All language subtitles for The Californians s02e25 Guns for King Joseph.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,642 - [Matt] San Francisco, 1854. 2 00:00:04,638 --> 00:00:08,208 My lawyer friend, Jeremy Pitt won a lawsuit for a client 3 00:00:08,209 --> 00:00:10,509 and got paid off with 20 acres of woodland 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,581 down the peninsula from San Francisco. 5 00:00:14,448 --> 00:00:17,488 When Jeremy went to inspect his new estate, however, 6 00:00:17,485 --> 00:00:19,445 he ran into some Indian trouble 7 00:00:19,453 --> 00:00:21,963 which almost cost him his life before it was over. 8 00:00:24,925 --> 00:00:29,925 (ominous music) (rattlesnake rattling) 9 00:00:33,067 --> 00:00:33,897 - Hold it. 10 00:00:37,371 --> 00:00:38,241 Don't move. 11 00:00:47,681 --> 00:00:49,881 It's all right now. Did it bite you? 12 00:00:52,453 --> 00:00:53,253 Yes it did. 13 00:00:54,522 --> 00:00:55,522 Sit down kid. 14 00:00:58,592 --> 00:01:00,592 This is gonna hurt you a little 15 00:01:00,594 --> 00:01:03,764 but a big, brave Indian won't cry now, will he? 16 00:01:08,436 --> 00:01:11,836 * California, California 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,310 - [Announcer] The Californians. 18 00:01:14,308 --> 00:01:16,108 * California 19 00:01:16,110 --> 00:01:18,750 * I've come to live where life is best * 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,846 * In the golden west 21 00:01:20,848 --> 00:01:25,848 * I'm going to strike it rich in California * 22 00:01:26,487 --> 00:01:28,557 * California 23 00:01:32,726 --> 00:01:34,256 - There you go. 24 00:01:34,262 --> 00:01:37,572 You'll be sick for a day or so, but I think you'll live. 25 00:01:37,565 --> 00:01:38,995 Didn't hurt much now, did it? 26 00:01:41,369 --> 00:01:42,999 Talkative little fella aren't ya? 27 00:01:45,072 --> 00:01:47,242 Well, I guess we don't speak the same lingo. 28 00:01:48,709 --> 00:01:50,379 You know I thought I'd find some deer here on my property. 29 00:01:50,378 --> 00:01:52,548 Never expected any Indians. 30 00:01:52,546 --> 00:01:54,476 I didn't know there were any around here. 31 00:01:55,616 --> 00:01:58,516 Say what kind of Indian are you anyway? 32 00:01:58,519 --> 00:02:01,589 High Sierra tribe? Kaweah? 33 00:02:01,589 --> 00:02:03,519 Nuchu? Chowchilla? 34 00:02:05,893 --> 00:02:09,203 Well if you're up from behind those gold fields 35 00:02:09,197 --> 00:02:10,797 you're a long way from home. 36 00:02:12,400 --> 00:02:14,100 Say what are you doing on my estate anyway, 37 00:02:14,101 --> 00:02:15,641 you trespasser you. 38 00:02:16,770 --> 00:02:18,410 Where's your father, or your mother? 39 00:02:20,073 --> 00:02:22,883 I guess I'll have to take you back home to San Francisco 40 00:02:22,876 --> 00:02:24,606 just until I can find your folks. 41 00:02:26,046 --> 00:02:27,616 Hup. Don't worry. Don't worry. 42 00:02:27,615 --> 00:02:28,475 I won't hurt you. 43 00:02:32,286 --> 00:02:33,116 - Kosuka! 44 00:02:35,323 --> 00:02:36,663 Kosuka! 45 00:02:36,657 --> 00:02:39,357 - Kosuka, is that your name. Hold still. 46 00:02:39,360 --> 00:02:40,990 - Kosuka. - Here. 47 00:02:44,832 --> 00:02:47,872 (stick banging) 48 00:02:47,868 --> 00:02:49,038 Wait a minute. 49 00:02:49,036 --> 00:02:51,096 All right. You've got your boy. 50 00:02:51,104 --> 00:02:52,374 I didn't hurt him. 51 00:02:52,373 --> 00:02:54,143 Ask him. He got bit by a rattlesnake. 52 00:02:57,345 --> 00:02:58,675 It's all fixed. 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,549 Poisons out. He'll be all right. 54 00:03:00,548 --> 00:03:01,778 - I didn't know. I thought- 55 00:03:01,782 --> 00:03:03,882 - You thought I was stealing him. 56 00:03:03,884 --> 00:03:08,294 - Many white men steal Indian boys, make them slaves. 57 00:03:08,289 --> 00:03:09,119 Not my son. 58 00:03:10,291 --> 00:03:11,731 - He better not be on his foot yet. 59 00:03:11,725 --> 00:03:13,155 I'll carry him back to your camp for you? 60 00:03:13,160 --> 00:03:14,300 - No. 61 00:03:14,295 --> 00:03:15,725 - [Jeremy] No? Why not? 62 00:03:15,729 --> 00:03:17,469 - Jose Rey will find out. 63 00:03:17,465 --> 00:03:18,965 - Jose Rey? 64 00:03:18,966 --> 00:03:23,366 - My husband. The boy went far from camp, he will be angry. 65 00:03:23,371 --> 00:03:25,371 - I'll keep your secret. 66 00:03:25,373 --> 00:03:26,813 - I'll carry him. 67 00:03:26,807 --> 00:03:28,907 - [Jeremy] He'll got awfully heavy if it's too far. 68 00:03:28,909 --> 00:03:30,439 - It's not far. 69 00:03:30,444 --> 00:03:33,554 - No reason why I shouldn't go to your camp is there? 70 00:03:33,547 --> 00:03:36,017 (foreboding music) - No. 71 00:03:36,016 --> 00:03:38,086 - All right, then I'll carry him for you. 72 00:04:03,844 --> 00:04:06,484 Not too much of that water and keep him quiet. 73 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 But then you must know all about snake bites 74 00:04:07,915 --> 00:04:09,275 living in the High Sierras. 75 00:04:10,484 --> 00:04:11,754 I didn't know the Chowchillas 76 00:04:11,752 --> 00:04:13,322 ever came down out of the mountains. 77 00:04:14,488 --> 00:04:17,288 - The white men who mine gold in the mountains. 78 00:04:17,291 --> 00:04:20,231 They want the Chowchillas to stay down in the valley. 79 00:04:21,362 --> 00:04:23,262 - What's the matter with the valley? 80 00:04:23,263 --> 00:04:25,873 - The ashes of our forefathers are in the mountains. 81 00:04:28,402 --> 00:04:29,772 - You speak good English. 82 00:04:29,770 --> 00:04:30,870 - My mother taught me. 83 00:04:32,039 --> 00:04:34,239 She worked in a white man's house. 84 00:04:34,241 --> 00:04:36,011 - But you're married to an Indian. 85 00:04:36,009 --> 00:04:40,149 - I am Indian. Jose Rey will be back soon. 86 00:04:40,147 --> 00:04:41,747 - I told you I wouldn't say anything. 87 00:04:42,883 --> 00:04:45,653 - He won't like it. - My being here? 88 00:04:45,653 --> 00:04:46,923 That goes for both of us. 89 00:04:48,155 --> 00:04:49,785 What's he packing on those mules? 90 00:05:00,233 --> 00:05:03,203 (arrow thuds) (dramatic music) 91 00:05:03,203 --> 00:05:04,973 (speaking foreign language) 92 00:05:04,972 --> 00:05:07,482 (tense music) 93 00:05:50,418 --> 00:05:53,088 (gunshot bangs) 94 00:06:05,866 --> 00:06:08,536 (gunshot bangs) 95 00:06:21,782 --> 00:06:24,282 (arrow thuds) 96 00:06:44,505 --> 00:06:47,165 (gunshot bangs) 97 00:06:48,842 --> 00:06:52,352 (speaks foreign language) 98 00:06:53,380 --> 00:06:57,220 (suspenseful music continues) 99 00:07:26,279 --> 00:07:27,109 Shoot. 100 00:07:38,892 --> 00:07:43,902 (arrow thuds) (dramatic music) 101 00:07:52,239 --> 00:07:55,809 A present, a gift, to Jose Rey from Jeremy Pitt. 102 00:08:05,819 --> 00:08:10,819 (speaks foreign language) (dramatic music) 103 00:08:18,566 --> 00:08:19,966 - Hi Matt. Want to buy a mule? 104 00:08:19,967 --> 00:08:21,397 - No. 105 00:08:21,401 --> 00:08:23,501 - Goodbye. - Hey, wait a minute. 106 00:08:23,503 --> 00:08:24,613 I want to talk to you. 107 00:08:25,639 --> 00:08:27,039 Where'd you get a mule? 108 00:08:27,040 --> 00:08:28,910 - I gave a fella a pistol yesterday 109 00:08:28,909 --> 00:08:30,509 and this morning when I went out to the stable 110 00:08:30,510 --> 00:08:33,250 darned if he hadn't evened the score by bringing me a mule. 111 00:08:33,246 --> 00:08:34,976 - Why did you give him a pistol? 112 00:08:34,982 --> 00:08:36,882 - Oh, I don't know. I guess I liked him. 113 00:08:36,884 --> 00:08:38,054 Come on outside and take a look at it. 114 00:08:38,051 --> 00:08:40,321 - Look at what? - My mule. 115 00:08:40,320 --> 00:08:41,150 - Later. 116 00:08:43,190 --> 00:08:44,990 I have to set paperwork. 117 00:08:47,160 --> 00:08:49,800 How'd you like to be a deputy in the next few days. 118 00:08:49,797 --> 00:08:50,927 I need some help. 119 00:08:50,931 --> 00:08:52,171 - Doing what? 120 00:08:52,165 --> 00:08:53,965 - Tracking down a man, an Indian. 121 00:08:53,967 --> 00:08:56,137 - Indian? - A half-breed anyway. 122 00:08:56,136 --> 00:08:58,906 A Chowchilla Indian named King Joseph. 123 00:08:58,906 --> 00:09:00,136 - King Joseph? 124 00:09:00,140 --> 00:09:02,110 - He was raised at the Solidad mission. 125 00:09:02,109 --> 00:09:03,679 So he also goes by the Spanish name 126 00:09:03,677 --> 00:09:06,547 for King Joseph, Jose Rey. 127 00:09:06,546 --> 00:09:09,616 - Well, why do you want him? What has he done wrong? 128 00:09:09,617 --> 00:09:12,847 - Maybe I better give you some background. 129 00:09:12,853 --> 00:09:14,763 A large stack of rifles were stolen 130 00:09:14,755 --> 00:09:16,755 from the army arsenal here recently. 131 00:09:16,757 --> 00:09:17,827 - By this Indian? 132 00:09:17,825 --> 00:09:18,885 - No. For him. 133 00:09:19,993 --> 00:09:21,803 Luckily the army caught one of the thieves 134 00:09:21,795 --> 00:09:23,695 and learned some of the plan. 135 00:09:24,965 --> 00:09:26,825 Those rifles were to be delivered to King Joseph 136 00:09:26,834 --> 00:09:28,674 in the next day or so. 137 00:09:28,669 --> 00:09:31,369 Unfortunately, we don't know where. 138 00:09:31,371 --> 00:09:33,341 - You say he's a half-breed. 139 00:09:33,340 --> 00:09:36,080 - His father's white. Trapper. Why? 140 00:09:37,044 --> 00:09:38,284 - Just wondered. 141 00:09:38,278 --> 00:09:40,308 Does he speak English? - Fluently. 142 00:09:41,248 --> 00:09:42,678 You see without King Joseph 143 00:09:42,683 --> 00:09:44,653 the mountain Indians won't fight. 144 00:09:44,652 --> 00:09:46,492 - He's a big chief then. 145 00:09:46,486 --> 00:09:49,416 - Worse. He's the leader of the young ones. 146 00:09:49,422 --> 00:09:52,532 The hotheads, the dangerous ones who have been responsible 147 00:09:52,525 --> 00:09:55,395 for those massacres in the gold mining camps. 148 00:09:55,395 --> 00:09:58,465 If those guns are delivered it means open warfare. 149 00:09:58,465 --> 00:09:59,595 It's got to be stopped. 150 00:10:01,068 --> 00:10:02,838 - Look, you can't blame the Indians for not liking that. 151 00:10:02,836 --> 00:10:04,296 - Liking what? 152 00:10:04,304 --> 00:10:05,944 - Being driven from their homes, where they've always lived, 153 00:10:05,939 --> 00:10:08,009 where their ancestors ashes are scattered. 154 00:10:08,008 --> 00:10:09,278 - They're being asked to move 155 00:10:09,276 --> 00:10:11,276 according to terms of a treaty they signed. 156 00:10:11,278 --> 00:10:14,248 - Treaty? Sure, fill them full of whiskey and promises 157 00:10:14,247 --> 00:10:15,777 and then make them put an X on a piece of paper 158 00:10:15,783 --> 00:10:18,593 they can't even read to get their land and dig for gold. 159 00:10:19,720 --> 00:10:21,550 - Listen, Jeremy, my job is to uphold the law 160 00:10:21,554 --> 00:10:22,964 and not judge it. 161 00:10:22,956 --> 00:10:25,226 If those rifles are delivered it means open warfare. 162 00:10:25,225 --> 00:10:27,925 The army has asked me to help find this fellow 163 00:10:29,262 --> 00:10:31,602 and I'm asking you to help me. 164 00:10:31,598 --> 00:10:33,068 Do I get it or don't I? 165 00:10:33,066 --> 00:10:35,666 - No, it's a military matter and let the military handle it. 166 00:10:35,669 --> 00:10:37,369 - Alright, go sell your mule. 167 00:10:37,370 --> 00:10:38,540 - I'll do just that. 168 00:10:40,573 --> 00:10:43,013 - Wait a minute. What's the matter? 169 00:10:43,010 --> 00:10:44,280 Why are you so upset? 170 00:10:44,277 --> 00:10:45,877 - Let the army catch their own Indians. 171 00:10:45,879 --> 00:10:47,979 Why do people always have to get pushed around. 172 00:10:47,981 --> 00:10:50,281 - Even King Joseph? - Yes King Joseph. 173 00:10:50,283 --> 00:10:51,453 He's a human being isn't he? 174 00:10:51,451 --> 00:10:53,021 - He's a savage and a killer. 175 00:10:53,020 --> 00:10:54,420 - Well, I don't blame him, any Indian. 176 00:10:54,421 --> 00:10:56,391 They're getting a raw deal. All of them. 177 00:10:59,459 --> 00:11:01,699 - Wait a minute. That's an Indian bridal. 178 00:11:03,831 --> 00:11:07,231 Feathers in the mane. That's why you're so upset. 179 00:11:08,468 --> 00:11:10,868 That's why he's a human being, not a savage huh? 180 00:11:12,940 --> 00:11:17,140 You met King Joseph. Where? 181 00:11:17,144 --> 00:11:18,384 - On my land. 182 00:11:18,378 --> 00:11:19,878 - What do you mean? Where's your land? 183 00:11:19,880 --> 00:11:21,210 - Wouldn't you like to know. 184 00:11:21,214 --> 00:11:22,154 What would you do if you found him 185 00:11:22,149 --> 00:11:23,349 and you brought the soldiers? 186 00:11:23,350 --> 00:11:24,850 I don't want to see him slaughtered. 187 00:11:24,852 --> 00:11:26,792 He's not what you say. He's a man you can deal with. 188 00:11:26,787 --> 00:11:29,517 - Oh, you're going to do with him I suppose. 189 00:11:29,522 --> 00:11:31,362 - I'm going to tell him to clear out before he gets caught. 190 00:11:31,358 --> 00:11:33,558 Just ask him polite like that and he'll go? 191 00:11:33,560 --> 00:11:35,630 - That's right. - You're out of your mind. 192 00:11:35,628 --> 00:11:38,098 - We'll see. I'm going to start right now. 193 00:11:38,098 --> 00:11:40,468 - You'll get a Tomahawk in your skull, you numbskull. 194 00:11:40,467 --> 00:11:41,297 - We'll see. 195 00:11:42,502 --> 00:11:45,042 - Well, you'll need somebody to cover you. 196 00:11:45,038 --> 00:11:46,468 - I'll get my rifle and go with you. 197 00:11:46,473 --> 00:11:48,113 - Not with that badge you're not. 198 00:11:51,344 --> 00:11:54,554 - All right, you take it. 199 00:11:54,547 --> 00:11:57,247 (dramatic music) 200 00:11:58,585 --> 00:12:01,485 (suspenseful music) 201 00:12:14,001 --> 00:12:15,901 - Please, don't get trigger happy. 202 00:12:15,903 --> 00:12:16,703 - Don't worry. 203 00:12:29,449 --> 00:12:30,879 - Good day Little Cloud, I thought I'd stop by 204 00:12:30,884 --> 00:12:32,754 and see how little boy is getting on. 205 00:12:35,022 --> 00:12:36,362 I see he's much better now. 206 00:12:40,794 --> 00:12:43,864 Thank you for the mule, Mr. King. 207 00:12:43,864 --> 00:12:46,634 - King? What do you know of King? 208 00:12:46,633 --> 00:12:48,143 - Well, not much. 209 00:12:48,135 --> 00:12:49,265 Except the army is looking for a Chowchilla by that name. 210 00:12:49,269 --> 00:12:51,039 Supposed to be in these parts. 211 00:12:51,038 --> 00:12:52,968 He's wanted for stealing rifles, 212 00:12:52,973 --> 00:12:55,513 leading massacres and killing people. 213 00:12:55,508 --> 00:12:56,678 Thought it might be you. 214 00:12:59,146 --> 00:13:00,946 - My name is Jose Rey. 215 00:13:00,948 --> 00:13:03,378 - That's right, in Spanish it's Jose Rey. 216 00:13:03,383 --> 00:13:08,193 But in English Jose means Joseph and Rey is king, right? 217 00:13:08,188 --> 00:13:09,618 - I think you'd better go now. 218 00:13:09,622 --> 00:13:12,662 - No, you better go. You're camping on my land. 219 00:13:12,659 --> 00:13:13,959 - Your land, this? 220 00:13:13,961 --> 00:13:16,501 - That's right. Name's Jeremy Pitt. 221 00:13:16,496 --> 00:13:18,066 And I want you off before dark. 222 00:13:18,065 --> 00:13:19,595 - We do not hurt your land. 223 00:13:19,599 --> 00:13:21,329 - Look, can't you get it through your thick skull. 224 00:13:21,334 --> 00:13:22,474 I'm trying to help you. 225 00:13:22,469 --> 00:13:23,799 I don't care about your tribe 226 00:13:23,803 --> 00:13:25,913 but I do care about that young boy of yours. 227 00:13:25,906 --> 00:13:28,806 And if you are not out before dark he's liable to get hurt. 228 00:13:28,808 --> 00:13:30,578 - Or you will bring the soldiers. 229 00:13:30,577 --> 00:13:32,247 - No, they'll find you themselves. 230 00:13:32,245 --> 00:13:33,575 They know you're somewhere around here. 231 00:13:33,580 --> 00:13:35,050 (speaking foreign language) 232 00:13:35,048 --> 00:13:37,378 (tense music) 233 00:13:37,384 --> 00:13:40,124 I got a friend of mine in those bushes out there. 234 00:13:40,120 --> 00:13:43,090 I imagine his rifle is aimed right there. 235 00:13:44,157 --> 00:13:45,757 He's a crack shot too. 236 00:13:45,758 --> 00:13:48,628 - Wait. One more day. 237 00:13:48,628 --> 00:13:50,328 The boy is still sick. 238 00:13:51,764 --> 00:13:54,734 We will leave tomorrow right after dawn I promise you. 239 00:13:57,270 --> 00:13:59,370 - If you're still here this time tomorrow 240 00:13:59,372 --> 00:14:00,512 I'll bring the soldiers. 241 00:14:10,350 --> 00:14:11,450 He wants one more day. 242 00:14:12,920 --> 00:14:15,090 - That means he's getting the guns before he leaves. 243 00:14:15,088 --> 00:14:16,158 - No, he won't. 244 00:14:16,156 --> 00:14:17,656 Let the army get them. 245 00:14:17,657 --> 00:14:19,627 They'll have to come by the Monterey road won't they. 246 00:14:19,626 --> 00:14:21,256 - That's right. 247 00:14:21,261 --> 00:14:24,301 I'll have the soldiers waiting down by the bend in the road. 248 00:14:24,297 --> 00:14:25,827 What about Jose? 249 00:14:25,832 --> 00:14:27,802 - I'll take care of him as soon as you have the guns. 250 00:14:27,800 --> 00:14:29,040 - Can you handle it? 251 00:14:29,036 --> 00:14:31,036 - I can handle it. He's my friend. 252 00:14:32,539 --> 00:14:35,539 (suspenseful music) 253 00:15:21,521 --> 00:15:23,021 - Whoa. 254 00:15:23,023 --> 00:15:24,723 - All right stop right there. 255 00:15:26,093 --> 00:15:29,003 (gunshot bangs) 256 00:15:28,996 --> 00:15:29,826 Get down. 257 00:15:47,380 --> 00:15:50,220 Captain, turn 'em around. Take 'em back into town. 258 00:16:03,063 --> 00:16:04,363 - Drop your gun white man. 259 00:16:09,369 --> 00:16:12,869 (speaks foreign language) 260 00:16:14,541 --> 00:16:16,611 What are you doing here this time? 261 00:16:16,609 --> 00:16:17,539 - Hunting. 262 00:16:17,544 --> 00:16:19,714 - I heard a shot. You made it? 263 00:16:19,712 --> 00:16:21,082 - I said I was hunting. 264 00:16:21,081 --> 00:16:22,951 - But what were you hunting? 265 00:16:22,949 --> 00:16:26,549 - I'm not sure exactly. A way of life I guess. 266 00:16:28,588 --> 00:16:31,118 You and I, white man and Indian. 267 00:16:31,124 --> 00:16:33,564 We understand each other. We can get along. 268 00:16:36,296 --> 00:16:38,466 What I mean is if we can, 269 00:16:38,465 --> 00:16:40,295 why can't all white men and Indians? 270 00:16:43,536 --> 00:16:44,796 - You talk in riddles. 271 00:16:46,206 --> 00:16:51,006 - War is not a riddle. Life and death, they're not riddles. 272 00:16:52,412 --> 00:16:54,182 War is no good. Not for Indians or white men either. 273 00:16:56,716 --> 00:16:59,816 What about your wife? What about Kosuka? 274 00:16:59,819 --> 00:17:01,449 Why must there be this killing? 275 00:17:02,889 --> 00:17:06,089 If you keep on, there'll be plenty on both sides. Why? 276 00:17:07,227 --> 00:17:08,827 - The white men drive us from our homes 277 00:17:08,828 --> 00:17:10,228 and you ask me this. 278 00:17:10,230 --> 00:17:11,500 - They don't want your homes. 279 00:17:11,498 --> 00:17:13,498 They want the gold in the creek beds. 280 00:17:13,500 --> 00:17:16,600 - And what do we eat since the white man came? 281 00:17:16,603 --> 00:17:19,243 Our squaws make bread from acorns 282 00:17:19,239 --> 00:17:21,209 but now the donkey and the hogs of the white men 283 00:17:21,208 --> 00:17:22,838 are beneath the oak trees. 284 00:17:22,842 --> 00:17:25,852 The Indian needs sweet corn and seeds of grass. 285 00:17:27,314 --> 00:17:29,684 But the white men plow up the meadows to plant their grain. 286 00:17:31,184 --> 00:17:34,124 The Indian eat deer and bear and dress in their skins. 287 00:17:36,156 --> 00:17:38,756 The white men like meat too and fish 288 00:17:39,926 --> 00:17:41,686 but they do not spear the fish one at a time. 289 00:17:41,694 --> 00:17:43,304 They catch many of them in nets. 290 00:17:44,797 --> 00:17:48,567 Soon, there will come a time when there will be no more deer 291 00:17:49,536 --> 00:17:51,596 or bear or fish, nothing. 292 00:17:52,972 --> 00:17:54,212 - But they give you jobs. 293 00:17:54,207 --> 00:17:56,207 You can dig for gold and buy your own food. 294 00:17:56,209 --> 00:17:57,179 - Yes, we can dig. 295 00:17:58,178 --> 00:17:59,408 But for the gold we find 296 00:17:59,412 --> 00:18:02,082 they give us beads or a piece of cloth. 297 00:18:03,416 --> 00:18:06,146 - We want half the gold they find in our creeks, 298 00:18:06,153 --> 00:18:07,323 but they give us nothing 299 00:18:07,320 --> 00:18:10,720 but bullets and whiskey and smallpox. 300 00:18:12,859 --> 00:18:14,629 - You know I've heard that old Chief Taneya 301 00:18:14,627 --> 00:18:15,957 is ready to sign a treaty 302 00:18:15,962 --> 00:18:18,102 and take his people back to the big valley. 303 00:18:19,666 --> 00:18:21,926 - When Taneya signs a treaty Taneya will die. 304 00:18:24,271 --> 00:18:25,811 - You hate white men that much? 305 00:18:26,773 --> 00:18:27,613 - Yes. 306 00:18:28,841 --> 00:18:30,681 - You're half white yourself. 307 00:18:30,677 --> 00:18:31,707 - I am an Indian. 308 00:18:35,948 --> 00:18:38,488 - You didn't hate your father did you? 309 00:18:38,485 --> 00:18:40,745 He must've been a big handsome fella. 310 00:18:42,054 --> 00:18:43,294 You loved him didn't you? 311 00:18:43,290 --> 00:18:46,930 - Get out! Why do you ask me these questions? 312 00:18:46,926 --> 00:18:49,856 - Because you have my gun in your belt 313 00:18:49,862 --> 00:18:51,762 and I have your mule in my stable. 314 00:18:54,901 --> 00:18:58,211 - Yes. I loved my father. 315 00:19:00,340 --> 00:19:02,910 He came and he went with his fur trappings 316 00:19:02,909 --> 00:19:05,109 and I would watch the trails for his coming. 317 00:19:06,613 --> 00:19:08,653 Then when I was the age of my son Kosuka. 318 00:19:09,782 --> 00:19:11,882 He came and he stayed one winter. 319 00:19:11,884 --> 00:19:14,394 - He's gone Jose Rey. Forget him. He's dead. 320 00:19:14,387 --> 00:19:16,557 - No, I cannot forget him. 321 00:19:17,757 --> 00:19:20,187 I cannot forget what he did to my mother. 322 00:19:20,193 --> 00:19:21,893 Like dirt he treated us, 323 00:19:21,894 --> 00:19:24,534 as though he were ashamed of her and me. 324 00:19:24,531 --> 00:19:26,831 - But you were a child. You didn't understand. 325 00:19:28,000 --> 00:19:29,570 - He came and he stayed one winter. 326 00:19:31,304 --> 00:19:35,074 Then in the spring he took my mother and me and my sister. 327 00:19:36,276 --> 00:19:38,036 And he gave us to the mission Padre. 328 00:19:40,146 --> 00:19:43,846 Then he shaved his beard and went away with a Spanish woman. 329 00:19:45,918 --> 00:19:47,818 And as they rode away, they passed me. 330 00:19:49,556 --> 00:19:51,256 He pointed at me and they laughed. 331 00:19:55,895 --> 00:19:58,825 Now get out before I kill you. 332 00:20:00,600 --> 00:20:02,770 - All right, Jose, I'll go. 333 00:20:02,769 --> 00:20:06,469 But you'll go too, there's no reason for you to stay now. 334 00:20:06,473 --> 00:20:08,413 The guns aren't coming. 335 00:20:09,542 --> 00:20:11,482 The army captured 'em down by the road. 336 00:20:11,478 --> 00:20:12,878 That was the shot you heard. 337 00:20:14,381 --> 00:20:17,051 (dramatic music) 338 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 (gunshot bangs) 339 00:20:41,040 --> 00:20:44,580 (speaking foreign language) 340 00:20:44,577 --> 00:20:48,147 (dramatic music continues) 341 00:21:44,571 --> 00:21:47,541 (suspenseful music) 342 00:21:52,645 --> 00:21:54,645 - No! No! Jose Rey, don't kill him. 343 00:21:54,647 --> 00:21:57,447 He saved Kosuka's life. He saved your son's life. 344 00:21:57,450 --> 00:21:58,720 - How? 345 00:21:58,718 --> 00:22:01,018 - Kosuka was bit by a rattlesnake. 346 00:22:01,020 --> 00:22:03,990 He must have taken poison out with his mouth. 347 00:22:09,662 --> 00:22:12,502 - Go, go. We are finished. 348 00:22:18,204 --> 00:22:19,174 - I didn't succeed. 349 00:22:20,306 --> 00:22:21,636 - You tried. Thank you. 350 00:22:31,017 --> 00:22:32,717 - Stop the fighting now Jose. 351 00:22:32,719 --> 00:22:35,089 You'll only break your heart and theirs. 352 00:22:35,087 --> 00:22:38,187 Better to stop fighting now, find a way to get along. 353 00:22:38,190 --> 00:22:40,730 - Jose Rey alone does not lead the mountain tribes. 354 00:22:42,161 --> 00:22:45,231 One, man cannot start a war. One man cannot end a war. 355 00:22:46,933 --> 00:22:48,773 If all the white men were like you... 356 00:22:50,302 --> 00:22:52,872 (somber music) 357 00:23:26,405 --> 00:23:28,205 - You ought to be celebrating. 358 00:23:28,207 --> 00:23:29,237 - Celebrating what? 359 00:23:29,241 --> 00:23:30,781 - You sold your mule didn't you? 360 00:23:30,777 --> 00:23:31,607 - Yeah. 361 00:23:32,512 --> 00:23:34,282 - What's the matter with you? 362 00:23:34,280 --> 00:23:36,380 - They killed him. - Who? 363 00:23:36,382 --> 00:23:37,982 - Jose Rey, my Indian friend 364 00:23:37,984 --> 00:23:40,124 that I saved from you and the army. 365 00:23:40,119 --> 00:23:41,749 - It's in the paper? 366 00:23:41,754 --> 00:23:45,124 - A dispatch from Mariposa, Major Savage and his battalion 367 00:23:45,124 --> 00:23:47,194 virtually wiped out the Chowchilla tribe. 368 00:23:48,461 --> 00:23:50,631 - The boy and the squaw, what was her name? 369 00:23:50,630 --> 00:23:54,030 - Kosuka and Little Cloud, doesn't say. 370 00:23:54,033 --> 00:23:57,273 Just that a few of them got safely over the mountains. 371 00:23:57,269 --> 00:23:59,109 They found Jose Rey's funeral pyre. 372 00:24:00,740 --> 00:24:05,310 Don't tell me he was a savage. He was a man. 373 00:24:07,747 --> 00:24:09,477 - Which way would he have preferred 374 00:24:10,650 --> 00:24:13,320 to live in captivity or die in Freedom. 375 00:24:13,319 --> 00:24:16,059 (dramatic music) 376 00:24:17,056 --> 00:24:19,086 * California 377 00:24:19,091 --> 00:24:21,391 * Oh I've traveled here, I've traveled there * 378 00:24:21,393 --> 00:24:23,533 * I guess I've been most everywhere * 379 00:24:23,530 --> 00:24:25,770 * But I like where I am today 380 00:24:25,765 --> 00:24:27,925 * And here is where I'll stay 381 00:24:27,934 --> 00:24:29,904 * Now, one thing that I just can't endure * 382 00:24:29,902 --> 00:24:32,142 * Is being broke and being poor * 383 00:24:32,138 --> 00:24:34,308 * So I've come west to take the cure * 384 00:24:34,306 --> 00:24:36,406 * And here is where I'll stay 385 00:24:36,408 --> 00:24:41,408 * I've come to California, California * 386 00:24:42,815 --> 00:24:45,475 * There's gold in them there hills in California * 387 00:24:45,484 --> 00:24:48,224 * I've come to live where life is best * 388 00:24:48,220 --> 00:24:50,260 * In the golden west 389 00:24:50,256 --> 00:24:54,486 * I'm gonna strike it rich in California * 390 00:24:54,493 --> 00:24:58,703 * California, California 391 00:24:58,698 --> 00:25:02,468 * There's gold in them there hills * 392 00:25:02,468 --> 00:25:05,138 * In California 393 00:25:05,188 --> 00:25:09,738 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.