All language subtitles for Spyder.tran

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,370 --> 00:01:30,370 Biên Dịch : Đinh Thị Thùy Đông Biên Tập : Nguyễn Hoàng BMV.Team 2 00:01:33,400 --> 00:02:15,400 Kênh Youtube " Phim Lẻ Ấn Độ Hay " Hân Hạnh Phát Sóng Bộ Phim Này 3 00:03:30,400 --> 00:03:33,900 Anh bạn, cô ấy đến rồi. Wow, cô ấy đẹp ghê. 4 00:03:34,120 --> 00:03:35,040 Anh bạn à. 5 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 Cô ấy trông hấp dẫn quá. 6 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 Anh lừa cô ấy bằng cách nào thế? 7 00:03:38,560 --> 00:03:41,660 Anh ra với cô ấy trước, tôi sẽ đi theo anh. 8 00:03:42,640 --> 00:03:45,520 Xin lỗi. Em phải đợi đến lúc ông đi ngủ, mới đi được. 9 00:03:45,840 --> 00:03:48,320 Anh ấy là bạn của anh, Girish. 10 00:03:48,640 --> 00:03:50,240 Chúng ta cần ai đó để sắp xếp đám cưới.. 11 00:03:50,360 --> 00:03:51,920 và làm người chứng hôn để ký các giấy tờ. 12 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 - Vâng! - Đó là lý do tại sao anh đưa anh ấy đi cùng. 13 00:03:53,920 --> 00:03:56,280 Em có mang theo đồ trang sức và tiền của em chứ? 14 00:03:56,400 --> 00:03:57,920 - Có, nó ở trong túi của em. 15 00:03:58,240 --> 00:03:59,560 - Được rồi. Chúng ta đi thôi. -Vâng. 16 00:03:59,680 --> 00:04:02,820 - Đưa anh ấy cầm túi cho. - Vâng. 17 00:04:08,280 --> 00:04:11,040 Vijay Lakshmi, em đi mua giùm anh chai nước nhé. 18 00:04:11,160 --> 00:04:12,880 Bọn anh sẽ đợi em trên xe buýt. 19 00:04:13,040 --> 00:04:14,620 Em lên xe và ngồi ở ghế phụ nữ nhé. 20 00:04:14,720 --> 00:04:16,760 Anh sợ có ai đó phát hiện ra chúng ta ở đây. - Đúng rồi. 21 00:04:16,880 --> 00:04:18,240 Đi. 22 00:04:18,360 --> 00:04:20,880 Tuyệt vời! 23 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Của bà đây. 24 00:04:24,240 --> 00:04:26,700 Tôi hy vọng không ai biết kế hoạch của chúng ta. 25 00:04:26,920 --> 00:04:27,500 - Hy vọng không ai biết. 26 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 - Anh ơi, mua một ít đồ ngọt đi. 27 00:04:31,280 --> 00:04:32,200 - Chúng tôi không mua nó. 28 00:04:32,360 --> 00:04:33,240 Mua vài bông hoa đi anh. 29 00:04:33,360 --> 00:04:34,840 Anh phải kết hôn vào ngày mai trong đền thờ mà? 30 00:04:34,960 --> 00:04:36,880 Ăn nó. Anh sẽ cảm thấy tươi mát cả ngày. 31 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Chúng ta có hai chú rể ở đây. 32 00:04:38,920 --> 00:04:40,000 Anh không cần hoa cho đêm động phòng sao? 33 00:04:40,160 --> 00:04:41,560 Anh sẽ làm nhân chứng 34 00:04:41,720 --> 00:04:43,080 và sau đó đi vào phòng của họ, sau khi anh ta xong việc. Đúng không? 35 00:04:43,200 --> 00:04:46,040 Anh để cô ấy ngồi riêng ở ghế dành riêng cho phụ nữ, phải không? 36 00:04:46,160 --> 00:04:49,040 Anh đã thực hiện một kế hoạch hoàn hảo đó. 37 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Này! Ra chỗ khác đi! 38 00:04:50,320 --> 00:04:51,480 Này! Biến đi! 39 00:04:51,600 --> 00:04:54,400 Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch 40 00:04:54,560 --> 00:04:57,440 Kết hôn cùng với cô ấy 41 00:04:57,560 --> 00:05:00,240 Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch 42 00:05:00,400 --> 00:05:03,560 Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch 43 00:05:03,880 --> 00:05:05,440 Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch 44 00:05:05,640 --> 00:05:08,080 Sao anh nói không ai biết? 45 00:05:08,680 --> 00:05:11,160 Giờ thì, tất cả mọi người tại trạm xe buýt đều biết. Chết tiệt! 46 00:05:11,320 --> 00:05:13,240 Xuống địa ngục với kế hoạch của anh đi! Tôi đi đây. 47 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Tôi sẽ giết anh nếu anh còn thực hiện kế hoạch như vậy. 48 00:05:15,600 --> 00:05:17,480 - Hãy tha thứ cho tôi, thưa cô. - Này. Anh đi đâu vậy? 49 00:05:17,640 --> 00:05:20,300 - Tôi đang nghĩ gì vậy? - Tôi làm gì bây giờ? 50 00:05:20,600 --> 00:05:21,800 Tôi cũng sẽ đi. 51 00:05:22,440 --> 00:05:26,060 Đây là túi của em. Tạm biệt. 52 00:05:29,320 --> 00:05:32,200 Kế hoạch của họ là bí mật. 53 00:05:32,320 --> 00:05:34,240 Nhưng mọi người đều cảm thấy thích thú vì tôi. 54 00:05:36,080 --> 00:05:38,940 Tên tôi là Shiva. Đây là văn phòng của tôi. 55 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 Đây là tòa nhà cao 20 tầng và có đội ngũ nhân viên tới 840 người. 56 00:05:42,440 --> 00:05:44,640 Ở đây có mọi tầng lớp trong xã hội. 57 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Tầng hầm thứ 3 ở dưới mặt đất 58 00:05:47,480 --> 00:05:49,520 Tổng cộng có 30 người làm công việc ở tầng này. 59 00:05:49,640 --> 00:05:53,400 Tôi là một trong số họ. Công việc của tôi ... 60 00:05:54,000 --> 00:05:55,960 Công việc của các bạn là khai thác các cuộc gọi. 61 00:05:56,080 --> 00:06:00,120 Chúng ta có được theo dõi điện thoại của mọi người không? 62 00:06:00,320 --> 00:06:01,440 Nó có hợp pháp không? 63 00:06:01,560 --> 00:06:02,960 Nó chắc chắn là bất hợp pháp. 64 00:06:03,080 --> 00:06:05,680 Tại sao chính phủ lại cho phép chúng ta làm điều này? 65 00:06:05,840 --> 00:06:08,680 Chúng ta làm điều này 66 00:06:08,840 --> 00:06:11,200 vì sự an toàn và duy trì bình yên cho quốc gia. 67 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 Nếu đội tình báo cao cấp nghi ngờ bất cứ ai 68 00:06:14,640 --> 00:06:17,440 thì chúng ta phải giám sát và ghi âm cuộc gọi của người đó... 69 00:06:17,560 --> 00:06:19,600 và gửi nó đến cho họ, đó là công việc của bạn. 70 00:06:19,760 --> 00:06:22,840 Nhưng khi không có sự cho phép, 71 00:06:23,040 --> 00:06:26,440 mà các bạn nghe và ghi âm những cuộc gọi của người khác 72 00:06:26,560 --> 00:06:30,400 thì các bạn sẽ phải chịu tội trước pháp luật. 73 00:06:30,520 --> 00:06:32,840 Điều đó không những khiến bạn mất việc 74 00:06:32,960 --> 00:06:35,520 mà bạn còn phải vào tù. 75 00:06:35,760 --> 00:06:38,320 Chúng tôi không được phép nghe các cuộc gọi công khai 76 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 hoặc ghi âm lại. 77 00:06:39,760 --> 00:06:42,360 Nhưng đó lại là công việc tôi đang làm 78 00:06:42,520 --> 00:06:44,980 Tôi thậm chí đã phát triển một phần mềm cho mục đích này. 79 00:06:45,160 --> 00:06:47,120 Nếu có ai đó công khai đe dọa trên các cuộc gọi... 80 00:06:47,240 --> 00:06:49,360 hay đang khóc lóc hoặc cần giúp đỡ ... 81 00:06:49,520 --> 00:06:53,400 phần mềm này sẽ được kích hoạt và màn hình của tôi bắt đầu nhấp nháy. 82 00:07:53,880 --> 00:07:55,640 Bao vây chiếc thuyền! 83 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 Chúng ta đã lên kế hoạch này trong một tuần mà không để lộ manh mối nào. 84 00:07:58,560 --> 00:08:00,600 Làm thế nào mà hắn ta có thể tìm ra chúng ta khi đang ở giữa biển? 85 00:08:00,720 --> 00:08:04,140 Hắn ta là ai? 86 00:08:32,480 --> 00:08:36,840 Bum bum, bam bam, những âm thanh mà chúng ta nghe. 87 00:08:36,960 --> 00:08:41,280 Khi có SPY ở đây thì những tội ác sẽ dừng lại. 88 00:08:41,400 --> 00:08:45,600 Anh ấy thấy được mọi thứ như thể anh ấy có ngàn đôi mắt. 89 00:08:45,720 --> 00:08:50,120 Anh ấy trừng phạt kẻ phạm tội 90 00:08:50,480 --> 00:08:54,040 Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác 91 00:08:54,720 --> 00:08:58,640 Hãy sẵn sàng, nào mọi người 92 00:08:59,440 --> 00:09:02,880 Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác 93 00:09:03,680 --> 00:09:07,680 Hãy sẵn sàng, nào mọi người 94 00:09:08,000 --> 00:09:12,280 Đừng lo lắng, anh ấy là hoàng tử của Latika 95 00:09:12,400 --> 00:09:16,720 Đừng sợ anh ấy ở đây để giúp mọi người 96 00:09:16,840 --> 00:09:21,120 Anh ấy sẽ không để cái ác xảy ra 97 00:09:21,240 --> 00:09:25,640 Nếu như anh ấy là người Sắt Thì đừng cố thỏa hiệp với anh ấy 98 00:09:26,000 --> 00:09:29,440 Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác 99 00:09:30,320 --> 00:09:33,960 Hãy sẵn sàng, nào mọi người 100 00:09:34,840 --> 00:09:38,320 Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác 101 00:09:38,920 --> 00:09:43,040 Hãy sẵn sàng, nào mọi người 102 00:10:19,000 --> 00:10:23,280 Tôi xem tiểu thuyết Marvel để xem liệu rằng anh ấy có phải là một anh hùng trong đó không 103 00:10:23,560 --> 00:10:27,440 Tôi tưởng chừng anh ấy đã tốt nghiệp từ Hogwarts 104 00:10:30,240 --> 00:10:34,440 Anh ấy có phải là siêu anh hùng ở trong đó không 105 00:10:34,560 --> 00:10:39,000 Anh ấy chắc hẳn là siêu anh hùng của chúng ta rồi 106 00:10:39,120 --> 00:10:43,440 Dù không có nhạc nhưng chúng ta vẫn được xem anh ấy nhảy múa 107 00:10:43,560 --> 00:10:47,000 giọt nước mắt làm anh có thêm sức mạnh 108 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Anh ấy xuất hiện trong tim của kẻ phạm tội 109 00:10:49,240 --> 00:10:51,240 và làm chúng sợ hãi 110 00:10:51,360 --> 00:10:53,600 Anh ấy dùng trí não để làm việc 111 00:10:53,720 --> 00:10:55,680 Anh ấy có bản năng của người chiến thắng 112 00:10:55,800 --> 00:11:00,280 Anh ấy có thể biết được kể cả những chuyện nhỏ nhặt 113 00:11:00,400 --> 00:11:05,080 Những con vi rút cũng không thể sống sót trước anh ấy 114 00:11:05,360 --> 00:11:09,720 Bum Bum, Bam Bam, những âm thanh mà chúng ta nghe 115 00:11:09,840 --> 00:11:14,080 Khi có anh ấy ở đây thì những tội ác sẽ dừng lại 116 00:11:14,240 --> 00:11:18,480 Anh ấy thấy được mọi thứ như thể anh ấy có hàng ngàn đôi mắt 117 00:11:18,680 --> 00:11:27,420 Anh ấy có thể thay đổi tình hình hôm nay và tạo nên định mệnh vào ngày mai 118 00:12:02,530 --> 00:12:05,530 Tôi đã xem hồ sơ của anh, Shiva và tôi đã thực sự ngạc nhiên 119 00:12:05,560 --> 00:12:07,560 Anh đã chiến thắng trong cuộc thi bắn súng quốc gia. 120 00:12:07,720 --> 00:12:09,960 Anh đã phát triển hai phần mềm mới. 121 00:12:10,080 --> 00:12:14,120 Về các hoạt động thể thao, IQ và EQ, anh cũng đã được đánh giá rất cao 122 00:12:14,240 --> 00:12:15,680 Vậy thì tại sao anh lại làm công việc này? 123 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Anh chỉ kiếm được 40.000 rupee tại đây. 124 00:12:18,160 --> 00:12:21,560 Với những bằng cấp mà anh có... và nếu anh hoàn thành thêm hai chứng chỉ 125 00:12:21,680 --> 00:12:24,280 Anh có thể làm việc ở tầng 3 của tòa nhà này 126 00:12:24,400 --> 00:12:27,080 và có thể kiếm được mức lương như tôi đang có. 127 00:12:27,200 --> 00:12:29,560 Không, thưa ngài. Tôi hài lòng với mức lương này. 128 00:12:29,580 --> 00:12:31,510 Đây là công việc mà anh mong muốn à Shiva? 129 00:12:31,520 --> 00:12:33,400 Cuộc đời của anh sẽ không thể vượt ra ngoài cái bàn này. 130 00:12:33,560 --> 00:12:34,520 Không sao đâu, thưa ngài. 131 00:12:34,640 --> 00:12:36,880 Tôi làm điều này chỉ để thỏa mãn công việc 132 00:12:36,900 --> 00:12:38,150 Vậy được thôi. 133 00:12:38,160 --> 00:12:41,360 Ngài ấy và bố tôi có cùng quan điểm. 134 00:12:41,840 --> 00:12:43,600 Bố tôi rất ngạc nhiên ... 135 00:12:43,840 --> 00:12:46,720 Khi tôi đang làm việc chỉ với 40.000 rupee. 136 00:12:47,000 --> 00:12:49,240 Ông ấy nói rằng nghe những cuộc trò chuyện riêng tư ... 137 00:12:49,400 --> 00:12:52,960 giống như nhìn trộm vào nhà vệ sinh nữ. 138 00:12:53,040 --> 00:12:56,540 Ít nhất nếu con làm cảnh sát thì lương sẽ cao hơn 139 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 Một cảnh sát tìm ra thủ phạm ... 140 00:12:58,920 --> 00:13:01,480 sau khi một vụ án xảy ra. 141 00:13:01,600 --> 00:13:03,400 Sau đó đưa hắn ra tòa 142 00:13:03,920 --> 00:13:06,240 Bên công tố thì khởi kiện chúng, còn những người khác thì lại bảo vệ hắn 143 00:13:06,400 --> 00:13:09,040 Sau đó hắn vào tù, rồi lại được tại ngoại. 144 00:13:09,240 --> 00:13:10,920 Tôi không muốn trở thành cảnh sát ... 145 00:13:11,560 --> 00:13:14,260 để làm những việc này sau khi vụ án đã xảy ra. 146 00:13:14,680 --> 00:13:18,880 Nhưng, công việc này cho phép tôi ngăn chặn tội phạm, ngay trước khi nó được diễn ra. 147 00:13:19,440 --> 00:13:22,480 Tôi không mong đợi được tôn vinh trên các phương tiện truyền thông. 148 00:13:22,720 --> 00:13:25,340 Tôi không phải Người Nhện, không phải Siêu Nhân. 149 00:13:25,560 --> 00:13:27,440 Tôi cũng không cải thiện được xã hội. 150 00:13:27,800 --> 00:13:29,400 Nếu như cô gái đó đã đến Tirupati ... 151 00:13:30,040 --> 00:13:32,360 ngày nào đó, những kẻ bất lương sẽ hủy hoại cuộc đời cô. 152 00:13:32,480 --> 00:13:34,000 Tôi đang nói về Vijay Lakshmi. 153 00:13:34,240 --> 00:13:37,040 Tôi ít nhất có thể cứu cô ấy. 154 00:13:37,840 --> 00:13:40,200 Cô ấy cảm ơn tôi từ tận đáy lòng 155 00:13:40,480 --> 00:13:42,120 và gọi tôi là Anh trai. 156 00:13:42,640 --> 00:13:45,420 Tôi hài lòng với điều đó. 157 00:13:46,640 --> 00:13:51,200 Tôi nghe thấy giọng nói của cô ấy lần đầu tiên vào ngày 16 tháng 3. 158 00:14:03,360 --> 00:14:06,600 Bây giờ là 1:30 sáng, cậu cần giúp đỡ gì vào giờ này? 159 00:14:06,880 --> 00:14:11,280 Tớ đang chuẩn bị thông tin cho cuộc Giải phẫu vào ngày mai. 160 00:14:11,720 --> 00:14:13,800 Không biết từ đâu một video nhấp nháy trên màn hình của tớ. 161 00:14:13,960 --> 00:14:16,000 - Cứ như muốn tớ xem nó. - Cái gì vậy? 162 00:14:16,200 --> 00:14:18,800 Tớ nhấp vào xem nó. 163 00:14:18,920 --> 00:14:19,800 Video đó nói về gì thế? 164 00:14:19,920 --> 00:14:23,760 Cậu biết đó, cái mà năm ngoái chúng ta đã học 165 00:14:23,880 --> 00:14:26,080 về sinh sản của con người ... 166 00:14:26,100 --> 00:14:28,900 Cậu đã xem phim khiêu dâm à? 167 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 Vậy cậu muốn tớ làm gì? 168 00:14:30,960 --> 00:14:35,040 Sau khi xem xong, lại có mấy video xuất hiện liên tiếp. 169 00:14:35,200 --> 00:14:37,340 Được rồi. Rồi cậu đã làm gì? 170 00:14:37,640 --> 00:14:40,080 Tớ đã xem tất cả chúng. 171 00:14:40,240 --> 00:14:43,260 - Mất bao lâu? - Chỉ 4 tiếng. - 4 tiếng luôn sao? 172 00:14:43,800 --> 00:14:45,720 Ôi trời ơi! Bây giờ thì đi ngủ ngay đi. 173 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 Tớ không thể ngủ được. 174 00:14:48,300 --> 00:14:51,200 Cậu biết không bây giờ tớ đã đạt được 96%. 175 00:14:51,420 --> 00:14:53,920 Tớ phải đạt ít nhất 98% 176 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 Chỉ khi đó tớ mới nhận được học bổng đi Mỹ 177 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 Điều đó có liên quan gì? 178 00:14:58,840 --> 00:15:01,360 Tớ không thể tập trung vào học được. 179 00:15:02,380 --> 00:15:05,280 Tớ muốn thử nó 1 lần. 180 00:15:06,000 --> 00:15:08,720 Cậu bị điên à? Uống chút nước và ngủ đi. 181 00:15:08,920 --> 00:15:10,800 Tớ đã cố gắng làm điều đó. 182 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 Cậu đã cố làm cái gì? 183 00:15:12,960 --> 00:15:16,320 Tớ đã cố gắng để ngủ nhưng tớ không thể ngủ được. 184 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 Cậu biết là tớ không có hứng thú với mấy chuyện tình yêu tào lao đó mà 185 00:15:19,480 --> 00:15:21,520 Nó sẽ quấy rầy việc học của tớ 186 00:15:21,640 --> 00:15:22,920 Tớ không cần điều đó. 187 00:15:23,080 --> 00:15:26,180 Vậy cậu muốn làm gì? 188 00:15:26,700 --> 00:15:29,000 Tớ cần có một cuộc hẹn hò bí mật 189 00:15:29,020 --> 00:15:30,620 Hẹn hò bí mật? 190 00:15:30,650 --> 00:15:32,650 Tớ cần một anh chàng đẹp trai 191 00:15:32,800 --> 00:15:35,880 Một người hoàn toàn xa lạ thậm chí không biết số điện thoại của tớ. 192 00:15:36,040 --> 00:15:40,000 Tớ cũng sẽ không hỏi anh ấy chi tiết hay số điện thoại. 193 00:15:40,600 --> 00:15:42,920 Tớ muốn sự tập trung của tớ quay trở lại 194 00:15:43,240 --> 00:15:45,040 Và cậu cần phải giúp tớ làm điều này. 195 00:15:45,160 --> 00:15:46,680 Cậu không cảm thấy xấu hổ à? 196 00:15:46,800 --> 00:15:51,400 Ngừng giả bộ ngây thơ đi. Tớ biết những gì cậu đã làm đó. 197 00:15:52,480 --> 00:15:53,680 Đừng nói ai biết về chuyện này. 198 00:15:53,920 --> 00:15:55,360 Và đi ngủ đi. 199 00:15:55,520 --> 00:16:00,260 Đừng chia sẻ những gì cậu nói với tớ cho bất cứ ai khác. 200 00:16:06,640 --> 00:16:08,240 Anh biết đấy. 201 00:16:08,520 --> 00:16:12,680 Tôi đã đến gặp cô ấy vào ngày hôm sau. 202 00:16:28,320 --> 00:16:30,760 Một cô gái xinh đẹp 203 00:16:30,880 --> 00:16:33,240 Làm hút hồn tôi 204 00:16:33,480 --> 00:16:35,880 Tôi bị mê hoặc 205 00:16:36,000 --> 00:16:38,440 Khi cô ấy nhìn tôi 206 00:16:38,600 --> 00:16:43,400 Cô ấy có phải là cô gái dâm đãng trên điện thoại đó không? 207 00:16:43,640 --> 00:16:49,400 Ngoại hình của cô ấy khác biệt quá. Tôi tự hỏi liệu cô ấy có phải là người đó không. 208 00:16:50,800 --> 00:16:53,320 Tuy nhiên, cô ấy đẹp quá trời 209 00:16:53,480 --> 00:16:55,840 Ôi, thật là tò mò! 210 00:16:55,960 --> 00:16:58,480 Tôi chả biết làm sao bây giờ 211 00:17:01,080 --> 00:17:03,640 Tuy nhiên, cô ấy đẹp quá trời 212 00:17:03,760 --> 00:17:06,080 Ôi, thật tò mò! 213 00:17:06,240 --> 00:17:09,000 Tôi chả biết làm gì bây giờ 214 00:17:09,480 --> 00:17:14,320 Nhiệt kế để đo nhiệt độ 215 00:17:14,520 --> 00:17:19,440 Thước đo để xác định độ cao 216 00:17:19,560 --> 00:17:24,560 Sóng âm dùng để đo độ sâu của đại dương 217 00:17:24,720 --> 00:17:29,320 Vậy cái gì để đọc trái tim con gái? 218 00:17:30,840 --> 00:17:32,080 Này! 219 00:17:32,240 --> 00:17:34,600 Bám theo tôi một lần nữa, tôi sẽ không tha cho anh đâu. 220 00:17:34,760 --> 00:17:36,480 Ôi, thật là tò mò! 221 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 Tôi chả biết làm sao bây giờ 222 00:17:38,760 --> 00:17:40,680 Chết tiệt! Mình cứ nghĩ là cô ấy 223 00:17:41,160 --> 00:17:44,860 Có lẽ ai đó dùng điện thoại của cô ấy. 224 00:18:00,520 --> 00:18:05,520 Cô ấy có phải là người đó không? 225 00:18:05,800 --> 00:18:10,680 Cô ấy có phải là cô gái mà tôi đang mong chờ không? 226 00:18:10,880 --> 00:18:15,680 Cô ấy thật là ngây thơ 227 00:18:16,200 --> 00:18:20,640 Tuy nhiên, trong học tập cô ấy rất thông minh. 228 00:18:20,800 --> 00:18:25,560 Cô ấy xinh đẹp và cô ấy vô tư 229 00:18:25,680 --> 00:18:30,600 Tính tình kỳ lạ của cô ấy, làm tôi lỡ thích cô ấy rồi 230 00:18:30,720 --> 00:18:33,200 Cô ấy là Hoa hậu bí ẩn 231 00:18:33,360 --> 00:18:35,720 Tuy nhiên, cô ấy đẹp quá trời 232 00:18:45,400 --> 00:18:47,900 Tại sao anh cứ đi theo tôi? 233 00:18:48,400 --> 00:18:49,240 Tôi à? 234 00:18:49,360 --> 00:18:50,880 Tôi đã quan sát anh trong 28 ngày qua. 235 00:18:51,000 --> 00:18:53,560 Ngày đầu tiên, anh đứng đằng kia mặc áo của Raymond. 236 00:18:53,680 --> 00:18:55,240 Ngày hôm sau, anh đeo thắt lưng Mont Blanc và giày nâu.. 237 00:18:55,360 --> 00:18:57,600 đứng ngay đây. Tôi đã không gặp anh vào thứ Sáu. 238 00:18:57,760 --> 00:18:59,400 Nhưng, ngay ngày hôm sau anh đến rạp phim Inox. 239 00:18:59,560 --> 00:19:01,720 Tôi ngồi trước hàng ghế của anh. 240 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 Anh nhìn tôi 8 lần trong 2 giờ. 241 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 Anh đi theo tôi khắp mọi nơi 242 00:19:06,440 --> 00:19:08,680 Trên chiếc xe Enfield màu đỏ biển số TS-09 EA-4055 243 00:19:08,800 --> 00:19:13,320 Tốt hơn anh nên chấm dứt tất cả chuyện này lại. 244 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 Xin chúc mừng! Cô ấy đã yêu anh. 245 00:19:18,880 --> 00:19:19,720 Ý anh là gì? 246 00:19:19,840 --> 00:19:22,840 Từ ngày đầu tiên, cô ấy đã chú ý đến anh và quần áo của anh. 247 00:19:22,960 --> 00:19:25,160 Cô thậm chí còn đếm cả số ngày. 248 00:19:25,280 --> 00:19:27,040 Cô ấy ngồi trước anh 2 hàng ghế trong rạp phim Inox 249 00:19:27,160 --> 00:19:28,440 mà cứ nhìn anh thay vì xem phim 250 00:19:28,560 --> 00:19:30,020 mặc dù anh đang ngồi phía sau cô ấy 251 00:19:30,280 --> 00:19:31,120 - Có thật không? - Đúng đó. 252 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 Đây là cơ hội của anh. Đi và tán tỉnh cô ấy đi. 253 00:19:34,000 --> 00:19:35,240 Nhưng, tôi không yêu cô ấy. 254 00:19:35,400 --> 00:19:39,460 Không sao? Vậy, tất cả chuyện đó là sao? 255 00:19:41,200 --> 00:19:43,600 Chúng ta sẽ đi mua sắm sau giờ học nhé? 256 00:19:43,720 --> 00:19:48,480 - Được, còn bữa trưa thì sao? - Chúng ta sẽ ra ngoài ăn trưa. 257 00:19:50,240 --> 00:19:52,720 Nghe này! Tôi không có hứng thú với chuyện tình yêu. 258 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 Tôi biết. Tôi cũng không có hứng thú với tình yêu. 259 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 Có thật không? Tốt đó. 260 00:19:58,520 --> 00:19:59,480 Rất là tốt. 261 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 Mà nè, 262 00:20:01,360 --> 00:20:03,800 sao anh biết rằng tôi không quan tâm đến chuyện tình yêu? 263 00:20:03,920 --> 00:20:06,000 Cô sẽ đến Mỹ bằng học bổng 264 00:20:06,160 --> 00:20:08,120 chỉ khi điểm của cô được từ 96% đến 98%. 265 00:20:08,520 --> 00:20:10,560 Này! Làm sao anh biết điều này? 266 00:20:10,680 --> 00:20:14,520 Thật ra, Thần linh đến trong giấc mơ của tôi và nói với tôi cô cần giúp đỡ. 267 00:20:14,640 --> 00:20:16,440 Vì vậy, tôi nghĩ đến gặp cô và giải quyết vấn đề. 268 00:20:16,560 --> 00:20:19,600 - Không, không có chuyện như vậy. - Vậy tôi có nên quên mọi thứ không? 269 00:20:19,720 --> 00:20:22,840 Không. Ý tôi là, tôi phải xuống tàu rồi. 270 00:20:22,960 --> 00:20:26,160 Tôi thường đến thư viện trung tâm lúc 5 giờ chiều. 271 00:20:26,280 --> 00:20:28,640 Anh có thể gặp tôi ở đó, nếu anh muốn nói chuyện với tôi. 272 00:20:28,760 --> 00:20:29,840 Hừm. 273 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Nhưng, làm thế nào để chúng ta nói chuyện trong thư viện? 274 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Chúng ta có thể nói nhỏ nhỏ. 275 00:20:33,840 --> 00:20:37,320 Được rồi, chúng ta chắc chắn có thể nói nhỏ nhỏ. 276 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 - Giới thiệu anh ấy cho tớ đi. -Um-hmm. 277 00:20:40,880 --> 00:20:43,600 Cuộc sống vẫn yên bình mà không có vấn đề gì. 278 00:20:43,840 --> 00:20:50,020 Nhưng một cuộc gọi điện thoại vào ngày 30 tháng 4 đã thay đổi cuộc đời tôi. 279 00:20:57,440 --> 00:20:58,960 Tại sao cậu gọi tớ vào giờ này? 280 00:20:59,080 --> 00:21:01,880 Shweta, gia đình tớ đã đi đến Vijaynagar. 281 00:21:02,080 --> 00:21:03,400 Tớ ở nhà có một mình. 282 00:21:03,520 --> 00:21:05,680 Tớ cảm giác như có một con ma trong nhà tớ. 283 00:21:05,800 --> 00:21:09,200 Tớ rất sợ. Tớ nghe có tiếng động ở trên lầu. 284 00:21:09,320 --> 00:21:11,960 Tại cậu thích đọc các truyện tranh và phim kinh dị. 285 00:21:12,120 --> 00:21:13,600 Cậu đang bị ảo giác thôi. 286 00:21:13,880 --> 00:21:17,600 Không. Mọi nhà đều có điện, ngoại trừ nhà tớ. 287 00:21:17,800 --> 00:21:19,240 Tớ chắc chắn có một con ma ở đây. 288 00:21:19,360 --> 00:21:20,800 Làm ơn. Cậu có thể qua nhà tớ không? 289 00:21:20,960 --> 00:21:22,480 Bố mẹ tớ sẽ không cho phép ra ngoài vào ban đêm. 290 00:21:22,640 --> 00:21:25,760 Những gì cậu cần làm là khóa tất cả các cửa lại. 291 00:21:25,880 --> 00:21:27,280 Cầu nguyện với Thần Linh rồi đi ngủ đi. 292 00:21:27,400 --> 00:21:31,560 Không có ma quỷ gì đâu. Thế nhé. 293 00:21:45,760 --> 00:21:46,600 Xin chào, Shiva! 294 00:21:46,840 --> 00:21:49,280 Tất cả bọn mình đều gặp lại nhau chỉ có cậu là không tới. 295 00:21:49,440 --> 00:21:50,760 Dạo này cậu bận lắm à. 296 00:21:50,920 --> 00:21:52,720 Cậu thậm chí không tổ chức một bữa tiệc sau khi nhận được công việc. 297 00:21:52,880 --> 00:21:54,480 Renu, tôi cần một sự giúp đỡ. 298 00:21:54,600 --> 00:21:55,680 Tớ biết mà. 299 00:21:55,800 --> 00:21:58,080 Cậu chỉ gọi khi cần sự giúp đỡ. Nói đi. 300 00:21:58,200 --> 00:21:59,960 - Cậu đang ở đâu? - Trên đường về nhà. 301 00:22:00,080 --> 00:22:02,520 Có một ngôi nhà trong khu Avenue ở đường số 19. 302 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 Nhà số 32. 303 00:22:04,040 --> 00:22:05,720 Một cô gái ở nhà một mình, cô ấy đang rất sợ hãi. 304 00:22:05,840 --> 00:22:07,220 Tớ nghĩ rằng cô ấy cần sự giúp đỡ. 305 00:22:07,400 --> 00:22:08,880 Được rồi. Tớ sẽ đến đó. 306 00:22:09,000 --> 00:22:10,720 Nhân tiện, cậu có biết Padmini đã làm gì ngày hôm đó không? 307 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 Chúng ta sẽ nói về điều đó sau. Hãy đến và kiểm tra cô ấy trước đã. 308 00:22:13,240 --> 00:22:16,000 Gọi cho tớ nếu có gì khẩn cấp nhé. Tạm biệt. 309 00:22:16,560 --> 00:22:18,920 Shiva, từ đã ... 310 00:22:23,400 --> 00:22:28,220 Để điện thoại sang một bên và ăn sáng đi. 311 00:22:29,400 --> 00:22:30,560 Bà đã ủi quần áo của tôi chưa? 312 00:22:30,680 --> 00:22:32,440 Tôi không thể xử lý tất cả các công việc khi chỉ có một mình. 313 00:22:32,600 --> 00:22:35,320 Tại sao ông không tự ủi quần áo thay vì đọc báo? 314 00:22:35,560 --> 00:22:36,360 Đây là hộp cơm trưa của con. 315 00:22:36,480 --> 00:22:38,160 Con luôn mang thức ăn trở về. 316 00:22:38,320 --> 00:22:40,440 Một sự cố đáng tiếc đã xảy ra đêm qua ở Ameerpet. 317 00:22:40,600 --> 00:22:42,720 Một sinh viên đại học tên Hema ... 318 00:22:43,040 --> 00:22:46,000 và nữ cảnh sát tên Renu ở cùng địa phương 319 00:22:46,220 --> 00:22:48,100 được phát hiện bị sát hại trong cùng một ngôi nhà. 320 00:22:48,260 --> 00:22:51,060 Cơ thể của họ bị biến dạng hoàn toàn 321 00:22:51,280 --> 00:22:53,520 và bị cắt thành từng mảnh rất tàn nhẫn. 322 00:22:53,980 --> 00:22:56,620 Sự cố này đã gây hoang mang cho những cư dân ở đó. 323 00:22:57,360 --> 00:22:59,320 Những người thân của họ đang khóc nức nở ... 324 00:22:59,440 --> 00:23:01,480 Cảnh sát đang phong tỏa hiện trường. 325 00:23:01,640 --> 00:23:05,480 Cô Renu rất có thể đã đi kiểm tra nhà Hema, 326 00:23:05,600 --> 00:23:08,700 khi cô ấy nghe thấy tiếng kêu cứu của cô gái. 327 00:23:17,120 --> 00:23:19,520 Sếp à, tôi là người thân của cô ấy. 328 00:23:23,360 --> 00:23:24,840 Hema ... 329 00:23:54,080 --> 00:23:57,640 Thưa bà, bà có thể vui lòng đến đây không? 330 00:23:58,200 --> 00:24:00,000 Tôi không biết phải nói như thế nào. 331 00:24:00,120 --> 00:24:02,000 Chúng tôi tìm thấy cơ thể khỏa thân của họ ở phía sau của ngôi nhà. 332 00:24:02,120 --> 00:24:05,120 Thi thể của họ bị cắt rời và trộn lẫn vào nhau. 333 00:24:05,240 --> 00:24:07,160 Thậm chí không thể tìm ra phần nào thuộc về thân thể người nào 334 00:24:07,280 --> 00:24:08,880 Bên pháp ý nói rằng nó sẽ giúp chúng tôi lắp ráp các thi thể 335 00:24:09,000 --> 00:24:10,520 và mong phụ nữ từ gia đình họ có thể đến và giúp chúng tôi 336 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 để xác định các bộ phận cơ thể của họ. 337 00:24:12,280 --> 00:24:16,740 Bà có thể vui lòng yêu cầu họ giúp chúng tôi không? 338 00:24:21,840 --> 00:24:24,440 Cơ thể của họ đã bị cắt thành từng mảnh. 339 00:24:25,800 --> 00:24:28,000 Họ yêu cầu chị xác định cơ thể 340 00:24:28,120 --> 00:24:32,100 - Để lắp ráp các bộ phận cơ thể. - Ôi Thần Linh ơi! 341 00:24:32,800 --> 00:24:37,520 Đứa con tội nghiệp của tôi! Tại sao điều này lại xảy ra? 342 00:24:38,480 --> 00:24:40,280 Tại sao điều này lại xảy ra? 343 00:24:40,520 --> 00:24:44,340 Tại sao không ai ngăn chặn điều này? 344 00:24:50,600 --> 00:24:51,400 Chào, con trai. 345 00:24:51,560 --> 00:24:54,180 Bác ơi, bác có biết Shiva đã xin nghỉ việc không? 346 00:24:54,320 --> 00:24:55,700 Nó nghỉ việc á? 347 00:24:55,880 --> 00:24:57,080 Shiva. 348 00:24:58,400 --> 00:24:59,480 Shiva. 349 00:25:02,720 --> 00:25:03,960 Chuyện gì đã xảy ra vậy con trai? 350 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 Tại sao con lại nghỉ việc? 351 00:25:07,440 --> 00:25:09,240 Con không thích hợp để làm công việc này. 352 00:25:09,440 --> 00:25:13,280 Con làm việc này chỉ để ngăn chặn tội phạm trước khi nó diễn ra. 353 00:25:13,480 --> 00:25:16,440 Hai mạng sống đã mất vì sự bất cẩn của con. 354 00:25:16,720 --> 00:25:18,160 Con không thể làm công việc đó nữa. 355 00:25:18,280 --> 00:25:19,840 Một kẻ giết người đang ẩn nấp trong nhà cô. 356 00:25:19,960 --> 00:25:22,120 Cô sợ hãi khi nghĩ về hắn như một con ma. 357 00:25:22,240 --> 00:25:26,920 Nếu cô ấy cung cấp thông tin chuẩn xác thì điều này đã không xảy ra. 358 00:25:27,240 --> 00:25:29,040 Cô chỉ là một cô gái ngây thơ. 359 00:25:29,200 --> 00:25:33,160 Cô ấy không thể biết, nhưng tôi phải nên hiểu. 360 00:25:33,880 --> 00:25:35,120 Tôi nên tự mình đến đó. 361 00:25:35,240 --> 00:25:36,560 Anh đã cứu nhiều mạng sống trước đây. 362 00:25:36,680 --> 00:25:37,940 Anh chỉ sai lầm lần này thôi mà. 363 00:25:38,040 --> 00:25:40,760 Thôi mà, bây giờ đi làm việc đi. 364 00:25:40,920 --> 00:25:42,240 Không. 365 00:25:42,800 --> 00:25:47,280 Chúng ta tìm thấy niềm vui to lớn khi giúp đỡ người không quen biết ... 366 00:25:47,920 --> 00:25:50,420 và nhìn những khuôn mặt tươi cười của họ. 367 00:25:50,600 --> 00:25:54,200 Công việc của tôi đã cho tôi niềm vui đó mọi lúc, mọi ngày. 368 00:25:54,760 --> 00:25:58,800 Bỏ công việc này là cách duy nhất để tôi có thể tự trừng phạt mình ... 369 00:25:59,600 --> 00:26:00,960 vì đã để họ xảy ra chuyện đó. 370 00:26:01,120 --> 00:26:05,920 Con đã đảm nhận công việc này để ngăn chặn tội phạm đúng không? 371 00:26:06,280 --> 00:26:08,020 Cho ta hỏi con vài điều. 372 00:26:08,200 --> 00:26:10,120 Con có nghĩ rằng kẻ giết người 373 00:26:10,440 --> 00:26:14,520 chưa từng giết ai trước đây không? 374 00:26:15,640 --> 00:26:20,080 Hay con cho rằng hắn sẽ không giết ai sau chuyện này nữa? 375 00:26:20,360 --> 00:26:22,600 Chưa kết thúc đâu. 376 00:26:22,920 --> 00:26:25,800 Đây có thể chỉ là khởi đầu của những tội ác chết người. 377 00:26:27,480 --> 00:26:29,920 Đi, tiếp tục làm công việc của con. 378 00:26:30,000 --> 00:26:34,440 Hãy nghĩ rằng con sẽ bắt được chúng trước khi chúng thực hiện những vụ giết người khác. 379 00:26:34,620 --> 00:26:37,600 Đi đi, con trai. 380 00:27:03,320 --> 00:27:05,240 Này, quét cái này. 381 00:27:05,560 --> 00:27:07,680 Vinay, tôi đã gửi số của cô ấy đến hệ thống của anh. 382 00:27:07,840 --> 00:27:09,300 Kiểm tra tin nhắn WhatsApp của cô ấy. 383 00:27:09,520 --> 00:27:12,980 Anh kiểm tra tất cả các tin nhắn SMS. 384 00:27:24,400 --> 00:27:26,120 Kiểm tra mọi tin nhắn trò chuyện đáng ngờ, 385 00:27:26,280 --> 00:27:31,540 những người bạn mới, tình yêu, hoặc bất kỳ mối đe dọa nào khác. 386 00:27:40,320 --> 00:27:41,600 - Tớ buồn ngủ quá. 387 00:27:41,720 --> 00:27:43,720 Nhưng tớ vẫn chưa làm xong bài tập vật lý. 388 00:27:43,840 --> 00:27:45,640 Một bộ phim mới được phát hành. Chúng ta đi xem đi. 389 00:27:45,760 --> 00:27:48,240 Thế nhé, chúng ta sẽ đi mua sắm tại Plaza. 390 00:27:48,360 --> 00:27:50,980 - Xin vui lòng đến sớm. - Đợi một chút. 391 00:27:51,040 --> 00:27:52,000 -Tớ đang đợi cậu. - Nhanh đi. 392 00:27:52,120 --> 00:27:54,120 - Nhớ đến sớm đó. Ừ, tạm biệt. - Có, chúng ta hãy đi. 393 00:28:20,000 --> 00:28:21,360 Cầu nguyện với Thần Linh và đi ngủ đi. 394 00:28:21,520 --> 00:28:25,840 Không có ma quỷ gì đâu. 395 00:28:27,000 --> 00:28:27,920 Shiva. 396 00:28:28,040 --> 00:28:29,880 Tôi đang theo dõi các cuộc gọi của Ủy viên Cảnh sát. 397 00:28:30,000 --> 00:28:31,560 Một cuộc gọi có vẻ lạ. 398 00:28:31,800 --> 00:28:35,640 Anh có thể sẽ thấy nó hữu ích. 399 00:28:41,960 --> 00:28:43,680 - Thưa ngài, tôi là ACP Sharma. - Chuyện gì, anh Sharma. 400 00:28:43,840 --> 00:28:45,960 Thưa ngài, tôi cần trực tiếp nói chuyện với ngài. Rất khẩn cấp. 401 00:28:46,040 --> 00:28:47,680 Không sao đâu. Cứ nói với tôi qua điện thoại đi. 402 00:28:47,840 --> 00:28:48,920 Nó rất quan trọng. 403 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 Cứ nói qua điện thoại đi... 404 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Đừng lo lắng, Sharma. Cứ nói đi. 405 00:28:52,120 --> 00:28:55,400 Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy một mảnh vải tại nơi phạm tội. 406 00:28:55,560 --> 00:28:57,240 Chúng tôi đã gửi đến phòng pháp y để tìm hiểu. 407 00:28:57,360 --> 00:28:58,520 Nếu kẻ giết người sử dụng nó để làm sạch vũ khí. 408 00:28:58,640 --> 00:29:00,840 Tôi vừa nhận được báo cáo của bên pháp y. 409 00:29:00,960 --> 00:29:02,160 Theo báo cáo, mảnh vải đó 410 00:29:02,280 --> 00:29:05,840 Có tới 8 mẫu máu người, ngoài máu của 2 người phụ nữ đó. 411 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 Ba trong số đó là mẫu máu của nam giới. 412 00:29:07,760 --> 00:29:09,960 Tất cả các tội ác đã được thực hiện trong cùng một tháng với vũ khí đó. 413 00:29:10,080 --> 00:29:12,760 Tôi nghĩ rằng đây là sự khởi đầu của một vấn đề lớn hơn. 414 00:29:12,880 --> 00:29:13,840 - Anh Sharma! - Có. 415 00:29:13,960 --> 00:29:15,040 - Nghe tôi nói nè. - Vâng, thưa ngài. 416 00:29:15,200 --> 00:29:16,760 Mang hồ sơ 417 00:29:16,920 --> 00:29:18,280 của tất cả các trường hợp mất tích trong thành phố đến đây. 418 00:29:18,440 --> 00:29:19,400 Vâng, thưa ngài. Hẹn gặp ngài. 419 00:29:19,560 --> 00:29:20,680 - Một điều nữa, Sharma. - Vâng, thưa ngài. 420 00:29:20,800 --> 00:29:22,480 Giữ bí mật chuyện này. 421 00:29:22,640 --> 00:29:25,260 Vâng, thưa ngài. 422 00:29:29,800 --> 00:29:33,480 Lạ thật! Điều này giải thích rằng kẻ giết người đã giết rất nhiều người. 423 00:29:33,920 --> 00:29:35,440 Hắn trước đó đã giết 8 người! 424 00:29:37,320 --> 00:29:39,680 Họ tìm thấy 10 mẫu máu trên tấm vải đó. 425 00:29:40,520 --> 00:29:44,080 Hắn có thể đã giết nhiều người trước đó nữa rồi. 426 00:29:44,320 --> 00:29:46,680 Nếu chúng ta tìm thấy bằng chứng trong trường hợp này, 427 00:29:46,800 --> 00:29:48,720 chúng ta sẽ có thể theo dõi tội phạm 428 00:29:48,880 --> 00:29:51,720 và tìm ra số vụ giết người mà hắn đã gây ra. 429 00:29:52,080 --> 00:29:55,080 Chúng ta hãy khoanh vùng tất cả lại. 430 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 Nơi ở của cô gái trước khi bị giết 431 00:29:58,440 --> 00:30:00,640 Những chi tiết về cô ấy thì đã có trong những cuộc gọi và tin nhắn 432 00:30:00,800 --> 00:30:03,560 Nếu chúng ta có băng ghi hình camera ghi dấu thời gian và địa điểm 433 00:30:03,680 --> 00:30:05,560 - Chúng ta có thể tìm ra những manh mối. - Đúng vậy. 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Anh chàng ở trên tầng 3 trong đội tình báo, Kaushik 435 00:30:07,480 --> 00:30:09,440 Kaushik? Anh ấy sẽ giúp chúng ta chứ? 436 00:30:11,200 --> 00:30:13,320 Cái gì thế này? Một danh sách dài như vậy à? 437 00:30:13,480 --> 00:30:14,920 Tôi lấy cớ gì để xem các cảnh quay? 438 00:30:15,080 --> 00:30:17,000 Nó rất quan trọng, anh bạn. Xin hãy giúp chúng tôi. 439 00:30:17,120 --> 00:30:18,160 Lỡ tôi bị bắt thì sao? 440 00:30:18,280 --> 00:30:19,640 Nói dối, chối bỏ. Hãy làm mọi thứ anh có thể 441 00:30:19,760 --> 00:30:20,800 Nói dối họ. 442 00:30:21,840 --> 00:30:25,140 Lừa dối họ nếu cần thiết. Làm bất cứ điều gì anh có thể. 443 00:30:25,280 --> 00:30:27,720 Một cô gái 18 tuổi, cô ấy không biết cuộc đời là gì 444 00:30:27,920 --> 00:30:32,400 Một nữ nhân viên cảnh sát mong muốn làm một công việc để giúp đỡ cho gia đình. 445 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 Ai đó đã giết cả 2 ... 446 00:30:35,920 --> 00:30:41,560 Cởi bỏ quần áo của họ, chặt thi thể họ và trộn xác họ với nhau 447 00:30:42,280 --> 00:30:47,340 Và một người như vậy đang tự do ngoài vòng pháp luật. 448 00:30:52,120 --> 00:30:54,340 Tôi muốn trừng trị hắn! 449 00:30:54,720 --> 00:30:56,920 Bằng bất cứ giá nào. 450 00:30:57,400 --> 00:31:01,100 Và tôi cần những cảnh quay ở khu đó. 451 00:31:01,680 --> 00:31:04,020 Chúng tôi ở tầng hầm thứ 3 452 00:31:04,320 --> 00:31:05,880 Tôi sẽ chờ anh trả lời 453 00:31:14,080 --> 00:31:16,060 Đó là tất cả cảnh quay. 454 00:31:16,120 --> 00:31:19,720 Chúng tôi có cảnh quay từ trung tâm thương mại, rạp chiếu phim, đền thờ, ATM, 455 00:31:19,920 --> 00:31:23,800 bên ngoài khuôn viên trường đại học, vòng xoay Lokhandwala, cửa hàng trang sức 456 00:31:23,920 --> 00:31:25,000 và các tín hiệu giao thông. 457 00:31:25,280 --> 00:31:26,840 Đoạn phim CCTV này là ở gần đó. 458 00:31:28,360 --> 00:31:32,320 Tạm biệt, Shiva. Hẹn gặp anh vào ngày mai. 459 00:32:18,280 --> 00:32:20,320 Nhìn kìa anh ấy đã ở lại đây suốt cả đêm 460 00:32:20,480 --> 00:32:22,920 Tất nhiên! Anh ấy đang chơi cờ. 461 00:32:26,040 --> 00:32:29,420 Này, có phải anh đã tìm thấy gì rồi không? 462 00:32:30,440 --> 00:32:31,800 Để ý hắn. 463 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 Hắn đang đứng ở quầy thanh toán 464 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 Hắn nhìn ra cửa, như đang chờ ai đó 465 00:32:37,600 --> 00:32:40,300 và đó là khi cô gái bước vào và ngồi xuống. 466 00:32:40,520 --> 00:32:42,620 Hắn đã nhìn cô ấy 467 00:32:42,920 --> 00:32:44,840 Bỏ qua những ghế còn trống 468 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 và ngồi ngay đối diện với cô ấy. 469 00:32:47,320 --> 00:32:49,500 Khi cô ấy đi về cùng với các bạn của mình. 470 00:32:49,800 --> 00:32:52,240 Mặc dù còn đang ăn dở nhưng hắn cũng đã rời đi 471 00:32:52,360 --> 00:32:55,720 Hắn đi ra bên ngoài và đi theo cô từ đó. 472 00:32:55,880 --> 00:32:58,120 Hắn che mặt. 473 00:32:59,080 --> 00:33:03,320 Bây giờ, hãy xem đoạn phim bãi đậu xe này. Hắn cũng được thấy ở đây. 474 00:33:08,800 --> 00:33:10,320 Biển số xe của hắn 475 00:33:10,560 --> 00:33:11,680 là của một chiếc xe tải. 476 00:33:15,160 --> 00:33:18,220 Cha cha! Chúng ta có nên thông báo cho cảnh sát không? 477 00:33:18,600 --> 00:33:20,520 Cảnh sát đã bắt giữ 2 người tối qua ... 478 00:33:21,320 --> 00:33:22,840 để cho mọi người bớt hoang mang hơn 479 00:33:23,200 --> 00:33:24,640 Họ là những người phạm tội này trước đó. 480 00:33:24,840 --> 00:33:27,140 Bây giờ nếu chúng ta thông báo với họ, họ sẽ bực mình hơn thôi. 481 00:33:27,240 --> 00:33:29,100 Điều đó cũng sẽ không tốt cho chúng ta 482 00:33:29,280 --> 00:33:31,960 Tôi sẽ tự bắt hắn. 483 00:33:39,240 --> 00:33:40,280 Tên tôi là Gauri. 484 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 Anh tôi buồn vì tôi yêu một chàng trai. 485 00:33:42,200 --> 00:33:46,000 Anh ấy rời khỏi nhà cùng với chứng chỉ đại học của tôi. 486 00:33:46,160 --> 00:33:48,200 Anh ơi, em sẽ nghe lời anh. 487 00:33:48,440 --> 00:33:50,760 Em sẽ cưới người đàn ông anh chọn. 488 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Xin hãy về nhà đi anh ơi. 489 00:33:53,120 --> 00:33:55,000 Sức khỏe của mẹ đang xấu đi. 490 00:33:55,120 --> 00:33:55,920 Làm ơn, anh trai. 491 00:33:56,040 --> 00:33:57,720 Vui lòng trả lại chứng chỉ của em cho em. 492 00:33:57,840 --> 00:34:00,400 Để em có thể xin việc kiếm tiền. 493 00:34:01,160 --> 00:34:03,920 Đây là hình ảnh của anh tôi. Tên anh ấy là Krishnamohan. 494 00:34:04,040 --> 00:34:05,520 Nếu ai nhìn thấy anh ấy 495 00:34:05,640 --> 00:34:10,200 vui lòng gọi vào số 9573040742 để thông báo cho chúng tôi. 496 00:34:10,720 --> 00:34:14,280 Tôi có thể tìm một công việc và chăm sóc mẹ nếu tôi lấy lại được chứng chỉ của mình. 497 00:34:14,440 --> 00:34:17,160 Vui lòng chia sẻ tin nhắn này đến với mọi người. 498 00:34:19,040 --> 00:34:21,240 - Nghe nè, Shiva. - Kumar. 499 00:34:21,520 --> 00:34:22,960 Đoạn ghi hình này nhìn giống diễn lắm 500 00:34:23,880 --> 00:34:25,560 Nếu nó bị giật một chút thì sẽ giống thật hơn. 501 00:34:25,720 --> 00:34:28,160 Tôi sẽ chỉnh lại và gửi nó cho anh. Hãy nói cho tôi biết phải làm lại nó thế nào. 502 00:34:28,280 --> 00:34:29,720 Chúng ta sẽ quay lại một cái khác. 503 00:34:29,840 --> 00:34:32,360 - Cô có nhớ đoạn hội thoại không? Máy quay. -Vâng. 504 00:34:32,520 --> 00:34:33,560 Ý tưởng tuyệt vời! 505 00:34:40,720 --> 00:34:42,280 Tôi sẽ gửi nó cho anh. 506 00:34:42,800 --> 00:34:44,920 Chia sẻ nó cho mọi người, để nó được lan tỏa nhanh. 507 00:34:45,080 --> 00:34:48,580 Sử dụng những chiếc máy của chúng ta 508 00:34:48,920 --> 00:34:55,560 Những người đã từng gặp hắn và biết hắn, họ sẽ gọi cho chúng ta 509 00:34:56,150 --> 00:34:58,110 Đoạn video này sẽ lan truyền nhanh chóng trên whatsapp 510 00:34:58,230 --> 00:35:01,730 Anh cần phải về nhà ngay lập tức. Mẹ anh đã gọi điện rất nhiều lần. 511 00:35:02,120 --> 00:35:03,760 Này cô, cô không được nói như thế 512 00:35:03,920 --> 00:35:07,280 Đồ đã bán trên OLX, thì sẽ không được trả lại. Cô không thể trả lại nó. 513 00:35:07,400 --> 00:35:09,320 Vậy tại sao cô bán một cái Ipad bị hỏng chứ? 514 00:35:09,440 --> 00:35:10,600 và lừa dối tôi 515 00:35:10,710 --> 00:35:13,070 - Lừa dối? Cô đang nói về cái gì vậy? -Tất nhiên cái này rồi. 516 00:35:13,190 --> 00:35:14,470 Tôi không biết, hãy trả lại tiền cho tôi 517 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 Cô cần phải trả lại tiền. 518 00:35:18,360 --> 00:35:21,360 Mẹ không phải con đã nói mẹ đừng bán đồ như thế nữa rồi mà? 519 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 Mẹ lại bán đồ trên OLX sao? 520 00:35:22,760 --> 00:35:23,640 Ừ. 521 00:35:24,710 --> 00:35:26,110 Cô ấy là mẹ anh sao? 522 00:35:26,230 --> 00:35:29,330 Shiva, con biết cô ấy à? 523 00:35:31,480 --> 00:35:33,520 Xin hãy đi đi. Xin hãy đi đi. 524 00:35:33,880 --> 00:35:35,600 - Không có gì đâu. 525 00:35:35,720 --> 00:35:38,460 Hãy vào trong nói chuyện. Đưa tôi cái iPad. 526 00:35:38,640 --> 00:35:41,280 Mời ngồi. Tôi sẽ lấy cà phê cho cô nhé. 527 00:35:42,160 --> 00:35:44,360 Cô biết Shiva nhà tôi à? 528 00:35:44,480 --> 00:35:47,200 Vâng. Anh ấy bám theo cháu 28 ngày. 529 00:35:47,600 --> 00:35:49,760 Cô có thích nó không? 530 00:35:49,880 --> 00:35:51,920 Không. Chúng cháu không có yêu nhau. 531 00:35:52,080 --> 00:35:54,920 Tôi hiểu rồi. Thì ra cô chỉ là một người bạn. 532 00:35:55,480 --> 00:35:57,120 Thật ra, cũng không phải là một người bạn. 533 00:35:57,240 --> 00:35:59,120 Cô không phải là người yêu hay bạn bè. 534 00:35:59,240 --> 00:36:00,360 Vậy sao cô biết nó? 535 00:36:00,520 --> 00:36:01,720 Thực ra cháu... 536 00:36:04,440 --> 00:36:08,720 Thật ra, điểm của cháu là 96%. 537 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 Cháu cần đạt 98% điểm. 538 00:36:10,920 --> 00:36:13,840 Anh ấy đã giúp cháu... 539 00:36:14,360 --> 00:36:18,000 Vậy đó. 540 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Yêu càng sớm càng tốt nếu cháu thích nó. 541 00:36:21,240 --> 00:36:23,920 Ta không tìm thấy mối nào thực sự phù hợp với nó. 542 00:36:24,040 --> 00:36:27,960 Nó cực kỳ nhút nhát, giống như bố nó. 543 00:36:30,880 --> 00:36:33,920 Cháu biết không, sau khi chúng ta cưới nhau hơn 4 năm thì ta đã sinh ra nó 544 00:36:34,040 --> 00:36:37,120 Phần còn lại là để cháu tự hiểu. 545 00:36:38,080 --> 00:36:41,760 Bố mẹ cháu đã kết hôn được 20 năm. 546 00:36:41,920 --> 00:36:44,440 Nhưng, cháu đã 21 tuổi. 547 00:36:44,560 --> 00:36:47,560 Phần còn lại là để dì tự hiểu. Mẹ cháu cũng giống dì lắm. 548 00:36:47,720 --> 00:36:49,800 Cháu cũng nhanh nhạy lắm 549 00:36:55,160 --> 00:36:58,020 Cầm nó đi cháu. Cảm ơn dì 550 00:37:00,520 --> 00:37:05,440 Shiva, cô ấy nói con không phải bạn bè hay tình yêu. 551 00:37:07,480 --> 00:37:08,360 Cô ấy nói đúng. 552 00:37:08,480 --> 00:37:11,060 Vậy cô ấy là ai? 553 00:37:11,240 --> 00:37:15,140 Làm thế nào để con giải thích điều này với mẹ đây? 554 00:37:16,160 --> 00:37:17,720 Tình bạn với những lợi ích 555 00:37:18,200 --> 00:37:19,760 Tình bạn có lợi ích là gì? 556 00:37:19,920 --> 00:37:22,440 - Vâng thưa mẹ. - Tình bạn với những lợi ích 557 00:37:22,880 --> 00:37:26,400 Mẹ không hiểu, nhưng điều gì sẽ đến với tình bạn này đây? 558 00:37:27,600 --> 00:37:29,360 Thôi chào dì. Con phải đi rồi 559 00:37:29,520 --> 00:37:30,480 Ừ, con về đi 560 00:37:30,600 --> 00:37:33,180 Shiva, chở cô ấy về nhà đi. 561 00:37:34,400 --> 00:37:35,760 Đó là một lợi ích của tình bạn, phải không? 562 00:37:35,880 --> 00:37:37,000 Này! 563 00:37:37,200 --> 00:37:38,320 Điều đó thật sai lầm. 564 00:37:38,640 --> 00:37:43,120 Cháu đi đi, cháu yêu. Ông ấy là vậy đó. 565 00:37:53,120 --> 00:38:53,120 Kênh Youtube " Phim Lẻ Ấn Độ Hay " Hân Hạnh Phát Sóng Bộ Phim Này 566 00:41:30,200 --> 00:41:31,900 Tên tôi là Gauri 567 00:41:32,020 --> 00:41:34,020 Anh tôi buồn vì tôi yêu một chàng trai. 568 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 Anh ấy bỏ nhà đi cùng với chứng chỉ đại học của tôi. 569 00:41:44,080 --> 00:41:46,080 Xin chào anh. Tôi đang gọi từ Kanpur. 570 00:41:46,200 --> 00:41:47,880 Tôi đã xem video trên WhatsApp. 571 00:41:48,320 --> 00:41:49,960 Chúng tôi có thể quyên góp tiền cho cô gái đó không? 572 00:41:50,080 --> 00:41:54,300 Không, thưa ông. Chúng tôi chỉ tìm anh trai của cô ấy. 573 00:41:59,760 --> 00:42:02,440 Chúng tôi sẽ giao việc cho cô ấy, ngay cả khi cô ấy không có chứng chỉ đại học. 574 00:42:02,560 --> 00:42:07,580 Cảm ơn ông. Nhưng chúng tôi chỉ tìm anh trai của cô ấy. 575 00:42:11,760 --> 00:42:13,840 - Xin chào, cô gái đó có ở đó không? - Có cô gái nào? 576 00:42:14,000 --> 00:42:17,480 Người đã nói dối về người anh trai mất tích của mình ở video trên WhatsApp. 577 00:42:17,600 --> 00:42:19,560 Cô ấy đã nói dối sao? 578 00:42:19,800 --> 00:42:21,500 Làm sao mà anh biết đó là một lời nói dối? 579 00:42:21,680 --> 00:42:25,280 Đừng lừa gạt. Tôi biết người đàn ông trong bức ảnh không phải là KRnamohan. 580 00:42:25,440 --> 00:42:26,960 Anh ấy là bạn của tôi, Bhairav ​ 581 00:42:27,080 --> 00:42:28,160 và anh ta không có em gái. 582 00:42:28,280 --> 00:42:29,720 Cả hai chúng tôi là bạn từ thời thơ ấu. 583 00:42:29,840 --> 00:42:32,320 Anh đừng bịa chuyện trên Whatsapp nữa 584 00:42:32,440 --> 00:42:33,760 Anh không có việc gì để làm à? 585 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Xin cho biết anh là ai? 586 00:42:34,840 --> 00:42:37,720 Tôi là chồng của cô gái trong video. 587 00:42:37,840 --> 00:42:40,400 Cúp máy đi. 588 00:43:01,480 --> 00:43:02,360 Anh đang đi đâu? 589 00:43:02,480 --> 00:43:03,620 Tôi đang đến Badlapur. 590 00:43:03,880 --> 00:43:07,600 Anh ta sở hữu một cửa hàng thuốc ở đó. 591 00:43:20,760 --> 00:43:23,600 Thần Krishna muôn năm! 592 00:43:23,720 --> 00:43:26,600 Thần Rama muôn năm! 593 00:43:47,040 --> 00:43:48,720 Tôi không biết anh là cảnh sát. 594 00:43:48,840 --> 00:43:51,160 Tôi nghĩ ai đó đang giở thói lừa gạt... 595 00:43:51,280 --> 00:43:53,000 Làm sao anh biết đó là một video giả mạo? 596 00:43:53,120 --> 00:43:55,200 Chúng tôi học cùng trường đến tám lớp. 597 00:43:55,320 --> 00:43:56,400 Tên anh ấy là Bhairav. 598 00:43:56,520 --> 00:43:59,320 Bố của anh ấy là một người làm dịch vụ tang lễ ở làng Mareda. 599 00:43:59,600 --> 00:44:03,400 Năm 1996, dân làng biết rằng anh ấy đã sát hại bốn người. 600 00:44:04,000 --> 00:44:06,140 Rất nhiều sự kiện diễn ra sau đó. 601 00:44:06,200 --> 00:44:07,720 Nhưng, tôi không nhớ rõ lắm. 602 00:44:09,600 --> 00:44:12,160 Ai có thể cho tôi biết chi tiết? 603 00:44:12,520 --> 00:44:15,240 Có một bô lão, tên là Premnath cùng làm việc tại nghĩa trang ở Mareda. 604 00:44:15,360 --> 00:44:18,400 Ông ấy biết mọi thứ. 605 00:44:49,160 --> 00:44:53,640 Họ sống trong một túp lều ở đó. 606 00:44:54,400 --> 00:44:57,200 Anh ta làm công việc đó vì anh ta không tìm được công việc gì khác để làm 607 00:44:57,320 --> 00:45:01,400 Do đó, anh ta đã đến đây sinh sống. 608 00:45:01,520 --> 00:45:05,080 Bhairav ​​được sinh ra ngay tại đây trong nghĩa trang này. 609 00:45:12,680 --> 00:45:17,640 Ai là con trai trưởng của người chết? Hãy lại đây! 610 00:45:18,560 --> 00:45:21,580 - Đứng đó đã. Hãy đưa cho anh ấy 1 ít tiền mà anh có. 611 00:45:21,760 --> 00:45:24,160 Ai sẽ chăm sóc chúng tôi bây giờ? 612 00:45:24,680 --> 00:45:27,320 Nhanh lên nào. 613 00:46:08,200 --> 00:46:10,880 Cậu ta đã lớn lên ở nghĩa trang này. 614 00:46:11,000 --> 00:46:14,560 Sau đó một thời gian, em trai của cậu ấy cũng ra đời. 615 00:46:14,720 --> 00:46:15,920 Mẹ không bắt được con đâu 616 00:46:16,080 --> 00:46:17,400 Nào. Bắt con đi. 617 00:46:17,520 --> 00:46:18,920 Mẹ trả lại con cái nồi. 618 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 Con tính làm vỡ nó sao? 619 00:46:21,080 --> 00:46:24,500 - Mẹ đã sợ con. 620 00:46:41,040 --> 00:46:44,480 Này. Uống cái này đi. 621 00:46:45,520 --> 00:46:49,520 Con trai! Con đang làm gì ở đó vậy? 622 00:46:59,640 --> 00:47:00,560 - Mẹ! - Chuyện gì? 623 00:47:00,680 --> 00:47:03,640 Họ đang tới đây đó mẹ! Họ đang khóc nữa 624 00:47:03,760 --> 00:47:05,520 Tôi không biết làm thế nào. 625 00:47:05,640 --> 00:47:07,880 Nó có thể nghe thấy tiếng khóc trước khi bất kỳ ai trong chúng ta có thể. 626 00:47:08,480 --> 00:47:10,280 Bhairav, con sẽ không đến trường hả? 627 00:47:10,400 --> 00:47:12,280 Dậy đi, Bhairav. 628 00:47:14,560 --> 00:47:16,520 Ôi mẹ! 629 00:47:39,560 --> 00:47:40,920 Lấy bình đó tới đây. 630 00:47:51,400 --> 00:47:52,840 Ngồi xuống ăn bữa tối đi! Đừng bướng bỉnh nữa. 631 00:47:52,960 --> 00:47:54,560 - Có ăn không hả! - Này! Dừng lại đi! 632 00:47:54,680 --> 00:47:55,960 Tại sao em lại đánh thằng bé? 633 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 Đã một tuần rồi nó chưa ăn gì cả. 634 00:47:57,920 --> 00:47:59,560 - Có ăn đi không hả? - Yên nào! 635 00:47:59,800 --> 00:48:01,860 Con trai, chúng ta sẽ ra ngoài ăn nhé? 636 00:48:02,160 --> 00:48:04,520 Nào con trai, lại đây. Chúng ta đi thôi. 637 00:48:05,400 --> 00:48:07,220 Em có muốn mua gì không? Không cần. 638 00:48:07,440 --> 00:48:10,760 Đi thôi, con trai. Tại sao mẹ con lại đánh con chứ? 639 00:48:13,120 --> 00:48:15,360 Ta đã quan sát con những ngày qua, con trai. 640 00:48:15,480 --> 00:48:16,760 Tại sao con không ăn? 641 00:48:16,880 --> 00:48:19,160 Con không thích ăn cơm không. 642 00:48:19,360 --> 00:48:21,040 Bây giờ bố không có việc gì để làm 643 00:48:21,200 --> 00:48:23,800 Bố sẽ mua một ít thịt sau khi bố có việc để làm, được chứ? 644 00:48:23,960 --> 00:48:25,560 Con không muốn ăn thịt. 645 00:48:25,720 --> 00:48:30,160 Đã một tuần rồi con không thấy một đám đông nào khóc lóc cả 646 00:48:33,640 --> 00:48:37,520 Không ai trong làng của chúng tôi chết trong một tháng sau đó. 647 00:48:37,640 --> 00:48:41,640 Anh ấy không có việc làm và cậu ấy không thèm ăn. 648 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Đó là nguyên nhân dẫn đến vụ giết người đầu tiên của cậu ta. 649 00:48:46,600 --> 00:48:47,720 Của anh đây. 650 00:48:48,120 --> 00:48:49,960 Ăn rồi đi ngủ ngay khi về nhà, được chứ? 651 00:48:50,080 --> 00:48:52,200 Vâng. Bố, nhìn kìa. 652 00:48:52,480 --> 00:48:54,040 Ồ không! Đó là ai? 653 00:48:54,600 --> 00:48:56,940 Đó là ông Rathod. Ông Rathod. 654 00:48:57,320 --> 00:49:00,320 Ai đó, giúp tôi với! Ông Rathod lên cơn động kinh rồi. 655 00:49:00,960 --> 00:49:02,880 Ai giúp với! Có ai ở đây không? 656 00:49:03,040 --> 00:49:06,480 Có ai ở đó không? Hãy đến đây đi! 657 00:49:07,080 --> 00:49:11,120 Làm ơn nhanh lên! Nào! 658 00:49:11,240 --> 00:49:14,080 Có ai ở đây không? 659 00:49:31,920 --> 00:49:33,160 Nhanh lên! 660 00:49:33,640 --> 00:49:35,380 Chạy nhanh lên. 661 00:49:41,320 --> 00:49:43,040 - Đỡ ông ấy lên. 662 00:49:43,200 --> 00:49:44,840 - Đỡ ông ấy lên. 663 00:49:45,000 --> 00:49:46,400 Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy vậy? 664 00:49:46,520 --> 00:49:50,340 Chuyện gì đã xảy ra? Ông ấy đang chảy máu. 665 00:49:53,720 --> 00:49:55,800 Hết rồi! 666 00:49:56,520 --> 00:49:58,000 Ôi Thần Linh ơi! 667 00:49:58,120 --> 00:50:00,120 Sao ông lại bỏ tôi 1 mình? 668 00:50:10,480 --> 00:50:16,620 Sau đó, cậu ta giết thêm 4 người theo những cách khác nhau. 669 00:50:44,640 --> 00:50:47,140 Ra chỗ khác chơi. 670 00:51:41,280 --> 00:51:44,920 Một cậu bé đã thấy những gì Bhairav ​​đã làm. 671 00:51:45,020 --> 00:51:50,260 Các thanh niên của làng đã thảo luận về vấn đề này và đưa ra quyết định. 672 00:52:38,120 --> 00:52:41,080 Tuy nhiên, những cái chết vẫn tiếp tục diễn ra. 673 00:52:41,240 --> 00:52:43,920 Dân làng hoang mang không biết chuyện gì đang xảy ra. 674 00:52:44,040 --> 00:52:47,720 Mọi người tụ tập vì sợ, họ hỏi ý kiến ​​một tu sĩ. 675 00:52:47,840 --> 00:52:50,480 Ông nói rằng ngôi làng bị nguyền rủa 676 00:52:50,600 --> 00:52:53,360 vì họ đã giết gia đình của Bhairav. 677 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Mọi người rời làng và định cư ở một nơi khác 678 00:52:55,560 --> 00:52:57,520 cách đây 3 km. 679 00:52:57,680 --> 00:53:00,800 Họ nghĩ rằng đó là lựa chọn duy nhất. 680 00:53:01,040 --> 00:53:04,480 Ngôi làng đã trở nên hoang tàn. 681 00:53:05,720 --> 00:53:07,040 Vài năm trước, 682 00:53:07,280 --> 00:53:10,240 một người trong làng của chúng tôi nói rằng đã nhìn thấy Bhairav ​​ở Hyderabad. 683 00:53:10,720 --> 00:53:13,800 Chỉ sau đó chúng tôi mới biết rằng cậu ta vẫn còn sống. 684 00:53:14,680 --> 00:53:16,120 Tại sao chú không thông báo cho cảnh sát? 685 00:53:16,240 --> 00:53:19,160 Bởi vì gia đình anh đã bị thiêu cháy và vấn đề đã được giải quyết, 686 00:53:19,280 --> 00:53:23,520 đó là lý do tại sao không ai muốn mạo hiểm 687 00:53:48,240 --> 00:53:49,560 Shiva, tìm thấy gì không? 688 00:53:49,680 --> 00:53:50,960 - Có. - Nó là gì? 689 00:53:51,080 --> 00:53:52,400 Thật kinh khủng. 690 00:53:52,600 --> 00:53:54,920 Tôi gửi cho anh số điện thoại này. Hãy cho tôi biết vị trí đang dùng. 691 00:53:55,080 --> 00:53:59,940 Được. Để tôi tìm nó cho anh. Đợi tôi 1 chút. 692 00:54:13,920 --> 00:54:16,440 Gì vậy? 693 00:54:18,400 --> 00:54:20,040 Xin lỗi sếp. Điện thoại của tôi hết pin. 694 00:54:20,280 --> 00:54:22,760 Anh nói rằng đã nhìn thấy Bhairav ​​khi anh ấy còn là một đứa trẻ. 695 00:54:23,800 --> 00:54:27,160 Nhưng, những gì anh thấy trên WhatsApp là bức ảnh gần đây của anh ấy. 696 00:54:27,800 --> 00:54:31,120 Làm sao anh biết ... đó là anh ấy? 697 00:54:32,320 --> 00:54:34,160 Năm ngoái tôi đã đưa gia đình lên Hyderabad chơi. 698 00:54:34,320 --> 00:54:40,160 Bảo vệ ở công viên Wonderla, đã đến và bắt chuyện vì anh ta nhận ra chúng tôi 699 00:54:40,500 --> 00:54:42,820 Mọi người trong làng đều nghĩ Bhairav ​​đã chết. 700 00:54:42,980 --> 00:54:44,500 Nhưng nhân viên an ninh đó nói cho chúng tôi biết 701 00:54:44,660 --> 00:54:47,340 Bhairav ​​vẫn còn sống. 702 00:54:48,920 --> 00:54:54,080 Đó là lý do tại sao tôi nhận ra anh ấy khi tôi nhìn thấy bức ảnh đó, thưa sếp. 703 00:55:08,000 --> 00:55:08,960 Chúng tôi gọi cho anh bao nhiêu lần rồi? 704 00:55:09,080 --> 00:55:10,600 Đã 10 ngày kể từ khi chúng tôi gọi 705 00:55:10,720 --> 00:55:13,240 Không có ai đến sửa cả? Khi nào anh mới đến sửa? 706 00:55:13,520 --> 00:55:14,480 Quản lý của tôi đang rất bực bội. 707 00:55:14,640 --> 00:55:15,800 Tôi cần gặp anh ấy. 708 00:55:16,080 --> 00:55:19,240 Đi thẳng rồi rẽ phải. 709 00:55:20,200 --> 00:55:21,400 Khi nào anh mới đến? 710 00:55:21,640 --> 00:55:24,860 Trả lời câu hỏi của tôi trước đã. 711 00:55:32,120 --> 00:55:33,840 Anh chàng vừa bước vào đâu rồi? 712 00:55:33,960 --> 00:55:38,420 Anh yêu cầu anh ta đi vào trong. Vì vậy, anh ta đã đi vào. 713 00:55:40,800 --> 00:55:43,480 Buddy, có người đến đây để gặp anh. 714 00:55:43,840 --> 00:55:45,840 Anh ấy cho tôi xem ảnh của anh trong điện thoại di động của anh ấy. 715 00:55:46,200 --> 00:55:49,940 Tôi cho anh ấy vào bên trong rồi đó. 716 00:55:49,960 --> 00:56:51,960 Kênh Youtube " Phim Lẻ Ấn Độ Hay " Hân Hạnh Phát Sóng Bộ Phim. Chúc Các Bạn Có Những Phút Giây Thư Giãn Khi Xem Bộ Phim Này 717 00:58:57,000 --> 00:58:59,200 Mày đã giết bao nhiêu người? Nói mau. 718 00:58:59,520 --> 00:59:01,000 Bọn tao biết tất cả về mày. 719 00:59:01,160 --> 00:59:06,300 Trả lời bọn tao mau! Mày đã giết tất cả bao nhiêu người rồi? 720 00:59:06,840 --> 00:59:10,240 Tại sao các sếp lại hỏi tôi? 721 00:59:10,960 --> 00:59:16,080 Các sếp đã biết tất cả các chi tiết về tôi, phải không? 722 00:59:17,040 --> 00:59:18,600 Tại sao anh ta lại đứng yên vậy? 723 00:59:18,720 --> 00:59:20,360 Tại sao anh ta không giết tôi? 724 00:59:21,080 --> 00:59:24,800 Shiva! Anh còn chờ gì nữa? 725 00:59:25,600 --> 00:59:26,880 Không cần phải đưa hắn đến cảnh sát. 726 00:59:27,040 --> 00:59:28,240 Hắn không xứng đáng được sống. 727 00:59:28,360 --> 00:59:30,480 Giết hắn ngay tại đây, ngay bây giờ! 728 00:59:30,640 --> 00:59:33,780 Giết hắn đi, Shiva! 729 00:59:39,000 --> 00:59:40,500 Chuyện gì vậy? 730 00:59:40,680 --> 00:59:44,040 Hắn không phải là Bhairav. 731 00:59:46,640 --> 00:59:49,820 Đó là em trai của hắn. 732 01:00:19,560 --> 01:00:22,760 Không biết anh trai hắn sẽ tàn nhẫn đến mức nào. 733 01:00:24,920 --> 01:00:26,880 Kể từ khi video WhatsApp lan truyền 734 01:00:27,040 --> 01:00:29,240 anh tôi và tôi đã chờ đợi anh 735 01:00:29,360 --> 01:00:32,080 Anh Bhairav ​​đến thăm tôi mỗi ngày vào lúc 9 giờ tối 736 01:00:32,200 --> 01:00:33,800 Anh ấy cũng sẽ đến đây hôm nay 737 01:00:33,920 --> 01:00:35,960 và tìm tôi 738 01:00:36,280 --> 01:00:38,520 Anh ấy sẽ nghi ngờ nếu không thấy tôi. 739 01:00:38,840 --> 01:00:41,080 Anh ấy sẽ biết là anh đã bắt tôi. 740 01:00:41,440 --> 01:00:43,120 Anh ấy chắc chắn sẽ làm gì đó. 741 01:00:45,640 --> 01:00:50,280 Anh nghĩ rằng anh ấy đã không phạm tội gì sau khi anh ấy rời làng ở tuổi 13 sao? 742 01:00:50,680 --> 01:00:53,240 Vụ cháy ở Nellore năm 2012, ở trạm xe lửa ở Tamil Naidu 743 01:00:53,440 --> 01:00:56,720 trong đó có 45 người bị chết cháy. 744 01:00:56,840 --> 01:00:57,840 Anh có nhớ không? 745 01:00:57,960 --> 01:00:59,600 Đó không phải là một tai nạn, 746 01:00:59,760 --> 01:01:02,360 mà là kế hoạch của anh tôi. 747 01:01:02,800 --> 01:01:06,640 Năm sau đó, một chiếc xe buýt bốc cháy ở thành phố Hyderabad 748 01:01:06,760 --> 01:01:08,920 do vụ nổ thùng nhiên liệu làm 37 hành khách thiệt mạng. 749 01:01:09,000 --> 01:01:12,320 Hai năm trước, vụ rò rỉ ống dẫn khí ở Chittoor 750 01:01:12,480 --> 01:01:14,080 mọi người đã bị thiêu sống. 751 01:01:14,200 --> 01:01:16,360 Anh tôi đã đứng sau tất cả những tai nạn. 752 01:01:16,480 --> 01:01:19,420 Nó mang lại cho chúng tôi niềm vui to lớn 753 01:01:19,680 --> 01:01:22,080 Nhìn thấy họ gào khóc và đau khổ 754 01:01:22,760 --> 01:01:24,080 Đó không phải là kết thúc. 755 01:01:24,480 --> 01:01:29,200 Anh tôi đã lên kế hoạch trong 10 năm tới. 756 01:01:33,040 --> 01:01:34,080 Vinay, hãy đưa máy cho Shiva. 757 01:01:34,200 --> 01:01:37,840 Shiva, đó là Madhu. 758 01:01:38,960 --> 01:01:40,520 Shiva, hy vọng anh chưa làm hại hắn. 759 01:01:40,640 --> 01:01:42,560 Chúng tôi chưa làm gì. 760 01:01:42,760 --> 01:01:44,640 Tốt rồi. Hãy lập tức đưa hắn đến trạm xe lửa Ameerpet. 761 01:01:44,760 --> 01:01:48,000 - Tại sao? - Xem tin tức trên truyền hình đi. 762 01:01:48,880 --> 01:01:50,940 Không có tivi ở đây. Chuyện gì đã xảy ra? 763 01:01:51,120 --> 01:01:54,400 Anh đã bắt được một người, phải không? 764 01:02:02,040 --> 01:02:07,060 Kênh tin tức của chúng tôi đã nhận được một video gây sốc tối nay từ một người không xác định. 765 01:02:07,080 --> 01:02:10,320 Chúng ta hãy cùng xem nó. 766 01:02:17,400 --> 01:02:20,800 Tôi không biết bắt đầu từ đâu. 767 01:02:21,200 --> 01:02:24,020 Tôi nên đề cập đến vụ giết người nào trước? 768 01:02:24,320 --> 01:02:27,680 Nhưng tôi biết hầu hết mọi người. 769 01:02:28,040 --> 01:02:30,280 nếu có bất cứ ai trong gia đình của các người ở trong thành phố này. 770 01:02:30,440 --> 01:02:32,080 Đã chết một cách bí ẩn 771 01:02:32,200 --> 01:02:35,240 và nếu các người đã khóc.. 772 01:02:36,680 --> 01:02:39,040 Thì điều đó làm tôi biết hết tất cả các người 773 01:02:39,640 --> 01:02:44,100 Bởi vì, bọn họ đã bị tôi giết. 774 01:02:50,280 --> 01:02:53,000 Để kiểm soát tình trạng dân số 775 01:02:53,120 --> 01:02:58,480 bên cạnh chính phủ, động đất và sóng thần... 776 01:02:58,920 --> 01:03:02,120 Tôi cũng đã đóng một vai trò quan trọng trong chuyện này 777 01:03:02,400 --> 01:03:07,000 Nhưng hôm nay, một người đàn ông xuất hiện... 778 01:03:07,600 --> 01:03:09,760 tìm kiếm danh tính của tôi, làng của tôi 779 01:03:09,880 --> 01:03:13,120 và người đầu tiên tôi giết khi tôi 12 tuổi cho đến vụ tuần trước. 780 01:03:13,240 --> 01:03:17,520 Hắn ta đã đào bới tất cả mọi thứ lên! 781 01:03:19,320 --> 01:03:22,340 Và hắn ta cũng đã bắt em trai của tôi 782 01:03:22,600 --> 01:03:25,200 Hắn ta phải thả em trai tôi ra 783 01:03:25,360 --> 01:03:28,280 Trước khi những điều tồi tệ xảy ra với hắn 784 01:03:28,880 --> 01:03:32,020 Trước tiên hãy nhìn về cây cầu Paul 785 01:03:32,240 --> 01:03:35,280 Khi tôi làm việc ở dự án tàu điện ngầm. 786 01:03:35,520 --> 01:03:37,920 trong lúc đổ bê tông từng cây cột 787 01:03:38,040 --> 01:03:41,480 Tôi đã giết một người và bỏ họ vào bên trong. 788 01:03:42,040 --> 01:03:45,160 23 xác chết trong 23 cái trụ đó. 789 01:03:45,800 --> 01:03:47,920 Nếu ai đó trong nhà các người mất tích ... 790 01:03:48,280 --> 01:03:50,640 có lẽ họ đang ở 1 trong những cái cột đó. 791 01:03:51,240 --> 01:03:53,360 Tôi sẽ tiết lộ tên và chi tiết sau. 792 01:03:53,520 --> 01:03:55,440 Tôi muốn tiết lộ thêm thông tin này 793 01:03:55,560 --> 01:03:57,600 vào ngày khánh thành tàu điện ngầm. 794 01:03:57,880 --> 01:04:00,040 Khi toàn bộ thành phố đang vui mừng, 795 01:04:00,160 --> 01:04:02,880 chúng tôi sẽ ngồi xem và thưởng thức 796 01:04:03,000 --> 01:04:07,000 khi các gia đình trong đám đông than khóc vì những người thân đã mất của họ. 797 01:04:07,440 --> 01:04:12,580 Thần linh ơi! Mẹ tôi! Chị tôi! Anh trai tôi! Em yêu của tôi! 798 01:04:15,520 --> 01:04:22,040 Nhưng người đàn ông đó đã phá vỡ kế hoạch của chúng tôi. 799 01:04:22,440 --> 01:04:26,020 Tôi muốn anh ta thả em trai tôi ra ngay lập tức. 800 01:04:26,480 --> 01:04:30,680 Nếu không, tôi sẽ biến thành phố này thành một nghĩa trang! 801 01:04:30,840 --> 01:04:34,100 Một nghĩa trang! 802 01:04:36,800 --> 01:04:38,840 Dưới đây là chi tiết về các nạn nhân. 803 01:04:38,960 --> 01:04:40,760 Cây cột số 17, Hanuman Rawat. 804 01:04:40,880 --> 01:04:42,120 Cây cột số 85, Srinivasa Rao. 805 01:04:42,240 --> 01:04:45,560 Cột 130, Sudhakar. Cột 149, Lalitha. 806 01:04:46,040 --> 01:04:47,960 Cột 160, Mohammed Sayyed. 807 01:05:13,280 --> 01:05:14,600 Ôi Thần Linh ơi! 808 01:05:20,600 --> 01:05:40,600 Phim Được Dịch Bởi : Đinh Thị Thủy Đông ( Sophie Dinh ) 809 01:05:56,920 --> 01:05:58,440 Đừng khóc! 810 01:05:59,360 --> 01:06:02,100 Không ai được khóc! 811 01:06:02,440 --> 01:06:07,980 Người đứng sau chuyện này, đang hiện diện ngay giữa mọi người. 812 01:06:08,280 --> 01:06:11,780 Hắn đang vui sướng với sự đau buồn của mọi người. 813 01:06:12,080 --> 01:06:14,840 Hắn đã tuyên bố trên truyền hình một lúc trước 814 01:06:15,040 --> 01:06:17,240 rằng tôi nên thả em trai hắn ra. 815 01:06:17,400 --> 01:06:20,500 Đây là em trai của hắn! 816 01:06:21,760 --> 01:06:23,120 Tôi là người bắt hắn ta! 817 01:06:23,240 --> 01:06:27,280 Cả hai sẽ tiếp tục giết người nếu tôi thả hắn ta ra. 818 01:06:27,520 --> 01:06:30,040 Không chỉ 23 người bị chôn vùi trong những cây cột mà họ đã giết. 819 01:06:30,200 --> 01:06:32,680 Họ đã giết người từ khi còn nhỏ. 820 01:06:32,800 --> 01:06:34,960 Bây giờ mọi người hãy quyết định phải làm gì với tên này. 821 01:06:35,120 --> 01:06:38,440 Đừng thả hắn đi! Đừng tha cho hắn! Đừng tha cho hắn! 822 01:06:38,560 --> 01:06:41,720 - Giết hắn. - Đừng tha cho hắn! 823 01:06:52,280 --> 01:06:55,100 Anh trai! 824 01:06:58,800 --> 01:07:02,080 Mày là đồ quái thai khi thích tận hưởng nỗi đau của người khác. 825 01:07:02,200 --> 01:07:04,040 Bây giờ cười nữa đi. 826 01:07:04,200 --> 01:07:09,020 Em trai của mày đang khóc! Tại sao mày không cười? 827 01:07:09,480 --> 01:07:13,000 Anh trai! Đừng tha cho hắn! 828 01:07:16,120 --> 01:07:17,080 Này! 829 01:07:17,200 --> 01:07:19,080 Mày có dám giết tao không? 830 01:07:19,560 --> 01:07:21,200 Nếu tao có bất kỳ tổn thương nào. 831 01:07:21,480 --> 01:07:23,880 Anh tao sẽ biến thành phố này thành nghĩa trang. 832 01:07:24,320 --> 01:07:26,360 Bây giờ anh tao đang khóc 833 01:07:26,840 --> 01:07:28,880 anh ấy sẽ khiến mày hối hận vì đã giết tao 834 01:07:29,000 --> 01:07:31,200 và mày sẽ phải khóc hàng trăm lần. 835 01:07:31,840 --> 01:07:36,240 Chúng ta sẽ biết được ai sẽ làm ai khóc! 836 01:08:04,560 --> 01:08:06,640 Đây thực sự là một thời gian khó khăn đối với chúng ta 837 01:08:06,880 --> 01:08:09,600 Những lo lắng của mọi người khi có một mối đe dọa hết sức nguy hiểm trong thành phố 838 01:08:09,720 --> 01:08:13,540 Chúng ta cần có một cái nhìn rõ ràng hơn về những gì đã xảy ra 839 01:08:13,920 --> 01:08:18,180 Chỉ trong buổi tối hôm qua, chúng ta đã biết thêm nhiều thông tin khác 840 01:08:18,440 --> 01:08:20,960 bên cạnh những người bị chôn cất trong các cây cột. 841 01:08:21,080 --> 01:08:23,480 Chúng ta phải bắt tên tội phạm này bằng mọi cách 842 01:08:23,600 --> 01:08:25,720 Chỉ có như thế mới có thể trấn an được công chúng 843 01:08:25,840 --> 01:08:28,680 Thêm một việc nữa... Ai đó đã có được những thông tin mật 844 01:08:28,880 --> 01:08:32,360 Anh ta đứng trong bóng tối nên không ai nhìn thấy mặt anh ta. 845 01:08:32,520 --> 01:08:34,520 Chúng ta cần tìm ra danh tính của anh ấy. 846 01:08:34,720 --> 01:08:37,760 Nếu không, công chúng sẽ mất niềm tin vào sở cảnh sát. 847 01:08:38,280 --> 01:08:41,480 Vì vậy, bắt đầu một lực lượng đặc biệt khẩn cấp. 848 01:08:41,960 --> 01:08:48,140 Chúng ta cần tìm cả hai, kẻ giết người và người truy tìm danh tính của hắn. 849 01:09:13,240 --> 01:09:16,600 Dựa trên những gì cậu nói với tôi, thì có thể nói một cách dễ hiểu 850 01:09:16,620 --> 01:09:19,820 Hắn là là một người bị rối loạn nhân cách phản xã hội. 851 01:09:20,040 --> 01:09:21,310 Hay còn gọi là chứng SPD. 852 01:09:21,520 --> 01:09:24,120 Hắn thích nhìn người khác khóc. 853 01:09:24,270 --> 01:09:26,110 Hắn sẽ làm bất cứ điều gì để khiến họ khóc. 854 01:09:26,200 --> 01:09:27,920 Theo nghiên cứu về bệnh tâm thần ... 855 01:09:28,000 --> 01:09:29,640 thì điều này đều có ở mọi người 856 01:09:29,880 --> 01:09:32,520 Ví dụ: khi chúng ta đang đi trên xe buýt 857 01:09:32,720 --> 01:09:35,320 Chúng ta nhìn thấy một tai nạn xảy ra. 858 01:09:35,720 --> 01:09:40,320 Tiềm thức của chúng ta sẽ cảm thấy thất vọng nếu như không có ai bị thương. 859 01:09:40,760 --> 01:09:43,120 Nhưng, nếu ai đó mất mạng trong vụ tai nạn 860 01:09:43,200 --> 01:09:44,520 chúng ta cảm thấy thương tiếc cho họ 861 01:09:44,840 --> 01:09:48,280 Đó là những gì tâm trí của chúng ta khao khát. 862 01:09:48,960 --> 01:09:53,960 Mỗi người bình thường như chúng ta, đều có 4% chứng rối loạn này. 863 01:09:54,470 --> 01:09:57,390 Theo nghiên cứu được thực hiện ở California, năm ngoái. 864 01:09:57,560 --> 01:10:00,480 Nó đã tăng từ 4 lên 6%. 865 01:10:01,160 --> 01:10:08,560 Khi lòng trắc ẩn của con người bị giảm xuống. Thì những người giống như hắn ta sẽ được sinh ra. 866 01:10:10,250 --> 01:10:12,250 Alo, Shiva. 867 01:10:12,270 --> 01:10:14,750 - Vâng, tôi đây. - Tôi là thanh tra Gokul. 868 01:10:14,880 --> 01:10:16,400 Tôi cần gặp anh gấp. 869 01:10:16,800 --> 01:10:19,740 Tôi muốn nói chuyện về Bhairav. 870 01:10:23,270 --> 01:10:26,970 Anh đã cứu con trai tôi khỏi một kẻ bắt cóc vào ngày 16 tháng trước 871 01:10:27,160 --> 01:10:27,960 Vâng, dĩ nhiên tôi nhớ 872 01:10:28,080 --> 01:10:30,960 Tôi đoán anh là người đang xử lý trường hợp của Bhairav. 873 01:10:31,040 --> 01:10:33,880 Sau khi xác nhận thông qua các nguồn 874 01:10:33,960 --> 01:10:35,720 Tôi quyết định gặp anh ngay lập tức. 875 01:10:35,840 --> 01:10:39,600 Tôi đã báo cáo với cấp trên về việc tìm được một vài thông tin về Bhairav. 876 01:10:39,680 --> 01:10:44,740 Tôi đã mang nó đến đây vì tôi nghĩ nó có thể giúp ích được gì đó. 877 01:10:48,800 --> 01:10:51,000 Anh nên biết về thời thơ ấu của Bhairav. 878 01:10:51,120 --> 01:10:55,400 Những thứ này cho thấy, hắn và em trai của hắn đã có một kế hoạch 879 01:10:56,200 --> 01:10:59,040 Kế hoạch tiếp theo của hắn sẽ là ở một bệnh viện trong thành phố. 880 01:10:59,160 --> 01:11:02,040 Hắn đang dự tính sẽ làm gì đó với những bệnh nhân ở đó. 881 01:11:02,160 --> 01:11:03,800 Nhưng những gì hắn dự định làm vẫn chưa biết được. 882 01:11:03,880 --> 01:11:06,160 Nhưng giờ hắn đang nhắm vào anh 883 01:11:06,640 --> 01:11:08,880 Tất nhiên, nó cũng tốt. 884 01:11:09,000 --> 01:11:11,680 Bởi vì nếu làm thế, hắn sẽ phải hoãn lại kế hoạch tấn công bệnh viện. 885 01:11:11,760 --> 01:11:13,600 Cảnh sát đang tìm kiếm hắn mọi nơi. 886 01:11:13,680 --> 01:11:17,040 Nếu anh bắt được hắn, hãy nhớ là phải để hắn sống 887 01:11:17,280 --> 01:11:21,940 Chỉ khi hắn còn sống thì chúng ta mới biết được đó là bệnh viện nào. 888 01:11:24,200 --> 01:11:26,040 Thật may là anh đã giết em trai của hắn. 889 01:11:26,280 --> 01:11:27,880 Nên bây giờ hắn sẽ phải thay đổi kế hoạch 890 01:11:28,040 --> 01:11:31,120 Nhưng có một thứ chúng ta vẫn không biết, là liệu hắn có thực hiện tiếp tục kế hoạch cũ ... 891 01:11:31,220 --> 01:11:32,740 hay là tìm đến anh. 892 01:11:32,960 --> 01:11:35,240 Cho dù có chuyện gì xảy ra, hắn cũng sẽ không hoãn kế hoạch lại. 893 01:11:35,360 --> 01:11:39,260 Chúng ta phải bắt được hắn trước khi nó xảy ra. 894 01:11:41,920 --> 01:11:46,600 Tối nay nhà bạn của tôi không có ai ở nhà.. Tôi đã có chìa khóa. 895 01:11:46,760 --> 01:11:48,400 Ngôi nhà này có một bể bơi. 896 01:11:50,840 --> 01:11:52,720 Anh có ý tưởng nào không? 897 01:11:52,840 --> 01:11:54,920 Ý tưởng gì chứ? 898 01:11:54,940 --> 01:11:56,940 Được rồi. Anh muốn uống gì không? Đợi tôi chút. 899 01:11:57,360 --> 01:11:58,760 - Làm 1 danh sách những người lao động đã qua đời. - Ok. 900 01:11:58,880 --> 01:12:00,540 Chúng ta sẽ tốn nhiều thời gian nếu kiểm tra tất cả chúng. 901 01:12:00,760 --> 01:12:01,560 Cô đang nói gì nhỉ? 902 01:12:01,680 --> 01:12:06,740 Tôi, chìa khóa nhà của bạn tôi, có hồ bơi, có nước uống ngon. 903 01:12:07,480 --> 01:12:08,600 Đừng nói cho ai biết. 904 01:12:08,720 --> 01:12:10,200 Chắc chắn, sẽ không ai biết. 905 01:12:10,320 --> 01:12:12,400 Tạo 4 bản sao và đừng để ai biết về nó. 906 01:12:12,520 --> 01:12:13,880 Nhắn tin cho tôi các chi tiết còn lại. 907 01:12:14,000 --> 01:12:16,720 - Cô đang nói gì nhỉ. - Tôi không nói gì và anh không nghe thấy gì. 908 01:12:16,800 --> 01:12:19,260 Anh không cần làm gì cả. Tắt máy đi! 909 01:12:19,560 --> 01:12:22,280 Mọi người cứ tán tỉnh vớ vẩn trên phương tiện truyền thông xã hội 910 01:12:22,400 --> 01:12:23,880 nhưng anh ta có vẻ hơi chậm hiểu. 911 01:12:23,960 --> 01:12:25,640 Mẹ anh ta nói đúng. 912 01:12:25,720 --> 01:12:29,520 Anh ta không thích hợp với chuyện này 913 01:12:31,480 --> 01:12:32,720 Được. 914 01:12:33,760 --> 01:12:34,560 Con nghe nè mẹ. 915 01:12:34,680 --> 01:12:36,280 Shiva, con không về nhà à? 916 01:12:36,360 --> 01:12:37,680 Con lại ở lại văn phòng à? 917 01:12:37,760 --> 01:12:38,800 Con có rất nhiều việc, mẹ ạ. 918 01:12:38,880 --> 01:12:40,000 Con sẽ về nhà sau khi xong việc 919 01:12:40,120 --> 01:12:42,480 - Đừng chờ con. - Được rồi. Về sớm nhé con. 920 01:12:42,600 --> 01:12:45,000 Nhà nào cũng có điện nhưng nhà chúng ta thì mất điện 921 01:12:45,080 --> 01:12:47,240 Mẹ sợ phải ở một mình. Về sớm nhé. 922 01:12:47,320 --> 01:12:50,000 Vâng thưa mẹ. 923 01:12:52,080 --> 01:12:56,360 Những nhà khác đều có điện, ngoại trừ nhà tớ. 924 01:13:03,160 --> 01:13:04,320 - Mẹ à! - Chuyện gì à? 925 01:13:04,440 --> 01:13:05,720 Mẹ vừa nói gì nhỉ? 926 01:13:06,680 --> 01:13:09,080 Mọi nhà đều có điện, chỉ có chúng ta bị cắt điện. 927 01:13:09,160 --> 01:13:11,440 Mẹ hơi sợ, nên muốn con về nhà sớm. 928 01:13:11,520 --> 01:13:13,200 - Tại sao mẹ biết? - Mẹ không biết. 929 01:13:13,960 --> 01:13:16,480 Mẹ cảm thấy như có ai đó đang trong nhà chúng ta. 930 01:13:16,600 --> 01:13:19,740 Mẹ nghe thấy những âm thanh lạ. 931 01:13:21,080 --> 01:13:22,640 Được thôi mẹ. Con về ngay đây. 932 01:13:22,760 --> 01:13:25,280 Được rồi. 933 01:13:38,720 --> 01:13:42,320 Xin chào, Keshav. Keshav! 934 01:13:42,520 --> 01:13:43,760 Tiêu đề của ngày hôm nay như sau. 935 01:13:43,840 --> 01:13:46,320 Tài xế Keshav đã bị đâm chết. 936 01:13:49,080 --> 01:13:51,560 Xin chào. Ai đấy? 937 01:13:52,120 --> 01:13:56,400 Keshav đâu rồi? 938 01:13:57,800 --> 01:14:01,280 Shiva, có chuyện gì vậy? 939 01:14:29,440 --> 01:14:30,720 Mẹ! Mẹ ơi! 940 01:14:30,840 --> 01:14:34,040 Mẹ của mày vẫn còn sống. 941 01:14:34,440 --> 01:14:37,080 Sắp tới lượt bà ấy rồi. 942 01:14:37,800 --> 01:14:40,880 Này! Nếu có bất kỳ tổn hại đến mẹ tôi ... 943 01:14:42,520 --> 01:14:44,280 Mày không thể ngăn tao đâu. 944 01:14:44,360 --> 01:14:46,640 Tại sao mày lại mua một ngôi nhà ở một nơi biệt lập như thế này? 945 01:14:46,760 --> 01:14:49,600 Sẽ không ai có thể nghe thấy tiếng la hét của bà ấy. 946 01:14:50,080 --> 01:14:53,200 Với nhát dao đầu tiên bà ta sẽ la lên và bà ta có thể kêu la nếu bà ta muốn 947 01:14:53,280 --> 01:14:56,480 Nhưng sau đó thì chỉ nghe được âm thanh của những nhát dao 948 01:14:56,920 --> 01:15:01,840 Tao sẽ đâm bà ấy từng nhát từng nhát một 949 01:15:02,280 --> 01:15:03,800 Mày muốn nghe âm thanh đó không? 950 01:15:03,880 --> 01:15:05,720 Này! Đừng làm thế. 951 01:15:05,800 --> 01:15:10,080 Này! Hình như có ai đó tới. 952 01:15:11,840 --> 01:15:14,600 -Mẹ! Mẹ ở đâu? - Mẹ ở đây. 953 01:15:14,960 --> 01:15:17,580 Mẹ đã nói với con nhiều lần không bỏ cặp lung tung rồi mà 954 01:15:17,720 --> 01:15:19,360 Mày cũng có em trai phải không? 955 01:15:19,480 --> 01:15:22,480 Có vẻ như nó vừa trở về sau cuộc chơi. 956 01:15:23,720 --> 01:15:27,440 Sẽ thật tuyệt khi giết nó ngay bây giờ. 957 01:15:28,800 --> 01:15:31,880 Máu của nó sẽ còn nóng hổi 958 01:15:33,720 --> 01:15:35,920 Tao sẽ giết mẹ và em trai của mày 959 01:15:36,000 --> 01:15:39,840 Mày sẽ thấy thi thể mẹ và em mày đã được trộn lẫn với nhau 960 01:15:39,920 --> 01:15:42,400 Đừng làm hại họ! 961 01:15:42,520 --> 01:15:45,520 Này? Tại sao mày lại ngăn cản tao? 962 01:15:45,800 --> 01:15:49,060 Mày nghĩ, mày nói thì tao sẽ không làm à? 963 01:15:49,640 --> 01:15:54,080 Được rồi, mày hãy cầu xin tao đi.. 964 01:15:54,200 --> 01:15:57,200 Cầu xin cho cuộc sống của họ. 965 01:15:59,620 --> 01:16:01,620 Làm ơn. 966 01:16:05,000 --> 01:16:07,840 Mày đã giết em tao trước mặt 2 ngàn người 967 01:16:07,920 --> 01:16:12,040 và bây giờ mày lại cầu xin tao sao? 968 01:16:14,120 --> 01:16:17,920 Khi mày về nhà, mày sẽ thấy có nhiều người đứng trước nhà mày. 969 01:16:18,480 --> 01:16:23,280 Tao sẽ đứng giữa họ để xem mày khóc. 970 01:16:25,280 --> 01:16:27,800 "Mẹ! Em trai!" 971 01:16:28,680 --> 01:16:30,560 Về đây. 972 01:17:36,520 --> 01:17:38,520 Ai đó, giúp anh ấy với. 973 01:17:40,760 --> 01:17:43,120 Này, chuyện gì đã xảy ra. 974 01:17:43,200 --> 01:17:45,240 Gọi xe cứu thương. 975 01:17:45,720 --> 01:17:47,960 Giúp anh ta nào mọi người. 976 01:17:50,480 --> 01:17:52,720 Gọi xe cứu thương. 977 01:17:52,960 --> 01:17:54,040 Làm gì đó đi. 978 01:17:57,400 --> 01:17:58,680 Nhanh lên. 979 01:17:58,840 --> 01:18:01,540 Xe cứu thương đến rồi. 980 01:18:06,520 --> 01:18:10,740 Tránh qua. Tránh qua một bên. 981 01:18:18,400 --> 01:18:19,760 Cẩn thận. 982 01:18:23,520 --> 01:18:24,640 Cẩn thận. 983 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Anh ơi! Xin đừng động đậy. Anh có muốn gì không? 984 01:19:36,080 --> 01:19:39,120 - Mẹ tôi đâu? - Hãy bình tĩnh. Tôi sẽ gọi bác sĩ. 985 01:19:39,240 --> 01:19:40,320 Chuyện gì đã xảy ra với mẹ tôi? 986 01:19:40,400 --> 01:19:42,120 Chỉ có bạn bè của anh ở đây thôi. 987 01:19:42,200 --> 01:19:43,880 - Tôi cần gặp bà ấy. - Anh à, đừng động đây. Anh cần nghỉ ngơi. 988 01:19:44,000 --> 01:19:47,680 Tôi sẽ thông báo cho bác sĩ. 989 01:19:51,440 --> 01:19:53,000 Shiva, anh vẫn ổn chứ? 990 01:19:53,120 --> 01:19:57,620 Mẹ tôi đâu? 991 01:20:00,800 --> 01:20:03,880 Được rồi. Shiva, bảo trọng! 992 01:20:11,760 --> 01:20:13,640 Mẹ, cầu dao chính đã bị cúp. 993 01:20:13,720 --> 01:20:17,220 - Thế sao? Mẹ nghĩ bị sự cố gì chứ. 994 01:20:18,640 --> 01:20:21,580 Thưa bà! Tôi giao nước tới. 995 01:20:22,240 --> 01:20:23,640 Chúng tôi mới đổi nước rồi mà. 996 01:20:23,720 --> 01:20:25,120 Ai đó đã gọi cho chúng tôi để giao hàng đến đây. 997 01:20:25,200 --> 01:20:26,360 Nhưng, tôi đã không gọi cho bất cứ ai. 998 01:20:26,440 --> 01:20:30,960 Có người nói rằng đó là khẩn cấp. Đó là lý do tại sao tôi mang nó đến. 999 01:20:31,520 --> 01:20:32,640 Thưa bà, taxi đây. 1000 01:20:32,720 --> 01:20:35,060 Tôi không có đặt taxi. 1001 01:20:35,640 --> 01:20:37,320 - Giao pizza. - Pizza gì vậy? 1002 01:20:37,400 --> 01:20:39,200 - Thưa bà, tôi giao thuốc đến. - Thưa bà, tôi đã mang biryani đến. 1003 01:20:39,280 --> 01:20:42,300 Thưa bà, tôi đã mang rau đến. 1004 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 Thưa bà, xe cứu thương đã đến. 1005 01:20:46,200 --> 01:20:47,320 Thưa bà, thuốc của bà. - Nước. 1006 01:20:47,400 --> 01:20:49,140 Biryani của bà. 1007 01:20:49,600 --> 01:20:51,280 Thưa bà, taxi. 1008 01:21:00,880 --> 01:21:03,900 Đưa anh ta vào trong xe cứu thương. 1009 01:21:07,160 --> 01:21:10,880 Mặc dù nguy cấp, nhưng chúng tôi đã cứu được họ vì sự hướng dẫn của anh. 1010 01:21:14,440 --> 01:21:18,180 Đã bao nhiêu lần mẹ nói với con rồi, đừng xen vào chuyện của người khác rồi mà? 1011 01:21:18,320 --> 01:21:19,360 Bây giờ con xem chuyện gì đã xảy ra rồi 1012 01:21:19,680 --> 01:21:20,960 Con đã bị thương rồi 1013 01:21:21,600 --> 01:21:23,400 Nó vừa tỉnh lại. 1014 01:21:23,480 --> 01:21:25,340 Hãy nói điều này sau. 1015 01:21:25,560 --> 01:21:27,800 Vinay! Còn hắn thì sao? 1016 01:21:30,120 --> 01:21:32,480 Mẹ ơi, mẹ có thể ra bên ngoài một lúc không? 1017 01:21:32,920 --> 01:21:34,080 Con cần nói chuyện với họ. 1018 01:21:34,160 --> 01:21:38,120 Ông xem, khi nó biết chúng ta ổn rồi, thì nó bỏ mặc chúng ta 1019 01:21:38,200 --> 01:21:40,680 Chuyện quan trọng, mẹ ạ. Con cần nói chuyện với họ. 1020 01:21:40,800 --> 01:21:43,560 Nếu bà cứ tiếp tục thì nó sẽ kích động 1021 01:21:43,640 --> 01:21:46,000 Chúng ta hãy đi ra ngoài thôi. Đừng gắng quá. 1022 01:21:46,480 --> 01:21:47,480 Nào. Đi nào. 1023 01:21:50,280 --> 01:21:51,600 Có manh mối nào về hắn không? 1024 01:21:51,720 --> 01:21:52,640 Cảnh sát đã bắt được hắn chưa? 1025 01:21:52,760 --> 01:21:54,240 Hiện tại vẫn chưa có bất kỳ thông tin nào cả, Shiva. 1026 01:21:54,320 --> 01:21:55,720 Tôi chắc chắn rằng hắn đã chết. 1027 01:21:55,960 --> 01:21:58,240 Không, hắn chưa chết đâu. 1028 01:21:58,560 --> 01:22:01,680 Những phát súng tôi bắn không làm hắn chết được vì tôi muốn hắn còn sống. 1029 01:22:01,800 --> 01:22:04,100 Tôi cần phải để hắn còn sống. 1030 01:22:04,560 --> 01:22:05,880 Cảnh sát có hỏi gì về tôi không? 1031 01:22:05,960 --> 01:22:08,160 Họ sẽ thẩm vấn anh ngay khi anh tỉnh lại. 1032 01:22:08,400 --> 01:22:11,000 Cảnh sát và CBI đã thực sự rất tức giận. 1033 01:22:11,120 --> 01:22:14,160 Giám đốc IB, Mathews đã gọi cho tôi 300 lần rồi. 1034 01:22:14,560 --> 01:22:16,440 Anh chắc chắn sẽ bị sa thải 1035 01:22:17,080 --> 01:22:19,540 - Anh có thể làm vài thứ cho tôi được không? - Chắc chắn rồi. 1036 01:22:19,760 --> 01:22:21,320 Hắn ngã khỏi cầu khi tôi bắn hắn. 1037 01:22:21,440 --> 01:22:23,840 Tôi cần một bản đồ chi tiết về con sông đó và các khu vực nó chảy đến. 1038 01:22:24,360 --> 01:22:26,480 Tôi cần một máy tính xách tay có kết nối internet tốc độ cao. 1039 01:22:27,120 --> 01:22:29,760 Anh mới tỉnh lại sau 4 ngày. 1040 01:22:29,880 --> 01:22:30,960 Ngay cả khi hắn còn sống. 1041 01:22:31,040 --> 01:22:32,560 Tôi chắc chắn hắn còn bị thương nặng hơn anh. 1042 01:22:32,880 --> 01:22:34,120 Nghỉ ngơi chút đi. 1043 01:22:34,240 --> 01:22:36,400 Nhân tiện, anh có một người ghé thăm. 1044 01:22:36,840 --> 01:22:38,120 Chúng tôi đi đây. Đi nào, các anh. 1045 01:22:38,200 --> 01:22:40,880 Này Vinay. Nghỉ ngơi đi. 1046 01:22:48,970 --> 01:22:52,370 Tôi rất vui mừng. Và hạnh phúc. 1047 01:22:53,200 --> 01:22:54,560 Tôi nằm trên giường bệnh với những vết thương nặng. 1048 01:22:54,800 --> 01:22:56,240 Cô rất vui và chúc mừng tôi hả? 1049 01:22:56,480 --> 01:22:58,520 Tôi rất vui vì anh đã tỉnh lại. 1050 01:22:58,920 --> 01:23:01,960 Tôi mừng vì anh không bị thương quá nặng khi bị những thanh sắt đó đâm xuyên qua. 1051 01:23:02,160 --> 01:23:04,980 Chúc mừng cho điều đó. Anh biết tôi là sinh viên ngành y mà phải không? 1052 01:23:05,280 --> 01:23:06,080 Cô đã xem bệnh án của tôi rồi sao? 1053 01:23:06,200 --> 01:23:07,600 Tôi không cần phải xem bệnh án. 1054 01:23:07,720 --> 01:23:11,460 Khi anh hôn mê. Tôi là người đã chăm sóc anh. 1055 01:23:11,760 --> 01:23:14,600 - Cô đã chăm sóc tôi sao? - Nghỉ ngơi đi. 1056 01:23:15,520 --> 01:23:16,560 Cô giúp tôi một việc được chứ? 1057 01:23:16,680 --> 01:23:17,880 Chắc chắn rồi. Nói đi. 1058 01:23:17,960 --> 01:23:21,900 Tôi cần một máy tính xách tay với truy cập internet tốc độ cao. Rất gấp. 1059 01:23:22,800 --> 01:23:27,040 Mặc dù anh bị thanh sắt đâm vào, vẫn không ngăn được anh làm việc sao? 1060 01:23:28,840 --> 01:23:32,880 - Cô đang làm gì đấy? - Xích qua! Xích qua một bên! 1061 01:23:35,680 --> 01:23:38,080 Ba mẹ tôi đã chấp nhận cho tình yêu của chúng ta 1062 01:23:38,160 --> 01:23:39,680 -Tình yêu á? - Ừ. 1063 01:23:40,040 --> 01:23:43,240 Thật ra, tôi không có ý định yêu đương gì với cô đâu. 1064 01:23:44,840 --> 01:23:46,080 Được rồi. Mẹ tôi đã nói những gì? 1065 01:23:46,280 --> 01:23:48,920 Anh muốn dì ấy nói gì khác nữa sao? 1066 01:23:49,000 --> 01:23:50,680 Dì nói anh không kiếm được nhiều tiền 1067 01:23:50,760 --> 01:23:53,560 và sẽ không cho tôi được hạnh phúc. 1068 01:23:53,640 --> 01:23:54,760 Cô nghiêm túc chứ? 1069 01:23:54,960 --> 01:23:57,200 Tôi chỉ đùa thôi. Nghỉ ngơi chút đi. 1070 01:24:28,800 --> 01:24:33,040 Hôn anh và cho anh những trải nghiệm ngọt ngào 1071 01:24:33,160 --> 01:24:37,440 Hãy cho anh trái tim của em, đó là tất cả những gì anh muốn 1072 01:24:37,760 --> 01:24:40,080 Em là tình yêu của anh, em là cuộc sống của anh 1073 01:24:40,160 --> 01:24:42,160 Trái tim anh đập loạn xạ vì em 1074 01:24:42,280 --> 01:24:46,360 Anh không biết khi nào và làm thế nào anh đã yêu em 1075 01:24:46,440 --> 01:24:50,920 Cô gái xinh đẹp em đã cướp đi trái tim của anh 1076 01:24:51,000 --> 01:24:54,040 Cô gái xinh đẹp em đã cướp đi trái tim của anh 1077 01:24:54,120 --> 01:24:56,560 - Đây là gì? - Bữa trưa của em. Em đang ăn kiêng. 1078 01:24:56,680 --> 01:24:58,200 - Em ăn món này mỗi ngày sao? - Vâng. 1079 01:24:58,280 --> 01:25:01,240 Giờ anh đã biết tại sao, em lại tăng động vậy. 1080 01:25:01,320 --> 01:25:05,440 Cô gái xinh đẹp em đã cướp đi trái tim của anh 1081 01:25:09,000 --> 01:25:13,320 Em cho phép anh hôn em 1082 01:25:13,480 --> 01:25:17,680 Em sẽ đi vào trái tim anh với tình yêu tuyệt vời của em 1083 01:25:17,920 --> 01:25:20,360 Anh là tình yêu của em, anh là cuộc sống của em 1084 01:25:20,440 --> 01:25:22,480 Trái tim em đập loạn xạ vì anh 1085 01:25:22,560 --> 01:25:26,640 Em không biết khi nào và làm thế nào em đã yêu anh 1086 01:25:58,600 --> 01:26:03,200 Anh là của em và em là của anh Cuộc sống của anh bây giờ thuộc về em 1087 01:26:03,320 --> 01:26:07,280 Mỗi phút giây bây giờ, anh đều chỉ nghĩ về em 1088 01:26:07,400 --> 01:26:09,880 Em là người yêu của anh 1089 01:26:09,960 --> 01:26:12,040 Thanh xuân của em dành hết cho anh 1090 01:26:12,120 --> 01:26:15,720 Anh là gia vị cho cuộc sống của em 1091 01:26:15,800 --> 01:26:20,320 Em là bầu trời cho vùng đất của anh 1092 01:26:20,400 --> 01:26:24,880 Anh sẽ dành cả cuộc đời mình cho em 1093 01:26:25,000 --> 01:26:30,560 Chúng ta sẽ không bao giờ tách rời 1094 01:26:34,080 --> 01:26:36,960 Em cho phép anh hôn em 1095 01:26:37,580 --> 01:26:38,430 Làm luôn nha, làm luôn nha 1096 01:26:38,640 --> 01:26:41,960 Em sẽ đi vào trái tim anh với tình yêu tuyệt vời của em 1097 01:26:42,040 --> 01:26:43,000 Tới luôn đi, tới luôn đi 1098 01:26:43,080 --> 01:26:45,360 Anh là tình yêu của em, anh là cuộc sống của em 1099 01:26:45,440 --> 01:26:47,560 Trái tim em đập loạn xạ vì anh 1100 01:26:47,640 --> 01:26:51,480 Em không biết khi nào và làm thế nào em đã yêu anh 1101 01:27:14,520 --> 01:27:16,960 Bước đi của em thật lôi cuốn 1102 01:27:17,040 --> 01:27:19,080 Anh sẽ bị em mê hoặc 1103 01:27:19,160 --> 01:27:23,320 Mắt em sẽ hút hồn anh 1104 01:27:23,640 --> 01:27:25,920 Nghe này, cô gái xinh đẹp 1105 01:27:26,040 --> 01:27:28,200 Anh yêu em nhất 1106 01:27:28,280 --> 01:27:31,800 Em đã hút hồn một người đẹp trai như anh 1107 01:27:31,880 --> 01:27:36,440 Hãy để em nói cho anh biết những mong muốn của em 1108 01:27:36,560 --> 01:27:40,760 Và em mong muốn nó biến thành hiện thực 1109 01:27:40,840 --> 01:27:46,940 Chúng ta sẽ ở bên nhau và không bao giờ tách rời 1110 01:27:50,080 --> 01:27:54,200 Hôn anh và cho anh trải nghiệm sự ngọt ngào 1111 01:27:54,480 --> 01:27:58,680 Hãy cho anh trái tim của em, đó là tất cả những gì anh muốn 1112 01:27:59,120 --> 01:28:01,240 Anh là tình yêu của em, anh là cuộc sống của em 1113 01:28:01,320 --> 01:28:03,640 Trái tim em đập loạn xạ vì anh 1114 01:28:03,720 --> 01:28:07,560 Em không biết khi nào và làm thế nào em đã yêu anh 1115 01:28:14,120 --> 01:28:17,520 Thưa sếp, bây giờ sếp đã biết lý do tại sao tôi lại làm tất cả việc này rồi chứ. 1116 01:28:18,000 --> 01:28:19,660 Sếp có thể trừng phạt tôi. 1117 01:28:19,840 --> 01:28:23,160 Tôi chấp nhận bất cứ lúc nào. Nhưng hãy cho tôi thêm 5 ngày nữa 1118 01:28:23,440 --> 01:28:25,100 - Để làm gì? - Tôi muốn bắt Bhairav. 1119 01:28:25,320 --> 01:28:26,510 Không thể nào. 1120 01:28:26,920 --> 01:28:28,240 Cục tình báo sẽ đưa anh vào cuộc điều tra 1121 01:28:28,320 --> 01:28:31,120 khi anh được xuất viện. 1122 01:28:32,740 --> 01:28:33,840 Làm ơn cho tôi 2 ngày thôi. 1123 01:28:34,200 --> 01:28:35,640 Tôi sẽ tìm ra hắn trong 2 ngày. 1124 01:28:35,800 --> 01:28:37,760 Sếp muốn làm gì tôi sau đó cũng được. 1125 01:28:37,880 --> 01:28:39,160 Hắn vẫn còn sống. 1126 01:28:39,280 --> 01:28:41,000 Tôi sẽ phải bắt hắn, trước khi hắn khỏe lại. 1127 01:28:41,080 --> 01:28:42,600 Hắn có rất nhiều kế hoạch khác, thưa sếp. 1128 01:28:42,680 --> 01:28:45,980 Cảnh sát và CIB sẽ lo việc đó. Anh đừng lãng phí thời gian nữa 1129 01:28:46,120 --> 01:28:50,120 Chúng tôi sẽ nói chuyện với bác sĩ để làm thủ tục xuất viện. 1130 01:28:50,140 --> 01:28:51,050 Thưa sếp, đợi 1 chút. 1131 01:28:51,160 --> 01:28:55,240 Thưa sếp, sếp biết là tôi không có động cơ ích kỷ nào để làm điều này mà. 1132 01:28:55,800 --> 01:28:59,080 Cuộc sống của chúng ta sẽ gặp nguy hiểm nếu như hắn không bị bắt. 1133 01:28:59,640 --> 01:29:02,240 Sếp hãy cho tôi thêm thời gian, rồi bắt tôi vào tù cũng chưa muộn 1134 01:29:02,400 --> 01:29:05,520 Tôi không cần hai ngày. Cho tôi 2 tiếng thôi. 1135 01:29:05,840 --> 01:29:09,000 Bây giờ là 8 giờ tối. Tôi sẽ bắt được hắn vào lúc 10h. 1136 01:29:09,480 --> 01:29:12,880 Anh ta có thể bắt hắn trong 2h sao? 1137 01:29:13,480 --> 01:29:18,900 Anh ta chắc hẳn đã chuẩn bị một kế hoạch rồi. Hãy cho anh ta một cơ hội, thưa sếp. 1138 01:29:18,920 --> 01:29:23,120 Được rồi, 2h tới sẽ là của anh. Sau đó chúng tôi sẽ bắt anh. 1139 01:29:23,440 --> 01:29:24,400 - Vinay. - Hả? 1140 01:29:24,480 --> 01:29:27,920 - Thu dọn mọi thứ trong tủ. - Ok. 1141 01:29:29,520 --> 01:29:35,440 Có một công trình đang thi công ở tầng 11. Chúng tôi sẽ di chuyển lên đó. 1142 01:29:51,880 --> 01:29:55,720 Tầng 11 phải không? Chúng tôi sẽ lên đó ngay. 1143 01:30:22,000 --> 01:30:24,240 Hắn ta rơi khỏi cầu Chandanpur. 1144 01:30:24,320 --> 01:30:26,080 Hắn sẽ không đi được quá xa. 1145 01:30:26,960 --> 01:30:28,880 Dhobi Gali, Shankar Nagar ... 1146 01:30:29,120 --> 01:30:31,200 Diamond Garden, Mehta nagar. 1147 01:30:31,960 --> 01:30:33,640 Hắn ta sẽ ở trong những khu đó 1148 01:30:33,800 --> 01:30:35,440 hoặc bệnh viện nào đó ở những khu vực này 1149 01:30:35,680 --> 01:30:38,320 Hắn phải đe dọa họ hoặc có lẽ đang tự chữa trị. 1150 01:30:38,560 --> 01:30:41,960 Ở bệnh viện sẽ không an toàn cho hắn ta. 1151 01:30:42,680 --> 01:30:44,560 Vì vậy hắn nhất định đang ở trong một ngôi nhà nào đó. 1152 01:30:44,640 --> 01:30:47,320 Hắn có thể đã chạy trốn trong một chiếc xe nào đó. 1153 01:30:48,080 --> 01:30:51,320 Anh nói đúng. Hắn sẽ làm điều đó nếu hắn không bị bắn. 1154 01:30:51,680 --> 01:30:54,780 Nhưng hắn đã mất rất nhiều sức lúc bơi, khi có viên đạn trong người. 1155 01:30:55,080 --> 01:30:56,560 và hắn cũng bị mất máu. 1156 01:30:56,840 --> 01:30:59,320 Những gì hắn cần là một nơi an toàn để điều trị 1157 01:30:59,640 --> 01:31:01,040 Đó là những gì hắn chắc hẳn phải làm 1158 01:31:01,240 --> 01:31:02,720 Chúng ta không nên nhờ sự giúp đỡ của cảnh sát. 1159 01:31:03,040 --> 01:31:05,720 Chúng ta nên trực tiếp bắt hắn 1160 01:31:05,880 --> 01:31:08,880 Nếu có bất kỳ người hàng xóm nào gần ngôi nhà hắn đang ở 1161 01:31:09,120 --> 01:31:12,220 hoặc có bất cứ ai ở gần đó có thể giúp chúng ta 1162 01:31:12,340 --> 01:31:16,040 Chúng ta sẽ dễ dàng bắt hắn hơn. 1163 01:31:27,840 --> 01:31:28,800 Anh đang làm gì vậy? 1164 01:31:28,880 --> 01:31:31,320 Đây là thiết bị thống kê... 1165 01:31:32,410 --> 01:31:37,010 số người đang xem chương trình gì nhiều nhất trên TV. 1166 01:31:45,400 --> 01:31:48,400 Thám tử Didi đang được phát sóng. 1167 01:31:49,000 --> 01:31:51,480 Gần 180 ngàn người đang xem nó trong thành phố này. 1168 01:31:51,920 --> 01:31:54,560 Tôi nghĩ hắn sẽ không ngồi xem TV 1169 01:31:54,640 --> 01:31:56,280 bất kể hắn ở nhà nào 1170 01:31:56,360 --> 01:31:59,200 những người hàng xóm ở bên cạnh phải xem được nó 1171 01:31:59,400 --> 01:32:02,360 hoặc cũng có thể là những người ở khu vực gần đó sẽ xem nó. 1172 01:32:02,440 --> 01:32:05,360 Chúng ta sẽ yêu cầu sự giúp đỡ từ những người phụ nữ đang xem chương trình này ... 1173 01:32:05,680 --> 01:32:09,700 để giúp chúng ta xác định vị trí của hắn. 1174 01:32:22,360 --> 01:32:23,360 - Madhu! - Có. 1175 01:32:23,440 --> 01:32:27,200 Ra đứng trước tấm màn đó. 1176 01:32:45,680 --> 01:32:47,040 Đưa tôi mượn cái áo của anh. 1177 01:33:13,090 --> 01:33:15,090 Chào mọi người. 1178 01:33:15,720 --> 01:33:17,880 Mọi người hiện đang xem Thám tử Didi 1179 01:33:17,960 --> 01:33:19,880 Chúng tôi muốn hỏi mọi người một vài câu hỏi từ chương trình này. 1180 01:33:19,960 --> 01:33:21,920 40 phụ nữ đưa ra câu trả lời đúng. 1181 01:33:22,120 --> 01:33:25,720 Sẽ nhận được một bộ sari lụa đẹp trị giá 25.000 rupee. 1182 01:33:25,920 --> 01:33:30,360 20 phụ nữ khác sẽ có TV màn hình phẳng 19 inch. 1183 01:33:31,640 --> 01:33:35,000 Giải nhất sẽ là một chiếc ô tô hiệu Maruti Swift. 1184 01:33:36,160 --> 01:33:38,560 Mọi người nếu muốn tham gia thì hãy gọi theo số điện thoại này. 1185 01:33:39,320 --> 01:33:42,000 Hãy sẵn sàng nhé. Chương trình này chỉ dành cho phụ nữ. 1186 01:33:42,120 --> 01:33:47,560 Vậy thưa các quý cô , chúng ta sẽ gặp lại trong giây lát. Chúng tôi sẽ quay trở lại ngay 1187 01:33:48,240 --> 01:33:49,440 -Madhu! - Hả? 1188 01:33:49,560 --> 01:33:51,560 Kênh này không nên cắt ngang chương trình của chúng ta 1189 01:33:51,640 --> 01:33:53,880 Và không được cho mọi người biết đây không phải là một chương trình. 1190 01:33:53,960 --> 01:33:59,640 Anh hãy đi đến văn phòng của kênh này và giải thích với họ về việc xảy ra ở đây. 1191 01:34:03,400 --> 01:34:04,880 Shiva, điều này thật khó tin! 1192 01:34:04,960 --> 01:34:08,140 Chúng ta có ít nhất 5-6 người gọi từ mọi ngóc ngách. 1193 01:34:12,520 --> 01:34:14,480 - Zee TV đúng không? 1194 01:34:14,840 --> 01:34:16,960 - Zee TV đúng không? - Zee TV đúng không? 1195 01:34:19,360 --> 01:34:20,760 Hãy giữ im lặng trong một phút. 1196 01:34:21,040 --> 01:34:22,840 Anh à, anh đã cắt ngắn thời lượng hai phút 1197 01:34:22,920 --> 01:34:24,680 chỉ để thông báo về cuộc thi. 1198 01:34:24,800 --> 01:34:26,440 Samir đã cãi nhau với Yamini và rời đi. 1199 01:34:26,560 --> 01:34:28,120 Tôi tự hỏi anh ấy đã đi đâu. 1200 01:34:28,280 --> 01:34:30,120 Cô đúng rồi. Chương trình này chính là tìm được anh ấy. 1201 01:34:30,480 --> 01:34:31,880 Samir có thể ở trong khu của cô ngay bây giờ 1202 01:34:32,000 --> 01:34:34,840 hoặc có thể ở đâu đó trên đường gần chỗ cô. 1203 01:34:34,920 --> 01:34:36,720 Chương trình này là về việc tìm kiếm anh ta. 1204 01:34:36,800 --> 01:34:38,040 Lúc nãy anh nói là sẽ hỏi câu hỏi 1205 01:34:38,120 --> 01:34:39,320 Bây giờ lại nói cuộc thi là tìm anh ấy. 1206 01:34:39,400 --> 01:34:40,480 Chúng tôi phải làm gì? 1207 01:34:40,560 --> 01:34:41,680 Hãy cho chúng tôi thông tin rõ ràng. 1208 01:34:41,760 --> 01:34:42,560 - Dude! - Có. 1209 01:34:42,640 --> 01:34:44,840 Cô ấy nóng quá. Ngắt kết nối cô ấy. 1210 01:34:46,120 --> 01:34:47,600 Tất cả mọi người! Làm ơn chú ý. 1211 01:34:47,920 --> 01:34:49,600 Nếu cuộc gọi của bạn bị ngắt kết nối ... 1212 01:34:49,720 --> 01:34:51,360 Điều đó có nghĩa là chúng tôi đã ngắt cuộc gọi đó 1213 01:34:51,440 --> 01:34:53,720 Chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn sau. Hãy sẵn sàng. 1214 01:34:55,200 --> 01:34:56,720 Cuộc thi sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 1215 01:34:57,160 --> 01:34:59,680 Cuộc thi sẽ kết thúc sau 20 phút. 1216 01:34:59,880 --> 01:35:01,360 Những gì bạn cần làm rất là đơn giản. 1217 01:35:01,480 --> 01:35:02,480 - Mọi người vẫn đang nghe đấy chứ? - Có. 1218 01:35:02,600 --> 01:35:03,520 -Có, tôi đang lắng nghe. 1219 01:35:03,600 --> 01:35:04,440 Vẫn đang nghe. 1220 01:35:04,520 --> 01:35:06,260 Đi đến mỗi nhà trong con đường của bạn 1221 01:35:06,480 --> 01:35:08,680 và hỏi họ hai câu hỏi. 1222 01:35:08,800 --> 01:35:09,920 Câu hỏi đầu tiên. 1223 01:35:10,040 --> 01:35:13,160 "Samir buồn bã và rời khỏi nhà. Anh ta có đến đây không?" 1224 01:35:13,560 --> 01:35:14,720 Câu hỏi thứ hai. 1225 01:35:14,800 --> 01:35:17,840 Nói thì thầm với họ, chỉ cho mình họ nghe. 1226 01:35:18,080 --> 01:35:21,640 Có hai viên đạn đã được lấy ra phải không? Anh ấy có gặp nguy hiểm hay không? 1227 01:35:21,720 --> 01:35:23,480 Đó là tất cả những gì cần hỏi. 1228 01:35:23,600 --> 01:35:26,600 Samir buồn bã và rời khỏi nhà. Anh ấy có đến đây không? 1229 01:35:26,680 --> 01:35:28,880 Câu hỏi thứ hai. Nói thì thầm với họ. 1230 01:35:28,960 --> 01:35:32,040 Có hai viên đạn đã được gỡ bỏ phải không? Anh ấy có gặp nguy hiểm hay không? 1231 01:35:32,360 --> 01:35:34,040 Trở về nhà với câu trả lời của họ, không nói một lời. 1232 01:35:34,120 --> 01:35:36,040 Đây là vòng đầu tiên và rất đơn giản. 1233 01:35:36,120 --> 01:35:40,120 Mỗi người tham gia vòng này sẽ nhận được một sari lụa đẹp từ Samuthrika. 1234 01:35:40,200 --> 01:35:42,800 Gọi lại số này sau khi bạn hỏi xong mọi người trên phố. 1235 01:35:42,920 --> 01:35:44,820 Bây giờ, chúng tôi sẽ ngắt kết nối các cuộc gọi. 1236 01:35:45,040 --> 01:35:46,080 Anh đang làm gì vậy, Shiva? 1237 01:35:46,200 --> 01:35:48,740 Những người tham gia chỉ là phụ nữ. 1238 01:35:49,200 --> 01:35:50,800 Ai lại sử dụng họ để do thám xung quanh? 1239 01:35:50,920 --> 01:35:53,480 Thưa sếp! Sếp không biết về phụ nữ rồi. 1240 01:35:53,880 --> 01:35:55,960 Sếp trở thành một nhân viên tình báo sau khi được đào tạo. 1241 01:35:56,040 --> 01:35:57,840 Nhưng họ sinh ra đã là nhân viên tình báo rồi. 1242 01:35:58,040 --> 01:35:59,960 Họ có thể đang nói chuyện phía trước 1243 01:36:00,080 --> 01:36:02,820 Nhưng họ có thể biết người đàn ông phía sau đang nhìn vào thắt lưng của họ, mà không cần quay lại nhìn. 1244 01:36:03,000 --> 01:36:04,800 Nếu một người chồng đang trò chuyện với ai đó trên WhatsApp 1245 01:36:04,880 --> 01:36:08,000 họ chỉ chỉ cần nhìn vào khuôn mặt của ông ấy. Để biết nó có mờ ám hay không. 1246 01:36:08,520 --> 01:36:11,920 Họ có ăng-ten, radar và cảm biến trong mắt của họ. 1247 01:36:12,200 --> 01:36:14,040 Họ biết sẽ làm gì trong khu vực của mình. 1248 01:36:14,160 --> 01:36:16,160 Đừng lo lắng về họ. 1249 01:36:16,800 --> 01:36:18,440 Samir có ở đây không? 1250 01:36:18,600 --> 01:36:20,480 Có hai viên đạn đã được gỡ bỏ phải không? 1251 01:36:20,680 --> 01:36:22,840 - Ai là Samir? - Không có ai ở đây với cái tên đó. 1252 01:36:22,960 --> 01:36:24,600 Tôi không hiểu cô đang nói về cái gì. 1253 01:36:24,680 --> 01:36:26,520 - Tôi không biết. - Những phiền toái này là gì? 1254 01:36:26,640 --> 01:36:28,240 - Không có ai ở đây với cái tên đó. - Ai là, Samir? 1255 01:36:28,360 --> 01:36:30,560 - Không có Samir ở đây. - Những viên đạn là sao? 1256 01:36:30,640 --> 01:36:33,080 - Tôi không hiểu gì cả. - Bà bị mất trí rồi à? 1257 01:36:33,960 --> 01:36:36,500 Shiva! Hầu như mọi người đều gọi lại. 1258 01:36:40,600 --> 01:36:41,600 - Chúng tôi nghe. - Chúng tôi đã hỏi. 1259 01:36:41,680 --> 01:36:44,000 - Câu trả lời là gì? - Họ nói chúng tôi có bị điên không. 1260 01:36:44,080 --> 01:36:46,160 - Khi nào anh sẽ gửi sari? - Họ còn suýt đánh tôi. 1261 01:36:46,280 --> 01:36:49,580 Samir không ở đây. 1262 01:36:51,080 --> 01:36:52,800 Trong tất cả những ngôi nhà mọi người hỏi 1263 01:36:53,080 --> 01:36:56,360 Có ai trả lời là "Không có ai tên Samir ở đây. 1264 01:36:56,480 --> 01:36:57,480 Chúng tôi không biết cô đang nói về cái gì. " 1265 01:36:57,560 --> 01:37:02,240 Họ phải hỏi về những gì cô đang nói. 1266 01:37:02,360 --> 01:37:06,560 Có ai đưa ra một câu trả lời khác không? 1267 01:37:15,680 --> 01:37:16,760 Vui lòng nói đi. 1268 01:37:16,880 --> 01:37:18,880 -Tên tôi là Manjula. - Xin vui lòng, nói tiếp. 1269 01:37:19,040 --> 01:37:20,960 Tôi đã đi đến một ngôi nhà ở cuối đường 1270 01:37:21,080 --> 01:37:23,080 và hỏi họ những câu hỏi tương tự. 1271 01:37:23,200 --> 01:37:25,200 Thực ra, tôi biết họ rất rõ. 1272 01:37:25,320 --> 01:37:27,240 Khoảnh khắc tôi hỏi cô ấy câu hỏi đó 1273 01:37:27,320 --> 01:37:29,600 Cô ấy giật mình, hỏi làm sao tôi biết 1274 01:37:29,680 --> 01:37:31,560 và bảo tôi rời đi ngay lập tức. 1275 01:37:31,720 --> 01:37:33,560 Vinay! Tắt tiếng các cuộc gọi khác. 1276 01:37:33,640 --> 01:37:36,800 Tôi không muốn bất kỳ ai trong số họ nghe điều này. 1277 01:37:38,280 --> 01:37:39,440 Bà có thể vui lòng cho chúng tôi số nhà không? 1278 01:37:39,520 --> 01:37:42,440 Ý anh là, số nhà của tôi hả? - Không, số nhà của người đó. 1279 01:37:42,880 --> 01:37:45,180 Nó là số 28 1280 01:37:47,400 --> 01:37:50,480 Đó là bác sĩ bệnh viện tư, tên là Suresh. 1281 01:37:58,320 --> 01:38:02,060 Thưa anh, tôi sẽ nhận được một chiếc sari hay TV? 1282 01:38:02,200 --> 01:38:04,520 - TV, thưa bà. - Chúng tôi chuẩn bị bước sang vòng tiếp theo. 1283 01:38:04,600 --> 01:38:07,000 Được, thưa anh. 1284 01:38:07,360 --> 01:38:10,400 Nghe này! Mang tất cả các thiết bị này và đặt chúng trong xe cứu thương. 1285 01:38:10,480 --> 01:38:11,920 Chúng ta cần phải di chuyển. 1286 01:38:12,120 --> 01:38:14,040 Có mười thành viên trong gia đình đó. 1287 01:38:14,240 --> 01:38:16,440 Điện thoại di động của mọi người đã tắt từ 4 ngày qua. 1288 01:38:16,560 --> 01:38:18,240 Không ai đăng nhập vào Facebook, 1289 01:38:18,520 --> 01:38:20,720 WhatsApp hoặc Twitter trong 4 ngày qua. 1290 01:38:21,120 --> 01:38:22,520 Không ai đi làm. 1291 01:38:22,680 --> 01:38:24,800 Suresh, chủ của gia đình, 46 tuổi 1292 01:38:24,880 --> 01:38:28,120 và làm việc tại một bệnh viện tư nhân. 1293 01:38:29,040 --> 01:38:32,120 Chúng ta hãy nhìn vào ngôi nhà bằng cách sử dụng nhiệt kế vệ tinh. 1294 01:38:36,360 --> 01:38:38,680 5 người tầng trên và 5 người tầng dưới. 1295 01:38:38,880 --> 01:38:41,380 Hắn giam họ riêng biệt. 1296 01:38:41,960 --> 01:38:46,200 Chúng tôi đã tìm thấy nơi ẩn náu của hắn, thưa sếp. 1297 01:39:18,520 --> 01:39:21,060 Có bao nhiêu người gọi ở quanh khu đó? 1298 01:39:21,760 --> 01:39:23,060 May mắn thay, có 7 người gọi. 1299 01:39:23,240 --> 01:39:26,400 Thật tuyệt! Gọi lại cho họ. 1300 01:39:26,960 --> 01:39:29,200 - Xin vui lòng cho chúng tôi biết tên của cô. - Sumathi Mohan. 1301 01:39:29,280 --> 01:39:31,360 - Tên tôi là Manjula. - Tôi là Akhila Motwani. 1302 01:39:31,440 --> 01:39:33,040 - Modma. - Sandhya Krishnamohan. 1303 01:39:33,120 --> 01:39:34,560 - Fatima. - Komal. 1304 01:39:34,640 --> 01:39:37,660 Shiva! Komal đang ở nhà kế bên. 1305 01:39:38,240 --> 01:39:40,520 Bây giờ mọi người sẽ được hướng dẫn riêng. 1306 01:39:40,800 --> 01:39:41,640 - Modma? - Vâng thưa anh. 1307 01:39:41,720 --> 01:39:42,840 Xin hãy ra khỏi nhà cô 1308 01:39:42,920 --> 01:39:44,400 đi đến ngôi nhà thứ tư bên phải nhà cô 1309 01:39:44,480 --> 01:39:46,560 - Và đứng dưới gốc cây bên cạnh. - Vâng thưa anh. 1310 01:39:46,800 --> 01:39:49,560 Thưa sếp, thông báo cho các đồn cảnh sát địa phương và yêu cầu họ gửi 2 đội ở chế độ chờ. 1311 01:39:49,640 --> 01:39:55,200 Chúng ta sẽ cần sự giúp đỡ của họ. Chúng ta hãy đi đến khu vực đó. 1312 01:40:10,040 --> 01:40:12,480 - Xin chào, Sandhya. - Vâng. Tôi đây. 1313 01:40:12,600 --> 01:40:14,200 - Hãy đi ra khỏi nhà của cô. - Được rồi. 1314 01:40:14,320 --> 01:40:17,320 Từ nhà của cô đi đến 6 ngôi nhà tiếp đó, nơi có tiệm giặt ủi. 1315 01:40:17,640 --> 01:40:19,320 - Xin hãy đứng đó. - Tôi đi ngay đây. 1316 01:40:19,400 --> 01:40:23,520 - Mẹ, con đi cùng với mẹ nhé? - Con ở nhà đi. 1317 01:40:26,520 --> 01:40:28,440 Đảm bảo không ai biết cô đang đi đâu. 1318 01:40:47,970 --> 01:40:49,970 Ổn chứ các cô. 1319 01:40:50,000 --> 01:40:52,080 Cho đến bây giờ tôi đã nói chuyện riêng với từng người. 1320 01:40:52,360 --> 01:40:54,860 Tôi sẽ gộp tất cả các cuộc gọi lại thành 1 bây giờ. 1321 01:40:55,040 --> 01:40:56,800 Mọi người có nghe thấy tôi nói không? 1322 01:40:57,040 --> 01:40:58,680 - Tôi có nghe thấy. - Tôi có thể nghe. 1323 01:40:58,800 --> 01:41:00,500 Tôi đang lắng nghe. 1324 01:41:00,640 --> 01:41:02,360 Tôi sẽ nói với mọi người một sự thật. 1325 01:41:02,440 --> 01:41:04,840 Tất cả các cô đang đứng quanh một nhà, ở các địa điểm khác nhau. 1326 01:41:05,080 --> 01:41:06,680 Đây không phải là một chương trình TV. 1327 01:41:07,240 --> 01:41:10,040 Đây là một hoạt động của cảnh sát. 1328 01:41:10,440 --> 01:41:13,300 Hoạt động của cảnh sát? 1329 01:41:13,760 --> 01:41:16,880 Một kẻ giết người nguy hiểm đang trốn trong ngôi nhà đó ... 1330 01:41:17,120 --> 01:41:18,720 ngay chỗ mọi người đang đứng. 1331 01:41:19,640 --> 01:41:21,700 Mọi người trong ngôi nhà đó đang gặp nguy hiểm. 1332 01:41:21,840 --> 01:41:23,380 Cảnh sát có thể cứu họ. 1333 01:41:23,480 --> 01:41:25,240 Nhưng, hắn sẽ giết tất cả mọi người trong ngôi nhà đó. 1334 01:41:25,440 --> 01:41:27,260 Nếu hắn thấy có gì đó nghi ngờ. 1335 01:41:27,480 --> 01:41:31,660 Nếu các cô làm theo những gì tôi nói, thì sẽ cứu được họ 1336 01:41:32,160 --> 01:41:33,980 - Mọi người có muốn hỏi gì không? - Có chuyện gì vậy anh? 1337 01:41:34,040 --> 01:41:36,600 Viện cớ của một cuộc thi anh đã gài bẫy chúng tôi với một kẻ giết người sao? 1338 01:41:36,720 --> 01:41:38,920 Thưa anh, tôi cần phải đi vệ sinh. 1339 01:41:39,000 --> 01:41:43,440 Thế là, chúng tôi sẽ không nhận được sari, TV hay xe ô tô hả? 1340 01:41:43,720 --> 01:41:47,040 Ngày mai mọi người sẽ được vinh danh trên các tờ báo và tivi. 1341 01:41:47,280 --> 01:41:48,640 Tôi sợ, thưa anh. 1342 01:41:48,760 --> 01:41:52,360 Làm thế nào mọi người có thể do dự khi cứu một gia đình trong khu phố của mình? 1343 01:41:52,600 --> 01:41:54,880 - Cô Sandhya Mohan. - Vâng thưa anh. 1344 01:41:57,360 --> 01:41:59,400 Cô là người dẫn đầu ở NCC trong những ngày cô ở trường. 1345 01:41:59,560 --> 01:42:00,480 Làm sao anh biết điều đó vậy? 1346 01:42:00,600 --> 01:42:03,300 Tôi thấy một bài đăng trên trang Facebook của cô. 1347 01:42:03,440 --> 01:42:05,400 Cô có thực sự sợ hãi không? 1348 01:42:05,560 --> 01:42:09,780 Cô có nghĩ rằng mình yếu đuối chỉ vì là phụ nữ không? 1349 01:42:11,200 --> 01:42:13,040 Không, thưa anh. Tôi sẵn sàng. 1350 01:42:13,360 --> 01:42:17,380 Tôi không chỉ là một sinh viên NCC. Tôi cũng là một người phụ nữ của Thirunelveli 1351 01:42:17,560 --> 01:42:19,000 Thưa anh, ngay cả tôi cũng sẵn sàng. 1352 01:42:19,160 --> 01:42:21,520 Mọi người ở Haryana này không lùi bước. Nói cho chúng tôi biết cần làm gì. 1353 01:42:21,600 --> 01:42:25,320 Tôi là người Kokotla. Tôi cũng sẵn sàng 1354 01:42:25,400 --> 01:42:27,360 Tôi đến từ Hyderabad. Tôi cũng sẵn sàng 1355 01:42:28,160 --> 01:42:30,800 Tôi cũng vậy, thưa anh. Rất tốt. 1356 01:42:31,760 --> 01:42:32,840 Nhà cô kế bên nhà họ, phải không? 1357 01:42:32,960 --> 01:42:34,720 - Vâng thưa anh. - Xin hãy làm như tôi nói. 1358 01:42:35,360 --> 01:42:36,920 Nhà cô có loa không? 1359 01:42:37,160 --> 01:42:38,480 Có thưa anh. 1360 01:44:31,920 --> 01:44:34,700 Tới nhà đó và bấm chuông. 1361 01:45:00,600 --> 01:45:03,160 Cô có thể trả lại đường mà cô mượn tuần trước không? 1362 01:45:03,240 --> 01:45:04,240 Tôi cần nó ngay bây giờ. Hãy trả lại nó. 1363 01:45:04,320 --> 01:45:07,500 Tôi mượn cô bao giờ? 1364 01:45:21,360 --> 01:45:24,720 Hãy cố gắng nhìn vào bên trong ngôi nhà. 1365 01:45:54,720 --> 01:45:58,540 Nhanh! Nhanh! Hắn đang lên lầu. Làm nhanh hơn nữa! 1366 01:46:08,280 --> 01:46:11,180 Hắn đang đi xuống cầu thang. 1367 01:46:23,280 --> 01:46:25,000 Nhanh! Nhanh! Hắn đang xuống! Nhanh! 1368 01:46:33,920 --> 01:46:36,740 Đừng sợ hãi. 1369 01:46:38,120 --> 01:46:42,180 Nhanh lên! Di chuyển nhanh! Nhanh! 1370 01:46:46,180 --> 01:47:26,180 Phim Được Dịch Bởi : Đinh Thị Thủy Đông ( Sophie Dinh ) 1371 01:47:32,960 --> 01:47:36,000 - Mọi thứ đều ổn, phải không? - Ổn sao được? 1372 01:47:36,360 --> 01:47:38,800 Anh chỉ xin 2 giờ. Bây giờ là đã 2h40p rồi. 1373 01:47:38,880 --> 01:47:41,040 Thưa sếp, chúng ta không có phóng tên lửa 1374 01:47:41,120 --> 01:47:42,480 mà cần phải chính xác đến như vậy. 1375 01:47:42,640 --> 01:47:43,920 Đây là điều tốt nhất tôi có thể làm rồi. 1376 01:47:44,040 --> 01:47:49,080 Tôi không quan tâm. Chúng tôi sẽ bắt đầu một cuộc điều tra vào ngày mai. 1377 01:47:51,160 --> 01:47:55,000 Cả hai sếp dường như rất quan tâm đến việc bắt tôi thì phải? 1378 01:47:55,360 --> 01:47:57,220 Nhưng, có một vấn đề ở đây. 1379 01:47:57,480 --> 01:48:00,140 Sát lại đây đi, tôi sẽ nói với các sếp. 1380 01:48:00,560 --> 01:48:02,340 Nếu sếp bắt tôi vì đã không tuân theo mệnh lệnh 1381 01:48:02,460 --> 01:48:04,240 trong Cục Tình báo trong 6 tháng qua ... 1382 01:48:04,360 --> 01:48:07,280 Sếp sẽ phải trả lời, tại sao lại để nó xảy ra trong 6 tháng đó. 1383 01:48:07,440 --> 01:48:11,200 Trong khi tôi không làm gì quá mức cả. 1384 01:48:12,360 --> 01:48:14,200 Đây là lúc sếp sắp được thăng chức. 1385 01:48:14,400 --> 01:48:15,680 Sếp có muốn nhường chức đó lại không? 1386 01:48:15,760 --> 01:48:17,840 Ông ấy có trình độ như sếp. 1387 01:48:17,920 --> 01:48:21,320 Nếu có một cuộc điều tra về sếp vào lúc này, thì ông ta sẽ sẽ là người được thăng chức. 1388 01:48:21,520 --> 01:48:23,240 Nếu sếp nghỉ việc mà chức vẫn vậy 1389 01:48:23,360 --> 01:48:24,800 thì tiền lương hưu sẽ không được cao. 1390 01:48:25,480 --> 01:48:30,560 Tổng cộng là 1,4 triệu... 1391 01:48:30,640 --> 01:48:33,080 Sếp sẽ mất tổng cộng là 1,4 triệu và 36 nghìn 1392 01:48:33,160 --> 01:48:36,460 nếu sếp bắt tôi ngay bây giờ 1393 01:48:36,560 --> 01:48:39,680 Những gì anh ấy nói là chính xác đó. 1394 01:48:40,120 --> 01:48:41,080 Này. 1395 01:48:41,200 --> 01:48:44,320 Sếp cần thời gian để suy nghĩ. Đóng cửa lại đã. 1396 01:48:49,320 --> 01:48:50,780 Tôi có giải pháp thoát khỏi chuyện này. 1397 01:48:50,960 --> 01:48:53,520 Nói với họ đây là cuộc điều tra của sếp, kế hoạch của sếp. 1398 01:48:53,840 --> 01:48:55,560 Tỷ lệ tội phạm đã giảm trong 6 tháng qua. 1399 01:48:55,640 --> 01:48:58,560 Video WhatsApp đó, và ghé thăm ngôi làng đó, 1400 01:48:58,680 --> 01:49:01,200 giết em trai của hắn và cuối cùng bắt giữ hắn. 1401 01:49:01,560 --> 01:49:02,960 Tất cả chuyện này là một phần trong nhiệm vụ bí mật của sếp. 1402 01:49:03,080 --> 01:49:04,800 Tôi chỉ làm theo kế hoạch của sếp. 1403 01:49:04,920 --> 01:49:06,960 Mọi người sẽ khen ngợi sếp. 1404 01:49:07,120 --> 01:49:09,040 Sếp sẽ được biết đến trên mỗi tạp chí. 1405 01:49:09,200 --> 01:49:11,600 Sếp sẽ xuất hiện trên TV và nhận huy chương vào ngày quốc khánh. 1406 01:49:11,680 --> 01:49:13,240 Nói rằng đây là một phần của một nhiệm vụ bí mật. 1407 01:49:13,360 --> 01:49:15,880 Và nói rằng sếp là người luôn luôn sẵn sàng phục vụ mọi người 1408 01:49:15,960 --> 01:49:17,520 Và sếp không nên nói điều gì khác? Sếp hiểu chứ? 1409 01:49:17,680 --> 01:49:19,920 Anh đang gây sức ép cho sếp hả? 1410 01:49:20,400 --> 01:49:22,640 Này! Đừng thô lỗ với anh ấy. 1411 01:49:24,800 --> 01:49:26,280 Duyệt. 1412 01:49:26,960 --> 01:49:28,760 Anh sẽ là một người rất có đầu óc. 1413 01:49:29,000 --> 01:49:31,080 Tại sao anh lại ở đó chứ? 1414 01:49:34,360 --> 01:49:37,800 Này! Chiếc xe mới của em thật tuyệt vời đúng không? 1415 01:49:40,280 --> 01:49:41,940 Em có nên đoán anh đang nghĩ gì không? 1416 01:49:42,120 --> 01:49:45,760 Xe mới, quần áo mới và một cô gái đang ngồi bên cạnh anh. 1417 01:49:46,240 --> 01:49:51,040 Anh đang tự hỏi phải làm gì tiếp theo. Em nói có đúng không? 1418 01:49:53,360 --> 01:49:54,520 - Shalini. - Hả. 1419 01:49:54,600 --> 01:49:56,360 Em chắc chắn là biết tên anh. 1420 01:49:56,560 --> 01:49:59,360 Nhưng em không biết anh đang làm gì. 1421 01:49:59,480 --> 01:50:02,400 Em không biết làm thế nào anh tìm thấy em và tại sao anh lại theo dõi em, phải không? 1422 01:50:02,560 --> 01:50:05,600 - Không biết. - Được. Bây giờ sẽ cho em biết. 1423 01:50:05,720 --> 01:50:07,080 Đi theo anh. 1424 01:50:07,200 --> 01:50:11,420 Em sẽ nhận được câu trả lời. 1425 01:50:28,040 --> 01:50:33,000 - Cô ấy là ai? - Cô ấy là người trong nhóm của tôi. 1426 01:50:45,080 --> 01:50:46,480 Anh ấy là Shiva, người mà tôi đã nói với anh. 1427 01:50:46,560 --> 01:50:49,000 Vâng, tôi đã nghe nói về anh ấy. 1428 01:50:49,160 --> 01:50:50,720 Tôi biết rằng anh đang bí mật nghe lén 1429 01:50:50,840 --> 01:50:52,440 những cuộc trò chuyện riêng tư trong 6 tháng qua. 1430 01:50:52,520 --> 01:50:54,840 Anh không biết làm vậy là phạm pháp sao? 1431 01:50:55,040 --> 01:50:58,160 Thật ra, lúc rảnh ở văn phòng tôi mới nghe nó. 1432 01:50:58,240 --> 01:50:59,680 Vì thế... 1433 01:50:59,800 --> 01:51:02,800 Vậy là, anh ấy đã nghe thấy tất cả những gì mình nói với bạn mình qua điện thoại sao? 1434 01:51:02,920 --> 01:51:05,500 Được rồi, anh cần có mặt ở đây lúc 1 giờ chiều 1435 01:51:05,920 --> 01:51:07,080 Bây giờ là 1h20p rồi, thưa sếp. 1436 01:51:07,280 --> 01:51:08,640 Tại sao sếp không nói với tôi? 1437 01:51:08,720 --> 01:51:10,280 Hắn ta có đồng hồ đâu. 1438 01:51:10,440 --> 01:51:13,940 Cứ nói rằng bây giờ là 1 giờ là được rồi 1439 01:51:54,280 --> 01:51:56,400 Mẹ và em trai mày sao rồi? 1440 01:52:01,200 --> 01:52:02,480 Nói họ mở khóa còng tay ra đi. 1441 01:52:02,560 --> 01:52:06,600 Tao muốn nói chuyện 1 cách thoải mái với mày. 1442 01:52:25,520 --> 01:52:28,980 Nói đi. Anh đang nhắm đến bệnh viện nào? 1443 01:52:29,240 --> 01:52:30,660 Kế hoạch của anh là gì? 1444 01:52:30,840 --> 01:52:32,880 Mày không dám bắn tao chết, 1445 01:52:33,000 --> 01:52:36,480 ngay cả khi mày sắp chết. 1446 01:52:36,720 --> 01:52:41,240 Chỉ để tìm ra nó là bệnh viện nào và tao sẽ làm gì ở đó sao? 1447 01:52:41,840 --> 01:52:44,680 Đó không phải là sai lầm khi một người giết một người khác. 1448 01:52:44,760 --> 01:52:45,960 Đó là điều tự nhiên. 1449 01:52:46,200 --> 01:52:47,600 Đó là lý do tại sao Thần linh tạo ra những sinh vật khác 1450 01:52:47,720 --> 01:52:49,920 để làm thức ăn cho một số khác. 1451 01:52:50,120 --> 01:52:51,440 Đúng không? 1452 01:52:51,800 --> 01:52:56,000 Nếu việc giết chóc là sai, vậy tại sao ông trời gắn những cái sừng cho những con bò 1453 01:52:56,120 --> 01:52:57,900 nọc độc cho rắn và bọ cạp? 1454 01:52:58,120 --> 01:53:02,760 Những cái sừng và nọc độc không phải cho con người. 1455 01:53:05,600 --> 01:53:07,460 Người đã cho chúng ta bộ não! 1456 01:53:07,760 --> 01:53:09,400 Con người được cho một cái đầu thông minh 1457 01:53:09,480 --> 01:53:13,000 Con người có thể tìm thấy sức mạnh thực sự nếu sử dụng bộ não của mình một cách chính xác. 1458 01:53:13,080 --> 01:53:17,300 Những kẻ yếu đuối cùng nhau tạo ra luật pháp để tự bảo vệ mình. 1459 01:53:18,480 --> 01:53:21,920 Giết một con hươu có thể bị phạt nhưng giết một con cừu thì không. 1460 01:53:22,040 --> 01:53:26,040 Tại sao? Có phải vì số lượng hươu ít hơn cừu? 1461 01:53:26,440 --> 01:53:28,440 Đó có phải là lỗi của những con cừu khi chúng có quá nhiều không? 1462 01:53:28,880 --> 01:53:32,480 Trên hành tinh này con người nhiều hơn cả cừu. 1463 01:53:32,760 --> 01:53:36,300 Vậy thì giết họ có gì là sai chứ? 1464 01:53:36,760 --> 01:53:38,920 Cách đây 100 ngàn năm, có một người đàn ông giết một người đàn ông khác 1465 01:53:39,040 --> 01:53:40,320 và cướp vợ của người đó đi. 1466 01:53:40,400 --> 01:53:43,080 Thì những người khác chui vào những hang động để bảo vệ bản thân của họ. 1467 01:53:43,320 --> 01:53:45,880 Khi hang động bị xâm phạm, họ đã xây cửa. 1468 01:53:46,200 --> 01:53:48,400 Khi cửa bị vỡ, họ cài đặt những ổ khóa 1469 01:53:48,880 --> 01:53:53,320 Khi khóa bị phá vỡ, những người đàn ông thay phiên nhau đứng bảo vệ. 1470 01:53:53,720 --> 01:53:55,760 Họ ở dưới sự giám sát của một nhà lãnh đạo 1471 01:53:55,840 --> 01:53:58,040 Nền văn minh đã phát triển như thế nào ngay từ đó? 1472 01:53:58,320 --> 01:53:59,520 Nỗi sợ! 1473 01:53:59,800 --> 01:54:01,440 Ai tạo ra nỗi sợ? 1474 01:54:01,560 --> 01:54:03,940 Đó là những người giống như tao. 1475 01:54:04,120 --> 01:54:07,520 Nhưng, chúng tao không có sợ hãi. 1476 01:54:09,160 --> 01:54:10,600 Ồ, mày biết không? 1477 01:54:11,800 --> 01:54:14,800 Em mày hét lên khi tao bắn. 1478 01:54:16,160 --> 01:54:18,580 Đó là nỗi sợ hãi. 1479 01:54:19,000 --> 01:54:21,920 Mày lẩn trốn trong đám đông trong khi nhìn em mày bị giết. 1480 01:54:22,600 --> 01:54:24,780 Đó là nỗi sợ! 1481 01:54:25,160 --> 01:54:27,280 Ngay cả chúng tao cũng biết cách tạo ra nỗi sợ hãi. 1482 01:54:27,440 --> 01:54:30,400 Đừng cho rằng tao sẽ tha thứ cho mày 1483 01:54:30,560 --> 01:54:32,840 Không chỉ cái bệnh viện đó 1484 01:54:32,920 --> 01:54:34,560 Tao có một trò chơi khác 1485 01:54:34,640 --> 01:54:37,440 Ngay hôm nay, trong vài phút nữa thôi. 1486 01:54:37,560 --> 01:54:39,480 Ở đồi Lanco ... 1487 01:54:39,800 --> 01:54:42,120 Một tảng đá nặng 1.000 tấn ... 1488 01:54:42,200 --> 01:54:44,400 Và vài tảng đá nhỏ hỗ trợ nó 1489 01:54:44,520 --> 01:54:48,420 Tao đã cử một giáo sư hóa học và một giáo sư vật lý 1490 01:54:49,040 --> 01:54:52,000 Những người không quan tâm đến cái chết của những người khác 1491 01:54:52,880 --> 01:54:55,320 Họ không muốn con mình chết, thế thôi. 1492 01:54:55,840 --> 01:54:58,120 Họ sẽ trộn axit clohydric và nước 1493 01:54:58,240 --> 01:55:00,440 và đổ thứ này vào một cái lỗ đã được khoan ra. 1494 01:55:00,520 --> 01:55:03,480 Hỗn hợp hóa học đó sẽ gây ra phản ứng ... 1495 01:55:08,120 --> 01:55:10,920 sau một khoảng thời gian nhất định nó sẽ vỡ ra. 1496 01:55:12,120 --> 01:55:15,600 Sau đó, những gì sẽ xảy ra với các tảng đá lớn kia? 1497 01:55:16,440 --> 01:55:20,720 Lăn vòng! Lăn vòng! Lăn vòng! 1498 01:55:21,920 --> 01:55:24,280 Viên đá cao 9m đó sẽ nghiền nát con người 1499 01:55:24,400 --> 01:55:25,960 không phân biệt họ là người Ấn giáo, Hồi giáo, Cơ đốc giáo, 1500 01:55:26,040 --> 01:55:29,000 trẻ em, người già hay người thuộc chủng tộc nào. 1501 01:55:29,120 --> 01:55:31,360 Nó sẽ nghiền nát họ và lăn qua họ! 1502 01:55:33,360 --> 01:55:35,680 Đi! Đi và cứu họ. 1503 01:55:36,960 --> 01:55:39,000 Rồi tới đây cứu bệnh viện. 1504 01:55:39,440 --> 01:55:41,080 Đi và dừng điều này nếu mày có thể. 1505 01:55:41,200 --> 01:55:43,160 Mày cần có mặt ở đó lúc 1:45 trưa 1506 01:55:43,560 --> 01:55:47,100 Mày chỉ còn 40 phút. 1507 01:55:48,440 --> 01:55:51,320 Ồ, mày đã không đến đây lúc 1 giờ? 1508 01:55:51,520 --> 01:55:53,720 Nào! Hãy di chuyển! 1509 01:55:53,840 --> 01:55:58,060 Mày chỉ còn 25 phút nữa! 1510 01:56:16,560 --> 01:56:17,640 Thắt dây an toàn! 1511 01:56:17,760 --> 01:56:18,920 Vâng. 1512 01:57:03,280 --> 01:57:05,280 - Xuống xe đi. - Vâng. 1513 01:57:15,280 --> 01:58:15,280 Vì 1 Cộng Đồng Phim Ấn Lớn Mạnh.... Hãy chia sẻ bộ phim để nhiều người biết đến hơn 1514 02:00:34,480 --> 02:00:36,560 Theo tin tức mới cập nhật 1515 02:00:36,640 --> 02:00:38,880 Kẻ giết người hàng loạt Bhairav, người vừa bị bắt 1516 02:00:39,080 --> 02:00:40,760 đã trốn thoát được khỏi sự giam giữ của cảnh sát. 1517 02:00:40,840 --> 02:00:44,400 Hắn đã giết 6 cảnh sát đã cố gắng ngăn hắn lại. 1518 02:00:44,480 --> 02:00:46,280 Theo các nguồn tin của chúng tôi, 1519 02:00:46,360 --> 02:00:47,800 Mục tiêu tiếp theo của Bhairav ​​sẽ là ... 1520 02:00:47,920 --> 02:00:50,600 một bệnh viện lớn ở thành phố này. 1521 02:00:50,720 --> 02:00:55,560 Bệnh nhân, bác sĩ và y tá trong bệnh viện đó có thể gặp nguy hiểm đến tính mạng. 1522 02:00:55,680 --> 02:00:57,200 Các biện pháp bảo vệ nghiêm ngặt đã được áp dụng 1523 02:00:57,280 --> 02:01:00,240 trong tất cả các bệnh viện lớn ở thành phố này. 1524 02:01:00,360 --> 02:01:02,120 Chính quyền Thành phố đã chỉ định 1525 02:01:02,240 --> 02:01:04,760 Phó ủy viên cảnh sát, Ravichandran, 1526 02:01:04,840 --> 02:01:09,660 là người chỉ huy của đội đặc biệt, để kiểm soát tình hình. 1527 02:01:23,960 --> 02:01:25,280 Mọi người ở đây đều sợ hãi. 1528 02:01:35,960 --> 02:01:39,040 Chúng tôi chỉ có thể tìm thấy Bhairav ​​với tất cả sự hỗ trợ của mọi người. 1529 02:01:39,160 --> 02:01:41,240 Trước giờ, chỉ có một cảnh sát cho mỗi khu. 1530 02:01:41,480 --> 02:01:43,200 Từ giờ trở đi, mỗi tầng sẽ có một cảnh sát. 1531 02:01:43,320 --> 02:01:45,320 Giám sát camera quan sát ở đây là ai? 1532 02:01:45,400 --> 02:01:47,440 - Tôi, thưa ngài. - Không rời khỏi phòng làm việc của anh. 1533 02:01:47,520 --> 02:01:49,280 Đừng chỉ để nó ở chế độ ghi. 1534 02:01:49,360 --> 02:01:51,000 Anh phải xem cẩn thận những gì đang diễn ra trên đoạn băng đó 1535 02:01:51,120 --> 02:01:54,120 nếu điều gì đáng ngờ thì báo cho cảnh sát. Anh rõ chưa? 1536 02:01:54,600 --> 02:01:57,480 Tình hình bệnh viện KEM đang hỗn loạn. 1537 02:01:57,600 --> 02:01:58,720 Số lượng bệnh nhân lưu trú đã giảm. 1538 02:01:58,840 --> 02:02:00,120 Họ chỉ ở lại trong trường bất khả kháng. 1539 02:02:00,240 --> 02:02:01,320 Mọi người đang run rẩy vì sợ hãi 1540 02:02:01,440 --> 02:02:02,640 từ lúc họ biết 1541 02:02:02,760 --> 02:02:03,760 điều gì đó sắp xảy ra trong các bệnh viện. 1542 02:02:03,880 --> 02:02:05,400 Mọi người rất mong muốn cảnh sát bắt giữ tên tội phạm 1543 02:02:05,520 --> 02:02:07,400 trước khi bất cứ điều gì xảy ra. 1544 02:02:07,600 --> 02:02:09,960 Ủy ban thành phố Kumar Ganpati đã trấn an 1545 02:02:10,180 --> 02:02:13,060 cư dân thành phố thông qua phương tiện truyền thông... 1546 02:02:13,680 --> 02:02:18,880 Bởi vì lực lượng cảnh sát đã có mặt tại các bệnh viện để bảo vệ sự an toàn cho mọi người 1547 02:02:19,560 --> 02:02:23,320 Và cũng đảm bảo rằng những bệnh nhân trong bệnh viện sẽ không bị quấy rầy 1548 02:02:24,320 --> 02:02:25,440 Em bị sao vậy hả? 1549 02:02:25,520 --> 02:02:26,680 Em là một người có học thức 1550 02:02:26,800 --> 02:02:28,000 Em không biết đang có chuyện gì sao? 1551 02:02:28,280 --> 02:02:30,040 Lại chuyện gì? Em có chìa khóa căn hộ của bạn em nữa hả? 1552 02:02:30,120 --> 02:02:31,520 Là nó đúng không? 1553 02:02:31,600 --> 02:02:33,440 Em không có gọi cho anh vì điều đó. 1554 02:02:33,560 --> 02:02:37,840 Hôm nay em đến bệnh viện thực tập làm bác sĩ phẫu thuật. 1555 02:02:39,600 --> 02:02:44,180 Em thấy có một nhân viên đang cầu xin một ai đó 1556 02:02:49,200 --> 02:02:52,300 Em nghi ngờ và đi theo ông ta. 1557 02:02:57,720 --> 02:03:00,640 Anh ta trông giống hệt Bhairav. 1558 02:03:01,040 --> 02:03:03,000 Em nghĩ mình nên thông báo cho anh. 1559 02:03:03,680 --> 02:03:06,200 Ở bệnh viện nào... 1560 02:03:08,080 --> 02:03:11,000 Số bạn gọi hiện đang bị tắt máy. 1561 02:03:13,560 --> 02:03:16,620 Vinay! Anh đang ở đâu? 1562 02:03:47,520 --> 02:03:48,880 - Em ... - Em không muốn nói chuyện với anh! 1563 02:03:48,960 --> 02:03:50,000 Anh làm em giận rồi đó. 1564 02:03:50,080 --> 02:03:53,260 Bệnh viện em đến thực tập ở đâu? Tên là gì? 1565 02:03:53,960 --> 02:03:55,160 Bệnh viện Lifecare. 1566 02:03:55,280 --> 02:03:57,160 Ở đường Ramachandran. 1567 02:04:11,960 --> 02:04:13,040 Shiva, anh có thông tin gì mới không? 1568 02:04:13,120 --> 02:04:14,560 Tôi đã biết đó là bệnh viện nào. 1569 02:04:14,640 --> 02:04:16,380 Bhairav ​​hiện đang ở đó. 1570 02:04:16,560 --> 02:04:18,120 Tôi sẽ bắt được hắn ta trong một giờ nữa. 1571 02:04:18,240 --> 02:04:20,520 Bệnh viện nào? - Thưa sếp, để tôi tới kiểm tra xem. 1572 02:04:21,040 --> 02:04:22,960 Nếu không phải thì ở đó mọi người sẽ rất hoảng loạn 1573 02:04:23,080 --> 02:04:24,240 và kế hoạch của hắn sẽ thành công. 1574 02:04:24,360 --> 02:04:26,820 Xin hãy để tôi xử lý việc này. 1575 02:04:57,200 --> 02:04:59,040 Thưa ngài. 1576 02:05:00,040 --> 02:05:02,520 Tôi biết con trai của ông ở đâu. 1577 02:05:02,960 --> 02:05:04,280 Con trai tôi đang ở nhà. 1578 02:05:04,360 --> 02:05:07,680 Được thôi. Ông có thể đi. 1579 02:05:08,640 --> 02:05:13,160 Thưa ngài, ngài có phải là cảnh sát không? Con trai tôi đâu rồi? 1580 02:05:13,360 --> 02:05:15,260 Nói cho tôi biết, thưa ngài. Làm ơn. 1581 02:05:15,400 --> 02:05:18,280 Tôi có trách nhiệm cứu con trai của ông. 1582 02:05:18,480 --> 02:05:20,520 Đầu tiên, tôi cần ông trả lời câu hỏi của tôi. 1583 02:05:21,400 --> 02:05:24,720 Hắn sẽ giết bao nhiêu người? 1584 02:05:24,920 --> 02:05:26,320 Bhairav ​​ở đâu? 1585 02:05:26,400 --> 02:05:29,840 - Ngài ... - Nói mau! Có bao nhiêu mục tiêu? 1586 02:05:30,200 --> 02:05:35,040 - Tất cả, thưa ngài. -Tất cả mọi người sao? 1587 02:05:42,080 --> 02:05:43,280 Ông có thể chỉ cho tôi nó ở đâu không? 1588 02:05:43,360 --> 02:05:45,080 - Vâng thưa ngài. - Nào. 1589 02:05:52,680 --> 02:05:55,400 Chuyện gì xảy ra vậy? 1590 02:05:55,720 --> 02:05:58,680 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1591 02:05:58,800 --> 02:06:01,960 - Chạy! Chạy! - Chạy đi, mọi người! 1592 02:06:02,240 --> 02:06:06,120 - Tòa nhà sắp sụp đổ. - Chạy mau lên! 1593 02:06:09,600 --> 02:06:11,840 Chúng tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. 1594 02:06:21,480 --> 02:06:23,200 Di chuyển ra ngoài! Hãy ra khỏi tòa nhà này! 1595 02:06:23,280 --> 02:06:24,800 Tất cả mọi người! Ra ngoài, đi ra ngoài, ra ngoài mau! 1596 02:06:24,880 --> 02:06:26,680 Hãy ra khỏi tòa nhà! 1597 02:06:29,600 --> 02:06:31,980 Nhanh lên! Nhanh lên! 1598 02:06:32,280 --> 02:06:34,760 Di chuyển nhanh! 1599 02:06:39,360 --> 02:06:40,680 Nhanh lên. 1600 02:06:40,880 --> 02:06:43,720 Đừng đi thang máy! Đi cầu thang bộ đi. 1601 02:06:43,880 --> 02:06:45,560 Nhanh lên! Đi xuống cầu thang! 1602 02:07:43,040 --> 02:07:44,400 Di chuyển nhanh hơn! 1603 02:07:49,960 --> 02:07:53,140 Mau! Ra khỏi đây! 1604 02:08:30,120 --> 02:08:33,420 Trèo lên! Mau! 1605 02:08:43,720 --> 02:08:46,260 Nhanh lên! Nhanh lên! 1606 02:09:06,120 --> 02:09:08,840 Đừng sợ! Nhanh lên đi 1607 02:09:12,280 --> 02:09:14,080 Cẩn thận! 1608 02:09:20,240 --> 02:09:22,780 Đưa tay cho tôi nào. 1609 02:09:35,040 --> 02:09:36,600 Nhanh lên! Di chuyển nhanh lên! 1610 02:09:36,720 --> 02:09:38,280 Di chuyển nhanh lên. 1611 02:12:20,280 --> 02:12:23,720 Đến đây! Đến đây! Nào! 1612 02:14:13,840 --> 02:14:15,240 Shiva! Anh vẫn ổn chứ? 1613 02:14:15,480 --> 02:14:19,560 Thưa ngài, có thể xem Bhairav ​​làm ví dụ cho những người thiếu lòng trắc ẩn trong thời đại này được không? 1614 02:14:19,880 --> 02:14:22,240 Mọi người đều có lòng trắc ẩn 1615 02:14:22,880 --> 02:14:28,320 Cách đây vài phút, tại bệnh viện này nhiều người đã cùng tôi cứu những người khác 1616 02:14:29,200 --> 02:14:30,840 Lòng trắc ẩn hiện diện 1617 02:14:30,920 --> 02:14:35,720 Chỉ khi thảm họa như những cơn bão hay động đất xảy ra 1618 02:14:35,880 --> 02:14:37,920 Trong thế giới phát triển nhanh như ngày nay 1619 02:14:38,280 --> 02:14:41,200 Chúng ta thậm chí không có thời gian để làm quen với những người hàng xóm 1620 02:14:41,920 --> 02:14:45,560 Chúng ta đang bận dán mắt vào màn hình điện thoại di động, màn hình máy tính, 1621 02:14:45,720 --> 02:14:46,680 và màn hình tivi. 1622 02:14:46,880 --> 02:14:49,540 Lòng trắc ẩn của chúng ta chỉ hiện ra khi có biến động lớn. 1623 02:14:49,760 --> 02:14:53,380 Còn những lúc khác thì chúng ta bận rộn với việc như, thích và chia sẻ bài viết 1624 02:14:53,640 --> 02:14:58,320 Giống như người bên cạnh mọi người, hãy chia sẻ tình yêu với người khác. 1625 02:14:58,400 --> 02:15:00,960 Chúng ta cũng có một chút chứng rối loạn như Bhairav. 1626 02:15:01,120 --> 02:15:04,520 Hắn có 15% nhưng chúng ta chỉ có 4%. 1627 02:15:04,920 --> 02:15:07,960 Người chồng thể hiện nó với vợ và con của anh ấy 1628 02:15:08,240 --> 02:15:11,040 Người chủ thể hiện nó với công nhân của họ 1629 02:15:11,880 --> 02:15:14,580 Các quan chức thể hiện nó với công chúng 1630 02:15:15,160 --> 02:15:18,320 Cái chết của Bhairav, ​​chỉ là kết thúc của một kẻ mắc chứng rối loạn. 1631 02:15:18,840 --> 02:15:20,440 Nó vẫn ở trong chúng ta. 1632 02:15:21,240 --> 02:15:23,120 Chúng ta không nên để nó phát triển. 1633 02:15:24,160 --> 02:15:26,880 Hãy ngăn nó lại trước khi nó chiếm lấy chúng ta. 1634 02:15:27,120 --> 02:15:31,440 Giúp đỡ những người mà chúng ta không quen biết và không mong đợi gì 1635 02:15:31,860 --> 02:15:33,860 Đó là lòng trắc ẩn 1636 02:15:37,840 --> 02:16:23,680 Phim Được Dịch Bởi : Đinh Thị Thủy Đông ( Sophie Dinh ) 151265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.