:38:16,386 --> 00:38:18,286
Devemos parar de nos encontrar
desse jeito.
621
00:38:18,316 --> 00:38:20,755
Na verdade, eu estava procurando por voc�.
622
00:38:20,785 --> 00:38:23,208
- Sobre seu �ltimo artigo...
- Voc� gostou?
623
00:38:23,238 --> 00:38:26,915
N�o. voc� est� completamente
errado sobre a Cassie,
624
00:38:26,945 --> 00:38:29,942
Acho que voc� deve publicar
uma retra��o.
625
00:38:30,429 --> 00:38:32,321
N�o posso fazer isso.
626
00:38:32,351 --> 00:38:36,267
A hist�ria est� recebendo atra��o
nacional, mais aten��o que eu j� tive em anos.
627
00:38:36,301 --> 00:38:38,791
Ent�o suponho que eu estava
completamente errada sobre voc�.
628
00:38:38,821 --> 00:38:42,246
N�o estou dizendo que a Cassie n�o
� uma pessoa agrad�vel, mas a evid�ncia...
629
00:38:42,276 --> 00:38:46,628
Henry, Cassie Nightingale
� a minha filha adotiva.
630
00:38:50,298 --> 00:38:52,221
Voc�s duas n�o poderiam ser mais diferentes.
631
00:38:52,251 --> 00:38:56,175
N�s temos nossas diferen�as, mas
n�s somos pessoas honestas.
632
00:38:56,487 --> 00:38:59,195
E n�o tenho mais certeza se
posso dizer isso sobre voc�.
633
00:38:59,225 --> 00:39:01,107
Eu escrevo o que vejo.
634
00:39:01,137 --> 00:39:04,846
Ent�o voc� precisa corrigir
suas lentes, Sr. Kael.
635
00:39:13,308 --> 00:39:14,686
Pense nisso.
636
00:39:16,827 --> 00:39:20,456
Hey, Cassie. Quero que conhe�a meus
amigos Katie e Justin.
637
00:39:20,486 --> 00:39:23,988
Bem vindos. Katie,
638
00:39:24,018 --> 00:39:25,940
Justin.
639
00:39:25,970 --> 00:39:27,803
Eu sou a Cassie.
640
00:39:27,838 --> 00:39:30,056
- Voc� tem uma loja estranhamente legal.
- Obrigada.
641
00:39:30,091 --> 00:39:32,942
De acordo com o Travel Bound,
eu sou mais estranha do que legal.
642
00:39:32,977 --> 00:39:34,648
Yeah, eu vi a hist�ria sobre voc�.
643
00:39:34,678 --> 00:39:37,981
Como ele p�de postar algo como aquilo?
� errado.
644
00:39:46,755 --> 00:39:49,125
Que m�scara � aquela?
645
00:39:52,947 --> 00:39:54,543
� para o Halloween?
646
00:39:54,967 --> 00:39:57,385
� uma m�scara de com�dia italiana.
647
00:40:01,543 --> 00:40:05,510
O nariz longo significa
que o personagem � um mentiroso.
648
00:40:08,888 --> 00:40:11,103
Hey, vamos chegar atrasados para o filme.
649
00:40:11,133 --> 00:40:13,501
- Foi bom te conhecer.
- Da mesma forma.
650
00:40:13,535 --> 00:40:15,804
Obrigada pela distra��o.
651
00:40:16,309 --> 00:40:17,655
Como?
652
00:40:17,690 --> 00:40:19,745
Distra��o...
653
00:40:19,775 --> 00:40:22,565
de toda not�cia que rola na cidade ultimamente.
654
00:40:22,595 --> 00:40:24,780
- At� mais tarde, Cassie.
- Tchau.
655
00:40:31,295 --> 00:40:33,242
Foi legal da parte da Doris
em te ajudar na loja.
656
00:40:33,272 --> 00:40:37,213
Mm, foi sim, para que a gente
possa ter um pouquinho de tempo em fam�lia.
657
00:40:37,243 --> 00:40:38,527
Bem pouquinho.
658
00:40:38,948 --> 00:40:41,978
Jake, eu tenho que ir para
a reuni�o sobre a preocupa��o dos cidad�os.
659
00:40:42,008 --> 00:40:44,516
Eles est�o mais do que preocupados.
Alguns est�o bem chateados.
660
00:40:44,550 --> 00:40:47,402
Tudo por causa daquele artigo horr�vel.
661
00:40:47,990 --> 00:40:52,078
Algum dia a Grace vai ler aquele artigo,
e o que ela vai pensar de mim?
662
00:40:52,750 --> 00:40:55,828
- Eu devo ir.
- Eu posso te dar uma carona.
663
00:40:55,862 --> 00:40:57,713
- Para onde voc� vai?
- Para o trabalho.
664
00:40:57,747 --> 00:41:00,716
- Achei que voc� ia olhar a Grace.
- Cassie, eu n�o posso olhar a Grace
665
00:41:00,750 --> 00:41:03,516
e olhar todas as lojas na rua principal ao
mesmo tempo.
666
00:41:03,546 --> 00:41:05,637
Eu n�o tenho recursos para
lidar com esse problema.
667
00:41:05,672 --> 00:41:08,040
E estou fazendo tudo que posso.
668
00:41:08,074 --> 00:41:09,469
E uma dessas coisas �
me encontrar com pessoas
669
00:41:09,499 --> 00:41:12,393
dessa cidade que est�o
t�o preocupadas quanto eu
670
00:41:12,423 --> 00:41:15,147
e tristes com o artigo de Henry.
671
00:41:15,615 --> 00:41:17,312
Lori, me desculpe, mas eu posso te pedir para...
672
00:41:17,342 --> 00:41:21,521
Claro, Por que n�o? Parece que estou
no servi�o de trocar fraldas de qualquer forma.
673
00:41:21,555 --> 00:41:25,575
Obrigada. Vou recompens�-la de alguma forma.
674
00:41:28,115 --> 00:41:31,712
- Oh, e a Grace precisa comer.
- Deixa comigo.
675
00:41:32,333 --> 00:41:33,779
Se precisar de mais fraldas, elas est�o...
676
00:41:33,809 --> 00:41:35,851
Na garagem. Eu sei.
677
00:41:35,881 --> 00:41:39,465
Cassie, eu j� fiz isso
antes... Muitas vezes.
678
00:41:39,495 --> 00:41:41,530
Eu sei. Obrigada.
679
00:42:29,109 --> 00:42:31,395
Cidad�os preocupados de Middleton,
680
00:42:31,425 --> 00:42:34,554
fiquem alertos, fiquem de vigil�ncia,
e acima de tudo fiquem seguros.
681
00:42:34,584 --> 00:42:36,826
Certo, pessoal, desculpe,
venham para tr�s, para tr�s.
682
00:42:36,856 --> 00:42:38,860
Vou precisar de declara��es juradas de todos voc�s.
683
00:42:38,890 --> 00:42:41,852
Bem, finalmente um policial. � vontade.
684
00:42:41,882 --> 00:42:44,491
Por que demorou tanto? Teve
um compromisso com um donut?
685
00:42:44,535 --> 00:42:46,727
- Martha, o que aconteceu?
- Eu testemunhei um crime
686
00:42:46,757 --> 00:42:49,715
- Em andamento. Mas ele fugiu.
- Pode descrev�-lo?
687
00:42:49,745 --> 00:42:52,097
Claro. Mais ou menos dessa altura, cabelos brancos,
688
00:42:52,131 --> 00:42:54,082
Com um colarinho branco.
689
00:42:54,116 --> 00:42:57,419
Padre McNulty � o ladr�o?
690
00:42:57,453 --> 00:42:58,867
Eu disse ladr�o?
691
00:42:58,897 --> 00:43:01,089
O homem estava andando.
692
00:43:01,652 --> 00:43:03,229
OK, pessoal,
693
00:43:03,259 --> 00:43:06,476
Todos voltem para suas atividades.
Muito obrigado. O show acabou.
694
00:43:06,506 --> 00:43:08,985
- Obrigado.
- A lei � bastante clara:
695
00:43:09,015 --> 00:43:11,338
"Atravesse no verde, e nada mais"
696
00:43:11,368 --> 00:43:13,526
Qual � a grande ideia, Martha?
697
00:43:17,708 --> 00:43:20,931
Uma Middleton segura para os
cidad�os, essa � minha grande ideia.
698
00:43:21,200 --> 00:43:22,816
Por que voc� n�o segue em frente?
699
00:43:22,846 --> 00:43:26,345
Eu n�o vou sair daqui at� que
essa onda de crime seja finalizada.
700
00:43:26,375 --> 00:43:27,640
OK.
701
00:43:30,281 --> 00:43:31,624
702
00:43:32,406 --> 00:43:34,906
Voc� parece muito...
703
00:43:35,116 --> 00:43:36,662
intimidante.
704
00:43:36,692 --> 00:43:40,390
Oh, obrigada. Minha presen�a aqui
� para representar um impedimento ao crime.
705
00:43:40,420 --> 00:43:44,413
Falando nisso, como se atreve escrever
aquelas coisas horr�veis sobre Middleton!
706
00:43:44,443 --> 00:43:46,908
- Voc� foi minha inspira��o.
- O que? Eu?
707
00:43:46,938 --> 00:43:50,795
Voc� fez excelentes pontos a
respeito da loja da Cassie.
708
00:43:51,446 --> 00:43:53,076
Como se atreve!
709
00:43:53,110 --> 00:43:56,217
Como se atreve! Eu exijo uma
retra��o imediata!
710
00:43:56,247 --> 00:43:58,115
Entendi. Obrigado.
711
00:44:00,161 --> 00:44:01,785
712
00:44:10,119 --> 00:44:14,136
- Sem mais not�cias ruins.
- Teve outro roubo.
713
00:44:14,166 --> 00:44:16,149
- Qual loja dessa vez?
- N�o foi uma loja.
714
00:44:16,179 --> 00:44:20,301
Foi a casa dos Crandall. Foram
roubados enquanto estavam no trabalho.
715
00:44:20,331 --> 00:44:23,006
Entre esses crimes
716
00:44:23,041 --> 00:44:26,727
e a falta de turistas e
as suspeitas em volta de mim,
717
00:44:26,761 --> 00:44:28,496
Jake, estou pensando e renunciar
o cargo de prefeita.
718
00:44:28,526 --> 00:44:30,570
Oh, querida, por que faria isso?
719
00:44:30,600 --> 00:44:32,568
Sabe os cidad�os irritados que
encontrei na �ltima noite?
720
00:44:32,602 --> 00:44:35,342
- Sim.
- Eles querem uma reuni�o com toda a cidade.
721
00:44:35,372 --> 00:44:37,772
Eles est�o irritados comigo tamb�m.
722
00:44:37,807 --> 00:44:41,776
Estive trabalhando nisso 24hrs
por dia. As pessoas est�o com medo.
723
00:44:42,623 --> 00:44:43,984
Eu...
724
00:44:44,656 --> 00:44:48,167
Eu s� n�o consigo ver como posso
sair de f�rias no meio disso tudo.
725
00:44:48,201 --> 00:44:50,302
Yeah, nem eu consigo.
726
00:44:50,337 --> 00:44:51,942
Talvez George possa levar as crian�as.
727
00:44:51,972 --> 00:44:53,488
N�o, George n�o est� querendo ir tamb�m,
728
00:44:53,518 --> 00:44:56,975
e Brandon ainda est� lutando para
acabar o projeto dele.
729
00:44:57,296 --> 00:44:59,095
Ent�o est� decidido.
730
00:44:59,415 --> 00:45:02,202
Yeah, vou ligar para o resort
e desistir do quarto.
731
00:45:02,232 --> 00:45:04,417
Por que n�o deixa para confirmar depois?
732
00:45:04,451 --> 00:45:08,422
Vou deixar outra fam�lia ficar com ele.
733
00:45:09,301 --> 00:45:11,345
� melhor assim.
734
00:45:15,664 --> 00:45:17,748
Ent�o, como isso tudo veio parar aqui?
735
00:45:21,469 --> 00:45:23,007
Como voc� acha?
736
00:45:23,037 --> 00:45:26,177
Voc� roubou e colocou aqui.
737
00:45:26,207 --> 00:45:29,548
Onde � o �ltimo lugar que voc�
acha que algu�m vai procurar?
738
00:45:29,578 --> 00:45:31,895
A casa do chefe da pol�cia e da prefeita.
739
00:45:32,340 --> 00:45:34,498
Voc� tem que dizer ao meu pai o que fez.
740
00:45:35,003 --> 00:45:36,129
Pode esquecer.
741
00:45:36,159 --> 00:45:38,374
- Ent�o eu vou.
- Lori, qual �.
742
00:45:38,404 --> 00:45:40,071
Eu tenho que contar. Sinto muito.
743
00:45:44,018 --> 00:45:45,227
OK.
744
00:45:45,257 --> 00:45:46,678
OK, eu confesso.
745
00:45:46,708 --> 00:45:50,115
E eu vou... Vou devolver tudo.
746
00:45:50,149 --> 00:45:54,552
Apenas me d� essa noite para pensar
em como vou me explicar
747
00:45:54,855 --> 00:45:59,090
e n�o prejudicar todo
mundo. OK?
748
00:45:59,795 --> 00:46:01,542
Promete?
749
00:46:05,284 --> 00:46:07,504
OK, ent�o.
750
00:46:07,534 --> 00:46:09,401
Vamos.
751
00:46:14,457 --> 00:46:16,591
- Se voc� confessar...
- De jeito nenhum. Isso n�o vai acontecer.
752
00:46:16,626 --> 00:46:18,315
E a Lori? Todas as
nossas coisas est�o l�
753
00:46:18,345 --> 00:46:21,468
N�o esquenta! Eu cuido da Lori
754
00:46:22,036 --> 00:46:23,716
e da fam�lia dela.
755
00:46:42,448 --> 00:46:43,607
Bem,
756
00:46:43,637 --> 00:46:44,717
aconteceu.
757
00:46:44,839 --> 00:46:49,109
Eu trabalhei e me desgastei durante meses
para atrair o Porcelain Figurine Festival
758
00:46:49,143 --> 00:46:52,845
para essa cidade, e agora eles n�o ir�o mais vir.
759
00:46:53,231 --> 00:46:54,755
Eu sinto muito.
760
00:46:55,310 --> 00:46:58,034
E mais, muitos donos de lojas de
Middleton
761
00:46:58,069 --> 00:47:01,441
est�o considerando se mudar
dessa cidade criminosa.
762
00:47:01,471 --> 00:47:04,791
Espero que n�o seja uma dessas pessoas.
Middleton precisa de voc�, Martha.
763
00:47:05,369 --> 00:47:07,661
Ficar� feliz em saber que
eu dei um jeito naquele rep�rter.
764
00:47:07,695 --> 00:47:10,580
Acho que n�s n�o vamos mais
ver aqueles artigos do Henry
765
00:47:10,610 --> 00:47:11,992
Venenosos...
766
00:47:13,120 --> 00:47:18,272
Como ele ousa postar essa
foto horr�vel!
767
00:47:18,306 --> 00:47:24,028
Acho que o �nico jeito de parar com
essa publicidade nociva � se eu deixar o cargo.
768
00:47:24,062 --> 00:47:26,469
Deixar o cargo?
769
00:47:26,499 --> 00:47:30,823
Cassie, essa � a hora para
todos n�s darmos a volta por cima!
770
00:47:30,853 --> 00:47:32,858
Estou pensando que devo renunciar.
771
00:47:32,888 --> 00:47:34,990
Depois de eu ter tido tanto trabalho
para fazer voc� ser eleita?
772
00:47:35,024 --> 00:47:38,449
Que ideia mais ego�sta. Voc� tem
alguma ideia do que isso me faz parecer?
773
00:47:38,479 --> 00:47:40,445
Jogar o manto agora? N�o!
774
00:47:40,479 --> 00:47:42,361
N�o quando essa cidade mais precisa de voc�.
775
00:47:42,391 --> 00:47:43,886
Voc� n�o vai a lugar algum.
776
00:47:43,916 --> 00:47:46,435
Voc� vai ficar bem aqui
no escrit�rio da prefeitura,
777
00:47:46,469 --> 00:47:48,186
e eu vou tentar colocar
778
00:47:48,220 --> 00:47:51,807
bom senso na cabe�a
daquele pessoal sem no��o.
779
00:47:51,841 --> 00:47:54,052
mas, c�us, n�o vestida assim.
780
00:47:54,082 --> 00:47:57,345
Honestamente, por que n�o me disse
que eu estava parecendo uma lun�tica?
781
00:48:06,094 --> 00:48:07,409
Pai?
782
00:48:07,439 --> 00:48:10,826
Lori. O que traz voc� aqui?
783
00:48:10,860 --> 00:48:13,962
Uh, Eu estava me perguntando...
784
00:48:13,997 --> 00:48:14,686
O que?
785
00:48:14,716 --> 00:48:18,272
Se soube de mais algo sobre
os roubos.
786
00:48:18,302 --> 00:48:20,904
N�o, nada.
787
00:48:22,052 --> 00:48:24,011
O que foi, Lori?
788
00:48:24,723 --> 00:48:27,009
�... um pouco dif�cil de explicar.
789
00:48:27,039 --> 00:48:29,684
Jake! Jake! Voc� est� a�?
790
00:48:29,714 --> 00:48:31,203
Yeah, Derek, o que foi?
791
00:48:31,233 --> 00:48:33,803
N�s achamos os bens roubados.
792
00:48:34,783 --> 00:48:35,617
Onde?
793
00:48:35,647 --> 00:48:37,686
Voc� n�o vai acreditar.
794
00:48:57,091 --> 00:48:58,730
Derek recebeu um telefonema an�nimo
795
00:48:58,760 --> 00:49:01,395
- para olhar aqui.
- Eu n�o acredito.
796
00:49:01,429 --> 00:49:03,685
E eu com certeza n�o posso explicar.
797
00:49:03,715 --> 00:49:08,003
Bem, Lori pode. V� em frente, Lori.
798
00:49:08,033 --> 00:49:11,422
Foi roubado por meus...
799
00:49:11,456 --> 00:49:14,112
amigos, Katie e Justin.
800
00:49:14,142 --> 00:49:15,201
Eles estavam escondendo aqui,
801
00:49:15,231 --> 00:49:18,079
mas eu s� encontrei ontem.
802
00:49:18,349 --> 00:49:22,149
Justin me prometeu que ia
confessar hoje de manh�.
803
00:49:22,184 --> 00:49:24,773
Onde podemos encontrar Justin e Katie?
804
00:49:24,803 --> 00:49:28,690
Eu n�o sei. Voc� vai prend�-los?
805
00:49:29,469 --> 00:49:32,897
N�o posso prend�-los at� poder conect�-los
com as envid�ncias.
806
00:49:32,927 --> 00:49:38,283
E n�o posso fazer isso,
a n�o ser que eu entreviste todos os donos das lojas.
807
00:49:38,839 --> 00:49:42,191
Por que demorou tanto para nos dizer?
808
00:49:42,221 --> 00:49:45,640
Porque... eu quis dar a chance
para Katie e Justin
809
00:49:45,670 --> 00:49:48,415
fazerem a coisa certa.
810
00:49:48,445 --> 00:49:51,251
- Parece ruim, n�o �?
- N�o parece bom.
811
00:49:51,537 --> 00:49:52,931
Bem, ent�o novamente,
812
00:49:52,966 --> 00:49:55,380
Apar�ncia pode enganar.
813
00:49:56,753 --> 00:49:59,309
Aquele rep�rter deve ter
gravado tudo.
814
00:49:59,339 --> 00:50:01,523
Ele j� estava aqui espionando
815
00:50:01,558 --> 00:50:03,995
e procurando pela sua pr�xima grande his�ria.
816
00:50:05,214 --> 00:50:08,530
Cassie, pai,
817
00:50:09,066 --> 00:50:11,149
Eu sinto muito.
818
00:50:20,226 --> 00:50:22,711
Tente segurar a x�cara morna
com as duas m�os
819
00:50:22,741 --> 00:50:26,415
e sinta o cheiro antes de tomar.
Isso sempre me conforta.
820
00:50:32,322 --> 00:50:34,110
Eu realmente pensei que ela
gostasse de mim.
821
00:50:34,140 --> 00:50:38,027
Estava andando com eles porque
eu estava meio para baixo,
822
00:50:38,061 --> 00:50:40,279
um pouco solit�ria.
823
00:50:40,657 --> 00:50:44,738
E quando foram amig�veis comigo,
eu n�o pude acreditar.
824
00:50:45,113 --> 00:50:46,736
Eu fiquei feliz.
825
00:50:46,770 --> 00:50:50,706
Lori, sempre que estiver se sentindo
sozinha, sempre pode me chamar.
826
00:50:51,777 --> 00:50:53,648
Mas voc� estava ocupada
827
00:50:53,678 --> 00:50:56,563
com seus pr�prios problemas. Era a
�ltima coisa que voc� precisava.
828
00:50:56,598 --> 00:50:59,517
N�o, o que preciso mais do que
tudo �
829
00:50:59,551 --> 00:51:01,740
que n�s sejamos abertas uma com a outra.
830
00:51:02,540 --> 00:51:04,426
Eu posso n�o ter sempre a resposta certa,
831
00:51:04,456 --> 00:51:07,915
mas eu prometo que vai ser
a melhor resposta que eu sei dar.
832
00:51:07,945 --> 00:51:09,878
Cassie, voc� � a melhor.
833
00:51:11,710 --> 00:51:14,298
Eu me sinto t�o idiota.
834
00:51:14,333 --> 00:51:17,968
N�o, tudo que voc� fez me
diz que voc� � muito inteligente.
835
00:51:18,003 --> 00:51:21,694
Ent�o como n�o pude ver que Katie
e Justin estavam apenas me usando?
836
00:51:21,724 --> 00:51:26,144
Por que eu n�o vi que Katie n�o
iria trazer nada de bom?
837
00:51:26,418 --> 00:51:28,754
Bem, n�s podemos aprender com
todos os tipos de pessoa,
838
00:51:28,784 --> 00:51:31,157
n�o importa se s�o diferentes.
839
00:51:32,468 --> 00:51:34,857
Voc� parece que precisa
de comida para animar.
840
00:51:34,887 --> 00:51:36,742
O que gostaria de comer?
841
00:51:36,772 --> 00:51:38,678
Queijo quente e batatas fritas?
842
00:51:38,708 --> 00:51:40,876
� exatamente o que precisamos.
843
00:51:50,064 --> 00:51:50,891
Oi, Doris.
844
00:51:50,921 --> 00:51:54,164
Acabei de saber. Todos os
bens roubados est�o na sua garagem?
845
00:51:54,194 --> 00:51:55,479
Receio que sim.
846
00:51:55,509 --> 00:51:58,061
Vai ser a nova manchete de
Henry Kael.
847
00:51:58,095 --> 00:52:01,454
Quero dizer, ele praticamente disse
para todo mundo no hotel quando eu estava fazendo o Check out.
848
00:52:01,484 --> 00:52:03,404
Para onde est� indo?
849
00:52:03,434 --> 00:52:07,104
Peguei um carro alugado.
Pensei em ir para casa.
850
00:52:08,690 --> 00:52:11,508
Bem, neste caso, bem vinda.
851
00:52:15,475 --> 00:52:16,613
Tem certeza?
852
00:52:16,648 --> 00:52:18,632
� a coisa pr�tica a fazer.
853
00:52:18,666 --> 00:52:19,982
Os pre�os dos h�teis s�o altos.
854
00:52:20,012 --> 00:52:22,102
Voc� est� certa.
855
00:52:22,482 --> 00:52:24,038
Onde est� a Lori?
856
00:52:24,408 --> 00:52:25,855
Na cozinha.
857
00:52:31,214 --> 00:52:33,280
Como voc� est�, Lori?
858
00:52:33,314 --> 00:52:34,390
Estou bem.
859
00:52:34,420 --> 00:52:37,384
Mas todas as evid�ncias est�o contra mim...
860
00:52:37,418 --> 00:52:41,411
Sei no meu cora��o que voc�
n�o poderia ter feito isso.
861
00:52:41,441 --> 00:52:43,028
Porque eu conhe�o a Cassie.
862
00:52:43,058 --> 00:52:46,394
E a Cassie te educou bem.
863
00:52:48,480 --> 00:52:50,282
O que foi, querida?
864
00:52:51,087 --> 00:52:54,357
Isso foi algo que
eu precisava escutar agora.
865
00:52:54,387 --> 00:52:57,757
Doris, estou pensando em me
retirar do cargo de prefeita.
866
00:52:57,787 --> 00:53:01,493
N�o. N�o, isso seria o mesmo que
admitir que Henry estava certo.
867
00:53:01,528 --> 00:53:04,438
Eu amo essa cidade, mas tenho
que ser primeiramente m�e.
868
00:53:04,468 --> 00:53:07,521
Voc� � m�e primeiro. Um olhar em Lori
869
00:53:07,551 --> 00:53:11,470
e naquele beb� maravilhoso,
qualquer um pode ver que � isso � verdade.
870
00:53:11,505 --> 00:53:14,196
Voc� � uma m�e excepcional.
871
00:53:15,406 --> 00:53:17,927
Mesmo com os meus "hocus pocus"?
872
00:53:19,383 --> 00:53:21,997
Voc� a criou do melhor modo que sabe,
873
00:53:22,032 --> 00:53:24,767
que � como eu te criei.
874
00:53:24,802 --> 00:53:27,341
Nossos m�todos podem n�o
ter muito em comum, mas...
875
00:53:27,371 --> 00:53:30,506
Mas eles tem sim. Ambos possuem amor.
876
00:53:42,608 --> 00:53:45,256
Procurando seu pr�ximo golpe?
877
00:53:46,289 --> 00:53:47,762
De onde voc� veio?
878
00:53:47,792 --> 00:53:50,865
Casa. Grace precisa de um pouco
de ar fresco.
879
00:53:50,895 --> 00:53:53,167
Assim como seu ponto de vista.
880
00:53:53,197 --> 00:53:55,249
Vejo que visitou a biblioteca.
881
00:53:55,283 --> 00:53:57,305
Verificando onde os crimes
ocorreram?
882
00:53:57,335 --> 00:53:59,862
Procurando saber se Lori
tem alguma prioridade?
883
00:53:59,892 --> 00:54:04,074
- Apenas fazendo meu trabalho.
- Acusar primeiro e voltar atr�s depois?
884
00:54:04,963 --> 00:54:06,459
Bem, Lori nunca roubou nada,
885
00:54:06,489 --> 00:54:10,030
embora eu j� tenha pego ela
com as m�os no pote de biscoitos uma ou duas vezes.
886
00:54:10,065 --> 00:54:12,004
Olhe, voc� pode acreditar no que
quiser sobre mim.
887
00:54:12,034 --> 00:54:14,152
E voc� pode acreditar no que
quiser sobre mim.
888
00:54:14,182 --> 00:54:15,362
Mas tenha cuidado no que acredita,
889
00:54:15,392 --> 00:54:18,443
porque esse � o mundo que voc�
vai criar para voc� mesmo.
890
00:54:19,414 --> 00:54:20,691
Me perdeu.
891
00:54:20,725 --> 00:54:23,098
N�o, eu te encontrei,
892
00:54:23,128 --> 00:54:25,397
bem aqui nos degraus da prefeitura,
893
00:54:25,431 --> 00:54:28,133
acreditando no pior das pessoas.
894
00:54:28,689 --> 00:54:32,136
Bom, eu acredito na inoc�ncia
da minha filha.
895
00:54:32,339 --> 00:54:36,641
Tente procurar o melhor nas
pessoas e veja onde vai levar voc�.
896
00:54:38,044 --> 00:54:39,828
Eu acompanho a hist�ria.
897
00:54:40,769 --> 00:54:44,504
Existem milhares de hist�rias
nessa cidade encantadora.
898
00:54:46,326 --> 00:54:47,824
Com licen�a.
899
00:54:47,854 --> 00:54:50,177
Grace fica um pouco inquieta quando
900
00:54:50,207 --> 00:54:52,041
n�o est� seguindo em frente.
901
00:55:14,715 --> 00:55:16,716
Bons sonhos, Grace.
902
00:55:28,356 --> 00:55:30,213
Oi, Brandon.
903
00:55:30,247 --> 00:55:32,804
Uh, estou apenas arrumando o
quarto de h�spedes para minha m�e adotiva.
904
00:55:32,834 --> 00:55:36,586
Acho que voc� vai gostar de conhec�-la.
Como anda seu projeto?
905
00:55:36,620 --> 00:55:39,310
Bem. Acabei de entregar para meu professor.
906
00:55:39,340 --> 00:55:41,897
- Oh, que not�cia �tima.
- Exceto que levou tanto tempo
907
00:55:41,927 --> 00:55:45,046
para terminar que agora
todos os v�os est�o lotados.
908
00:55:45,080 --> 00:55:48,749
Brandon, eu preciso dizer que,
nossa viagem foi cancelada.
909
00:55:49,522 --> 00:55:51,035
Oh.
910
00:55:51,069 --> 00:55:56,512
Bom, Cassie, nessa altura do campeonato
eu s� quero chegar em casa e ver todo mundo.
911
00:55:56,542 --> 00:55:59,344
Mas n�o posso.
912
00:55:59,378 --> 00:56:02,568
E... al�m do mais estou faminto e
a cantina est� fechada.
913
00:56:02,598 --> 00:56:05,220
Oh, j� abriu o pacote que mandei?
914
00:56:05,250 --> 00:56:08,286
Seu o que? Espera. Deixa eu ver.
915
00:56:12,867 --> 00:56:16,349
Huh. Deve ter acabado de chegar.
916
00:56:16,379 --> 00:56:18,062
Hm, n�o me diga.
917
00:56:20,299 --> 00:56:22,300
Espero que goste.
918
00:56:26,046 --> 00:56:30,492
Aw! Meus biscoitos favoritos! Obrigado!
919
00:56:30,526 --> 00:56:34,862
Tente esquent�-los. Deixa o cheiro
do cardamomo bem fresquinho.
920
00:56:36,600 --> 00:56:39,989
Hey, espera um pouco. Como voc�
sabia que eu estaria aqui?
921
00:56:40,019 --> 00:56:42,237
Oh, madrastas sabem dessas coisas.
922
00:56:43,278 --> 00:56:44,957
Obrigado de novo,
923
00:56:44,992 --> 00:56:47,263
e eu te ligo se conseguir
outro jeito de sair daqui.
924
00:56:47,293 --> 00:56:49,929
Esse campus � como uma cidade de fantasmas.
925
00:56:49,963 --> 00:56:52,815
OK, Brandon, nos falamos depois.
926
00:56:57,052 --> 00:56:59,590
Oh, Ol�, George. Cassie est� aqui.
927
00:56:59,620 --> 00:57:02,963
Doris, quero que conhe�a minha
amiga, Gwen Harrison.
928
00:57:02,993 --> 00:57:06,684
- Ol�, Doris.
- Prazer em conhec�-la. Entrem.
929
00:57:06,714 --> 00:57:08,014
Obrigado.
930
00:57:14,655 --> 00:57:17,607
Bem, o que tem a�?
931
00:57:17,641 --> 00:57:19,476
Trouxemos um presente para a Lori.
932
00:57:19,510 --> 00:57:21,232
Soubemos que ela estava um pouco triste.
933
00:57:21,262 --> 00:57:23,012
Oh, que gentileza. O que �?
934
00:57:23,047 --> 00:57:26,232
- � uma fonte de escrivania.
- Oh.
935
00:57:26,267 --> 00:57:29,491
- Compramos na loja da Cassie.
- Oh, bem, ent�o a Lori vai amar.
936
00:57:29,521 --> 00:57:32,889
Uh-oh. "Alguma montagem necess�ria".
937
00:57:32,924 --> 00:57:34,696
Oh, Tenho certeza que voc� vai dar conta.
938
00:57:34,726 --> 00:57:37,713
N�o se for como o carro da Cassie.
939
00:57:38,301 --> 00:57:40,047
Oh, oi, Gwen,
940
00:57:40,082 --> 00:57:43,133
George. Oi. Ooh, isso parece familiar.
941
00:57:43,168 --> 00:57:46,436
Passeamos pela cidade toda.
Estou exausto.
942
00:57:48,210 --> 00:57:52,243
George, voc� acha que pode juntar as for�as
para ir na minha loja
943
00:57:52,277 --> 00:57:54,879
- Em uma hora hora at� �s cinco?
- Claro.
944
00:57:54,913 --> 00:57:56,552
Obrigada. Vou ver a Lori.
945
00:57:56,582 --> 00:57:59,884
Ela precisa se animar um pouco.
946
00:58:00,299 --> 00:58:01,833
Oh, um,
947
00:58:01,863 --> 00:58:03,921
quando estiver l�, voc�
pode deixar o eletricista entrar?
948
00:58:03,956 --> 00:58:06,296
Estou tentando um hor�rio com ele
por duas semanas.
949
00:58:06,326 --> 00:58:07,506
Yeah.
950
00:58:14,048 --> 00:58:18,368
Lori? Adivinha quem est� l�
em baixo com uma entrega especial.
951
00:58:32,139 --> 00:58:34,886
- Onde est� a Lori?
- Ela saiu.
952
00:58:55,708 --> 00:58:58,131
Algu�m est� assando biscoitos?
953
00:58:58,629 --> 00:59:00,142
Oh, hey.
954
00:59:00,172 --> 00:59:02,786
- Hey. Eu sou Tara.
- Brandon.
955
00:59:02,816 --> 00:59:05,335
Achei que eu era a �nica que
restou no dormit�rio.
956
00:59:05,365 --> 00:59:09,662
- Eu tamb�m.
- At� eu sentir o cheiro desses biscoitos.
957
00:59:11,565 --> 00:59:13,964
- Ent�o?
- Ent�o, o que?
958
00:59:13,994 --> 00:59:17,835
- N�o vai me oferecer um?
- Claro.
959
00:59:17,865 --> 00:59:20,330
- Aqui.
- Obrigada.
960
00:59:27,207 --> 00:59:28,858
Katie?
961
00:59:29,562 --> 00:59:31,477
Oi, Lori.
962
00:59:35,749 --> 00:59:39,593
S� vim aqui para pedir um pouco
da minha comida favorita.
963
00:59:39,623 --> 00:59:43,189
Eu tamb�m. Mas me sinto muito mal.
964
00:59:44,244 --> 00:59:48,266
Eu sinto muito. Por tudo.
965
00:59:48,296 --> 00:59:50,485
Ent�o por favor diga ao meu pai.
966
00:59:50,515 --> 00:59:53,033
E se eu n�o disser, vai me entregar, n�o �?
967
00:59:53,063 --> 00:59:57,155
- N�o.
- Por que n�o?
968
00:59:57,189 --> 01:00:01,942
Porque eu acho que voc� vai se sentir bem
melhor se voc� cofessar por conta pr�pria.
969
01:00:03,912 --> 01:00:05,684
Estou com medo, Lori.
970
01:00:05,714 --> 01:00:06,864
Eu tamb�m.
971
01:00:06,894 --> 01:00:10,740
Mas as coisas podem ficar pior se
voc� fizer eles virem te pegar.
972
01:00:10,770 --> 01:00:12,223
Tenho medo do Justin.
973
01:00:12,253 --> 01:00:15,954
� mais uma raz�o para fazer isso.
974
01:00:17,049 --> 01:00:19,610
Eu vou com voc� se quiser.
975
01:00:21,772 --> 01:00:27,168
Se voc� fizesse comigo
o que eu fiz com voc�... Eu te odiaria.
976
01:00:27,831 --> 01:00:31,578
Eu n�o posso odiar ningu�m.
977
01:00:31,608 --> 01:00:34,193
Especialmente uma amiga.
978
01:00:44,638 --> 01:00:45,810
Qual o problema?
979
01:00:45,840 --> 01:00:49,161
Seus circuitos est�o sobrecarregando. Por
isso est�o ocorrendo essas interrup��es.
980
01:00:49,834 --> 01:00:50,948
Pode consertar?
981
01:00:50,978 --> 01:00:53,280
N�o, n�o sem trocar os fios
do edif�cio todo.
982
01:00:53,314 --> 01:00:55,615
� esta fia��o n� � antiga.
N�o h� motivo para isso.
983
01:00:56,405 --> 01:00:57,732
Voc� n�o precisa trocar a fia��o.
984
01:00:57,762 --> 01:00:59,783
Apenas substitua os receptores
985
01:00:59,813 --> 01:01:02,943
Para o GFIs ... alternativa para terra.
986
01:01:02,973 --> 01:01:07,313
Oh, voc� pode fazer isso? �timo.
Tenho esses no meu caminh�o.
987
01:01:07,343 --> 01:01:09,196
Oh, uh, precisa das minhas ferramentas?
988
01:01:10,925 --> 01:01:11,982
N�o.
989
01:01:12,353 --> 01:01:14,034
Estou bem com isso.
990
01:01:24,980 --> 01:01:27,582
Ela saiu de casa sem
dizer nada a ningu�m.
991
01:01:28,018 --> 01:01:30,168
- Tenho certeza que ela vai ligar.
- E a Doris est� em casa.
992
01:01:30,202 --> 01:01:31,818
Ela vai nos avisar assim
que ela voltar.
993
01:01:31,848 --> 01:01:33,643
Mas estou preocupado. Eu s�...
994
01:01:33,673 --> 01:01:36,362
N�o quero que ele se econtre
com aquele garoto, Justin.
995
01:01:36,827 --> 01:01:38,614
Coloque um rastreador no caminh�o dele.
996
01:01:38,644 --> 01:01:40,478
Certo. Deixa comigo.
997
01:01:43,632 --> 01:01:46,672
Estou prestes a postar minha hist�ria,
e queria dar a chance para que voc�s
998
01:01:46,702 --> 01:01:49,442
possam comentar antes que entre na internet.
999
01:01:49,472 --> 01:01:50,610
Muita gentileza da sua parte.
1000
01:01:50,640 --> 01:01:54,309
Onde posso achar a Lori?
Gostaria da palavra dela tamb�m.
1001
01:01:57,018 --> 01:01:58,783
Ela saiu da cidade?
1002
01:02:04,285 --> 01:02:07,644
Voc� � �timo em culpar todo mundo
em todas as coisas.
1003
01:02:07,674 --> 01:02:09,976
Por que n�o se olha no
espelho, Sr. Kael?
1004
01:02:10,010 --> 01:02:14,117
� isso! Agora voc� me v�, agora n�o mais.
1005
01:02:14,147 --> 01:02:16,248
O que foi, Derek?
1006
01:02:16,450 --> 01:02:18,122
Voc� precisa vir aqui. Precisa
dar uma olhada nisso.
1007
01:02:18,152 --> 01:02:19,987
N�o � hora para piadas, Derek.
1008
01:02:20,021 --> 01:02:22,373
A piada � a gente. Olhe,
1009
01:02:22,407 --> 01:02:26,794
Essa � a �ltima parte do video da
Cassie, certo? Mas continue assistindo.
1010
01:02:26,824 --> 01:02:30,631
A solu��o est� bem... al�.
Viu aquela m�o?
1011
01:02:33,664 --> 01:02:35,677
- O que ele est� carregando?
- Um espelho.
1012
01:02:35,707 --> 01:02:38,220
Voc� pode ver que a borda
N�o corresponde direito.
1013
01:02:38,250 --> 01:02:39,989
- E da�?
- E da�?
1014
01:02:40,019 --> 01:02:43,507
Alguns caras estavam carregando
um espelho gigante para a Perreti's shop.
1015
01:02:43,537 --> 01:02:45,634
e isso � a explica��o.
1016
01:02:45,664 --> 01:02:47,998
Agora voc� me v�, agora n�o mais.
1017
01:02:48,033 --> 01:02:51,501
- Bom, como voc� explica aquele flash?
- Aqui.
1018
01:02:51,536 --> 01:02:54,721
Acho que os trabalhadores levantaram
o espelho e o sol pegou
1019
01:02:54,756 --> 01:02:58,013
na mesma hora que a Cassie desaparecceu.
Mist�rio resolvido.
1020
01:02:58,043 --> 01:03:00,978
Ent�o, refletindo direito...
1021
01:03:01,013 --> 01:03:03,647
Voc� pode ver as coisas claramente agora?
1022
01:03:03,682 --> 01:03:07,151
Eu sempre desconfiei que fosse um
truque e agora eu sei.
1023
01:03:07,185 --> 01:03:08,924
O que eu n�o sei � onde sua
filha est�
1024
01:03:08,954 --> 01:03:12,841
e porque ela tem uma garagem
cheia de mercadoria roubada.
1025
01:03:13,972 --> 01:03:16,011
Pai?
1026
01:03:16,575 --> 01:03:17,912
Lori.
1027
01:03:19,765 --> 01:03:23,785
Minha amiga Katie quer
dizer algo a voc�.
1028
01:03:23,819 --> 01:03:27,727
Justin queria fazer parecer que
Lori era quem estava roubando.
1029
01:03:27,757 --> 01:03:30,009
E como voc� sabe disso?
1030
01:03:31,319 --> 01:03:33,266
Eu ajudei ele.
1031
01:03:33,854 --> 01:03:35,285
Entendo.
1032
01:03:36,075 --> 01:03:38,684
Mesmo?
1033
01:03:38,718 --> 01:03:41,491
Com licen�a, eu preciso...
1034
01:03:42,436 --> 01:03:43,856
refletir.
1035
01:03:48,795 --> 01:03:51,887
- Bom trabalho, Derek.
- Obrigado, Jake.
1036
01:03:51,917 --> 01:03:54,420
Eu devo ligar para seus pais, Katie.
1037
01:03:54,891 --> 01:03:56,765
O que vai acontecer comigo?
1038
01:03:57,051 --> 01:03:58,137
Eu n�o sei.
1039
01:03:58,171 --> 01:04:00,680
Roubar itens na loja � meio termo, mas
invadir a propriedade,
1040
01:04:00,710 --> 01:04:02,846
� um crime s�rio.
1041
01:04:02,876 --> 01:04:06,049
Mas eu nunca invadi.
Eu juro.
1042
01:04:06,079 --> 01:04:09,033
Vir aqui foi um passo
na dire��o certa.
1043
01:04:09,063 --> 01:04:10,517
Ent�o, onde est� o Justin?
1044
01:04:10,551 --> 01:04:12,853
Uh, Falei com o pai dele. Ele n�o sabia.
1045
01:04:12,887 --> 01:04:15,238
- E a m�e dele?
- Ela n�o saberia. Ela vive
1046
01:04:15,272 --> 01:04:20,193
no outro lado do pa�s. Eu n�o vi
o Justin desde ontem.
1047
01:04:20,227 --> 01:04:23,054
Ele estava louco. Um pouco assustador.
1048
01:04:23,084 --> 01:04:26,399
Ele tamb�m est� assustado. Precisamos encontr�-lo.
1049
01:05:06,012 --> 01:05:07,358
Boa noite, Justin.
1050
01:05:07,392 --> 01:05:09,810
De onde voc� veio?
1051
01:05:11,130 --> 01:05:13,131
O que est� fazendo aqui?
1052
01:05:13,165 --> 01:05:16,434
Bem, achei que podia devolver
isso para minha loja onde pertence.
1053
01:05:16,468 --> 01:05:21,393
Essa � sua evid�ncia? Com minhas
digitais em todo lugar, n�o �?
1054
01:05:21,925 --> 01:05:24,142
Tudo que preciso fazer � quebr�-lo.
1055
01:05:24,797 --> 01:05:26,265
Mas n�o vai fazer isso,
1056
01:05:26,295 --> 01:05:28,597
porque eu sei o quanto significa para voc�.
1057
01:05:31,284 --> 01:05:33,302
Voc� n�o sabe nada sobre isso.
1058
01:05:33,738 --> 01:05:35,191
A hist�ria est� nos seus olhos.
1059
01:05:35,221 --> 01:05:37,606
Quando voc� o admirou pela primeira
vez na minha loja.
1060
01:05:37,640 --> 01:05:40,466
- "O urso do inverno"
- Eu sei.
1061
01:05:40,496 --> 01:05:41,643
Certo.
1062
01:05:42,312 --> 01:05:44,601
� sobre um ursinho que
n�o conseguia hibernar,
1063
01:05:44,631 --> 01:05:47,616
e fez com que todos ficassem acordados.
� uma hist�ria cl�ssica.
1064
01:05:49,736 --> 01:05:53,072
Minha m�e costumava ler para mim
quando eu n�o conseguia dormir.
1065
01:05:55,075 --> 01:05:56,942
Est�pido, n�o?
1066
01:05:57,999 --> 01:05:59,628
Por que diz isso?
1067
01:05:59,662 --> 01:06:03,566
Minha m�e foi embora com um idiota,
deixou meu pai e eu para tr�s.
1068
01:06:05,485 --> 01:06:07,419
Entendo como se sente.
1069
01:06:07,454 --> 01:06:09,238
Duvido.
1070
01:06:10,474 --> 01:06:12,909
Meus pais morreram em um acidente de carro.
1071
01:06:12,943 --> 01:06:15,212
Fui criada em lares adotivos.
1072
01:06:16,932 --> 01:06:18,703
Deve ter sido duro.
1073
01:06:19,375 --> 01:06:22,456
N�s todos vamos perder algu�m pr�ximo
da gente mais cedo ou mais tarde.
1074
01:06:22,915 --> 01:06:24,554
Mas nunca perca a vista das pessoas
1075
01:06:24,588 --> 01:06:27,427
que ainda est�o aqui,
pessoas que se importam com voc�.
1076
01:06:28,251 --> 01:06:29,615
Como quem?
1077
01:06:29,645 --> 01:06:31,611
Seu pai, eu imagino.
1078
01:06:31,872 --> 01:06:33,713
Katie.
1079
01:06:34,291 --> 01:06:36,683
Lori se importa.
1080
01:06:36,717 --> 01:06:40,317
Voc� quer que eles se machuquem
do modo como sua m�e te machucou?
1081
01:06:52,129 --> 01:06:53,829
De nada. Tchau
1082
01:06:55,800 --> 01:06:57,387
- Oi.
- Ol� de novo, Sra. Becker.
1083
01:06:57,621 --> 01:07:00,173
Ouviu falar como a Cassie
conseguiu desaparecer no v�deo?
1084
01:07:00,208 --> 01:07:03,009
Sim, e � por isso que preciso ver o Henry.
1085
01:07:03,044 --> 01:07:05,836
- Voc� o viu hoje?
- H� algumas horas. Ele fez o check out.
1086
01:07:05,866 --> 01:07:08,987
Oh. Ele disse para onde ia?
1087
01:07:09,017 --> 01:07:12,903
- Receio que n�o.
- Ok. Obrigada.
1088
01:07:16,958 --> 01:07:18,680
Apenas certificando se a eletricidade
1089
01:07:18,710 --> 01:07:21,629
- est� funcionando.
- Uma luz linda e est�vel.
1090
01:07:21,663 --> 01:07:23,385
Obrigada por ter deixado o
eletricista entrar, George.
1091
01:07:23,415 --> 01:07:25,666
- De nada.
- Ele j� veio duas vezes antes,
1092
01:07:25,701 --> 01:07:28,134
e achou que nunca ia poder
resolver o problema.
1093
01:07:28,454 --> 01:07:30,610
- Descobri o que era por ele.
- Mesmo?
1094
01:07:30,640 --> 01:07:34,175
Ele � jovem, nunca viu uma
fia��o como essa antes.
1095
01:07:34,209 --> 01:07:36,878
Acho que idade tem suas vantagens.
1096
01:07:36,912 --> 01:07:38,321
Ent�o, voc� n�o teve que rasgar a parede?
1097
01:07:38,351 --> 01:07:39,835
S� o receptor.
1098
01:07:39,865 --> 01:07:43,889
E tudo que eu precisava foi essa
1099
01:07:43,919 --> 01:07:46,960
- ferramenta de bolso.
- � t�o boa quanto o homem que usa.
1100
01:07:46,990 --> 01:07:49,381
Acho que n�o perdi totalmente meu toque.
1101
01:07:49,411 --> 01:07:51,159
Toque m�gico, George.
1102
01:07:54,195 --> 01:07:55,464
Obrigado, Cassie.
1103
01:07:59,820 --> 01:08:01,654
Procurando por algo?
1104
01:08:03,640 --> 01:08:06,243
S� queria verificar meus fatos.
1105
01:08:06,277 --> 01:08:09,172
� verdade que o Justin est� sob cust�dia?
1106
01:08:09,202 --> 01:08:10,752
Ele se entregou.
1107
01:08:12,750 --> 01:08:15,318
Eu fiz v�rias acusa��es,
1108
01:08:15,353 --> 01:08:18,509
Mas eu sou o culpado...
1109
01:08:18,539 --> 01:08:20,858
culpado por ter entendido tudo errado.
1110
01:08:22,661 --> 01:08:24,594
Me desulpe, Cassie.
1111
01:08:26,931 --> 01:08:30,834
Voc� pode... dizer a Doris o quanto eu sinto muito tamb�m?
1112
01:08:30,869 --> 01:08:33,291
Por que n�o quer dizer a ela
voc� mesmo?
1113
01:08:33,321 --> 01:08:35,289
Acho que � melhor eu deixar
logo a cidade.
1114
01:08:35,972 --> 01:08:38,508
- Quando voc� vai?
- Tenho um v�o as 9hrs.
1115
01:08:38,538 --> 01:08:42,060
Bom, ainda tem tempo de
fazer aqui o que veio fazer
1116
01:08:42,090 --> 01:08:44,382
D� um impulso na minha carreira?
1117
01:08:45,027 --> 01:08:46,473
achei que tivesse vindo para ver todo
o encanto
1118
01:08:46,503 --> 01:08:50,170
que Middleton tem para oferecer, e
todas as pessoas maravilhosas daqui.
1119
01:08:51,690 --> 01:08:55,143
Por que n�o d� uma olhada mais de perto?
1120
01:09:42,638 --> 01:09:44,353
Henry.
1121
01:09:47,516 --> 01:09:49,699
O que est� fazendo aqui?
1122
01:09:49,733 --> 01:09:52,585
Eu poderia te perguntar a mesma coisa.
1123
01:09:53,276 --> 01:09:55,927
Estou cansado de fazer perguntas.
1124
01:09:55,957 --> 01:09:57,924
1125
01:09:58,286 --> 01:09:59,764
Aqui est� uma legal.
1126
01:09:59,794 --> 01:10:01,078
D� uma tentativa.
1127
01:10:08,651 --> 01:10:10,837
1128
01:10:13,124 --> 01:10:15,481
Ent�o, ainda n�o postou
o final da sua hist�ria?
1129
01:10:15,511 --> 01:10:19,652
Ainda n�o. N�o at� eu descobrir o
que quero dizer.
1130
01:10:19,682 --> 01:10:21,357
Por que n�o os fatos?
1131
01:10:22,180 --> 01:10:24,923
Era o meu sonho quando eu
entrei nesse ramo.
1132
01:10:24,953 --> 01:10:27,576
Eu queria chegar na verdade.
1133
01:10:27,606 --> 01:10:29,878
N�o importava se a hist�ria era
grande ou pequena,
1134
01:10:29,908 --> 01:10:33,410
ou se as pessoas sabiam meu nome ou n�o.
1135
01:10:33,445 --> 01:10:35,379
Daria a elas a verdade.
1136
01:10:36,702 --> 01:10:39,167
Por que n�o diz a verdade agora?
1137
01:10:40,503 --> 01:10:43,771
N�o tem outro lugar que
eu iria preferir estar agora, do que aqui...
1138
01:10:43,805 --> 01:10:45,706
essa � a verdade.
1139
01:10:46,959 --> 01:10:50,296
Bem, � um lugar encantador.
1140
01:10:50,330 --> 01:10:52,514
Quero dizer aqui...
1141
01:10:52,818 --> 01:10:54,333
com voc�.
1142
01:11:01,275 --> 01:11:02,570
Ainda n�o consigo acreditar
1143
01:11:02,600 --> 01:11:04,597
que voc� realmente parou aqui.
1144
01:11:04,627 --> 01:11:06,963
Eu tinha que, para a seguran�a.
1145
01:11:06,997 --> 01:11:09,620
Meu sinto de seguran�a ficou preso
no broche que a Cassie me deu.
1146
01:11:09,650 --> 01:11:11,251
Cassie?
1147
01:11:13,254 --> 01:11:16,088
Talvez haja algo para toda
essa m�gica e neg�cios.
1148
01:11:16,123 --> 01:11:19,208
Oh, Henry. N�s somos dois adultos inteligentes,
1149
01:11:19,242 --> 01:11:22,379
e sabemos que n�o existe
essa coisa de magia.
1150
01:11:24,165 --> 01:11:27,050
Como voc� fica nessa luz � m�gico.
1151
01:11:29,025 --> 01:11:33,673
O que voc� faz eu sentir... � m�gico.
1152
01:11:43,778 --> 01:11:46,373
O que diz agora?
1153
01:11:46,403 --> 01:11:49,660
Acho que � encantador.
1154
01:11:49,690 --> 01:11:52,025
E est� tudo bem por mim.
1155
01:12:02,687 --> 01:12:04,115
1156
01:12:04,145 --> 01:12:06,156
1157
01:12:06,190 --> 01:12:07,813
Onde voc� aprendeu a jogar assim?
1158
01:12:07,843 --> 01:12:10,591
Minha tia tem uma mesa no por�o dela.
1159
01:12:10,621 --> 01:12:13,917
N�o tem muito o que fazer em Langford Falls.
1160
01:12:13,947 --> 01:12:15,099
Sinto falta dela.
1161
01:12:15,134 --> 01:12:17,372
N�o estive em casa todo o semestre.
1162
01:12:17,402 --> 01:12:19,537
Bem, est� sendo �timo passar
o tempo com voc�.
1163
01:12:19,571 --> 01:12:23,374
Eu poderia ter passado direto se
n�o fosse por aqueles biscoitos.
1164
01:12:23,408 --> 01:12:25,777
Grande coincid�ncia.
1165
01:12:28,564 --> 01:12:30,865
N�o foi coincid�ncia.
1166
01:12:30,900 --> 01:12:33,801
Foi a Cassie, minha madrasta.
1167
01:12:34,450 --> 01:12:38,123
Parece que voc� tem uma fam�lia
interessante.
1168
01:12:38,157 --> 01:12:40,992
Eles s�o incr�veis.
1169
01:12:41,026 --> 01:12:43,516
Eu queria... poder te dar uma carona para casa.
1170
01:12:43,546 --> 01:12:46,664
N�o se sinta mal. Vou ficar bem.
1171
01:12:49,386 --> 01:12:51,687
Sozinho.
1172
01:12:51,870 --> 01:12:53,710
com meu microondas.
1173
01:12:53,740 --> 01:12:55,374
e sem biscoitos.
1174
01:13:05,796 --> 01:13:08,505
Sabe o que eu gosto em voc�, Grace?
1175
01:13:08,539 --> 01:13:11,494
Mesmo quando as coisas estavam ruins
para mim,
1176
01:13:11,524 --> 01:13:17,063
voc� continuou sorrindo, assim.
1177
01:13:17,097 --> 01:13:21,789
e ajudou. Ent�o... obrigada, beb�.
1178
01:13:22,522 --> 01:13:24,470
Grace tem seu sorriso.
1179
01:13:26,021 --> 01:13:29,214
- Talvez o seu seja um pouco maior.
- N�o consigo evitar.
1180
01:13:29,244 --> 01:13:34,248
Nada me deixa mais feliz do que
ver minhas duas meninas favoritas juntas.
1181
01:13:36,404 --> 01:13:37,484
E onde est� o seu sorriso?
1182
01:13:37,518 --> 01:13:39,986
Eu estava pensando na Katie.
1183
01:13:40,016 --> 01:13:41,789
A m�e dela estava bastante irritada
quando veio
1184
01:13:41,823 --> 01:13:43,323
peg�-la.
1185
01:13:43,358 --> 01:13:46,097
Bem, a Katie est� no caminho certo
agora, gra�as a voc�.
1186
01:13:46,127 --> 01:13:48,200
Precisou de muita coragem para
se apresentar do jeito que voc� fez.
1187
01:13:48,230 --> 01:13:50,548
Os donos das lojas estavam
muito bravos com ela.
1188
01:13:52,317 --> 01:13:54,485
Se tem algo que eu sei
sobre Middleton:
1189
01:13:54,520 --> 01:13:57,955
As pessoas aqui perdoam.
1190
01:13:58,600 --> 01:14:00,825
Bem, eu vou pegar um pijama
limpinho para a Grace.
1191
01:14:00,859 --> 01:14:04,379
- Oh, Est� na roupa limpa. Vou pegar.
- N�o, n�o, fique com sua irm�.
1192
01:14:05,655 --> 01:14:09,217
Ela � uma irm� bem legal,
uma vez que voc� a conhece.
1193
01:14:09,251 --> 01:14:11,469
Se ela se tornar metade do
que voc� �,
1194
01:14:11,503 --> 01:14:13,504
Lori, eu saberei que fui uma boa m�e.
1195
01:14:15,196 --> 01:14:17,709
O ruim foi o que aconteceu com
nossas f�rias.
1196
01:14:17,743 --> 01:14:20,261
Grace teria amado todas as
novas vistas e sons.
1197
01:14:20,295 --> 01:14:22,459
Cercada por todos n�s.
1198
01:14:22,489 --> 01:14:25,684
Pelo menos eu posso dar a voc�
e ao papai um presente de anivers�rio.
1199
01:14:26,020 --> 01:14:28,219
Eu j� tenho meus presentes.
1200
01:14:31,410 --> 01:14:32,941
1201
01:14:53,537 --> 01:14:55,346
Oi, Cassie.
1202
01:14:55,380 --> 01:14:57,002
O que aconteceu com "Suellen"?
1203
01:14:57,032 --> 01:14:58,838
Oh, ela se mudou.
1204
01:14:58,868 --> 01:14:59,756
Ela cresceu
1205
01:14:59,786 --> 01:15:02,671
e criou uma vida maravilhosa
para ela
1206
01:15:04,991 --> 01:15:07,464
Vim para ajudar com seus clientes.
1207
01:15:07,494 --> 01:15:10,133
Oh, obrigada, mas, como pode ver,
1208
01:15:10,163 --> 01:15:12,448
isso n�o vai ser necess�rio.
1209
01:15:14,738 --> 01:15:17,620
Oh, tenho um pressentimento
de que isso vai mudar.
1210
01:15:17,654 --> 01:15:20,243
- Pressentimento? voc�?
- Sim.
1211
01:15:20,273 --> 01:15:22,958
Baseado em fatos recentes.
1212
01:15:23,282 --> 01:15:25,733
Embora eu tenha que dizer que
existe um pouco de m�gica no ar.
1213
01:15:25,763 --> 01:15:27,697
Mesmo?
1214
01:15:27,732 --> 01:15:29,699
Encontrei Henry ontem.
1215
01:15:29,734 --> 01:15:32,102
Ou ele me encontrou.
1216
01:15:32,326 --> 01:15:35,205
N�o tenho certeza de como aconteceu.
1217
01:15:43,688 --> 01:15:46,588
Mas mais importante,
1218
01:15:46,618 --> 01:15:48,824
Encontrei minha filha adotiva,
1219
01:15:49,786 --> 01:15:53,207
e estou extremamente agradecida por isso.
1220
01:15:53,474 --> 01:15:56,027
Fico muito feliz que veio procurar por mim.
1221
01:15:57,295 --> 01:16:01,031
Eu fui controladora
minha vida inteira...
1222
01:16:02,151 --> 01:16:04,540
porque eu tinha medo
de perder o amor
1223
01:16:04,570 --> 01:16:08,056
daqueles que eu me importava.
1224
01:16:08,091 --> 01:16:10,012
Quando voc� foi embora,
1225
01:16:10,042 --> 01:16:12,678
quando meu marido faleceu recentemente,
1226
01:16:12,944 --> 01:16:15,502
foram terremotos,
1227
01:16:15,532 --> 01:16:18,901
Mas voc� � amada, Doris.
Sabe disso, n�o �?
1228
01:16:19,597 --> 01:16:21,737
Sei agora.
1229
01:16:22,069 --> 01:16:24,661
E fico muito agradecida pelo
amor que voc� me mostrou,
1230
01:16:24,691 --> 01:16:26,992
antes e agora.
1231
01:16:27,238 --> 01:16:28,995
Voc� tem um cora��o bom
1232
01:16:29,783 --> 01:16:31,285
Doris, e for�a de vontade...
1233
01:16:31,315 --> 01:16:34,600
coisas que eu aprendi com
voc� quando eu era pequena.
1234
01:16:34,635 --> 01:16:38,400
E se voc� n�o fosse uma m�e t�o boa,
1235
01:16:38,430 --> 01:16:41,107
Eu n�o sei o que eu teria
feito nesses �ltimos dias.
1236
01:16:41,137 --> 01:16:42,442
Obrigada.
1237
01:16:42,477 --> 01:16:44,615
De nada.
1238
01:16:44,645 --> 01:16:48,149
Voc� tem as m�os cheias, eu n�o
sei como consegue dar conta.
1239
01:16:48,179 --> 01:16:51,568
Tendo uma m�e adotiva que me ensinou
a ter gratid�o por tudo que est� nas minhas m�os.
1240
01:16:53,620 --> 01:16:55,538
Oh, olhe.
1241
01:16:56,503 --> 01:16:58,442
Clientes.
1242
01:17:07,652 --> 01:17:10,292
Sempre cuidando de Middleton.
1243
01:17:10,322 --> 01:17:11,962
Bem, fico feliz que algu�m tenha notado.
1244
01:17:11,992 --> 01:17:14,364
Obrigada, Martha. Sim, teria
acontecido mais roubos
1245
01:17:14,394 --> 01:17:16,361
se voc� n�o tivesse mostrado sua presen�a.
1246
01:17:16,396 --> 01:17:18,494
Mas agora os ladr�es foram pegos
1247
01:17:18,524 --> 01:17:21,149
e as ruas est�o seguras e ningu�m precisa mais
1248
01:17:21,183 --> 01:17:23,587
da denunciante destemida
1249
01:17:24,327 --> 01:17:26,008
Soube da Katie?
1250
01:17:26,038 --> 01:17:28,328
Porque ela se entregou ela pode
apenas enfrentar um condicional.
1251
01:17:28,358 --> 01:17:30,359
Mas, alguns donos de lojas,
1252
01:17:30,393 --> 01:17:31,917
querem que ela seja presa.
1253
01:17:31,947 --> 01:17:33,795
Oh, pelo amor de Deus.
1254
01:17:33,830 --> 01:17:35,602
Quero dizer, claro, a menina estava errada,
1255
01:17:35,632 --> 01:17:38,355
mas existem outras formas de
pagar sua d�vida com a sociedade.
1256
01:17:38,385 --> 01:17:39,290
S�rio?
1257
01:17:39,320 --> 01:17:42,910
Cassie, meus dois meninos desrespeitaram
a lei, lembra?
1258
01:17:42,940 --> 01:17:45,074
E pagaram servi�o a comunidade.
1259
01:17:45,108 --> 01:17:48,670
- Talvez eu possa falar com os donos das lojas.
- � uma �tima ideia.
1260
01:17:48,700 --> 01:17:51,603
Bem, voc� sabe, eu tenho �timas ideias.
1261
01:17:51,633 --> 01:17:53,671
E como propriet�ria de uma loja,
voc� � respeitada
1262
01:17:53,701 --> 01:17:55,985
- pelos neg�cios da comunidade.
- Isso � verdade.
1263
01:17:56,020 --> 01:17:59,239
Eu gosto do som em...
"Neg�cios da comunidade".
1264
01:17:59,273 --> 01:18:03,598
Sabe, est� mais que na hora de algu�m
reenergizar a nossa c�mara de com�rcio.
1265
01:18:03,628 --> 01:18:05,963
- Voc� seria a pessoa perfeita.
- Cassie, estou bem � sua frente.
1266
01:18:05,997 --> 01:18:07,881
- Como sempre.
- Vou ser a l�der de com�rcio
1267
01:18:07,915 --> 01:18:10,663
de Middleton. Eu j� tenho meu
apito de l�der.
1268
01:18:10,693 --> 01:18:13,570
E claro, que vou continuar
ajudando na sua carreira pol�tica.
1269
01:18:13,604 --> 01:18:16,213
Como eu considerei deixar o cargo
com voc� me dando suporte?
1270
01:18:16,243 --> 01:18:18,263
- Me pegou.
- Contando que me apoie,
1271
01:18:18,293 --> 01:18:20,357
Martha, eu sei que vou conseguir.
1272
01:18:20,387 --> 01:18:24,080
se voc� precisar de alguma ajuda,
� s� apitar.
1273
01:18:28,792 --> 01:18:30,458
Vamos.
1274
01:18:30,488 --> 01:18:32,373
Porcaria. N�o tem espa�o aqui.
1275
01:18:32,407 --> 01:18:34,880
� uma coisa boa que
o cap� est� abafando a sua voz
1276
01:18:34,910 --> 01:18:37,266
Eu sentindo que sua linguagem
est� ficando um pouco salgada.
1277
01:18:37,296 --> 01:18:39,097
Me passa o de 13mm, por favor?
1278
01:18:41,120 --> 01:18:42,227
Oh...
1279
01:18:42,257 --> 01:18:45,036
Esque�a. N�o saberia o que um... 13...
1280
01:18:47,206 --> 01:18:49,568
Voc� nunca deixa de me surpreender, Gwen.
1281
01:18:49,598 --> 01:18:52,615
Eu os usei todo o tempo em
Minha velha motocicleta Enfield.
1282
01:18:53,432 --> 01:18:54,634
Voc� teve uma Enfield?
1283
01:18:54,664 --> 01:18:57,833
Sim, meu irm�o e eu costum�vamos dividir ela,
Mas eu fiz a maioria dos reparos.
1284
01:18:57,867 --> 01:19:00,452
Ha! Ha! Ha! Consegui.
1285
01:19:02,255 --> 01:19:04,556
Voc� tinha mesmo uma Enfield?
1286
01:19:05,204 --> 01:19:06,558
N�o fique t�o surpreso.
1287
01:19:06,592 --> 01:19:07,964
Posso n�o parecer,
1288
01:19:08,194 --> 01:19:11,863
Mas eu j� tive meus dias tamb�m, sabe.
1289
01:19:12,443 --> 01:19:14,199
Voc� est� linda, Gwen.
1290
01:19:15,261 --> 01:19:17,641
Como uma transmiss�o perfeitamente revisada
1291
01:19:17,671 --> 01:19:21,447
Oh, George, voc� diz as coisas mais fofas.
1292
01:19:22,743 --> 01:19:25,245
N�s dois estamos por perto, sabe.
1293
01:19:26,939 --> 01:19:28,848
O que acha sobre...
1294
01:19:28,883 --> 01:19:31,005
Ficar junto comigo daqui pra frente?
1295
01:19:31,035 --> 01:19:33,370
O que est� querendo dizer, George?
1296
01:19:33,739 --> 01:19:35,822
Quer se casar comigo, Gwen?
1297
01:19:41,412 --> 01:19:43,547
Sim.
1298
01:19:43,866 --> 01:19:44,841
Eu te abra�aria
1299
01:19:44,871 --> 01:19:49,302
- se n�o estivesse t�o sujo!
- Aqui est� uma parte limpa.
1300
01:20:00,335 --> 01:20:03,122
"no curto tempo que estive l�,
fiz amigos novos
1301
01:20:03,152 --> 01:20:04,818
"e tive um tempo encantador,
1302
01:20:04,853 --> 01:20:06,842
"devido a prefeita de Middleton,
1303
01:20:06,872 --> 01:20:10,291
"Cassie Nightingale. Ent�o, ela
� m�gica, ou n�o?
1304
01:20:10,617 --> 01:20:13,127
"esse rep�rter decidiu que
n�o importa.
1305
01:20:13,996 --> 01:20:16,352
"Cassandra Nightingale faz voc� acreditar,
1306
01:20:16,382 --> 01:20:18,500
que �s vezes isso � o suficiente".
1307
01:20:19,183 --> 01:20:20,001
Tem mais.
1308
01:20:20,035 --> 01:20:23,772
Bom, como o homem disse,
�s vezes isso � o suficiente.
1309
01:20:24,041 --> 01:20:25,990
Eu ajudo.
1310
01:20:26,668 --> 01:20:29,327
OK. �timo.
1311
01:20:29,361 --> 01:20:30,471
- OK.
- Aqui est�.
1312
01:20:30,501 --> 01:20:31,883
1313
01:20:33,482 --> 01:20:34,683
Era o George.
1314
01:20:34,713 --> 01:20:38,191
Ele consertou o carro. Ele
est� vindo e disse
1315
01:20:38,221 --> 01:20:40,438
que tem grandes not�cias
1316
01:20:40,473 --> 01:20:41,529
tirando a do carro.
1317
01:20:41,559 --> 01:20:43,910
J� estava na hora.
1318
01:20:43,944 --> 01:20:48,181
- Voc� n�o acha que eles, uh... ?
- � s� um palpite.
1319
01:20:48,211 --> 01:20:49,670
Vov� est� vindo com o carro,
1320
01:20:49,700 --> 01:20:52,569
- mas agora n�o temos para onde ir.
- Bem, eu posso
1321
01:20:52,599 --> 01:20:56,705
olhar os sites do Henry, mas est� na alta
temporada, duvido que tenha quarto dispon�vel.
1322
01:20:56,735 --> 01:20:58,474
Voc� apenas precisa saber onde olhar.
1323
01:20:58,508 --> 01:21:02,433
Oh, tem quarto. Muitos quartos.
1324
01:21:02,463 --> 01:21:05,486
Eu reservei uma viagem de acampamento em
Langford Falls para toda a nossa fam�lia.
1325
01:21:05,516 --> 01:21:07,367
- Que �tima ideia!
- Estou ansioso.
1326
01:21:07,402 --> 01:21:10,821
Eu n�o ia deixar que outro anivers�rio
passasse sem celebrar com minha fam�lia.
1327
01:21:12,775 --> 01:21:16,014
- Que rom�ntico.
- Vou ter que pegar
1328
01:21:16,044 --> 01:21:18,829
- um bolo de anivers�rio com Martha.
- Espera,
1329
01:21:18,863 --> 01:21:20,551
Langford Falls?
1330
01:21:20,984 --> 01:21:22,800
Eu estava mandando mensagem para Brandon,
e ele disse
1331
01:21:22,834 --> 01:21:26,720
que a garota que ele conheceu, Tara, mora l�.
Talvez ela possa dar uma carona para ele.
1332
01:21:26,924 --> 01:21:28,472
Isso n�o seria uma sorte.
1333
01:21:28,506 --> 01:21:32,931
Bom, eu n�o sei se sorte
tem alguma coisa a ver com isso.
1334
01:21:32,961 --> 01:21:34,976
Brandon disse que quando conheceu Tara
1335
01:21:35,006 --> 01:21:38,049
ele estava esquentando os biscoitos
que a Cassie mandou no microondas.
1336
01:21:38,083 --> 01:21:43,020
Lori, voc� conhece sua madrasta...
ela est� sempre aprontando algo.
1337
01:21:43,055 --> 01:21:46,941
Oh. Parece que est� na hora de
virar aquelas carnes. Eu fa�o isso.
1338
01:21:46,975 --> 01:21:47,630
Tem certeza?
1339
01:21:47,660 --> 01:21:51,763
E est� na hora de dormir para a
Grace Doris Russell.
1340
01:21:56,753 --> 01:21:58,603
"Doris" � o nome do meio dela?
1341
01:21:59,274 --> 01:22:00,954
Yeah, claro que sim.
1342
01:22:02,114 --> 01:22:04,618
Quando voc� deu esse nome para ela?
1343
01:22:05,695 --> 01:22:08,413
No dia maravilhoso que ela nasceu.
1344
01:22:08,448 --> 01:22:09,698
Oh!
1345
01:22:15,345 --> 01:22:17,356
Eu vou com voc�.
1346
01:22:27,700 --> 01:22:29,784
OK, vem aqui.
1347
01:22:34,674 --> 01:22:37,809
Cassie, eu juro que ela cresceu
desde que a Doris veio para c�.
1348
01:22:38,223 --> 01:22:39,545
Todos n�s.
1349
01:22:40,780 --> 01:22:42,251
Entre voc� e eu,
1350
01:22:42,281 --> 01:22:46,231
voc� sabia que o espelho ia est�
l� naquela mesma hora?
1351
01:22:49,738 --> 01:22:52,789
Espero que o tempo esteja bom em Langford.
1352
01:22:52,819 --> 01:22:54,564
Pode est� chovendo durante a semana
toda no acampamento,
1353
01:22:54,594 --> 01:22:58,924
mas se estivermos juntos, tudo que
vamos lembrar s�o os arco-�ris.
1354
01:23:09,256 --> 01:23:10,657
M�gico.
1355
01:23:10,687 --> 01:23:13,376
Tal m�e, tal filha.
1356
01:23:23,891 --> 01:23:30,925
- Traduzida por: rebecca gatis
- Revis�o por: mayra ramos
- www.addic7ed.com -108487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.