All language subtitles for The Californians s01e18 Mr Valejo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:05,320 - [Dion] San Francisco, 1851. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,580 The first madness of the gold rush was over. 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,560 Men sought a new source of wealth. 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,670 Some pursued it as far as the newly open 5 00:00:13,670 --> 00:00:15,770 gold fields of Australia. 6 00:00:15,770 --> 00:00:19,540 Others found it in the rich soil of California land. 7 00:00:19,540 --> 00:00:23,820 Men like John Ruggy took up sites for farms and homes, 8 00:00:23,820 --> 00:00:26,130 and found trouble as bands of raiders 9 00:00:26,130 --> 00:00:28,980 tried to drive them off by looting, burning, and killing. 10 00:00:31,939 --> 00:00:34,719 (woman knocking) 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,860 - They hit us about sundown. 12 00:00:36,860 --> 00:00:39,480 Valejo's vaqueros. 13 00:00:39,480 --> 00:00:41,190 We managed to hold 'em off, 14 00:00:41,190 --> 00:00:43,070 and kept 'em from burning the house. 15 00:00:43,070 --> 00:00:44,910 - I just don't understand it. 16 00:00:44,910 --> 00:00:47,970 Are you sure that they were Don Valejo's vaqueros? 17 00:00:47,970 --> 00:00:49,220 - Yeah, I'm certain sure. 18 00:00:50,410 --> 00:00:51,830 - Look, for all intents and purposes, 19 00:00:51,830 --> 00:00:52,660 now you were squatters 20 00:00:52,663 --> 00:00:54,383 and you knew that you were takin' a chance. 21 00:00:54,377 --> 00:00:55,807 - No, no, we weren't squatters. 22 00:00:55,810 --> 00:00:58,320 Valejo asked us to settle there. 23 00:00:58,320 --> 00:01:01,150 You know, most of his land wasn't good for much. 24 00:01:01,150 --> 00:01:02,920 He tricked us into settling there, 25 00:01:02,920 --> 00:01:04,200 then when we made something out of it 26 00:01:04,200 --> 00:01:05,740 he's trying to take it back. 27 00:01:06,772 --> 00:01:08,322 Now Mr. McGivern, we need help. 28 00:01:08,320 --> 00:01:10,290 We need the vigilantes. 29 00:01:10,290 --> 00:01:11,360 - It's impossible! 30 00:01:13,130 --> 00:01:16,570 The vigilantes operate only in the city of San Francisco. 31 00:01:16,574 --> 00:01:18,754 I'm sorry, but I'm afraid 32 00:01:18,750 --> 00:01:20,950 you're going to have to appeal to the state. 33 00:01:20,950 --> 00:01:21,850 - The state? 34 00:01:23,410 --> 00:01:25,650 Why Valejo soft soaped them politicos up there 35 00:01:25,650 --> 00:01:28,180 so that us poor folk don't stand a chance 36 00:01:28,180 --> 00:01:30,010 of getting state help. 37 00:01:30,010 --> 00:01:32,920 Unless you folks help us, we're gonna help ourselves. 38 00:01:32,920 --> 00:01:34,130 And there are enough of us to give 39 00:01:34,130 --> 00:01:37,090 that Don Mariano Valejo a taste of his own medicine. 40 00:01:37,090 --> 00:01:38,650 - Jack, why don't I go up there? 41 00:01:38,650 --> 00:01:40,700 Get an idea of what's really happening. 42 00:01:40,700 --> 00:01:43,240 - All right, but mind you this now. 43 00:01:43,240 --> 00:01:44,510 You're not going as a vigilante. 44 00:01:44,510 --> 00:01:47,130 You're just going as a reporter for the newspaper. 45 00:01:47,126 --> 00:01:50,126 (suspenseful music) 46 00:01:59,396 --> 00:02:01,726 (gun fires) 47 00:02:13,890 --> 00:02:15,230 - Oh no! 48 00:02:16,237 --> 00:02:17,067 Dios mio. 49 00:02:18,204 --> 00:02:19,874 It is the wrong man! 50 00:02:22,684 --> 00:02:26,184 ♪ California, California ♪ 51 00:02:26,183 --> 00:02:27,023 ♪ There's gold ♪ 52 00:02:27,016 --> 00:02:28,066 - [Announcer] "The Californians." 53 00:02:28,074 --> 00:02:29,874 ♪ In California ♪ 54 00:02:29,874 --> 00:02:32,794 ♪ I've come to live where life is best ♪ 55 00:02:32,794 --> 00:02:34,684 ♪ In the golden West ♪ 56 00:02:34,676 --> 00:02:39,676 ♪ I'm gonna strike it rich in California ♪ 57 00:02:40,138 --> 00:02:42,558 ♪ California ♪ 58 00:02:44,874 --> 00:02:47,464 (somber music) 59 00:02:49,844 --> 00:02:51,034 - How is he? 60 00:02:51,030 --> 00:02:52,080 - No change. 61 00:03:00,230 --> 00:03:01,740 Why did you do that, Uncle Manuel? 62 00:03:01,740 --> 00:03:04,200 - I wanted to make certain he's asleep. 63 00:03:04,200 --> 00:03:05,030 Come with me. 64 00:03:07,730 --> 00:03:08,560 Why did you shoot him? 65 00:03:08,563 --> 00:03:10,113 - It was a mistake. 66 00:03:10,110 --> 00:03:11,240 I thought he was Ruggy. 67 00:03:11,240 --> 00:03:12,900 - We can't afford mistakes like this. 68 00:03:12,900 --> 00:03:14,130 We can't have this man in his house. 69 00:03:14,130 --> 00:03:16,040 - He's very sick. 70 00:03:16,040 --> 00:03:19,360 - Since when did a sick gringo mean anything to you? 71 00:03:19,360 --> 00:03:21,400 Or has Christian charity washed out the memory 72 00:03:21,400 --> 00:03:23,640 of how gringos killed your father? 73 00:03:23,640 --> 00:03:25,570 - No, never! 74 00:03:25,570 --> 00:03:27,290 - You should never have brought him here. 75 00:03:27,290 --> 00:03:29,260 You should have let him die where he was. 76 00:03:29,260 --> 00:03:31,480 - Well, I did not think at the time. 77 00:03:31,480 --> 00:03:32,610 - We can't make another move 78 00:03:32,610 --> 00:03:34,130 until this man is out of the house. 79 00:03:34,132 --> 00:03:36,772 (Dion groans) 80 00:03:36,770 --> 00:03:37,940 He's waking up. 81 00:03:38,870 --> 00:03:39,990 Go to him, watch him. 82 00:03:40,950 --> 00:03:41,970 I don't trust him. 83 00:03:41,970 --> 00:03:42,990 He's a vigilante. 84 00:03:48,580 --> 00:03:49,590 - Who was that? 85 00:03:49,590 --> 00:03:52,060 - My uncle, Don Manuel Guzman. 86 00:03:52,060 --> 00:03:53,690 He stopped to ask how you were. 87 00:03:55,160 --> 00:03:58,660 Now, go back to sleep, please? 88 00:03:58,660 --> 00:04:00,720 You must get well, soon. 89 00:04:02,423 --> 00:04:05,013 (tender music) 90 00:04:19,730 --> 00:04:22,390 - I sent for you as soon as I learned his identity. 91 00:04:22,389 --> 00:04:23,999 (speaking foreign language) 92 00:04:24,000 --> 00:04:25,510 - That was most kind of you. 93 00:04:30,430 --> 00:04:32,270 What did your doctor say? 94 00:04:32,270 --> 00:04:34,800 - He treated his wound, and left him to God. 95 00:04:34,797 --> 00:04:36,157 - I see. 96 00:04:36,160 --> 00:04:38,060 I suppose you don't know why he was ambushed, 97 00:04:38,060 --> 00:04:38,970 or who did it? 98 00:04:38,970 --> 00:04:40,320 - Senor, I do not know. 99 00:04:40,320 --> 00:04:41,170 - You don't know. 100 00:04:42,280 --> 00:04:43,780 Now why should I believe that? 101 00:04:45,110 --> 00:04:47,330 - Because I said I don't know. 102 00:04:47,330 --> 00:04:49,690 My niece Yolanda found him on the road. 103 00:04:49,690 --> 00:04:51,530 She got help, and we brought him here. 104 00:04:51,530 --> 00:04:53,940 - That was most fortunate for him, wasn't it? 105 00:04:53,940 --> 00:04:57,470 - Are you implying that I had anything to do with this? 106 00:04:57,470 --> 00:05:01,790 - Senor Valejo, I may be implying it, others are saying it. 107 00:05:03,130 --> 00:05:04,090 Now if you'll excuse me, 108 00:05:04,090 --> 00:05:05,950 I'll get him ready for the journey home. 109 00:05:16,504 --> 00:05:17,624 All right, Mr. Patrick, 110 00:05:17,620 --> 00:05:19,960 stop playing possum with me and wake up. 111 00:05:20,910 --> 00:05:23,560 - Hey, try showing a little respect for a dying man, huh? 112 00:05:23,560 --> 00:05:25,550 - Dying man, look, you're no more dying than I am. 113 00:05:25,550 --> 00:05:27,100 Now come on, get out of bed and into your clothes. 114 00:05:27,100 --> 00:05:28,500 I'm taking you home. 115 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 - Go away, McGivern. 116 00:05:30,630 --> 00:05:32,310 Let me die in peace. 117 00:05:32,310 --> 00:05:33,540 - Now you listen here, 118 00:05:33,540 --> 00:05:34,810 are you gonna get out of bed 119 00:05:34,810 --> 00:05:36,320 or am I gonna have to pull you out? 120 00:05:36,320 --> 00:05:37,150 Come on! 121 00:05:37,153 --> 00:05:38,443 - Now wait a minute, Jack. 122 00:05:38,440 --> 00:05:39,700 Now wait a minute. 123 00:05:39,700 --> 00:05:41,300 If there's trouble on the Valejo lands, 124 00:05:41,300 --> 00:05:43,120 it's starting right in this house. 125 00:05:43,120 --> 00:05:45,360 This is the place to get at the root of it. 126 00:05:45,360 --> 00:05:48,050 As a sick man making a slow recovery, 127 00:05:48,050 --> 00:05:51,280 I can find out things we'd never learn otherwise. 128 00:05:51,280 --> 00:05:53,340 - You know, you're right? 129 00:05:53,340 --> 00:05:55,070 All right, we'll play it your way. 130 00:05:55,070 --> 00:05:57,210 - At the first sign of trouble, I'll shout so loud 131 00:05:57,210 --> 00:05:59,310 you can hear me on Montgomery Street. 132 00:05:59,312 --> 00:06:01,562 (knocking) 133 00:06:05,310 --> 00:06:06,140 - How is he? 134 00:06:07,050 --> 00:06:09,000 - Very weak, senorita, very weak. 135 00:06:10,560 --> 00:06:13,220 You seem greatly concerned over a stranger. 136 00:06:13,220 --> 00:06:15,760 - I feel responsible for him, Senor McGivern. 137 00:06:15,760 --> 00:06:17,710 After all, I was the one who found him. 138 00:06:19,511 --> 00:06:22,091 (tender music) 139 00:06:33,155 --> 00:06:35,495 It is good to know you are getting well, senor. 140 00:06:35,501 --> 00:06:37,231 - How do you know I'm getting well? 141 00:06:37,230 --> 00:06:40,160 - When a man looks at a woman the way you are looking at me, 142 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 he's getting very well. 143 00:06:48,210 --> 00:06:49,570 - How are you feeling today, my friend? 144 00:06:49,570 --> 00:06:52,150 - Well, your niece tells me I'm feeling very well. 145 00:06:52,150 --> 00:06:53,290 - Oh? 146 00:06:53,290 --> 00:06:55,750 Yolande is a very good nurse. 147 00:06:55,750 --> 00:06:57,240 Would you excuse us, my dear? 148 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 I wanna talk to Senor Patrick alone. 149 00:07:07,560 --> 00:07:09,530 There are times when it pays to be blunt. 150 00:07:09,530 --> 00:07:12,000 Frankness is a path to understanding. 151 00:07:12,980 --> 00:07:14,710 I will ask you a blunt question, 152 00:07:14,710 --> 00:07:16,140 hope for a frank answer. 153 00:07:17,400 --> 00:07:19,840 Why are you procrastinating your illness, senor? 154 00:07:19,840 --> 00:07:20,710 - Sir? 155 00:07:20,710 --> 00:07:23,220 - Dr. Mendoza assures me your wound is not serious enough 156 00:07:23,220 --> 00:07:25,810 to merit so long a convalescence. 157 00:07:25,810 --> 00:07:27,080 Why are you staying here? 158 00:07:28,080 --> 00:07:31,070 - You're asking a lot of questions, Don Mariano. 159 00:07:31,070 --> 00:07:32,950 Now let me ask one. 160 00:07:32,950 --> 00:07:35,000 Are you behind the raids on the settlers? 161 00:07:35,000 --> 00:07:36,730 - I'm just as eager as you are to find out. 162 00:07:36,727 --> 00:07:38,477 - Don't you have any ideas? 163 00:07:38,480 --> 00:07:39,820 - Not the slightest. 164 00:07:39,820 --> 00:07:43,230 - John Ruggy said that he was raided by Valejo vaqueros. 165 00:07:43,230 --> 00:07:44,140 - He lied. 166 00:07:45,610 --> 00:07:46,950 - Somebody's lying. 167 00:07:46,950 --> 00:07:49,250 - I know, and I suppose it's natural 168 00:07:49,250 --> 00:07:51,120 for people to suspect me. 169 00:07:51,120 --> 00:07:54,190 A generous gesture is always suspected, senor. 170 00:07:54,190 --> 00:07:57,880 People probe for unworthy motives behind the generosity. 171 00:07:57,880 --> 00:08:00,100 During the centuries of Spanish rule, 172 00:08:00,100 --> 00:08:02,370 the land belonged to a few. 173 00:08:02,370 --> 00:08:06,050 There was no incentive for the many to make the most of it. 174 00:08:06,050 --> 00:08:08,290 I wanted to provide that incentive. 175 00:08:09,160 --> 00:08:11,240 Give men some property of their own 176 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 that they would develop a pride of ownership. 177 00:08:14,160 --> 00:08:15,660 The more settlers, the better. 178 00:08:17,320 --> 00:08:19,370 - Then who could be raiding these people? 179 00:08:20,730 --> 00:08:21,560 - I don't know. 180 00:08:23,170 --> 00:08:25,010 You stay as long as you like. 181 00:08:25,010 --> 00:08:28,840 You'll find nothing out of place at Rancho Valejo, nothing. 182 00:08:38,746 --> 00:08:41,526 - Is something wrong, senor? 183 00:08:41,530 --> 00:08:43,470 - How soon will I be able to ride? 184 00:08:43,465 --> 00:08:44,465 - Why? 185 00:08:44,469 --> 00:08:46,919 - There's a man I wanna see, John Ruggy. 186 00:08:49,479 --> 00:08:52,059 - Are you sure he suspects nothing? 187 00:08:52,060 --> 00:08:54,160 - I told you, I'm not certain of anything. 188 00:08:55,100 --> 00:08:57,650 - Are you trying to protect this man? 189 00:08:58,690 --> 00:08:59,790 - Why would I do that? 190 00:09:02,490 --> 00:09:03,610 - Is it possible that you are 191 00:09:03,610 --> 00:09:05,570 developing an affection for him? 192 00:09:05,570 --> 00:09:07,120 - Certainly not. 193 00:09:10,180 --> 00:09:12,800 - Better not go all the way to Ruggy's with him. 194 00:09:12,800 --> 00:09:14,230 It might be dangerous. 195 00:09:14,230 --> 00:09:16,990 - I am only going to show him the road. 196 00:09:16,986 --> 00:09:19,736 (pleasant music) 197 00:09:23,396 --> 00:09:25,806 (both laugh) 198 00:09:30,800 --> 00:09:32,360 Come, we have a long way to go. 199 00:09:37,036 --> 00:09:42,036 (intense music) (Yolande shrieking) 200 00:09:49,077 --> 00:09:51,577 (guns firing) 201 00:09:54,350 --> 00:09:57,160 - What were those men trying to do, who were they? 202 00:09:57,160 --> 00:09:58,230 - Ruggy's men. 203 00:09:58,230 --> 00:09:59,840 They were trying to abduct me. 204 00:10:08,121 --> 00:10:10,701 (tender music) 205 00:10:13,790 --> 00:10:15,040 - I don't understand you. 206 00:10:16,132 --> 00:10:17,132 You know I love you. 207 00:10:18,210 --> 00:10:19,480 You say you love me, but, 208 00:10:21,410 --> 00:10:24,190 still you won't explain why Ruggy's men are after you. 209 00:10:25,820 --> 00:10:27,440 - I cannot explain. 210 00:10:28,860 --> 00:10:29,870 I love you. 211 00:10:31,260 --> 00:10:32,350 Isn't that enough? 212 00:10:33,760 --> 00:10:34,590 - Enough? 213 00:10:38,800 --> 00:10:39,710 It's wonderful. 214 00:10:44,430 --> 00:10:46,750 And it means I have to see John Ruggy. 215 00:10:54,965 --> 00:10:56,175 Will you come with me? 216 00:10:56,180 --> 00:10:57,780 - I think you'd better go alone. 217 00:11:00,947 --> 00:11:03,607 (ominous music) 218 00:11:12,520 --> 00:11:13,810 - Hold it, Patrick. 219 00:11:18,150 --> 00:11:19,610 What are you doin' over here? 220 00:11:19,610 --> 00:11:22,360 Why ain't ya back with your murdering friends? 221 00:11:22,360 --> 00:11:24,870 - Why did these men try to abduct Yolande Valejo? 222 00:11:25,788 --> 00:11:26,958 - They weren't fixing to abduct her. 223 00:11:26,963 --> 00:11:28,333 They were fixing to kill her. 224 00:11:28,330 --> 00:11:30,010 - What do ya mean? - Don't try nothin'. 225 00:11:32,640 --> 00:11:34,370 - Why did they want to kill her? 226 00:11:34,373 --> 00:11:35,213 - Who do you think's been 227 00:11:35,206 --> 00:11:37,226 leading the vaqueros on these raids? 228 00:11:37,230 --> 00:11:39,750 Yolande Inez Maria Valejo, that's who. 229 00:11:39,750 --> 00:11:41,400 Yeah, dressed like a man, 230 00:11:41,400 --> 00:11:43,990 but twice as cruel as any man ever could be. 231 00:11:43,990 --> 00:11:45,820 And I'll tell ya something, 232 00:11:45,820 --> 00:11:47,210 the first time any of us ever gets her 233 00:11:47,210 --> 00:11:50,590 over the sights of a gun, she's gonna be dead. 234 00:11:50,592 --> 00:11:53,342 (dramatic music) 235 00:11:56,828 --> 00:11:59,388 We're doing a little raiding on our own. 236 00:11:59,390 --> 00:12:01,080 We caught one of Valejo's vaqueros, 237 00:12:01,080 --> 00:12:02,430 sweated him, and he talked. 238 00:12:03,550 --> 00:12:05,650 He told us the girl was leading the raids. 239 00:12:06,580 --> 00:12:08,910 - Doesn't seem like the vaqueros would follow a woman. 240 00:12:08,910 --> 00:12:10,150 - She's a Valejo. 241 00:12:10,150 --> 00:12:12,270 They won't follow anybody that's not a Valejo. 242 00:12:12,270 --> 00:12:14,470 - I just can't believe that a girl like Yolande 243 00:12:14,470 --> 00:12:16,190 would lead men to murder. 244 00:12:17,320 --> 00:12:18,770 - Well, the fella we caught told us her pack 245 00:12:18,770 --> 00:12:20,680 was killed a few years back by a gringo 246 00:12:20,680 --> 00:12:21,990 in the Bear Flag War. 247 00:12:21,990 --> 00:12:23,390 So, she hates gringos. 248 00:12:23,390 --> 00:12:24,540 She's got some crazy idea 249 00:12:24,540 --> 00:12:26,370 she's gonna run us all out of California. 250 00:12:26,370 --> 00:12:28,320 - Then why should she save my life? 251 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 She's been with me every minute while I was sick. 252 00:12:30,600 --> 00:12:32,580 - Why, 'cause you're a vigilante, 253 00:12:32,580 --> 00:12:33,410 and there ain't been any raids 254 00:12:33,413 --> 00:12:35,153 during that time that you were here. 255 00:12:35,150 --> 00:12:37,600 But as soon as you leave, they'll start up again. 256 00:12:37,600 --> 00:12:39,320 But we're ready for 'em now. 257 00:12:39,320 --> 00:12:40,660 - How do you mean, ready? 258 00:12:40,660 --> 00:12:41,670 - As soon as his vaqueros 259 00:12:41,670 --> 00:12:43,570 pull out on a raid, we're gonna move. 260 00:12:43,570 --> 00:12:46,350 We're gonna burn Valejo right out of his house. 261 00:12:46,350 --> 00:12:48,380 - You do, and you'll have the California militia 262 00:12:48,380 --> 00:12:50,000 breathin' right down the back of your neck. 263 00:12:50,000 --> 00:12:51,060 - We'll fight them too. 264 00:12:51,060 --> 00:12:52,380 We asked you vigilantes for help, 265 00:12:52,380 --> 00:12:53,700 now we're gonna help ourselves. 266 00:12:53,700 --> 00:12:55,100 We're tired of sittin' back doin' nothin' 267 00:12:55,100 --> 00:12:56,870 while Valejo wipes us out. 268 00:12:56,870 --> 00:12:58,750 - If you can prove what you've been telling me, 269 00:12:58,750 --> 00:13:00,480 if you can prove it, 270 00:13:00,480 --> 00:13:02,610 I promise you'll get vigilante assistance. 271 00:13:04,250 --> 00:13:06,150 Thank you for everything, Don Mariano. 272 00:13:07,120 --> 00:13:09,040 And you, senorita. 273 00:13:09,040 --> 00:13:12,380 I, I owe my life to your nursing. 274 00:13:12,380 --> 00:13:14,170 - It was a debt I owed, senor. 275 00:13:16,620 --> 00:13:18,410 - Try to convince John McGivern 276 00:13:18,410 --> 00:13:20,740 of my good faith in these troubles, 277 00:13:20,740 --> 00:13:22,990 or are you convinced of it yourself? 278 00:13:22,990 --> 00:13:25,470 - McGivern's a pretty hard man to convince sometimes. 279 00:13:33,260 --> 00:13:34,090 Goodbye. 280 00:13:35,152 --> 00:13:37,202 (tender music) 281 00:13:37,199 --> 00:13:38,029 - Dion. 282 00:13:40,080 --> 00:13:41,820 - What is it, Yolande? 283 00:13:41,823 --> 00:13:44,583 - I, I couldn't let you go like this. 284 00:13:50,038 --> 00:13:50,868 Goodbye. 285 00:14:01,630 --> 00:14:03,820 - [Dion] I took the road to San Francisco. 286 00:14:03,820 --> 00:14:06,820 Then, when I was well away from the Hacienda Valejo, 287 00:14:06,820 --> 00:14:08,310 I turned off into the hills. 288 00:14:10,260 --> 00:14:12,710 I met John Ruggy, as we'd planned. 289 00:14:12,710 --> 00:14:15,080 We rode back towards the hacienda. 290 00:14:15,080 --> 00:14:17,180 It would be dark by the time we got there. 291 00:14:22,240 --> 00:14:24,070 - What is it, Yolande? 292 00:14:24,067 --> 00:14:27,097 - How long must we go on with this? 293 00:14:27,100 --> 00:14:29,930 - Until things are as they were before the gringos came. 294 00:14:29,930 --> 00:14:32,280 Until our lands and customs are returned to us. 295 00:14:33,596 --> 00:14:35,176 Are you weakening? 296 00:14:35,180 --> 00:14:37,180 Have you forgotten how your father died? 297 00:14:38,410 --> 00:14:39,240 - No. 298 00:14:40,570 --> 00:14:44,710 It is just that I'm tired of being like this! 299 00:14:44,713 --> 00:14:47,043 I am a woman, Uncle. 300 00:14:47,040 --> 00:14:48,730 - You are a Valejo. 301 00:14:48,730 --> 00:14:51,100 The only person the vaqueros will follow except one, 302 00:14:51,100 --> 00:14:52,790 your uncle, Don Mariano. 303 00:14:52,790 --> 00:14:55,330 And he, he hasn't the will or courage 304 00:14:55,330 --> 00:14:57,140 to fight these Yankees. 305 00:14:57,140 --> 00:14:57,970 He never did. 306 00:14:58,810 --> 00:15:00,250 - Perhaps he's right. 307 00:15:00,250 --> 00:15:02,790 - This is no time to argue about who is right. 308 00:15:02,787 --> 00:15:04,417 Are you going? 309 00:15:04,420 --> 00:15:05,250 - Yes. 310 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 - That's better. 311 00:15:07,748 --> 00:15:09,888 (speaking foreign language) 312 00:15:09,885 --> 00:15:12,545 (ominous music) 313 00:15:22,040 --> 00:15:22,870 - Well? 314 00:15:22,873 --> 00:15:24,373 - You were right. 315 00:15:24,370 --> 00:15:26,010 She's leading the raids. 316 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 - This'll be her last. 317 00:15:27,010 --> 00:15:28,810 - Now you listen to me, Ruggy. 318 00:15:28,810 --> 00:15:30,960 You're not leading any raids on the Valejos. 319 00:15:30,960 --> 00:15:32,570 - Who's giving the orders? - I am! 320 00:15:32,570 --> 00:15:33,770 We'll put this in the hands of men 321 00:15:33,767 --> 00:15:35,617 who know more about handing out justice 322 00:15:35,620 --> 00:15:37,910 than you and the rest of the people up here put together. 323 00:15:37,910 --> 00:15:39,950 - You got until dawn to get your vigilantes out here. 324 00:15:39,950 --> 00:15:43,010 If you don't show, we're burning out Hacienda Valejo. 325 00:15:43,010 --> 00:15:44,280 You better ride hard. 326 00:15:52,330 --> 00:15:53,810 - We don't need a lot of men, Jack. 327 00:15:53,810 --> 00:15:56,280 Just enough to take over and sort out the truth. 328 00:15:57,670 --> 00:15:58,690 - I'll tell you this much, 329 00:15:58,690 --> 00:16:00,300 if we use the vigilantes, 330 00:16:00,300 --> 00:16:02,520 we're in a devil of a lot of trouble. 331 00:16:02,520 --> 00:16:04,100 - We have to use 'em, Jack. 332 00:16:04,100 --> 00:16:06,710 So far, the state has refused to act. 333 00:16:06,710 --> 00:16:09,780 If Ruggy leads an attack on the Valejo hacienda, 334 00:16:09,780 --> 00:16:12,530 he may spark a full scale civil war. 335 00:16:12,530 --> 00:16:15,250 Don Valejo's a very respected man among his people. 336 00:16:16,730 --> 00:16:18,310 - All right, I suppose we best do it. 337 00:16:18,310 --> 00:16:19,590 Wait here for me. 338 00:16:25,230 --> 00:16:27,430 - Can I get you anything more? 339 00:16:27,430 --> 00:16:28,800 - No, no thanks. 340 00:16:30,460 --> 00:16:31,880 - Does it hurt so much? 341 00:16:32,750 --> 00:16:33,820 You still love her. 342 00:16:35,130 --> 00:16:37,480 - Dion, you don't have to come along 343 00:16:37,480 --> 00:16:39,770 if you'd rather not to, you know? 344 00:16:39,770 --> 00:16:41,070 - I do have to come along. 345 00:16:45,050 --> 00:16:46,660 I have to find out why. 346 00:16:47,791 --> 00:16:50,371 (somber music) 347 00:17:03,120 --> 00:17:05,580 So, the vigilantes raced against dawn 348 00:17:05,580 --> 00:17:07,260 to reach Valejo's hacienda. 349 00:17:10,083 --> 00:17:12,343 (flames crackling) 350 00:17:12,340 --> 00:17:15,090 (dramatic music) 351 00:17:18,924 --> 00:17:21,424 (guns firing) 352 00:17:59,520 --> 00:18:01,940 - I've never heard such preposterous statements. 353 00:18:01,940 --> 00:18:04,150 Do you expect me to believe that a Valejo woman 354 00:18:04,150 --> 00:18:07,150 is leading a troop of vaqueros on raids such as these? 355 00:18:07,150 --> 00:18:10,010 Never, never will I believe such a thing! 356 00:18:10,010 --> 00:18:10,950 - May I suggest, senor, 357 00:18:10,950 --> 00:18:12,900 that you ask the senorita to come down? 358 00:18:19,680 --> 00:18:20,510 - Senor? 359 00:18:20,513 --> 00:18:24,013 (speaking foreign language) 360 00:18:25,190 --> 00:18:26,510 - And you, Senor Patrick. 361 00:18:27,530 --> 00:18:30,930 Is this the way you repay my kindness, my hospitality? 362 00:18:30,930 --> 00:18:32,180 With lies about a Valejo? 363 00:18:34,060 --> 00:18:36,110 I have been a friend to you and your people 364 00:18:36,110 --> 00:18:37,960 since you first came to this country. 365 00:18:40,460 --> 00:18:41,450 Well? 366 00:18:41,450 --> 00:18:45,120 (speaking foreign language) 367 00:18:47,720 --> 00:18:49,650 My niece is not in her room. 368 00:18:49,647 --> 00:18:52,227 (somber music) 369 00:18:59,205 --> 00:19:00,615 It can't be true. 370 00:19:01,800 --> 00:19:02,850 I can't believe it. 371 00:19:06,276 --> 00:19:08,036 - Dion, why don't you wait outside 372 00:19:08,040 --> 00:19:10,090 and bring her in here when she comes, hm? 373 00:19:14,858 --> 00:19:17,688 (hooves clopping) 374 00:19:19,206 --> 00:19:20,726 - Dion. 375 00:19:20,730 --> 00:19:22,380 - They're waiting for you inside. 376 00:19:26,050 --> 00:19:27,420 - You, you know? 377 00:19:29,300 --> 00:19:30,130 - Yes. 378 00:19:38,810 --> 00:19:39,640 - Uncle! 379 00:19:41,730 --> 00:19:44,340 - And who is this person who calls me uncle? 380 00:19:44,340 --> 00:19:46,010 - Please, Uncle Mariano. 381 00:19:47,130 --> 00:19:48,850 - Why did you do this? 382 00:19:48,850 --> 00:19:51,390 Why did you bring this shame on yourself, on me, 383 00:19:51,390 --> 00:19:52,700 on the name of Valejo? 384 00:19:52,700 --> 00:19:54,770 - Why don't you ask Don Manuel? 385 00:19:54,770 --> 00:19:56,270 - What has he to do with this? 386 00:19:57,390 --> 00:19:58,220 Well? 387 00:19:59,430 --> 00:20:00,760 Yolande, answer me! 388 00:20:00,760 --> 00:20:03,240 - He said the Yankees were stealing our land! 389 00:20:03,240 --> 00:20:04,790 He said we'd drive the Yankees out, 390 00:20:04,787 --> 00:20:07,547 and this country would once more be ours. 391 00:20:07,550 --> 00:20:09,850 - And why did you choose his way instead of mine? 392 00:20:09,850 --> 00:20:12,080 - Because the Yankees killed my father! 393 00:20:14,490 --> 00:20:16,640 - Dion, take two men and bring Guzman down. 394 00:20:20,650 --> 00:20:22,090 I don't quite understand it. 395 00:20:22,090 --> 00:20:23,290 Why did Guzman instigate 396 00:20:23,290 --> 00:20:25,140 all these raids against the settlers? 397 00:20:28,410 --> 00:20:30,910 - That is the question we shall ask of Don Manuel. 398 00:20:34,530 --> 00:20:36,450 You poor child. 399 00:20:36,450 --> 00:20:38,630 Your father wasn't killed by the Yankees. 400 00:20:39,620 --> 00:20:41,820 - But Don Manuel always told me. 401 00:20:41,820 --> 00:20:43,720 - Your father was killed by a cave-in 402 00:20:43,720 --> 00:20:47,350 as he rode to join forces of the Bear Flag Republic. 403 00:20:47,350 --> 00:20:49,810 He felt as I did about the Americans. 404 00:20:49,812 --> 00:20:51,892 - Oh, but Don Manuel always said- 405 00:20:51,893 --> 00:20:54,743 - Don Manuel was with your father when he died. 406 00:21:02,550 --> 00:21:06,430 - Yolande, what are you doing in that costume? 407 00:21:06,430 --> 00:21:09,160 - Why did you lie about my father's death? 408 00:21:09,160 --> 00:21:10,770 Why did you tell me we were fighting 409 00:21:10,770 --> 00:21:12,450 for the sake of our people? 410 00:21:12,450 --> 00:21:14,180 - What is the girl talking about? 411 00:21:14,180 --> 00:21:15,890 - Stop it, Guzman. 412 00:21:15,890 --> 00:21:18,740 I saw you last night, sending her on the raid. 413 00:21:18,740 --> 00:21:20,420 All we wanna know is why. 414 00:21:20,420 --> 00:21:21,650 - Perhaps I know. 415 00:21:23,100 --> 00:21:24,730 You couldn't stand seeing what you thought 416 00:21:24,730 --> 00:21:26,980 was your inheritance wasted, could you? 417 00:21:26,980 --> 00:21:29,190 - These are not your lands to give away. 418 00:21:29,190 --> 00:21:30,540 They belong to the Valejos. 419 00:21:31,870 --> 00:21:34,620 - Ah, but you are not a Valejo. 420 00:21:34,620 --> 00:21:36,290 - Yes, but my wife was. 421 00:21:36,287 --> 00:21:39,437 And when your brother died, I was the next heir, I was! 422 00:21:39,440 --> 00:21:42,520 - When my brother died, you became an heir. 423 00:21:42,520 --> 00:21:44,680 How did my brother die, Don Manuel? 424 00:21:44,680 --> 00:21:47,130 - It was the cave-in, I told you how it happened. 425 00:21:48,110 --> 00:21:50,250 - The truth isn't in you. 426 00:21:50,250 --> 00:21:51,600 - I'll knock it out of him. 427 00:21:52,940 --> 00:21:54,670 - Take them, Senor McGivern. 428 00:21:54,670 --> 00:21:57,370 I only ask that you consider the youth of my niece, 429 00:21:57,370 --> 00:21:59,680 and the lies this man told her. 430 00:21:59,680 --> 00:22:02,540 - I promise you, we'll do what we can for her. 431 00:22:02,540 --> 00:22:04,110 All right, you men, take 'em out. 432 00:22:04,107 --> 00:22:05,977 (ominous music) 433 00:22:05,980 --> 00:22:08,760 Don't be a fool, Guzman, you can't get away with it! 434 00:22:08,760 --> 00:22:10,320 - Stay back. 435 00:22:10,320 --> 00:22:12,400 - I want the truth about my father. 436 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 - I won't hesitate to shoot, Yolande. 437 00:22:14,800 --> 00:22:16,820 - You killed him, didn't you? 438 00:22:17,803 --> 00:22:22,803 (gun fires) (dramatic music) 439 00:22:23,962 --> 00:22:26,042 (Yolande groaning) 440 00:22:26,035 --> 00:22:28,615 (tender music) 441 00:22:35,760 --> 00:22:36,590 - Take him out. 442 00:22:50,624 --> 00:22:53,214 (somber music) 443 00:22:54,280 --> 00:22:55,330 - What are you doing? 444 00:22:57,842 --> 00:22:59,852 - I guess I'll go for a walk. 445 00:22:59,850 --> 00:23:01,050 - In this fog? 446 00:23:04,900 --> 00:23:05,730 - Why not? 447 00:23:18,240 --> 00:23:20,180 - Jack, he's going to make himself sick. 448 00:23:20,177 --> 00:23:22,107 - Oh, he'll be all right, darling. 449 00:23:23,350 --> 00:23:25,030 You know something? 450 00:23:25,030 --> 00:23:27,380 I think she must've been a very wonderful girl. 451 00:23:29,210 --> 00:23:31,920 - But it isn't right that he should go on grieving this way. 452 00:23:31,917 --> 00:23:34,067 - Oh, he's a young man, darling. 453 00:23:34,070 --> 00:23:35,300 There'll be many more. 454 00:23:38,500 --> 00:23:41,040 - But she seemed to be the love of his life. 455 00:23:41,040 --> 00:23:42,170 - They all seem that way. 456 00:23:42,170 --> 00:23:45,210 It's part of the penalty of growing up I think, you know? 457 00:23:45,210 --> 00:23:47,830 - Did you have a love of your life before me? 458 00:23:50,630 --> 00:23:51,860 Well, did you? 459 00:23:51,860 --> 00:23:54,540 - Yes, yes of course I did. 460 00:23:57,360 --> 00:23:59,400 - And what happened to her? 461 00:23:59,400 --> 00:24:02,780 - Well, she married a greengrocer in Limerick, 462 00:24:02,780 --> 00:24:05,720 she had nine children, and she grew very, very fat. 463 00:24:06,890 --> 00:24:08,570 - And how long did you grieve? 464 00:24:09,440 --> 00:24:10,270 - Oh. 465 00:24:12,872 --> 00:24:13,762 Oh, darling. 466 00:24:16,160 --> 00:24:18,670 Just 'til you came along. 467 00:24:18,669 --> 00:24:21,699 (dramatic music) 468 00:24:21,704 --> 00:24:23,654 ♪ California ♪ 469 00:24:23,651 --> 00:24:25,911 ♪ Oh, I've traveled here, I've traveled there ♪ 470 00:24:25,912 --> 00:24:27,992 ♪ I guess I've been most everywhere ♪ 471 00:24:27,992 --> 00:24:30,372 ♪ But I like where I am today ♪ 472 00:24:30,368 --> 00:24:32,448 ♪ And here is where I'll stay ♪ 473 00:24:32,447 --> 00:24:34,487 ♪ Now one thing I just can't endure ♪ 474 00:24:34,488 --> 00:24:36,688 ♪ Is being broke and being poor ♪ 475 00:24:36,691 --> 00:24:38,811 ♪ So I come west to take the cure ♪ 476 00:24:38,808 --> 00:24:41,358 ♪ And here is where I'll stay ♪ 477 00:24:41,363 --> 00:24:46,353 ♪ I've come to California, California ♪ 478 00:24:46,349 --> 00:24:50,349 ♪ There's gold in them there hills in California ♪ 479 00:24:50,349 --> 00:24:52,889 ♪ I've come to live where life is best ♪ 480 00:24:52,886 --> 00:24:54,806 ♪ In the golden West ♪ 481 00:24:54,808 --> 00:24:58,908 ♪ I'm gonna strike it rich in California ♪ 482 00:24:58,909 --> 00:25:00,929 ♪ California ♪ 483 00:25:00,931 --> 00:25:03,231 ♪ California ♪ 484 00:25:03,227 --> 00:25:07,267 ♪ There's gold in them there hills ♪ 485 00:25:07,272 --> 00:25:10,022 ♪ In California ♪ 486 00:25:10,072 --> 00:25:14,622 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.