Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,370 --> 00:01:30,370
Biên Dịch : Đinh Thị Thùy Đông
Biên Tập : Nguyễn Hoàng BMV.Team
2
00:01:33,400 --> 00:02:15,400
Kênh Youtube " Phim Lẻ Ấn Độ Hay " Hân Hạnh Phát Sóng Bộ Phim Này
3
00:03:30,400 --> 00:03:33,900
Anh bạn, cô ấy đến rồi.
Wow, cô ấy đẹp ghê.
4
00:03:34,120 --> 00:03:35,040
Anh bạn à.
5
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
Cô ấy trông hấp dẫn quá.
6
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Anh lừa cô ấy bằng cách nào thế?
7
00:03:38,560 --> 00:03:41,660
Anh ra với cô ấy trước,
tôi sẽ đi theo anh.
8
00:03:42,640 --> 00:03:45,520
Xin lỗi.
Em phải đợi đến lúc ông đi ngủ, mới đi được.
9
00:03:45,840 --> 00:03:48,320
Anh ấy là bạn của anh, Girish.
10
00:03:48,640 --> 00:03:50,240
Chúng ta cần ai đó để sắp xếp đám cưới..
11
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
và làm người chứng hôn để ký các giấy tờ.
12
00:03:52,040 --> 00:03:53,760
- Vâng!
- Đó là lý do tại sao anh đưa anh ấy đi cùng.
13
00:03:53,920 --> 00:03:56,280
Em có mang theo đồ trang sức
và tiền của em chứ?
14
00:03:56,400 --> 00:03:57,920
- Có, nó ở trong túi của em.
15
00:03:58,240 --> 00:03:59,560
- Được rồi. Chúng ta đi thôi.
-Vâng.
16
00:03:59,680 --> 00:04:02,820
- Đưa anh ấy cầm túi cho.
- Vâng.
17
00:04:08,280 --> 00:04:11,040
Vijay Lakshmi, em đi
mua giùm anh chai nước nhé.
18
00:04:11,160 --> 00:04:12,880
Bọn anh sẽ đợi em trên xe buýt.
19
00:04:13,040 --> 00:04:14,620
Em lên xe và ngồi ở ghế phụ nữ nhé.
20
00:04:14,720 --> 00:04:16,760
Anh sợ có ai đó phát hiện ra chúng ta ở đây.
- Đúng rồi.
21
00:04:16,880 --> 00:04:18,240
Đi.
22
00:04:18,360 --> 00:04:20,880
Tuyệt vời!
23
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Của bà đây.
24
00:04:24,240 --> 00:04:26,700
Tôi hy vọng không ai biết
kế hoạch của chúng ta.
25
00:04:26,920 --> 00:04:27,500
- Hy vọng không ai biết.
26
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
- Anh ơi, mua một ít đồ ngọt đi.
27
00:04:31,280 --> 00:04:32,200
- Chúng tôi không mua nó.
28
00:04:32,360 --> 00:04:33,240
Mua vài bông hoa đi anh.
29
00:04:33,360 --> 00:04:34,840
Anh phải kết hôn vào ngày mai
trong đền thờ mà?
30
00:04:34,960 --> 00:04:36,880
Ăn nó.
Anh sẽ cảm thấy tươi mát cả ngày.
31
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
Chúng ta có hai chú rể ở đây.
32
00:04:38,920 --> 00:04:40,000
Anh không cần hoa cho đêm động phòng sao?
33
00:04:40,160 --> 00:04:41,560
Anh sẽ làm nhân chứng
34
00:04:41,720 --> 00:04:43,080
và sau đó đi vào phòng của họ,
sau khi anh ta xong việc. Đúng không?
35
00:04:43,200 --> 00:04:46,040
Anh để cô ấy ngồi riêng ở ghế
dành riêng cho phụ nữ, phải không?
36
00:04:46,160 --> 00:04:49,040
Anh đã thực hiện một kế hoạch hoàn hảo đó.
37
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Này! Ra chỗ khác đi!
38
00:04:50,320 --> 00:04:51,480
Này! Biến đi!
39
00:04:51,600 --> 00:04:54,400
Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch
40
00:04:54,560 --> 00:04:57,440
Kết hôn cùng với cô ấy
41
00:04:57,560 --> 00:05:00,240
Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch
42
00:05:00,400 --> 00:05:03,560
Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch
43
00:05:03,880 --> 00:05:05,440
Anh ấy đang bí mật lên kế hoạch
44
00:05:05,640 --> 00:05:08,080
Sao anh nói không ai biết?
45
00:05:08,680 --> 00:05:11,160
Giờ thì, tất cả mọi người tại trạm xe buýt đều biết.
Chết tiệt!
46
00:05:11,320 --> 00:05:13,240
Xuống địa ngục với kế hoạch của anh đi!
Tôi đi đây.
47
00:05:13,360 --> 00:05:15,480
Tôi sẽ giết anh nếu anh còn
thực hiện kế hoạch như vậy.
48
00:05:15,600 --> 00:05:17,480
- Hãy tha thứ cho tôi, thưa cô.
- Này. Anh đi đâu vậy?
49
00:05:17,640 --> 00:05:20,300
- Tôi đang nghĩ gì vậy?
- Tôi làm gì bây giờ?
50
00:05:20,600 --> 00:05:21,800
Tôi cũng sẽ đi.
51
00:05:22,440 --> 00:05:26,060
Đây là túi của em.
Tạm biệt.
52
00:05:29,320 --> 00:05:32,200
Kế hoạch của họ là bí mật.
53
00:05:32,320 --> 00:05:34,240
Nhưng mọi người đều cảm thấy thích thú vì tôi.
54
00:05:36,080 --> 00:05:38,940
Tên tôi là Shiva.
Đây là văn phòng của tôi.
55
00:05:39,120 --> 00:05:42,320
Đây là tòa nhà cao 20 tầng
và có đội ngũ nhân viên tới 840 người.
56
00:05:42,440 --> 00:05:44,640
Ở đây có mọi tầng lớp trong xã hội.
57
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Tầng hầm thứ 3 ở dưới mặt đất
58
00:05:47,480 --> 00:05:49,520
Tổng cộng có 30 người
làm công việc ở tầng này.
59
00:05:49,640 --> 00:05:53,400
Tôi là một trong số họ.
Công việc của tôi ...
60
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
Công việc của các bạn là
khai thác các cuộc gọi.
61
00:05:56,080 --> 00:06:00,120
Chúng ta có được theo dõi
điện thoại của mọi người không?
62
00:06:00,320 --> 00:06:01,440
Nó có hợp pháp không?
63
00:06:01,560 --> 00:06:02,960
Nó chắc chắn là bất hợp pháp.
64
00:06:03,080 --> 00:06:05,680
Tại sao chính phủ
lại cho phép chúng ta làm điều này?
65
00:06:05,840 --> 00:06:08,680
Chúng ta làm điều này
66
00:06:08,840 --> 00:06:11,200
vì sự an toàn và duy trì bình yên cho quốc gia.
67
00:06:11,320 --> 00:06:14,520
Nếu đội tình báo cao cấp nghi ngờ bất cứ ai
68
00:06:14,640 --> 00:06:17,440
thì chúng ta phải giám sát
và ghi âm cuộc gọi của người đó...
69
00:06:17,560 --> 00:06:19,600
và gửi nó đến cho họ,
đó là công việc của bạn.
70
00:06:19,760 --> 00:06:22,840
Nhưng khi không có sự cho phép,
71
00:06:23,040 --> 00:06:26,440
mà các bạn nghe và ghi âm
những cuộc gọi của người khác
72
00:06:26,560 --> 00:06:30,400
thì các bạn sẽ phải chịu tội trước pháp luật.
73
00:06:30,520 --> 00:06:32,840
Điều đó không những khiến bạn mất việc
74
00:06:32,960 --> 00:06:35,520
mà bạn còn phải vào tù.
75
00:06:35,760 --> 00:06:38,320
Chúng tôi không được phép
nghe các cuộc gọi công khai
76
00:06:38,440 --> 00:06:39,640
hoặc ghi âm lại.
77
00:06:39,760 --> 00:06:42,360
Nhưng đó lại là công việc tôi đang làm
78
00:06:42,520 --> 00:06:44,980
Tôi thậm chí đã phát triển
một phần mềm cho mục đích này.
79
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
Nếu có ai đó công khai đe dọa
trên các cuộc gọi...
80
00:06:47,240 --> 00:06:49,360
hay đang khóc lóc hoặc cần giúp đỡ ...
81
00:06:49,520 --> 00:06:53,400
phần mềm này sẽ được kích hoạt
và màn hình của tôi bắt đầu nhấp nháy.
82
00:07:53,880 --> 00:07:55,640
Bao vây chiếc thuyền!
83
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
Chúng ta đã lên kế hoạch này trong một tuần
mà không để lộ manh mối nào.
84
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
Làm thế nào mà hắn ta
có thể tìm ra chúng ta khi đang ở giữa biển?
85
00:08:00,720 --> 00:08:04,140
Hắn ta là ai?
86
00:08:32,480 --> 00:08:36,840
Bum bum, bam bam,
những âm thanh mà chúng ta nghe.
87
00:08:36,960 --> 00:08:41,280
Khi có SPY ở đây
thì những tội ác sẽ dừng lại.
88
00:08:41,400 --> 00:08:45,600
Anh ấy thấy được mọi thứ
như thể anh ấy có ngàn đôi mắt.
89
00:08:45,720 --> 00:08:50,120
Anh ấy trừng phạt kẻ phạm tội
90
00:08:50,480 --> 00:08:54,040
Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác
91
00:08:54,720 --> 00:08:58,640
Hãy sẵn sàng, nào mọi người
92
00:08:59,440 --> 00:09:02,880
Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác
93
00:09:03,680 --> 00:09:07,680
Hãy sẵn sàng, nào mọi người
94
00:09:08,000 --> 00:09:12,280
Đừng lo lắng, anh ấy là hoàng tử của Latika
95
00:09:12,400 --> 00:09:16,720
Đừng sợ anh ấy ở đây để giúp mọi người
96
00:09:16,840 --> 00:09:21,120
Anh ấy sẽ không để cái ác xảy ra
97
00:09:21,240 --> 00:09:25,640
Nếu như anh ấy là người Sắt
Thì đừng cố thỏa hiệp với anh ấy
98
00:09:26,000 --> 00:09:29,440
Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác
99
00:09:30,320 --> 00:09:33,960
Hãy sẵn sàng, nào mọi người
100
00:09:34,840 --> 00:09:38,320
Ở đây có SPY để tiêu diệt cái ác
101
00:09:38,920 --> 00:09:43,040
Hãy sẵn sàng, nào mọi người
102
00:10:19,000 --> 00:10:23,280
Tôi xem tiểu thuyết Marvel để xem liệu rằng
anh ấy có phải là một anh hùng trong đó không
103
00:10:23,560 --> 00:10:27,440
Tôi tưởng chừng anh ấy
đã tốt nghiệp từ Hogwarts
104
00:10:30,240 --> 00:10:34,440
Anh ấy có phải là siêu anh hùng ở trong đó không
105
00:10:34,560 --> 00:10:39,000
Anh ấy chắc hẳn là siêu anh hùng của chúng ta rồi
106
00:10:39,120 --> 00:10:43,440
Dù không có nhạc nhưng chúng ta
vẫn được xem anh ấy nhảy múa
107
00:10:43,560 --> 00:10:47,000
giọt nước mắt làm anh có thêm sức mạnh
108
00:10:47,120 --> 00:10:49,120
Anh ấy xuất hiện trong tim của kẻ phạm tội
109
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
và làm chúng sợ hãi
110
00:10:51,360 --> 00:10:53,600
Anh ấy dùng trí não để làm việc
111
00:10:53,720 --> 00:10:55,680
Anh ấy có bản năng của người chiến thắng
112
00:10:55,800 --> 00:11:00,280
Anh ấy có thể biết được
kể cả những chuyện nhỏ nhặt
113
00:11:00,400 --> 00:11:05,080
Những con vi rút cũng không thể
sống sót trước anh ấy
114
00:11:05,360 --> 00:11:09,720
Bum Bum, Bam Bam,
những âm thanh mà chúng ta nghe
115
00:11:09,840 --> 00:11:14,080
Khi có anh ấy ở đây
thì những tội ác sẽ dừng lại
116
00:11:14,240 --> 00:11:18,480
Anh ấy thấy được mọi thứ như thể
anh ấy có hàng ngàn đôi mắt
117
00:11:18,680 --> 00:11:27,420
Anh ấy có thể thay đổi tình hình hôm nay
và tạo nên định mệnh vào ngày mai
118
00:12:02,530 --> 00:12:05,530
Tôi đã xem hồ sơ của anh, Shiva
và tôi đã thực sự ngạc nhiên
119
00:12:05,560 --> 00:12:07,560
Anh đã chiến thắng
trong cuộc thi bắn súng quốc gia.
120
00:12:07,720 --> 00:12:09,960
Anh đã phát triển hai phần mềm mới.
121
00:12:10,080 --> 00:12:14,120
Về các hoạt động thể thao, IQ và EQ,
anh cũng đã được đánh giá rất cao
122
00:12:14,240 --> 00:12:15,680
Vậy thì tại sao anh lại làm công việc này?
123
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Anh chỉ kiếm được 40.000 rupee tại đây.
124
00:12:18,160 --> 00:12:21,560
Với những bằng cấp mà anh có...
và nếu anh hoàn thành thêm hai chứng chỉ
125
00:12:21,680 --> 00:12:24,280
Anh có thể làm việc ở tầng 3 của tòa nhà này
126
00:12:24,400 --> 00:12:27,080
và có thể kiếm được mức lương như tôi đang có.
127
00:12:27,200 --> 00:12:29,560
Không, thưa ngài.
Tôi hài lòng với mức lương này.
128
00:12:29,580 --> 00:12:31,510
Đây là công việc mà anh mong muốn à Shiva?
129
00:12:31,520 --> 00:12:33,400
Cuộc đời của anh
sẽ không thể vượt ra ngoài cái bàn này.
130
00:12:33,560 --> 00:12:34,520
Không sao đâu, thưa ngài.
131
00:12:34,640 --> 00:12:36,880
Tôi làm điều này chỉ để thỏa mãn công việc
132
00:12:36,900 --> 00:12:38,150
Vậy được thôi.
133
00:12:38,160 --> 00:12:41,360
Ngài ấy và bố tôi có cùng quan điểm.
134
00:12:41,840 --> 00:12:43,600
Bố tôi rất ngạc nhiên ...
135
00:12:43,840 --> 00:12:46,720
Khi tôi đang làm việc chỉ với 40.000 rupee.
136
00:12:47,000 --> 00:12:49,240
Ông ấy nói rằng
nghe những cuộc trò chuyện riêng tư ...
137
00:12:49,400 --> 00:12:52,960
giống như nhìn trộm vào nhà vệ sinh nữ.
138
00:12:53,040 --> 00:12:56,540
Ít nhất nếu con làm cảnh sát
thì lương sẽ cao hơn
139
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Một cảnh sát tìm ra thủ phạm ...
140
00:12:58,920 --> 00:13:01,480
sau khi một vụ án xảy ra.
141
00:13:01,600 --> 00:13:03,400
Sau đó đưa hắn ra tòa
142
00:13:03,920 --> 00:13:06,240
Bên công tố thì khởi kiện chúng,
còn những người khác thì lại bảo vệ hắn
143
00:13:06,400 --> 00:13:09,040
Sau đó hắn vào tù,
rồi lại được tại ngoại.
144
00:13:09,240 --> 00:13:10,920
Tôi không muốn trở thành cảnh sát ...
145
00:13:11,560 --> 00:13:14,260
để làm những việc này
sau khi vụ án đã xảy ra.
146
00:13:14,680 --> 00:13:18,880
Nhưng, công việc này cho phép tôi ngăn chặn tội phạm,
ngay trước khi nó được diễn ra.
147
00:13:19,440 --> 00:13:22,480
Tôi không mong đợi được tôn vinh
trên các phương tiện truyền thông.
148
00:13:22,720 --> 00:13:25,340
Tôi không phải Người Nhện,
không phải Siêu Nhân.
149
00:13:25,560 --> 00:13:27,440
Tôi cũng không cải thiện được xã hội.
150
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
Nếu như cô gái đó đã đến Tirupati ...
151
00:13:30,040 --> 00:13:32,360
ngày nào đó, những kẻ bất lương
sẽ hủy hoại cuộc đời cô.
152
00:13:32,480 --> 00:13:34,000
Tôi đang nói về Vijay Lakshmi.
153
00:13:34,240 --> 00:13:37,040
Tôi ít nhất có thể cứu cô ấy.
154
00:13:37,840 --> 00:13:40,200
Cô ấy cảm ơn tôi từ tận đáy lòng
155
00:13:40,480 --> 00:13:42,120
và gọi tôi là Anh trai.
156
00:13:42,640 --> 00:13:45,420
Tôi hài lòng với điều đó.
157
00:13:46,640 --> 00:13:51,200
Tôi nghe thấy giọng nói của cô ấy lần đầu tiên
vào ngày 16 tháng 3.
158
00:14:03,360 --> 00:14:06,600
Bây giờ là 1:30 sáng,
cậu cần giúp đỡ gì vào giờ này?
159
00:14:06,880 --> 00:14:11,280
Tớ đang chuẩn bị thông tin
cho cuộc Giải phẫu vào ngày mai.
160
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
Không biết từ đâu một video
nhấp nháy trên màn hình của tớ.
161
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
- Cứ như muốn tớ xem nó.
- Cái gì vậy?
162
00:14:16,200 --> 00:14:18,800
Tớ nhấp vào xem nó.
163
00:14:18,920 --> 00:14:19,800
Video đó nói về gì thế?
164
00:14:19,920 --> 00:14:23,760
Cậu biết đó,
cái mà năm ngoái chúng ta đã học
165
00:14:23,880 --> 00:14:26,080
về sinh sản của con người ...
166
00:14:26,100 --> 00:14:28,900
Cậu đã xem phim khiêu dâm à?
167
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
Vậy cậu muốn tớ làm gì?
168
00:14:30,960 --> 00:14:35,040
Sau khi xem xong,
lại có mấy video xuất hiện liên tiếp.
169
00:14:35,200 --> 00:14:37,340
Được rồi. Rồi cậu đã làm gì?
170
00:14:37,640 --> 00:14:40,080
Tớ đã xem tất cả chúng.
171
00:14:40,240 --> 00:14:43,260
- Mất bao lâu? - Chỉ 4 tiếng.
- 4 tiếng luôn sao?
172
00:14:43,800 --> 00:14:45,720
Ôi trời ơi!
Bây giờ thì đi ngủ ngay đi.
173
00:14:45,840 --> 00:14:48,280
Tớ không thể ngủ được.
174
00:14:48,300 --> 00:14:51,200
Cậu biết không bây giờ tớ đã đạt được 96%.
175
00:14:51,420 --> 00:14:53,920
Tớ phải đạt ít nhất 98%
176
00:14:54,200 --> 00:14:56,320
Chỉ khi đó tớ mới nhận được
học bổng đi Mỹ
177
00:14:56,560 --> 00:14:58,160
Điều đó có liên quan gì?
178
00:14:58,840 --> 00:15:01,360
Tớ không thể tập trung vào học được.
179
00:15:02,380 --> 00:15:05,280
Tớ muốn thử nó 1 lần.
180
00:15:06,000 --> 00:15:08,720
Cậu bị điên à?
Uống chút nước và ngủ đi.
181
00:15:08,920 --> 00:15:10,800
Tớ đã cố gắng làm điều đó.
182
00:15:11,320 --> 00:15:12,760
Cậu đã cố làm cái gì?
183
00:15:12,960 --> 00:15:16,320
Tớ đã cố gắng để ngủ
nhưng tớ không thể ngủ được.
184
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
Cậu biết là tớ không có hứng thú
với mấy chuyện tình yêu tào lao đó mà
185
00:15:19,480 --> 00:15:21,520
Nó sẽ quấy rầy việc học của tớ
186
00:15:21,640 --> 00:15:22,920
Tớ không cần điều đó.
187
00:15:23,080 --> 00:15:26,180
Vậy cậu muốn làm gì?
188
00:15:26,700 --> 00:15:29,000
Tớ cần có một cuộc hẹn hò bí mật
189
00:15:29,020 --> 00:15:30,620
Hẹn hò bí mật?
190
00:15:30,650 --> 00:15:32,650
Tớ cần một anh chàng đẹp trai
191
00:15:32,800 --> 00:15:35,880
Một người hoàn toàn xa lạ
thậm chí không biết số điện thoại của tớ.
192
00:15:36,040 --> 00:15:40,000
Tớ cũng sẽ không hỏi anh ấy chi tiết
hay số điện thoại.
193
00:15:40,600 --> 00:15:42,920
Tớ muốn sự tập trung của tớ quay trở lại
194
00:15:43,240 --> 00:15:45,040
Và cậu cần phải giúp tớ
làm điều này.
195
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
Cậu không cảm thấy xấu hổ à?
196
00:15:46,800 --> 00:15:51,400
Ngừng giả bộ ngây thơ đi.
Tớ biết những gì cậu đã làm đó.
197
00:15:52,480 --> 00:15:53,680
Đừng nói ai biết về chuyện này.
198
00:15:53,920 --> 00:15:55,360
Và đi ngủ đi.
199
00:15:55,520 --> 00:16:00,260
Đừng chia sẻ những gì cậu nói với tớ
cho bất cứ ai khác.
200
00:16:06,640 --> 00:16:08,240
Anh biết đấy.
201
00:16:08,520 --> 00:16:12,680
Tôi đã đến gặp cô ấy vào ngày hôm sau.
202
00:16:28,320 --> 00:16:30,760
Một cô gái xinh đẹp
203
00:16:30,880 --> 00:16:33,240
Làm hút hồn tôi
204
00:16:33,480 --> 00:16:35,880
Tôi bị mê hoặc
205
00:16:36,000 --> 00:16:38,440
Khi cô ấy nhìn tôi
206
00:16:38,600 --> 00:16:43,400
Cô ấy có phải là cô gái dâm đãng
trên điện thoại đó không?
207
00:16:43,640 --> 00:16:49,400
Ngoại hình của cô ấy khác biệt quá.
Tôi tự hỏi liệu cô ấy có phải là người đó không.
208
00:16:50,800 --> 00:16:53,320
Tuy nhiên, cô ấy đẹp quá trời
209
00:16:53,480 --> 00:16:55,840
Ôi, thật là tò mò!
210
00:16:55,960 --> 00:16:58,480
Tôi chả biết làm sao bây giờ
211
00:17:01,080 --> 00:17:03,640
Tuy nhiên, cô ấy đẹp quá trời
212
00:17:03,760 --> 00:17:06,080
Ôi, thật tò mò!
213
00:17:06,240 --> 00:17:09,000
Tôi chả biết làm gì bây giờ
214
00:17:09,480 --> 00:17:14,320
Nhiệt kế để đo nhiệt độ
215
00:17:14,520 --> 00:17:19,440
Thước đo để xác định độ cao
216
00:17:19,560 --> 00:17:24,560
Sóng âm dùng để đo độ sâu của đại dương
217
00:17:24,720 --> 00:17:29,320
Vậy cái gì để đọc trái tim con gái?
218
00:17:30,840 --> 00:17:32,080
Này!
219
00:17:32,240 --> 00:17:34,600
Bám theo tôi một lần nữa,
tôi sẽ không tha cho anh đâu.
220
00:17:34,760 --> 00:17:36,480
Ôi, thật là tò mò!
221
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
Tôi chả biết làm sao bây giờ
222
00:17:38,760 --> 00:17:40,680
Chết tiệt! Mình cứ nghĩ là cô ấy
223
00:17:41,160 --> 00:17:44,860
Có lẽ ai đó
dùng điện thoại của cô ấy.
224
00:18:00,520 --> 00:18:05,520
Cô ấy có phải là người đó không?
225
00:18:05,800 --> 00:18:10,680
Cô ấy có phải là cô gái mà tôi đang mong chờ không?
226
00:18:10,880 --> 00:18:15,680
Cô ấy thật là ngây thơ
227
00:18:16,200 --> 00:18:20,640
Tuy nhiên, trong học tập cô ấy rất thông minh.
228
00:18:20,800 --> 00:18:25,560
Cô ấy xinh đẹp và cô ấy vô tư
229
00:18:25,680 --> 00:18:30,600
Tính tình kỳ lạ của cô ấy,
làm tôi lỡ thích cô ấy rồi
230
00:18:30,720 --> 00:18:33,200
Cô ấy là Hoa hậu bí ẩn
231
00:18:33,360 --> 00:18:35,720
Tuy nhiên, cô ấy đẹp quá trời
232
00:18:45,400 --> 00:18:47,900
Tại sao anh cứ đi theo tôi?
233
00:18:48,400 --> 00:18:49,240
Tôi à?
234
00:18:49,360 --> 00:18:50,880
Tôi đã quan sát anh trong 28 ngày qua.
235
00:18:51,000 --> 00:18:53,560
Ngày đầu tiên, anh đứng đằng kia
mặc áo của Raymond.
236
00:18:53,680 --> 00:18:55,240
Ngày hôm sau, anh
đeo thắt lưng Mont Blanc và giày nâu..
237
00:18:55,360 --> 00:18:57,600
đứng ngay đây.
Tôi đã không gặp anh vào thứ Sáu.
238
00:18:57,760 --> 00:18:59,400
Nhưng, ngay ngày hôm sau anh đến rạp phim Inox.
239
00:18:59,560 --> 00:19:01,720
Tôi ngồi trước hàng ghế của anh.
240
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
Anh nhìn tôi 8 lần trong 2 giờ.
241
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
Anh đi theo tôi khắp mọi nơi
242
00:19:06,440 --> 00:19:08,680
Trên chiếc xe Enfield màu đỏ
biển số TS-09 EA-4055
243
00:19:08,800 --> 00:19:13,320
Tốt hơn anh nên chấm dứt tất cả chuyện này lại.
244
00:19:15,480 --> 00:19:17,920
Xin chúc mừng! Cô ấy đã yêu anh.
245
00:19:18,880 --> 00:19:19,720
Ý anh là gì?
246
00:19:19,840 --> 00:19:22,840
Từ ngày đầu tiên, cô ấy đã chú ý đến anh
và quần áo của anh.
247
00:19:22,960 --> 00:19:25,160
Cô thậm chí còn đếm cả số ngày.
248
00:19:25,280 --> 00:19:27,040
Cô ấy ngồi trước anh 2 hàng ghế
trong rạp phim Inox
249
00:19:27,160 --> 00:19:28,440
mà cứ nhìn anh thay vì xem phim
250
00:19:28,560 --> 00:19:30,020
mặc dù anh đang ngồi phía sau cô ấy
251
00:19:30,280 --> 00:19:31,120
- Có thật không?
- Đúng đó.
252
00:19:31,240 --> 00:19:33,880
Đây là cơ hội của anh.
Đi và tán tỉnh cô ấy đi.
253
00:19:34,000 --> 00:19:35,240
Nhưng, tôi không yêu cô ấy.
254
00:19:35,400 --> 00:19:39,460
Không sao? Vậy, tất cả chuyện đó là sao?
255
00:19:41,200 --> 00:19:43,600
Chúng ta sẽ đi mua sắm sau giờ học nhé?
256
00:19:43,720 --> 00:19:48,480
- Được, còn bữa trưa thì sao?
- Chúng ta sẽ ra ngoài ăn trưa.
257
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
Nghe này!
Tôi không có hứng thú với chuyện tình yêu.
258
00:19:52,840 --> 00:19:55,520
Tôi biết.
Tôi cũng không có hứng thú với tình yêu.
259
00:19:55,640 --> 00:19:57,960
Có thật không?
Tốt đó.
260
00:19:58,520 --> 00:19:59,480
Rất là tốt.
261
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
Mà nè,
262
00:20:01,360 --> 00:20:03,800
sao anh biết rằng tôi không quan tâm
đến chuyện tình yêu?
263
00:20:03,920 --> 00:20:06,000
Cô sẽ đến Mỹ bằng học bổng
264
00:20:06,160 --> 00:20:08,120
chỉ khi điểm của cô được từ 96% đến 98%.
265
00:20:08,520 --> 00:20:10,560
Này! Làm sao anh biết điều này?
266
00:20:10,680 --> 00:20:14,520
Thật ra, Thần linh đến trong giấc mơ của tôi
và nói với tôi cô cần giúp đỡ.
267
00:20:14,640 --> 00:20:16,440
Vì vậy, tôi nghĩ đến gặp cô
và giải quyết vấn đề.
268
00:20:16,560 --> 00:20:19,600
- Không, không có chuyện như vậy.
- Vậy tôi có nên quên mọi thứ không?
269
00:20:19,720 --> 00:20:22,840
Không. Ý tôi là, tôi phải xuống tàu rồi.
270
00:20:22,960 --> 00:20:26,160
Tôi thường đến thư viện trung tâm
lúc 5 giờ chiều.
271
00:20:26,280 --> 00:20:28,640
Anh có thể gặp tôi ở đó,
nếu anh muốn nói chuyện với tôi.
272
00:20:28,760 --> 00:20:29,840
Hừm.
273
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Nhưng, làm thế nào để chúng ta
nói chuyện trong thư viện?
274
00:20:32,440 --> 00:20:33,720
Chúng ta có thể nói nhỏ nhỏ.
275
00:20:33,840 --> 00:20:37,320
Được rồi, chúng ta chắc chắn
có thể nói nhỏ nhỏ.
276
00:20:38,040 --> 00:20:40,480
- Giới thiệu anh ấy cho tớ đi.
-Um-hmm.
277
00:20:40,880 --> 00:20:43,600
Cuộc sống vẫn yên bình
mà không có vấn đề gì.
278
00:20:43,840 --> 00:20:50,020
Nhưng một cuộc gọi điện thoại
vào ngày 30 tháng 4 đã thay đổi cuộc đời tôi.
279
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
Tại sao cậu gọi tớ vào giờ này?
280
00:20:59,080 --> 00:21:01,880
Shweta, gia đình tớ đã đi đến Vijaynagar.
281
00:21:02,080 --> 00:21:03,400
Tớ ở nhà có một mình.
282
00:21:03,520 --> 00:21:05,680
Tớ cảm giác như có một con ma trong nhà tớ.
283
00:21:05,800 --> 00:21:09,200
Tớ rất sợ.
Tớ nghe có tiếng động ở trên lầu.
284
00:21:09,320 --> 00:21:11,960
Tại cậu thích đọc các truyện tranh
và phim kinh dị.
285
00:21:12,120 --> 00:21:13,600
Cậu đang bị ảo giác thôi.
286
00:21:13,880 --> 00:21:17,600
Không. Mọi nhà đều có điện,
ngoại trừ nhà tớ.
287
00:21:17,800 --> 00:21:19,240
Tớ chắc chắn có một con ma ở đây.
288
00:21:19,360 --> 00:21:20,800
Làm ơn. Cậu có thể qua nhà tớ không?
289
00:21:20,960 --> 00:21:22,480
Bố mẹ tớ sẽ không cho phép
ra ngoài vào ban đêm.
290
00:21:22,640 --> 00:21:25,760
Những gì cậu cần làm
là khóa tất cả các cửa lại.
291
00:21:25,880 --> 00:21:27,280
Cầu nguyện với Thần Linh rồi đi ngủ đi.
292
00:21:27,400 --> 00:21:31,560
Không có ma quỷ gì đâu.
Thế nhé.
293
00:21:45,760 --> 00:21:46,600
Xin chào, Shiva!
294
00:21:46,840 --> 00:21:49,280
Tất cả bọn mình đều gặp lại nhau
chỉ có cậu là không tới.
295
00:21:49,440 --> 00:21:50,760
Dạo này cậu bận lắm à.
296
00:21:50,920 --> 00:21:52,720
Cậu thậm chí không tổ chức một bữa tiệc
sau khi nhận được công việc.
297
00:21:52,880 --> 00:21:54,480
Renu, tôi cần một sự giúp đỡ.
298
00:21:54,600 --> 00:21:55,680
Tớ biết mà.
299
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
Cậu chỉ gọi khi cần sự giúp đỡ.
Nói đi.
300
00:21:58,200 --> 00:21:59,960
- Cậu đang ở đâu?
- Trên đường về nhà.
301
00:22:00,080 --> 00:22:02,520
Có một ngôi nhà
trong khu Avenue ở đường số 19.
302
00:22:02,800 --> 00:22:03,920
Nhà số 32.
303
00:22:04,040 --> 00:22:05,720
Một cô gái ở nhà một mình,
cô ấy đang rất sợ hãi.
304
00:22:05,840 --> 00:22:07,220
Tớ nghĩ rằng cô ấy cần sự giúp đỡ.
305
00:22:07,400 --> 00:22:08,880
Được rồi. Tớ sẽ đến đó.
306
00:22:09,000 --> 00:22:10,720
Nhân tiện, cậu có biết Padmini
đã làm gì ngày hôm đó không?
307
00:22:10,880 --> 00:22:13,120
Chúng ta sẽ nói về điều đó sau.
Hãy đến và kiểm tra cô ấy trước đã.
308
00:22:13,240 --> 00:22:16,000
Gọi cho tớ nếu có gì khẩn cấp nhé.
Tạm biệt.
309
00:22:16,560 --> 00:22:18,920
Shiva, từ đã ...
310
00:22:23,400 --> 00:22:28,220
Để điện thoại sang một bên
và ăn sáng đi.
311
00:22:29,400 --> 00:22:30,560
Bà đã ủi quần áo của tôi chưa?
312
00:22:30,680 --> 00:22:32,440
Tôi không thể xử lý tất cả
các công việc khi chỉ có một mình.
313
00:22:32,600 --> 00:22:35,320
Tại sao ông không tự ủi quần áo
thay vì đọc báo?
314
00:22:35,560 --> 00:22:36,360
Đây là hộp cơm trưa của con.
315
00:22:36,480 --> 00:22:38,160
Con luôn mang thức ăn trở về.
316
00:22:38,320 --> 00:22:40,440
Một sự cố đáng tiếc
đã xảy ra đêm qua ở Ameerpet.
317
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
Một sinh viên đại học tên Hema ...
318
00:22:43,040 --> 00:22:46,000
và nữ cảnh sát tên Renu ở cùng địa phương
319
00:22:46,220 --> 00:22:48,100
được phát hiện bị sát hại
trong cùng một ngôi nhà.
320
00:22:48,260 --> 00:22:51,060
Cơ thể của họ bị biến dạng hoàn toàn
321
00:22:51,280 --> 00:22:53,520
và bị cắt thành từng mảnh rất tàn nhẫn.
322
00:22:53,980 --> 00:22:56,620
Sự cố này đã gây hoang mang
cho những cư dân ở đó.
323
00:22:57,360 --> 00:22:59,320
Những người thân của họ
đang khóc nức nở ...
324
00:22:59,440 --> 00:23:01,480
Cảnh sát đang phong tỏa hiện trường.
325
00:23:01,640 --> 00:23:05,480
Cô Renu rất có thể đã đi kiểm tra nhà Hema,
326
00:23:05,600 --> 00:23:08,700
khi cô ấy nghe thấy
tiếng kêu cứu của cô gái.
327
00:23:17,120 --> 00:23:19,520
Sếp à, tôi là người thân của cô ấy.
328
00:23:23,360 --> 00:23:24,840
Hema ...
329
00:23:54,080 --> 00:23:57,640
Thưa bà, bà có thể
vui lòng đến đây không?
330
00:23:58,200 --> 00:24:00,000
Tôi không biết phải nói như thế nào.
331
00:24:00,120 --> 00:24:02,000
Chúng tôi tìm thấy cơ thể khỏa thân của họ
ở phía sau của ngôi nhà.
332
00:24:02,120 --> 00:24:05,120
Thi thể của họ bị cắt rời
và trộn lẫn vào nhau.
333
00:24:05,240 --> 00:24:07,160
Thậm chí không thể tìm ra phần nào
thuộc về thân thể người nào
334
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
Bên pháp ý nói rằng nó sẽ giúp chúng tôi
lắp ráp các thi thể
335
00:24:09,000 --> 00:24:10,520
và mong phụ nữ từ gia đình họ
có thể đến và giúp chúng tôi
336
00:24:10,640 --> 00:24:12,200
để xác định các bộ phận cơ thể của họ.
337
00:24:12,280 --> 00:24:16,740
Bà có thể vui lòng yêu cầu họ
giúp chúng tôi không?
338
00:24:21,840 --> 00:24:24,440
Cơ thể của họ đã bị cắt thành từng mảnh.
339
00:24:25,800 --> 00:24:28,000
Họ yêu cầu chị xác định cơ thể
340
00:24:28,120 --> 00:24:32,100
- Để lắp ráp các bộ phận cơ thể.
- Ôi Thần Linh ơi!
341
00:24:32,800 --> 00:24:37,520
Đứa con tội nghiệp của tôi!
Tại sao điều này lại xảy ra?
342
00:24:38,480 --> 00:24:40,280
Tại sao điều này lại xảy ra?
343
00:24:40,520 --> 00:24:44,340
Tại sao không ai ngăn chặn điều này?
344
00:24:50,600 --> 00:24:51,400
Chào, con trai.
345
00:24:51,560 --> 00:24:54,180
Bác ơi, bác có biết Shiva đã xin nghỉ việc không?
346
00:24:54,320 --> 00:24:55,700
Nó nghỉ việc á?
347
00:24:55,880 --> 00:24:57,080
Shiva.
348
00:24:58,400 --> 00:24:59,480
Shiva.
349
00:25:02,720 --> 00:25:03,960
Chuyện gì đã xảy ra vậy con trai?
350
00:25:04,080 --> 00:25:05,600
Tại sao con lại nghỉ việc?
351
00:25:07,440 --> 00:25:09,240
Con không thích hợp để làm công việc này.
352
00:25:09,440 --> 00:25:13,280
Con làm việc này chỉ để ngăn chặn tội phạm
trước khi nó diễn ra.
353
00:25:13,480 --> 00:25:16,440
Hai mạng sống đã mất
vì sự bất cẩn của con.
354
00:25:16,720 --> 00:25:18,160
Con không thể làm công việc đó nữa.
355
00:25:18,280 --> 00:25:19,840
Một kẻ giết người đang ẩn nấp trong nhà cô.
356
00:25:19,960 --> 00:25:22,120
Cô sợ hãi khi nghĩ về hắn
như một con ma.
357
00:25:22,240 --> 00:25:26,920
Nếu cô ấy cung cấp thông tin chuẩn xác
thì điều này đã không xảy ra.
358
00:25:27,240 --> 00:25:29,040
Cô chỉ là một cô gái ngây thơ.
359
00:25:29,200 --> 00:25:33,160
Cô ấy không thể biết,
nhưng tôi phải nên hiểu.
360
00:25:33,880 --> 00:25:35,120
Tôi nên tự mình đến đó.
361
00:25:35,240 --> 00:25:36,560
Anh đã cứu nhiều mạng sống trước đây.
362
00:25:36,680 --> 00:25:37,940
Anh chỉ sai lầm lần này thôi mà.
363
00:25:38,040 --> 00:25:40,760
Thôi mà, bây giờ đi làm việc đi.
364
00:25:40,920 --> 00:25:42,240
Không.
365
00:25:42,800 --> 00:25:47,280
Chúng ta tìm thấy niềm vui to lớn
khi giúp đỡ người không quen biết ...
366
00:25:47,920 --> 00:25:50,420
và nhìn những khuôn mặt tươi cười của họ.
367
00:25:50,600 --> 00:25:54,200
Công việc của tôi đã cho tôi niềm vui đó
mọi lúc, mọi ngày.
368
00:25:54,760 --> 00:25:58,800
Bỏ công việc này là cách duy nhất
để tôi có thể tự trừng phạt mình ...
369
00:25:59,600 --> 00:26:00,960
vì đã để họ xảy ra chuyện đó.
370
00:26:01,120 --> 00:26:05,920
Con đã đảm nhận công việc này
để ngăn chặn tội phạm đúng không?
371
00:26:06,280 --> 00:26:08,020
Cho ta hỏi con vài điều.
372
00:26:08,200 --> 00:26:10,120
Con có nghĩ rằng kẻ giết người
373
00:26:10,440 --> 00:26:14,520
chưa từng giết ai trước đây không?
374
00:26:15,640 --> 00:26:20,080
Hay con cho rằng
hắn sẽ không giết ai sau chuyện này nữa?
375
00:26:20,360 --> 00:26:22,600
Chưa kết thúc đâu.
376
00:26:22,920 --> 00:26:25,800
Đây có thể chỉ là khởi đầu
của những tội ác chết người.
377
00:26:27,480 --> 00:26:29,920
Đi, tiếp tục làm công việc của con.
378
00:26:30,000 --> 00:26:34,440
Hãy nghĩ rằng con sẽ bắt được chúng
trước khi chúng thực hiện những vụ giết người khác.
379
00:26:34,620 --> 00:26:37,600
Đi đi, con trai.
380
00:27:03,320 --> 00:27:05,240
Này, quét cái này.
381
00:27:05,560 --> 00:27:07,680
Vinay, tôi đã gửi số của cô ấy
đến hệ thống của anh.
382
00:27:07,840 --> 00:27:09,300
Kiểm tra tin nhắn WhatsApp của cô ấy.
383
00:27:09,520 --> 00:27:12,980
Anh kiểm tra tất cả các tin nhắn SMS.
384
00:27:24,400 --> 00:27:26,120
Kiểm tra mọi tin nhắn trò chuyện đáng ngờ,
385
00:27:26,280 --> 00:27:31,540
những người bạn mới, tình yêu,
hoặc bất kỳ mối đe dọa nào khác.
386
00:27:40,320 --> 00:27:41,600
- Tớ buồn ngủ quá.
387
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
Nhưng tớ vẫn chưa làm xong bài tập vật lý.
388
00:27:43,840 --> 00:27:45,640
Một bộ phim mới được phát hành.
Chúng ta đi xem đi.
389
00:27:45,760 --> 00:27:48,240
Thế nhé, chúng ta
sẽ đi mua sắm tại Plaza.
390
00:27:48,360 --> 00:27:50,980
- Xin vui lòng đến sớm.
- Đợi một chút.
391
00:27:51,040 --> 00:27:52,000
-Tớ đang đợi cậu.
- Nhanh đi.
392
00:27:52,120 --> 00:27:54,120
- Nhớ đến sớm đó. Ừ, tạm biệt.
- Có, chúng ta hãy đi.
393
00:28:20,000 --> 00:28:21,360
Cầu nguyện với Thần Linh và đi ngủ đi.
394
00:28:21,520 --> 00:28:25,840
Không có ma quỷ gì đâu.
395
00:28:27,000 --> 00:28:27,920
Shiva.
396
00:28:28,040 --> 00:28:29,880
Tôi đang theo dõi
các cuộc gọi của Ủy viên Cảnh sát.
397
00:28:30,000 --> 00:28:31,560
Một cuộc gọi có vẻ lạ.
398
00:28:31,800 --> 00:28:35,640
Anh có thể sẽ thấy nó hữu ích.
399
00:28:41,960 --> 00:28:43,680
- Thưa ngài, tôi là ACP Sharma.
- Chuyện gì, anh Sharma.
400
00:28:43,840 --> 00:28:45,960
Thưa ngài, tôi cần trực tiếp nói chuyện với ngài.
Rất khẩn cấp.
401
00:28:46,040 --> 00:28:47,680
Không sao đâu.
Cứ nói với tôi qua điện thoại đi.
402
00:28:47,840 --> 00:28:48,920
Nó rất quan trọng.
403
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Cứ nói qua điện thoại đi...
404
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
Đừng lo lắng, Sharma. Cứ nói đi.
405
00:28:52,120 --> 00:28:55,400
Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy một mảnh vải
tại nơi phạm tội.
406
00:28:55,560 --> 00:28:57,240
Chúng tôi đã gửi đến phòng pháp y để tìm hiểu.
407
00:28:57,360 --> 00:28:58,520
Nếu kẻ giết người sử dụng nó
để làm sạch vũ khí.
408
00:28:58,640 --> 00:29:00,840
Tôi vừa nhận được báo cáo của bên pháp y.
409
00:29:00,960 --> 00:29:02,160
Theo báo cáo, mảnh vải đó
410
00:29:02,280 --> 00:29:05,840
Có tới 8 mẫu máu người,
ngoài máu của 2 người phụ nữ đó.
411
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
Ba trong số đó là mẫu máu của nam giới.
412
00:29:07,760 --> 00:29:09,960
Tất cả các tội ác đã được thực hiện
trong cùng một tháng với vũ khí đó.
413
00:29:10,080 --> 00:29:12,760
Tôi nghĩ rằng đây là sự khởi đầu
của một vấn đề lớn hơn.
414
00:29:12,880 --> 00:29:13,840
- Anh Sharma!
- Có.
415
00:29:13,960 --> 00:29:15,040
- Nghe tôi nói nè.
- Vâng, thưa ngài.
416
00:29:15,200 --> 00:29:16,760
Mang hồ sơ
417
00:29:16,920 --> 00:29:18,280
của tất cả các trường hợp mất tích
trong thành phố đến đây.
418
00:29:18,440 --> 00:29:19,400
Vâng, thưa ngài.
Hẹn gặp ngài.
419
00:29:19,560 --> 00:29:20,680
- Một điều nữa, Sharma.
- Vâng, thưa ngài.
420
00:29:20,800 --> 00:29:22,480
Giữ bí mật chuyện này.
421
00:29:22,640 --> 00:29:25,260
Vâng, thưa ngài.
422
00:29:29,800 --> 00:29:33,480
Lạ thật! Điều này giải thích rằng kẻ giết người
đã giết rất nhiều người.
423
00:29:33,920 --> 00:29:35,440
Hắn trước đó đã giết 8 người!
424
00:29:37,320 --> 00:29:39,680
Họ tìm thấy 10 mẫu máu trên tấm vải đó.
425
00:29:40,520 --> 00:29:44,080
Hắn có thể đã giết nhiều người trước đó nữa rồi.
426
00:29:44,320 --> 00:29:46,680
Nếu chúng ta tìm thấy bằng chứng
trong trường hợp này,
427
00:29:46,800 --> 00:29:48,720
chúng ta sẽ có thể theo dõi tội phạm
428
00:29:48,880 --> 00:29:51,720
và tìm ra số vụ giết người
mà hắn đã gây ra.
429
00:29:52,080 --> 00:29:55,080
Chúng ta hãy khoanh vùng tất cả lại.
430
00:29:55,600 --> 00:29:57,880
Nơi ở của cô gái trước khi bị giết
431
00:29:58,440 --> 00:30:00,640
Những chi tiết về cô ấy
thì đã có trong những cuộc gọi và tin nhắn
432
00:30:00,800 --> 00:30:03,560
Nếu chúng ta có băng ghi hình camera
ghi dấu thời gian và địa điểm
433
00:30:03,680 --> 00:30:05,560
- Chúng ta có thể tìm ra những manh mối.
- Đúng vậy.
434
00:30:05,720 --> 00:30:07,360
Anh chàng ở trên tầng 3 trong đội tình báo, Kaushik
435
00:30:07,480 --> 00:30:09,440
Kaushik? Anh ấy sẽ giúp chúng ta chứ?
436
00:30:11,200 --> 00:30:13,320
Cái gì thế này?
Một danh sách dài như vậy à?
437
00:30:13,480 --> 00:30:14,920
Tôi lấy cớ gì để xem các cảnh quay?
438
00:30:15,080 --> 00:30:17,000
Nó rất quan trọng, anh bạn.
Xin hãy giúp chúng tôi.
439
00:30:17,120 --> 00:30:18,160
Lỡ tôi bị bắt thì sao?
440
00:30:18,280 --> 00:30:19,640
Nói dối, chối bỏ.
Hãy làm mọi thứ anh có thể
441
00:30:19,760 --> 00:30:20,800
Nói dối họ.
442
00:30:21,840 --> 00:30:25,140
Lừa dối họ nếu cần thiết.
Làm bất cứ điều gì anh có thể.
443
00:30:25,280 --> 00:30:27,720
Một cô gái 18 tuổi,
cô ấy không biết cuộc đời là gì
444
00:30:27,920 --> 00:30:32,400
Một nữ nhân viên cảnh sát mong muốn
làm một công việc để giúp đỡ cho gia đình.
445
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
Ai đó đã giết cả 2 ...
446
00:30:35,920 --> 00:30:41,560
Cởi bỏ quần áo của họ,
chặt thi thể họ và trộn xác họ với nhau
447
00:30:42,280 --> 00:30:47,340
Và một người như vậy
đang tự do ngoài vòng pháp luật.
448
00:30:52,120 --> 00:30:54,340
Tôi muốn trừng trị hắn!
449
00:30:54,720 --> 00:30:56,920
Bằng bất cứ giá nào.
450
00:30:57,400 --> 00:31:01,100
Và tôi cần những cảnh quay ở khu đó.
451
00:31:01,680 --> 00:31:04,020
Chúng tôi ở tầng hầm thứ 3
452
00:31:04,320 --> 00:31:05,880
Tôi sẽ chờ anh trả lời
453
00:31:14,080 --> 00:31:16,060
Đó là tất cả cảnh quay.
454
00:31:16,120 --> 00:31:19,720
Chúng tôi có cảnh quay từ trung tâm thương mại,
rạp chiếu phim, đền thờ, ATM,
455
00:31:19,920 --> 00:31:23,800
bên ngoài khuôn viên trường đại học,
vòng xoay Lokhandwala, cửa hàng trang sức
456
00:31:23,920 --> 00:31:25,000
và các tín hiệu giao thông.
457
00:31:25,280 --> 00:31:26,840
Đoạn phim CCTV này là ở gần đó.
458
00:31:28,360 --> 00:31:32,320
Tạm biệt, Shiva.
Hẹn gặp anh vào ngày mai.
459
00:32:18,280 --> 00:32:20,320
Nhìn kìa anh ấy đã ở lại đây suốt cả đêm
460
00:32:20,480 --> 00:32:22,920
Tất nhiên! Anh ấy đang chơi cờ.
461
00:32:26,040 --> 00:32:29,420
Này, có phải anh đã tìm thấy gì rồi không?
462
00:32:30,440 --> 00:32:31,800
Để ý hắn.
463
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
Hắn đang đứng ở quầy thanh toán
464
00:32:34,400 --> 00:32:37,400
Hắn nhìn ra cửa, như đang chờ ai đó
465
00:32:37,600 --> 00:32:40,300
và đó là khi cô gái bước vào và ngồi xuống.
466
00:32:40,520 --> 00:32:42,620
Hắn đã nhìn cô ấy
467
00:32:42,920 --> 00:32:44,840
Bỏ qua những ghế còn trống
468
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
và ngồi ngay đối diện với cô ấy.
469
00:32:47,320 --> 00:32:49,500
Khi cô ấy đi về cùng với các bạn của mình.
470
00:32:49,800 --> 00:32:52,240
Mặc dù còn đang ăn dở
nhưng hắn cũng đã rời đi
471
00:32:52,360 --> 00:32:55,720
Hắn đi ra bên ngoài
và đi theo cô từ đó.
472
00:32:55,880 --> 00:32:58,120
Hắn che mặt.
473
00:32:59,080 --> 00:33:03,320
Bây giờ, hãy xem đoạn phim bãi đậu xe này.
Hắn cũng được thấy ở đây.
474
00:33:08,800 --> 00:33:10,320
Biển số xe của hắn
475
00:33:10,560 --> 00:33:11,680
là của một chiếc xe tải.
476
00:33:15,160 --> 00:33:18,220
Cha cha!
Chúng ta có nên thông báo cho cảnh sát không?
477
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
Cảnh sát đã bắt giữ 2 người tối qua ...
478
00:33:21,320 --> 00:33:22,840
để cho mọi người bớt hoang mang hơn
479
00:33:23,200 --> 00:33:24,640
Họ là những người phạm tội này trước đó.
480
00:33:24,840 --> 00:33:27,140
Bây giờ nếu chúng ta thông báo với họ,
họ sẽ bực mình hơn thôi.
481
00:33:27,240 --> 00:33:29,100
Điều đó cũng sẽ không tốt cho chúng ta
482
00:33:29,280 --> 00:33:31,960
Tôi sẽ tự bắt hắn.
483
00:33:39,240 --> 00:33:40,280
Tên tôi là Gauri.
484
00:33:40,400 --> 00:33:42,080
Anh tôi buồn vì tôi yêu một chàng trai.
485
00:33:42,200 --> 00:33:46,000
Anh ấy rời khỏi nhà
cùng với chứng chỉ đại học của tôi.
486
00:33:46,160 --> 00:33:48,200
Anh ơi, em sẽ nghe lời anh.
487
00:33:48,440 --> 00:33:50,760
Em sẽ cưới người đàn ông anh chọn.
488
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Xin hãy về nhà đi anh ơi.
489
00:33:53,120 --> 00:33:55,000
Sức khỏe của mẹ đang xấu đi.
490
00:33:55,120 --> 00:33:55,920
Làm ơn, anh trai.
491
00:33:56,040 --> 00:33:57,720
Vui lòng trả lại chứng chỉ của em cho em.
492
00:33:57,840 --> 00:34:00,400
Để em có thể xin việc kiếm tiền.
493
00:34:01,160 --> 00:34:03,920
Đây là hình ảnh của anh tôi.
Tên anh ấy là Krishnamohan.
494
00:34:04,040 --> 00:34:05,520
Nếu ai nhìn thấy anh ấy
495
00:34:05,640 --> 00:34:10,200
vui lòng gọi vào số 9573040742
để thông báo cho chúng tôi.
496
00:34:10,720 --> 00:34:14,280
Tôi có thể tìm một công việc và chăm sóc mẹ
nếu tôi lấy lại được chứng chỉ của mình.
497
00:34:14,440 --> 00:34:17,160
Vui lòng chia sẻ tin nhắn này đến với mọi người.
498
00:34:19,040 --> 00:34:21,240
- Nghe nè, Shiva.
- Kumar.
499
00:34:21,520 --> 00:34:22,960
Đoạn ghi hình này nhìn giống diễn lắm
500
00:34:23,880 --> 00:34:25,560
Nếu nó bị giật một chút thì sẽ giống thật hơn.
501
00:34:25,720 --> 00:34:28,160
Tôi sẽ chỉnh lại và gửi nó cho anh.
Hãy nói cho tôi biết phải làm lại nó thế nào.
502
00:34:28,280 --> 00:34:29,720
Chúng ta sẽ quay lại một cái khác.
503
00:34:29,840 --> 00:34:32,360
- Cô có nhớ đoạn hội thoại không?
Máy quay. -Vâng.
504
00:34:32,520 --> 00:34:33,560
Ý tưởng tuyệt vời!
505
00:34:40,720 --> 00:34:42,280
Tôi sẽ gửi nó cho anh.
506
00:34:42,800 --> 00:34:44,920
Chia sẻ nó cho mọi người,
để nó được lan tỏa nhanh.
507
00:34:45,080 --> 00:34:48,580
Sử dụng những chiếc máy của chúng ta
508
00:34:48,920 --> 00:34:55,560
Những người đã từng gặp hắn và biết hắn,
họ sẽ gọi cho chúng ta
509
00:34:56,150 --> 00:34:58,110
Đoạn video này sẽ lan truyền nhanh chóng trên whatsapp
510
00:34:58,230 --> 00:35:01,730
Anh cần phải về nhà ngay lập tức.
Mẹ anh đã gọi điện rất nhiều lần.
511
00:35:02,120 --> 00:35:03,760
Này cô, cô không được nói như thế
512
00:35:03,920 --> 00:35:07,280
Đồ đã bán trên OLX, thì sẽ không được trả lại.
Cô không thể trả lại nó.
513
00:35:07,400 --> 00:35:09,320
Vậy tại sao cô bán một cái Ipad bị hỏng chứ?
514
00:35:09,440 --> 00:35:10,600
và lừa dối tôi
515
00:35:10,710 --> 00:35:13,070
- Lừa dối? Cô đang nói về cái gì vậy?
-Tất nhiên cái này rồi.
516
00:35:13,190 --> 00:35:14,470
Tôi không biết, hãy trả lại tiền cho tôi
517
00:35:14,600 --> 00:35:16,200
Cô cần phải trả lại tiền.
518
00:35:18,360 --> 00:35:21,360
Mẹ không phải con đã nói mẹ
đừng bán đồ như thế nữa rồi mà?
519
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
Mẹ lại bán đồ trên OLX sao?
520
00:35:22,760 --> 00:35:23,640
Ừ.
521
00:35:24,710 --> 00:35:26,110
Cô ấy là mẹ anh sao?
522
00:35:26,230 --> 00:35:29,330
Shiva, con biết cô ấy à?
523
00:35:31,480 --> 00:35:33,520
Xin hãy đi đi.
Xin hãy đi đi.
524
00:35:33,880 --> 00:35:35,600
- Không có gì đâu.
525
00:35:35,720 --> 00:35:38,460
Hãy vào trong nói chuyện.
Đưa tôi cái iPad.
526
00:35:38,640 --> 00:35:41,280
Mời ngồi. Tôi sẽ lấy cà phê cho cô nhé.
527
00:35:42,160 --> 00:35:44,360
Cô biết Shiva nhà tôi à?
528
00:35:44,480 --> 00:35:47,200
Vâng. Anh ấy bám theo cháu 28 ngày.
529
00:35:47,600 --> 00:35:49,760
Cô có thích nó không?
530
00:35:49,880 --> 00:35:51,920
Không. Chúng cháu không có yêu nhau.
531
00:35:52,080 --> 00:35:54,920
Tôi hiểu rồi.
Thì ra cô chỉ là một người bạn.
532
00:35:55,480 --> 00:35:57,120
Thật ra, cũng không phải là một người bạn.
533
00:35:57,240 --> 00:35:59,120
Cô không phải là người yêu hay bạn bè.
534
00:35:59,240 --> 00:36:00,360
Vậy sao cô biết nó?
535
00:36:00,520 --> 00:36:01,720
Thực ra cháu...
536
00:36:04,440 --> 00:36:08,720
Thật ra, điểm của cháu là 96%.
537
00:36:08,840 --> 00:36:10,440
Cháu cần đạt 98% điểm.
538
00:36:10,920 --> 00:36:13,840
Anh ấy đã giúp cháu...
539
00:36:14,360 --> 00:36:18,000
Vậy đó.
540
00:36:18,200 --> 00:36:21,040
Yêu càng sớm càng tốt nếu cháu thích nó.
541
00:36:21,240 --> 00:36:23,920
Ta không tìm thấy mối nào
thực sự phù hợp với nó.
542
00:36:24,040 --> 00:36:27,960
Nó cực kỳ nhút nhát, giống như bố nó.
543
00:36:30,880 --> 00:36:33,920
Cháu biết không, sau khi chúng ta cưới nhau hơn 4 năm
thì ta đã sinh ra nó
544
00:36:34,040 --> 00:36:37,120
Phần còn lại là để cháu tự hiểu.
545
00:36:38,080 --> 00:36:41,760
Bố mẹ cháu đã kết hôn được 20 năm.
546
00:36:41,920 --> 00:36:44,440
Nhưng, cháu đã 21 tuổi.
547
00:36:44,560 --> 00:36:47,560
Phần còn lại là để dì tự hiểu.
Mẹ cháu cũng giống dì lắm.
548
00:36:47,720 --> 00:36:49,800
Cháu cũng nhanh nhạy lắm
549
00:36:55,160 --> 00:36:58,020
Cầm nó đi cháu.
Cảm ơn dì
550
00:37:00,520 --> 00:37:05,440
Shiva, cô ấy nói con không phải bạn bè
hay tình yêu.
551
00:37:07,480 --> 00:37:08,360
Cô ấy nói đúng.
552
00:37:08,480 --> 00:37:11,060
Vậy cô ấy là ai?
553
00:37:11,240 --> 00:37:15,140
Làm thế nào để con giải thích
điều này với mẹ đây?
554
00:37:16,160 --> 00:37:17,720
Tình bạn với những lợi ích
555
00:37:18,200 --> 00:37:19,760
Tình bạn có lợi ích là gì?
556
00:37:19,920 --> 00:37:22,440
- Vâng thưa mẹ.
- Tình bạn với những lợi ích
557
00:37:22,880 --> 00:37:26,400
Mẹ không hiểu, nhưng điều gì
sẽ đến với tình bạn này đây?
558
00:37:27,600 --> 00:37:29,360
Thôi chào dì.
Con phải đi rồi
559
00:37:29,520 --> 00:37:30,480
Ừ, con về đi
560
00:37:30,600 --> 00:37:33,180
Shiva, chở cô ấy về nhà đi.
561
00:37:34,400 --> 00:37:35,760
Đó là một lợi ích của tình bạn, phải không?
562
00:37:35,880 --> 00:37:37,000
Này!
563
00:37:37,200 --> 00:37:38,320
Điều đó thật sai lầm.
564
00:37:38,640 --> 00:37:43,120
Cháu đi đi, cháu yêu.
Ông ấy là vậy đó.
565
00:37:53,120 --> 00:38:53,120
Kênh Youtube " Phim Lẻ Ấn Độ Hay "
Hân Hạnh Phát Sóng Bộ Phim Này
566
00:41:30,200 --> 00:41:31,900
Tên tôi là Gauri
567
00:41:32,020 --> 00:41:34,020
Anh tôi buồn vì tôi yêu một chàng trai.
568
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
Anh ấy bỏ nhà đi
cùng với chứng chỉ đại học của tôi.
569
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
Xin chào anh.
Tôi đang gọi từ Kanpur.
570
00:41:46,200 --> 00:41:47,880
Tôi đã xem video trên WhatsApp.
571
00:41:48,320 --> 00:41:49,960
Chúng tôi có thể quyên góp tiền
cho cô gái đó không?
572
00:41:50,080 --> 00:41:54,300
Không, thưa ông.
Chúng tôi chỉ tìm anh trai của cô ấy.
573
00:41:59,760 --> 00:42:02,440
Chúng tôi sẽ giao việc cho cô ấy,
ngay cả khi cô ấy không có chứng chỉ đại học.
574
00:42:02,560 --> 00:42:07,580
Cảm ơn ông. Nhưng chúng tôi chỉ tìm
anh trai của cô ấy.
575
00:42:11,760 --> 00:42:13,840
- Xin chào, cô gái đó có ở đó không?
- Có cô gái nào?
576
00:42:14,000 --> 00:42:17,480
Người đã nói dối về người anh trai mất tích của mình
ở video trên WhatsApp.
577
00:42:17,600 --> 00:42:19,560
Cô ấy đã nói dối sao?
578
00:42:19,800 --> 00:42:21,500
Làm sao mà anh biết đó là một lời nói dối?
579
00:42:21,680 --> 00:42:25,280
Đừng lừa gạt. Tôi biết người đàn ông trong bức ảnh
không phải là KRnamohan.
580
00:42:25,440 --> 00:42:26,960
Anh ấy là bạn của tôi, Bhairav
581
00:42:27,080 --> 00:42:28,160
và anh ta không có em gái.
582
00:42:28,280 --> 00:42:29,720
Cả hai chúng tôi là bạn từ thời thơ ấu.
583
00:42:29,840 --> 00:42:32,320
Anh đừng bịa chuyện trên Whatsapp nữa
584
00:42:32,440 --> 00:42:33,760
Anh không có việc gì để làm à?
585
00:42:33,880 --> 00:42:34,720
Xin cho biết anh là ai?
586
00:42:34,840 --> 00:42:37,720
Tôi là chồng của cô gái trong video.
587
00:42:37,840 --> 00:42:40,400
Cúp máy đi.
588
00:43:01,480 --> 00:43:02,360
Anh đang đi đâu?
589
00:43:02,480 --> 00:43:03,620
Tôi đang đến Badlapur.
590
00:43:03,880 --> 00:43:07,600
Anh ta sở hữu một cửa hàng thuốc ở đó.
591
00:43:20,760 --> 00:43:23,600
Thần Krishna muôn năm!
592
00:43:23,720 --> 00:43:26,600
Thần Rama muôn năm!
593
00:43:47,040 --> 00:43:48,720
Tôi không biết anh là cảnh sát.
594
00:43:48,840 --> 00:43:51,160
Tôi nghĩ ai đó đang giở thói lừa gạt...
595
00:43:51,280 --> 00:43:53,000
Làm sao anh biết đó là một video giả mạo?
596
00:43:53,120 --> 00:43:55,200
Chúng tôi học cùng trường đến tám lớp.
597
00:43:55,320 --> 00:43:56,400
Tên anh ấy là Bhairav.
598
00:43:56,520 --> 00:43:59,320
Bố của anh ấy là một người
làm dịch vụ tang lễ ở làng Mareda.
599
00:43:59,600 --> 00:44:03,400
Năm 1996, dân làng biết rằng anh ấy
đã sát hại bốn người.
600
00:44:04,000 --> 00:44:06,140
Rất nhiều sự kiện diễn ra sau đó.
601
00:44:06,200 --> 00:44:07,720
Nhưng, tôi không nhớ rõ lắm.
602
00:44:09,600 --> 00:44:12,160
Ai có thể cho tôi biết chi tiết?
603
00:44:12,520 --> 00:44:15,240
Có một bô lão, tên là Premnath
cùng làm việc tại nghĩa trang ở Mareda.
604
00:44:15,360 --> 00:44:18,400
Ông ấy biết mọi thứ.
605
00:44:49,160 --> 00:44:53,640
Họ sống trong một túp lều ở đó.
606
00:44:54,400 --> 00:44:57,200
Anh ta làm công việc đó
vì anh ta không tìm được công việc gì khác để làm
607
00:44:57,320 --> 00:45:01,400
Do đó, anh ta đã đến đây sinh sống.
608
00:45:01,520 --> 00:45:05,080
Bhairav được sinh ra
ngay tại đây trong nghĩa trang này.
609
00:45:12,680 --> 00:45:17,640
Ai là con trai trưởng của người chết?
Hãy lại đây!
610
00:45:18,560 --> 00:45:21,580
- Đứng đó đã.
Hãy đưa cho anh ấy 1 ít tiền mà anh có.
611
00:45:21,760 --> 00:45:24,160
Ai sẽ chăm sóc chúng tôi bây giờ?
612
00:45:24,680 --> 00:45:27,320
Nhanh lên nào.
613
00:46:08,200 --> 00:46:10,880
Cậu ta đã lớn lên ở nghĩa trang này.
614
00:46:11,000 --> 00:46:14,560
Sau đó một thời gian,
em trai của cậu ấy cũng ra đời.
615
00:46:14,720 --> 00:46:15,920
Mẹ không bắt được con đâu
616
00:46:16,080 --> 00:46:17,400
Nào. Bắt con đi.
617
00:46:17,520 --> 00:46:18,920
Mẹ trả lại con cái nồi.
618
00:46:19,040 --> 00:46:20,840
Con tính làm vỡ nó sao?
619
00:46:21,080 --> 00:46:24,500
- Mẹ đã sợ con.
620
00:46:41,040 --> 00:46:44,480
Này. Uống cái này đi.
621
00:46:45,520 --> 00:46:49,520
Con trai! Con đang làm gì ở đó vậy?
622
00:46:59,640 --> 00:47:00,560
- Mẹ!
- Chuyện gì?
623
00:47:00,680 --> 00:47:03,640
Họ đang tới đây đó mẹ!
Họ đang khóc nữa
624
00:47:03,760 --> 00:47:05,520
Tôi không biết làm thế nào.
625
00:47:05,640 --> 00:47:07,880
Nó có thể nghe thấy tiếng khóc
trước khi bất kỳ ai trong chúng ta có thể.
626
00:47:08,480 --> 00:47:10,280
Bhairav, con sẽ không đến trường hả?
627
00:47:10,400 --> 00:47:12,280
Dậy đi, Bhairav.
628
00:47:14,560 --> 00:47:16,520
Ôi mẹ!
629
00:47:39,560 --> 00:47:40,920
Lấy bình đó tới đây.
630
00:47:51,400 --> 00:47:52,840
Ngồi xuống ăn bữa tối đi!
Đừng bướng bỉnh nữa.
631
00:47:52,960 --> 00:47:54,560
- Có ăn không hả!
- Này! Dừng lại đi!
632
00:47:54,680 --> 00:47:55,960
Tại sao em lại đánh thằng bé?
633
00:47:56,080 --> 00:47:57,800
Đã một tuần rồi nó chưa ăn gì cả.
634
00:47:57,920 --> 00:47:59,560
- Có ăn đi không hả?
- Yên nào!
635
00:47:59,800 --> 00:48:01,860
Con trai, chúng ta sẽ ra ngoài ăn nhé?
636
00:48:02,160 --> 00:48:04,520
Nào con trai, lại đây.
Chúng ta đi thôi.
637
00:48:05,400 --> 00:48:07,220
Em có muốn mua gì không?
Không cần.
638
00:48:07,440 --> 00:48:10,760
Đi thôi, con trai.
Tại sao mẹ con lại đánh con chứ?
639
00:48:13,120 --> 00:48:15,360
Ta đã quan sát con những ngày qua, con trai.
640
00:48:15,480 --> 00:48:16,760
Tại sao con không ăn?
641
00:48:16,880 --> 00:48:19,160
Con không thích ăn cơm không.
642
00:48:19,360 --> 00:48:21,040
Bây giờ bố không có việc gì để làm
643
00:48:21,200 --> 00:48:23,800
Bố sẽ mua một ít thịt
sau khi bố có việc để làm, được chứ?
644
00:48:23,960 --> 00:48:25,560
Con không muốn ăn thịt.
645
00:48:25,720 --> 00:48:30,160
Đã một tuần rồi con không thấy
một đám đông nào khóc lóc cả
646
00:48:33,640 --> 00:48:37,520
Không ai trong làng của chúng tôi
chết trong một tháng sau đó.
647
00:48:37,640 --> 00:48:41,640
Anh ấy không có việc làm
và cậu ấy không thèm ăn.
648
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Đó là nguyên nhân dẫn đến
vụ giết người đầu tiên của cậu ta.
649
00:48:46,600 --> 00:48:47,720
Của anh đây.
650
00:48:48,120 --> 00:48:49,960
Ăn rồi đi ngủ ngay khi về nhà, được chứ?
651
00:48:50,080 --> 00:48:52,200
Vâng. Bố, nhìn kìa.
652
00:48:52,480 --> 00:48:54,040
Ồ không! Đó là ai?
653
00:48:54,600 --> 00:48:56,940
Đó là ông Rathod.
Ông Rathod.
654
00:48:57,320 --> 00:49:00,320
Ai đó, giúp tôi với!
Ông Rathod lên cơn động kinh rồi.
655
00:49:00,960 --> 00:49:02,880
Ai giúp với! Có ai ở đây không?
656
00:49:03,040 --> 00:49:06,480
Có ai ở đó không?
Hãy đến đây đi!
657
00:49:07,080 --> 00:49:11,120
Làm ơn nhanh lên! Nào!
658
00:49:11,240 --> 00:49:14,080
Có ai ở đây không?
659
00:49:31,920 --> 00:49:33,160
Nhanh lên!
660
00:49:33,640 --> 00:49:35,380
Chạy nhanh lên.
661
00:49:41,320 --> 00:49:43,040
- Đỡ ông ấy lên.
662
00:49:43,200 --> 00:49:44,840
- Đỡ ông ấy lên.
663
00:49:45,000 --> 00:49:46,400
Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy vậy?
664
00:49:46,520 --> 00:49:50,340
Chuyện gì đã xảy ra?
Ông ấy đang chảy máu.
665
00:49:53,720 --> 00:49:55,800
Hết rồi!
666
00:49:56,520 --> 00:49:58,000
Ôi Thần Linh ơi!
667
00:49:58,120 --> 00:50:00,120
Sao ông lại bỏ tôi 1 mình?
668
00:50:10,480 --> 00:50:16,620
Sau đó, cậu ta giết thêm 4 người
theo những cách khác nhau.
669
00:50:44,640 --> 00:50:47,140
Ra chỗ khác chơi.
670
00:51:41,280 --> 00:51:44,920
Một cậu bé đã thấy những gì Bhairav đã làm.
671
00:51:45,020 --> 00:51:50,260
Các thanh niên của làng đã thảo luận về vấn đề này
và đưa ra quyết định.
672
00:52:38,120 --> 00:52:41,080
Tuy nhiên, những cái chết vẫn tiếp tục diễn ra.
673
00:52:41,240 --> 00:52:43,920
Dân làng hoang mang
không biết chuyện gì đang xảy ra.
674
00:52:44,040 --> 00:52:47,720
Mọi người tụ tập vì sợ,
họ hỏi ý kiến một tu sĩ.
675
00:52:47,840 --> 00:52:50,480
Ông nói rằng ngôi làng bị nguyền rủa
676
00:52:50,600 --> 00:52:53,360
vì họ đã giết gia đình của Bhairav.
677
00:52:53,480 --> 00:52:55,400
Mọi người rời làng
và định cư ở một nơi khác
678
00:52:55,560 --> 00:52:57,520
cách đây 3 km.
679
00:52:57,680 --> 00:53:00,800
Họ nghĩ rằng đó là lựa chọn duy nhất.
680
00:53:01,040 --> 00:53:04,480
Ngôi làng đã trở nên hoang tàn.
681
00:53:05,720 --> 00:53:07,040
Vài năm trước,
682
00:53:07,280 --> 00:53:10,240
một người trong làng của chúng tôi
nói rằng đã nhìn thấy Bhairav ở Hyderabad.
683
00:53:10,720 --> 00:53:13,800
Chỉ sau đó chúng tôi mới biết
rằng cậu ta vẫn còn sống.
684
00:53:14,680 --> 00:53:16,120
Tại sao chú không thông báo cho cảnh sát?
685
00:53:16,240 --> 00:53:19,160
Bởi vì gia đình anh đã bị thiêu cháy
và vấn đề đã được giải quyết,
686
00:53:19,280 --> 00:53:23,520
đó là lý do tại sao không ai muốn mạo hiểm
687
00:53:48,240 --> 00:53:49,560
Shiva, tìm thấy gì không?
688
00:53:49,680 --> 00:53:50,960
- Có.
- Nó là gì?
689
00:53:51,080 --> 00:53:52,400
Thật kinh khủng.
690
00:53:52,600 --> 00:53:54,920
Tôi gửi cho anh số điện thoại này.
Hãy cho tôi biết vị trí đang dùng.
691
00:53:55,080 --> 00:53:59,940
Được. Để tôi tìm nó cho anh.
Đợi tôi 1 chút.
692
00:54:13,920 --> 00:54:16,440
Gì vậy?
693
00:54:18,400 --> 00:54:20,040
Xin lỗi sếp.
Điện thoại của tôi hết pin.
694
00:54:20,280 --> 00:54:22,760
Anh nói rằng đã nhìn thấy Bhairav
khi anh ấy còn là một đứa trẻ.
695
00:54:23,800 --> 00:54:27,160
Nhưng, những gì anh thấy trên WhatsApp
là bức ảnh gần đây của anh ấy.
696
00:54:27,800 --> 00:54:31,120
Làm sao anh biết ... đó là anh ấy?
697
00:54:32,320 --> 00:54:34,160
Năm ngoái tôi đã đưa gia đình
lên Hyderabad chơi.
698
00:54:34,320 --> 00:54:40,160
Bảo vệ ở công viên Wonderla, đã đến
và bắt chuyện vì anh ta nhận ra chúng tôi
699
00:54:40,500 --> 00:54:42,820
Mọi người trong làng đều nghĩ Bhairav đã chết.
700
00:54:42,980 --> 00:54:44,500
Nhưng nhân viên an ninh đó
nói cho chúng tôi biết
701
00:54:44,660 --> 00:54:47,340
Bhairav vẫn còn sống.
702
00:54:48,920 --> 00:54:54,080
Đó là lý do tại sao tôi nhận ra anh ấy
khi tôi nhìn thấy bức ảnh đó, thưa sếp.
703
00:55:08,000 --> 00:55:08,960
Chúng tôi gọi cho anh bao nhiêu lần rồi?
704
00:55:09,080 --> 00:55:10,600
Đã 10 ngày kể từ khi chúng tôi gọi
705
00:55:10,720 --> 00:55:13,240
Không có ai đến sửa cả?
Khi nào anh mới đến sửa?
706
00:55:13,520 --> 00:55:14,480
Quản lý của tôi đang rất bực bội.
707
00:55:14,640 --> 00:55:15,800
Tôi cần gặp anh ấy.
708
00:55:16,080 --> 00:55:19,240
Đi thẳng rồi rẽ phải.
709
00:55:20,200 --> 00:55:21,400
Khi nào anh mới đến?
710
00:55:21,640 --> 00:55:24,860
Trả lời câu hỏi của tôi trước đã.
711
00:55:32,120 --> 00:55:33,840
Anh chàng vừa bước vào đâu rồi?
712
00:55:33,960 --> 00:55:38,420
Anh yêu cầu anh ta đi vào trong.
Vì vậy, anh ta đã đi vào.
713
00:55:40,800 --> 00:55:43,480
Buddy, có người đến đây để gặp anh.
714
00:55:43,840 --> 00:55:45,840
Anh ấy cho tôi xem ảnh của anh
trong điện thoại di động của anh ấy.
715
00:55:46,200 --> 00:55:49,940
Tôi cho anh ấy vào bên trong rồi đó.
716
00:55:49,960 --> 00:56:51,960
Kênh Youtube " Phim Lẻ Ấn Độ Hay " Hân Hạnh Phát Sóng Bộ Phim. Chúc Các Bạn Có Những Phút Giây Thư Giãn Khi Xem Bộ Phim Này
717
00:58:57,000 --> 00:58:59,200
Mày đã giết bao nhiêu người?
Nói mau.
718
00:58:59,520 --> 00:59:01,000
Bọn tao biết tất cả về mày.
719
00:59:01,160 --> 00:59:06,300
Trả lời bọn tao mau!
Mày đã giết tất cả bao nhiêu người rồi?
720
00:59:06,840 --> 00:59:10,240
Tại sao các sếp lại hỏi tôi?
721
00:59:10,960 --> 00:59:16,080
Các sếp đã biết tất cả
các chi tiết về tôi, phải không?
722
00:59:17,040 --> 00:59:18,600
Tại sao anh ta lại đứng yên vậy?
723
00:59:18,720 --> 00:59:20,360
Tại sao anh ta không giết tôi?
724
00:59:21,080 --> 00:59:24,800
Shiva! Anh còn chờ gì nữa?
725
00:59:25,600 --> 00:59:26,880
Không cần phải đưa hắn đến cảnh sát.
726
00:59:27,040 --> 00:59:28,240
Hắn không xứng đáng được sống.
727
00:59:28,360 --> 00:59:30,480
Giết hắn ngay tại đây, ngay bây giờ!
728
00:59:30,640 --> 00:59:33,780
Giết hắn đi, Shiva!
729
00:59:39,000 --> 00:59:40,500
Chuyện gì vậy?
730
00:59:40,680 --> 00:59:44,040
Hắn không phải là Bhairav.
731
00:59:46,640 --> 00:59:49,820
Đó là em trai của hắn.
732
01:00:19,560 --> 01:00:22,760
Không biết anh trai hắn
sẽ tàn nhẫn đến mức nào.
733
01:00:24,920 --> 01:00:26,880
Kể từ khi video WhatsApp lan truyền
734
01:00:27,040 --> 01:00:29,240
anh tôi và tôi đã chờ đợi anh
735
01:00:29,360 --> 01:00:32,080
Anh Bhairav đến thăm tôi mỗi ngày
vào lúc 9 giờ tối
736
01:00:32,200 --> 01:00:33,800
Anh ấy cũng sẽ đến đây hôm nay
737
01:00:33,920 --> 01:00:35,960
và tìm tôi
738
01:00:36,280 --> 01:00:38,520
Anh ấy sẽ nghi ngờ nếu không thấy tôi.
739
01:00:38,840 --> 01:00:41,080
Anh ấy sẽ biết là anh đã bắt tôi.
740
01:00:41,440 --> 01:00:43,120
Anh ấy chắc chắn sẽ làm gì đó.
741
01:00:45,640 --> 01:00:50,280
Anh nghĩ rằng anh ấy đã không phạm tội gì
sau khi anh ấy rời làng ở tuổi 13 sao?
742
01:00:50,680 --> 01:00:53,240
Vụ cháy ở Nellore năm 2012,
ở trạm xe lửa ở Tamil Naidu
743
01:00:53,440 --> 01:00:56,720
trong đó có 45 người bị chết cháy.
744
01:00:56,840 --> 01:00:57,840
Anh có nhớ không?
745
01:00:57,960 --> 01:00:59,600
Đó không phải là một tai nạn,
746
01:00:59,760 --> 01:01:02,360
mà là kế hoạch của anh tôi.
747
01:01:02,800 --> 01:01:06,640
Năm sau đó, một chiếc xe buýt
bốc cháy ở thành phố Hyderabad
748
01:01:06,760 --> 01:01:08,920
do vụ nổ thùng nhiên liệu
làm 37 hành khách thiệt mạng.
749
01:01:09,000 --> 01:01:12,320
Hai năm trước, vụ rò rỉ ống dẫn khí ở Chittoor
750
01:01:12,480 --> 01:01:14,080
mọi người đã bị thiêu sống.
751
01:01:14,200 --> 01:01:16,360
Anh tôi đã đứng sau tất cả những tai nạn.
752
01:01:16,480 --> 01:01:19,420
Nó mang lại cho chúng tôi niềm vui to lớn
753
01:01:19,680 --> 01:01:22,080
Nhìn thấy họ gào khóc và đau khổ
754
01:01:22,760 --> 01:01:24,080
Đó không phải là kết thúc.
755
01:01:24,480 --> 01:01:29,200
Anh tôi đã lên kế hoạch trong 10 năm tới.
756
01:01:33,040 --> 01:01:34,080
Vinay, hãy đưa máy cho Shiva.
757
01:01:34,200 --> 01:01:37,840
Shiva, đó là Madhu.
758
01:01:38,960 --> 01:01:40,520
Shiva, hy vọng
anh chưa làm hại hắn.
759
01:01:40,640 --> 01:01:42,560
Chúng tôi chưa làm gì.
760
01:01:42,760 --> 01:01:44,640
Tốt rồi. Hãy lập tức đưa hắn
đến trạm xe lửa Ameerpet.
761
01:01:44,760 --> 01:01:48,000
- Tại sao?
- Xem tin tức trên truyền hình đi.
762
01:01:48,880 --> 01:01:50,940
Không có tivi ở đây.
Chuyện gì đã xảy ra?
763
01:01:51,120 --> 01:01:54,400
Anh đã bắt được một người, phải không?
764
01:02:02,040 --> 01:02:07,060
Kênh tin tức của chúng tôi đã nhận được
một video gây sốc tối nay từ một người không xác định.
765
01:02:07,080 --> 01:02:10,320
Chúng ta hãy cùng xem nó.
766
01:02:17,400 --> 01:02:20,800
Tôi không biết bắt đầu từ đâu.
767
01:02:21,200 --> 01:02:24,020
Tôi nên đề cập đến
vụ giết người nào trước?
768
01:02:24,320 --> 01:02:27,680
Nhưng tôi biết hầu hết mọi người.
769
01:02:28,040 --> 01:02:30,280
nếu có bất cứ ai trong gia đình
của các người ở trong thành phố này.
770
01:02:30,440 --> 01:02:32,080
Đã chết một cách bí ẩn
771
01:02:32,200 --> 01:02:35,240
và nếu các người đã khóc..
772
01:02:36,680 --> 01:02:39,040
Thì điều đó làm tôi biết hết tất cả các người
773
01:02:39,640 --> 01:02:44,100
Bởi vì, bọn họ đã bị tôi giết.
774
01:02:50,280 --> 01:02:53,000
Để kiểm soát tình trạng dân số
775
01:02:53,120 --> 01:02:58,480
bên cạnh chính phủ,
động đất và sóng thần...
776
01:02:58,920 --> 01:03:02,120
Tôi cũng đã đóng một vai trò quan trọng
trong chuyện này
777
01:03:02,400 --> 01:03:07,000
Nhưng hôm nay, một người đàn ông xuất hiện...
778
01:03:07,600 --> 01:03:09,760
tìm kiếm danh tính của tôi, làng của tôi
779
01:03:09,880 --> 01:03:13,120
và người đầu tiên tôi giết khi tôi 12 tuổi
cho đến vụ tuần trước.
780
01:03:13,240 --> 01:03:17,520
Hắn ta đã đào bới tất cả mọi thứ lên!
781
01:03:19,320 --> 01:03:22,340
Và hắn ta cũng đã bắt em trai của tôi
782
01:03:22,600 --> 01:03:25,200
Hắn ta phải thả em trai tôi ra
783
01:03:25,360 --> 01:03:28,280
Trước khi những điều tồi tệ xảy ra với hắn
784
01:03:28,880 --> 01:03:32,020
Trước tiên hãy nhìn về cây cầu Paul
785
01:03:32,240 --> 01:03:35,280
Khi tôi làm việc
ở dự án tàu điện ngầm.
786
01:03:35,520 --> 01:03:37,920
trong lúc đổ bê tông từng cây cột
787
01:03:38,040 --> 01:03:41,480
Tôi đã giết một người
và bỏ họ vào bên trong.
788
01:03:42,040 --> 01:03:45,160
23 xác chết trong 23 cái trụ đó.
789
01:03:45,800 --> 01:03:47,920
Nếu ai đó trong nhà các người mất tích ...
790
01:03:48,280 --> 01:03:50,640
có lẽ họ đang ở 1 trong những cái cột đó.
791
01:03:51,240 --> 01:03:53,360
Tôi sẽ tiết lộ tên và chi tiết sau.
792
01:03:53,520 --> 01:03:55,440
Tôi muốn tiết lộ thêm thông tin này
793
01:03:55,560 --> 01:03:57,600
vào ngày khánh thành tàu điện ngầm.
794
01:03:57,880 --> 01:04:00,040
Khi toàn bộ thành phố đang vui mừng,
795
01:04:00,160 --> 01:04:02,880
chúng tôi sẽ ngồi xem và thưởng thức
796
01:04:03,000 --> 01:04:07,000
khi các gia đình trong đám đông than khóc
vì những người thân đã mất của họ.
797
01:04:07,440 --> 01:04:12,580
Thần linh ơi! Mẹ tôi! Chị tôi!
Anh trai tôi! Em yêu của tôi!
798
01:04:15,520 --> 01:04:22,040
Nhưng người đàn ông đó
đã phá vỡ kế hoạch của chúng tôi.
799
01:04:22,440 --> 01:04:26,020
Tôi muốn anh ta
thả em trai tôi ra ngay lập tức.
800
01:04:26,480 --> 01:04:30,680
Nếu không, tôi sẽ biến thành phố này
thành một nghĩa trang!
801
01:04:30,840 --> 01:04:34,100
Một nghĩa trang!
802
01:04:36,800 --> 01:04:38,840
Dưới đây là chi tiết về các nạn nhân.
803
01:04:38,960 --> 01:04:40,760
Cây cột số 17, Hanuman Rawat.
804
01:04:40,880 --> 01:04:42,120
Cây cột số 85, Srinivasa Rao.
805
01:04:42,240 --> 01:04:45,560
Cột 130, Sudhakar.
Cột 149, Lalitha.
806
01:04:46,040 --> 01:04:47,960
Cột 160, Mohammed Sayyed.
807
01:05:13,280 --> 01:05:14,600
Ôi Thần Linh ơi!
808
01:05:20,600 --> 01:05:40,600
Phim Được Dịch Bởi : Đinh Thị Thủy Đông
( Sophie Dinh )
809
01:05:56,920 --> 01:05:58,440
Đừng khóc!
810
01:05:59,360 --> 01:06:02,100
Không ai được khóc!
811
01:06:02,440 --> 01:06:07,980
Người đứng sau chuyện này,
đang hiện diện ngay giữa mọi người.
812
01:06:08,280 --> 01:06:11,780
Hắn đang vui sướng
với sự đau buồn của mọi người.
813
01:06:12,080 --> 01:06:14,840
Hắn đã tuyên bố trên truyền hình một lúc trước
814
01:06:15,040 --> 01:06:17,240
rằng tôi nên thả em trai hắn ra.
815
01:06:17,400 --> 01:06:20,500
Đây là em trai của hắn!
816
01:06:21,760 --> 01:06:23,120
Tôi là người bắt hắn ta!
817
01:06:23,240 --> 01:06:27,280
Cả hai sẽ tiếp tục giết người
nếu tôi thả hắn ta ra.
818
01:06:27,520 --> 01:06:30,040
Không chỉ 23 người bị chôn vùi
trong những cây cột mà họ đã giết.
819
01:06:30,200 --> 01:06:32,680
Họ đã giết người từ khi còn nhỏ.
820
01:06:32,800 --> 01:06:34,960
Bây giờ mọi người hãy quyết định
phải làm gì với tên này.
821
01:06:35,120 --> 01:06:38,440
Đừng thả hắn đi! Đừng tha cho hắn!
Đừng tha cho hắn!
822
01:06:38,560 --> 01:06:41,720
- Giết hắn.
- Đừng tha cho hắn!
823
01:06:52,280 --> 01:06:55,100
Anh trai!
824
01:06:58,800 --> 01:07:02,080
Mày là đồ quái thai khi thích
tận hưởng nỗi đau của người khác.
825
01:07:02,200 --> 01:07:04,040
Bây giờ cười nữa đi.
826
01:07:04,200 --> 01:07:09,020
Em trai của mày đang khóc!
Tại sao mày không cười?
827
01:07:09,480 --> 01:07:13,000
Anh trai! Đừng tha cho hắn!
828
01:07:16,120 --> 01:07:17,080
Này!
829
01:07:17,200 --> 01:07:19,080
Mày có dám giết tao không?
830
01:07:19,560 --> 01:07:21,200
Nếu tao có bất kỳ tổn thương nào.
831
01:07:21,480 --> 01:07:23,880
Anh tao sẽ biến thành phố này thành nghĩa trang.
832
01:07:24,320 --> 01:07:26,360
Bây giờ anh tao đang khóc
833
01:07:26,840 --> 01:07:28,880
anh ấy sẽ khiến mày hối hận vì đã giết tao
834
01:07:29,000 --> 01:07:31,200
và mày sẽ phải khóc hàng trăm lần.
835
01:07:31,840 --> 01:07:36,240
Chúng ta sẽ biết được ai sẽ làm ai khóc!
836
01:08:04,560 --> 01:08:06,640
Đây thực sự là một thời gian
khó khăn đối với chúng ta
837
01:08:06,880 --> 01:08:09,600
Những lo lắng của mọi người khi có một mối đe dọa
hết sức nguy hiểm trong thành phố
838
01:08:09,720 --> 01:08:13,540
Chúng ta cần có một cái nhìn rõ ràng hơn
về những gì đã xảy ra
839
01:08:13,920 --> 01:08:18,180
Chỉ trong buổi tối hôm qua,
chúng ta đã biết thêm nhiều thông tin khác
840
01:08:18,440 --> 01:08:20,960
bên cạnh những người bị chôn cất
trong các cây cột.
841
01:08:21,080 --> 01:08:23,480
Chúng ta phải bắt tên tội phạm này
bằng mọi cách
842
01:08:23,600 --> 01:08:25,720
Chỉ có như thế
mới có thể trấn an được công chúng
843
01:08:25,840 --> 01:08:28,680
Thêm một việc nữa...
Ai đó đã có được những thông tin mật
844
01:08:28,880 --> 01:08:32,360
Anh ta đứng trong bóng tối
nên không ai nhìn thấy mặt anh ta.
845
01:08:32,520 --> 01:08:34,520
Chúng ta cần tìm ra danh tính của anh ấy.
846
01:08:34,720 --> 01:08:37,760
Nếu không, công chúng
sẽ mất niềm tin vào sở cảnh sát.
847
01:08:38,280 --> 01:08:41,480
Vì vậy, bắt đầu một lực lượng đặc biệt khẩn cấp.
848
01:08:41,960 --> 01:08:48,140
Chúng ta cần tìm cả hai, kẻ giết người
và người truy tìm danh tính của hắn.
849
01:09:13,240 --> 01:09:16,600
Dựa trên những gì cậu nói với tôi,
thì có thể nói một cách dễ hiểu
850
01:09:16,620 --> 01:09:19,820
Hắn là là một người
bị rối loạn nhân cách phản xã hội.
851
01:09:20,040 --> 01:09:21,310
Hay còn gọi là chứng SPD.
852
01:09:21,520 --> 01:09:24,120
Hắn thích nhìn người khác khóc.
853
01:09:24,270 --> 01:09:26,110
Hắn sẽ làm bất cứ điều gì để khiến họ khóc.
854
01:09:26,200 --> 01:09:27,920
Theo nghiên cứu về bệnh tâm thần ...
855
01:09:28,000 --> 01:09:29,640
thì điều này đều có ở mọi người
856
01:09:29,880 --> 01:09:32,520
Ví dụ: khi chúng ta đang đi trên xe buýt
857
01:09:32,720 --> 01:09:35,320
Chúng ta nhìn thấy một tai nạn xảy ra.
858
01:09:35,720 --> 01:09:40,320
Tiềm thức của chúng ta sẽ cảm thấy thất vọng
nếu như không có ai bị thương.
859
01:09:40,760 --> 01:09:43,120
Nhưng, nếu ai đó mất mạng trong vụ tai nạn
860
01:09:43,200 --> 01:09:44,520
chúng ta cảm thấy thương tiếc cho họ
861
01:09:44,840 --> 01:09:48,280
Đó là những gì
tâm trí của chúng ta khao khát.
862
01:09:48,960 --> 01:09:53,960
Mỗi người bình thường như chúng ta,
đều có 4% chứng rối loạn này.
863
01:09:54,470 --> 01:09:57,390
Theo nghiên cứu được thực hiện
ở California, năm ngoái.
864
01:09:57,560 --> 01:10:00,480
Nó đã tăng từ 4 lên 6%.
865
01:10:01,160 --> 01:10:08,560
Khi lòng trắc ẩn của con người bị giảm xuống.
Thì những người giống như hắn ta sẽ được sinh ra.
866
01:10:10,250 --> 01:10:12,250
Alo, Shiva.
867
01:10:12,270 --> 01:10:14,750
- Vâng, tôi đây.
- Tôi là thanh tra Gokul.
868
01:10:14,880 --> 01:10:16,400
Tôi cần gặp anh gấp.
869
01:10:16,800 --> 01:10:19,740
Tôi muốn nói chuyện về Bhairav.
870
01:10:23,270 --> 01:10:26,970
Anh đã cứu con trai tôi khỏi một kẻ bắt cóc
vào ngày 16 tháng trước
871
01:10:27,160 --> 01:10:27,960
Vâng, dĩ nhiên tôi nhớ
872
01:10:28,080 --> 01:10:30,960
Tôi đoán anh là người đang xử lý
trường hợp của Bhairav.
873
01:10:31,040 --> 01:10:33,880
Sau khi xác nhận thông qua các nguồn
874
01:10:33,960 --> 01:10:35,720
Tôi quyết định gặp anh ngay lập tức.
875
01:10:35,840 --> 01:10:39,600
Tôi đã báo cáo với cấp trên
về việc tìm được một vài thông tin về Bhairav.
876
01:10:39,680 --> 01:10:44,740
Tôi đã mang nó đến đây
vì tôi nghĩ nó có thể giúp ích được gì đó.
877
01:10:48,800 --> 01:10:51,000
Anh nên biết về thời thơ ấu của Bhairav.
878
01:10:51,120 --> 01:10:55,400
Những thứ này cho thấy, hắn và em trai của hắn
đã có một kế hoạch
879
01:10:56,200 --> 01:10:59,040
Kế hoạch tiếp theo của hắn
sẽ là ở một bệnh viện trong thành phố.
880
01:10:59,160 --> 01:11:02,040
Hắn đang dự tính sẽ làm gì đó
với những bệnh nhân ở đó.
881
01:11:02,160 --> 01:11:03,800
Nhưng những gì hắn dự định làm
vẫn chưa biết được.
882
01:11:03,880 --> 01:11:06,160
Nhưng giờ hắn đang nhắm vào anh
883
01:11:06,640 --> 01:11:08,880
Tất nhiên, nó cũng tốt.
884
01:11:09,000 --> 01:11:11,680
Bởi vì nếu làm thế, hắn sẽ phải hoãn lại
kế hoạch tấn công bệnh viện.
885
01:11:11,760 --> 01:11:13,600
Cảnh sát đang tìm kiếm hắn mọi nơi.
886
01:11:13,680 --> 01:11:17,040
Nếu anh bắt được hắn,
hãy nhớ là phải để hắn sống
887
01:11:17,280 --> 01:11:21,940
Chỉ khi hắn còn sống thì chúng ta mới biết được
đó là bệnh viện nào.
888
01:11:24,200 --> 01:11:26,040
Thật may là anh đã giết em trai của hắn.
889
01:11:26,280 --> 01:11:27,880
Nên bây giờ hắn sẽ phải thay đổi kế hoạch
890
01:11:28,040 --> 01:11:31,120
Nhưng có một thứ chúng ta vẫn không biết,
là liệu hắn có thực hiện tiếp tục kế hoạch cũ ...
891
01:11:31,220 --> 01:11:32,740
hay là tìm đến anh.
892
01:11:32,960 --> 01:11:35,240
Cho dù có chuyện gì xảy ra,
hắn cũng sẽ không hoãn kế hoạch lại.
893
01:11:35,360 --> 01:11:39,260
Chúng ta phải bắt được hắn trước khi nó xảy ra.
894
01:11:41,920 --> 01:11:46,600
Tối nay nhà bạn của tôi không có ai ở nhà..
Tôi đã có chìa khóa.
895
01:11:46,760 --> 01:11:48,400
Ngôi nhà này có một bể bơi.
896
01:11:50,840 --> 01:11:52,720
Anh có ý tưởng nào không?
897
01:11:52,840 --> 01:11:54,920
Ý tưởng gì chứ?
898
01:11:54,940 --> 01:11:56,940
Được rồi. Anh muốn uống gì không?
Đợi tôi chút.
899
01:11:57,360 --> 01:11:58,760
- Làm 1 danh sách những người lao động đã qua đời.
- Ok.
900
01:11:58,880 --> 01:12:00,540
Chúng ta sẽ tốn nhiều thời gian
nếu kiểm tra tất cả chúng.
901
01:12:00,760 --> 01:12:01,560
Cô đang nói gì nhỉ?
902
01:12:01,680 --> 01:12:06,740
Tôi, chìa khóa nhà của bạn tôi,
có hồ bơi, có nước uống ngon.
903
01:12:07,480 --> 01:12:08,600
Đừng nói cho ai biết.
904
01:12:08,720 --> 01:12:10,200
Chắc chắn, sẽ không ai biết.
905
01:12:10,320 --> 01:12:12,400
Tạo 4 bản sao và đừng để ai biết về nó.
906
01:12:12,520 --> 01:12:13,880
Nhắn tin cho tôi các chi tiết còn lại.
907
01:12:14,000 --> 01:12:16,720
- Cô đang nói gì nhỉ.
- Tôi không nói gì và anh không nghe thấy gì.
908
01:12:16,800 --> 01:12:19,260
Anh không cần làm gì cả.
Tắt máy đi!
909
01:12:19,560 --> 01:12:22,280
Mọi người cứ tán tỉnh vớ vẩn
trên phương tiện truyền thông xã hội
910
01:12:22,400 --> 01:12:23,880
nhưng anh ta có vẻ hơi chậm hiểu.
911
01:12:23,960 --> 01:12:25,640
Mẹ anh ta nói đúng.
912
01:12:25,720 --> 01:12:29,520
Anh ta không thích hợp với chuyện này
913
01:12:31,480 --> 01:12:32,720
Được.
914
01:12:33,760 --> 01:12:34,560
Con nghe nè mẹ.
915
01:12:34,680 --> 01:12:36,280
Shiva, con không về nhà à?
916
01:12:36,360 --> 01:12:37,680
Con lại ở lại văn phòng à?
917
01:12:37,760 --> 01:12:38,800
Con có rất nhiều việc, mẹ ạ.
918
01:12:38,880 --> 01:12:40,000
Con sẽ về nhà sau khi xong việc
919
01:12:40,120 --> 01:12:42,480
- Đừng chờ con.
- Được rồi. Về sớm nhé con.
920
01:12:42,600 --> 01:12:45,000
Nhà nào cũng có điện
nhưng nhà chúng ta thì mất điện
921
01:12:45,080 --> 01:12:47,240
Mẹ sợ phải ở một mình. Về sớm nhé.
922
01:12:47,320 --> 01:12:50,000
Vâng thưa mẹ.
923
01:12:52,080 --> 01:12:56,360
Những nhà khác đều có điện,
ngoại trừ nhà tớ.
924
01:13:03,160 --> 01:13:04,320
- Mẹ à!
- Chuyện gì à?
925
01:13:04,440 --> 01:13:05,720
Mẹ vừa nói gì nhỉ?
926
01:13:06,680 --> 01:13:09,080
Mọi nhà đều có điện,
chỉ có chúng ta bị cắt điện.
927
01:13:09,160 --> 01:13:11,440
Mẹ hơi sợ, nên muốn con về nhà sớm.
928
01:13:11,520 --> 01:13:13,200
- Tại sao mẹ biết?
- Mẹ không biết.
929
01:13:13,960 --> 01:13:16,480
Mẹ cảm thấy như có ai đó
đang trong nhà chúng ta.
930
01:13:16,600 --> 01:13:19,740
Mẹ nghe thấy những âm thanh lạ.
931
01:13:21,080 --> 01:13:22,640
Được thôi mẹ.
Con về ngay đây.
932
01:13:22,760 --> 01:13:25,280
Được rồi.
933
01:13:38,720 --> 01:13:42,320
Xin chào, Keshav.
Keshav!
934
01:13:42,520 --> 01:13:43,760
Tiêu đề của ngày hôm nay như sau.
935
01:13:43,840 --> 01:13:46,320
Tài xế Keshav đã bị đâm chết.
936
01:13:49,080 --> 01:13:51,560
Xin chào.
Ai đấy?
937
01:13:52,120 --> 01:13:56,400
Keshav đâu rồi?
938
01:13:57,800 --> 01:14:01,280
Shiva, có chuyện gì vậy?
939
01:14:29,440 --> 01:14:30,720
Mẹ! Mẹ ơi!
940
01:14:30,840 --> 01:14:34,040
Mẹ của mày vẫn còn sống.
941
01:14:34,440 --> 01:14:37,080
Sắp tới lượt bà ấy rồi.
942
01:14:37,800 --> 01:14:40,880
Này! Nếu có bất kỳ tổn hại đến mẹ tôi ...
943
01:14:42,520 --> 01:14:44,280
Mày không thể ngăn tao đâu.
944
01:14:44,360 --> 01:14:46,640
Tại sao mày lại mua một ngôi nhà
ở một nơi biệt lập như thế này?
945
01:14:46,760 --> 01:14:49,600
Sẽ không ai có thể
nghe thấy tiếng la hét của bà ấy.
946
01:14:50,080 --> 01:14:53,200
Với nhát dao đầu tiên bà ta sẽ la lên
và bà ta có thể kêu la nếu bà ta muốn
947
01:14:53,280 --> 01:14:56,480
Nhưng sau đó thì chỉ nghe được
âm thanh của những nhát dao
948
01:14:56,920 --> 01:15:01,840
Tao sẽ đâm bà ấy từng nhát từng nhát một
949
01:15:02,280 --> 01:15:03,800
Mày muốn nghe âm thanh đó không?
950
01:15:03,880 --> 01:15:05,720
Này! Đừng làm thế.
951
01:15:05,800 --> 01:15:10,080
Này! Hình như có ai đó tới.
952
01:15:11,840 --> 01:15:14,600
-Mẹ! Mẹ ở đâu?
- Mẹ ở đây.
953
01:15:14,960 --> 01:15:17,580
Mẹ đã nói với con nhiều lần
không bỏ cặp lung tung rồi mà
954
01:15:17,720 --> 01:15:19,360
Mày cũng có em trai phải không?
955
01:15:19,480 --> 01:15:22,480
Có vẻ như nó vừa trở về sau cuộc chơi.
956
01:15:23,720 --> 01:15:27,440
Sẽ thật tuyệt khi giết nó ngay bây giờ.
957
01:15:28,800 --> 01:15:31,880
Máu của nó sẽ còn nóng hổi
958
01:15:33,720 --> 01:15:35,920
Tao sẽ giết mẹ và em trai của mày
959
01:15:36,000 --> 01:15:39,840
Mày sẽ thấy thi thể mẹ và em mày
đã được trộn lẫn với nhau
960
01:15:39,920 --> 01:15:42,400
Đừng làm hại họ!
961
01:15:42,520 --> 01:15:45,520
Này? Tại sao mày lại ngăn cản tao?
962
01:15:45,800 --> 01:15:49,060
Mày nghĩ, mày nói
thì tao sẽ không làm à?
963
01:15:49,640 --> 01:15:54,080
Được rồi, mày hãy cầu xin tao đi..
964
01:15:54,200 --> 01:15:57,200
Cầu xin cho cuộc sống của họ.
965
01:15:59,620 --> 01:16:01,620
Làm ơn.
966
01:16:05,000 --> 01:16:07,840
Mày đã giết em tao trước mặt 2 ngàn người
967
01:16:07,920 --> 01:16:12,040
và bây giờ mày lại cầu xin tao sao?
968
01:16:14,120 --> 01:16:17,920
Khi mày về nhà, mày sẽ thấy
có nhiều người đứng trước nhà mày.
969
01:16:18,480 --> 01:16:23,280
Tao sẽ đứng giữa họ để xem mày khóc.
970
01:16:25,280 --> 01:16:27,800
"Mẹ! Em trai!"
971
01:16:28,680 --> 01:16:30,560
Về đây.
972
01:17:36,520 --> 01:17:38,520
Ai đó, giúp anh ấy với.
973
01:17:40,760 --> 01:17:43,120
Này, chuyện gì đã xảy ra.
974
01:17:43,200 --> 01:17:45,240
Gọi xe cứu thương.
975
01:17:45,720 --> 01:17:47,960
Giúp anh ta nào mọi người.
976
01:17:50,480 --> 01:17:52,720
Gọi xe cứu thương.
977
01:17:52,960 --> 01:17:54,040
Làm gì đó đi.
978
01:17:57,400 --> 01:17:58,680
Nhanh lên.
979
01:17:58,840 --> 01:18:01,540
Xe cứu thương đến rồi.
980
01:18:06,520 --> 01:18:10,740
Tránh qua. Tránh qua một bên.
981
01:18:18,400 --> 01:18:19,760
Cẩn thận.
982
01:18:23,520 --> 01:18:24,640
Cẩn thận.
983
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Anh ơi! Xin đừng động đậy.
Anh có muốn gì không?
984
01:19:36,080 --> 01:19:39,120
- Mẹ tôi đâu?
- Hãy bình tĩnh. Tôi sẽ gọi bác sĩ.
985
01:19:39,240 --> 01:19:40,320
Chuyện gì đã xảy ra với mẹ tôi?
986
01:19:40,400 --> 01:19:42,120
Chỉ có bạn bè của anh ở đây thôi.
987
01:19:42,200 --> 01:19:43,880
- Tôi cần gặp bà ấy.
- Anh à, đừng động đây. Anh cần nghỉ ngơi.
988
01:19:44,000 --> 01:19:47,680
Tôi sẽ thông báo cho bác sĩ.
989
01:19:51,440 --> 01:19:53,000
Shiva, anh vẫn ổn chứ?
990
01:19:53,120 --> 01:19:57,620
Mẹ tôi đâu?
991
01:20:00,800 --> 01:20:03,880
Được rồi.
Shiva, bảo trọng!
992
01:20:11,760 --> 01:20:13,640
Mẹ, cầu dao chính đã bị cúp.
993
01:20:13,720 --> 01:20:17,220
- Thế sao?
Mẹ nghĩ bị sự cố gì chứ.
994
01:20:18,640 --> 01:20:21,580
Thưa bà! Tôi giao nước tới.
995
01:20:22,240 --> 01:20:23,640
Chúng tôi mới đổi nước rồi mà.
996
01:20:23,720 --> 01:20:25,120
Ai đó đã gọi cho chúng tôi
để giao hàng đến đây.
997
01:20:25,200 --> 01:20:26,360
Nhưng, tôi đã không gọi cho bất cứ ai.
998
01:20:26,440 --> 01:20:30,960
Có người nói rằng đó là khẩn cấp.
Đó là lý do tại sao tôi mang nó đến.
999
01:20:31,520 --> 01:20:32,640
Thưa bà, taxi đây.
1000
01:20:32,720 --> 01:20:35,060
Tôi không có đặt taxi.
1001
01:20:35,640 --> 01:20:37,320
- Giao pizza.
- Pizza gì vậy?
1002
01:20:37,400 --> 01:20:39,200
- Thưa bà, tôi giao thuốc đến.
- Thưa bà, tôi đã mang biryani đến.
1003
01:20:39,280 --> 01:20:42,300
Thưa bà, tôi đã mang rau đến.
1004
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
Thưa bà, xe cứu thương đã đến.
1005
01:20:46,200 --> 01:20:47,320
Thưa bà, thuốc của bà.
- Nước.
1006
01:20:47,400 --> 01:20:49,140
Biryani của bà.
1007
01:20:49,600 --> 01:20:51,280
Thưa bà, taxi.
1008
01:21:00,880 --> 01:21:03,900
Đưa anh ta vào trong xe cứu thương.
1009
01:21:07,160 --> 01:21:10,880
Mặc dù nguy cấp, nhưng chúng tôi
đã cứu được họ vì sự hướng dẫn của anh.
1010
01:21:14,440 --> 01:21:18,180
Đã bao nhiêu lần mẹ nói với con rồi,
đừng xen vào chuyện của người khác rồi mà?
1011
01:21:18,320 --> 01:21:19,360
Bây giờ con xem chuyện gì đã xảy ra rồi
1012
01:21:19,680 --> 01:21:20,960
Con đã bị thương rồi
1013
01:21:21,600 --> 01:21:23,400
Nó vừa tỉnh lại.
1014
01:21:23,480 --> 01:21:25,340
Hãy nói điều này sau.
1015
01:21:25,560 --> 01:21:27,800
Vinay! Còn hắn thì sao?
1016
01:21:30,120 --> 01:21:32,480
Mẹ ơi, mẹ có thể ra bên ngoài một lúc không?
1017
01:21:32,920 --> 01:21:34,080
Con cần nói chuyện với họ.
1018
01:21:34,160 --> 01:21:38,120
Ông xem, khi nó biết chúng ta ổn rồi,
thì nó bỏ mặc chúng ta
1019
01:21:38,200 --> 01:21:40,680
Chuyện quan trọng, mẹ ạ.
Con cần nói chuyện với họ.
1020
01:21:40,800 --> 01:21:43,560
Nếu bà cứ tiếp tục thì nó sẽ kích động
1021
01:21:43,640 --> 01:21:46,000
Chúng ta hãy đi ra ngoài thôi.
Đừng gắng quá.
1022
01:21:46,480 --> 01:21:47,480
Nào. Đi nào.
1023
01:21:50,280 --> 01:21:51,600
Có manh mối nào về hắn không?
1024
01:21:51,720 --> 01:21:52,640
Cảnh sát đã bắt được hắn chưa?
1025
01:21:52,760 --> 01:21:54,240
Hiện tại vẫn chưa có
bất kỳ thông tin nào cả, Shiva.
1026
01:21:54,320 --> 01:21:55,720
Tôi chắc chắn rằng hắn đã chết.
1027
01:21:55,960 --> 01:21:58,240
Không, hắn chưa chết đâu.
1028
01:21:58,560 --> 01:22:01,680
Những phát súng tôi bắn không làm hắn chết được
vì tôi muốn hắn còn sống.
1029
01:22:01,800 --> 01:22:04,100
Tôi cần phải để hắn còn sống.
1030
01:22:04,560 --> 01:22:05,880
Cảnh sát có hỏi gì về tôi không?
1031
01:22:05,960 --> 01:22:08,160
Họ sẽ thẩm vấn anh ngay khi anh tỉnh lại.
1032
01:22:08,400 --> 01:22:11,000
Cảnh sát và CBI đã thực sự rất tức giận.
1033
01:22:11,120 --> 01:22:14,160
Giám đốc IB, Mathews đã gọi cho tôi
300 lần rồi.
1034
01:22:14,560 --> 01:22:16,440
Anh chắc chắn sẽ bị sa thải
1035
01:22:17,080 --> 01:22:19,540
- Anh có thể làm vài thứ cho tôi được không?
- Chắc chắn rồi.
1036
01:22:19,760 --> 01:22:21,320
Hắn ngã khỏi cầu khi tôi bắn hắn.
1037
01:22:21,440 --> 01:22:23,840
Tôi cần một bản đồ chi tiết về con sông đó
và các khu vực nó chảy đến.
1038
01:22:24,360 --> 01:22:26,480
Tôi cần một máy tính xách tay
có kết nối internet tốc độ cao.
1039
01:22:27,120 --> 01:22:29,760
Anh mới tỉnh lại sau 4 ngày.
1040
01:22:29,880 --> 01:22:30,960
Ngay cả khi hắn còn sống.
1041
01:22:31,040 --> 01:22:32,560
Tôi chắc chắn hắn còn bị thương nặng hơn anh.
1042
01:22:32,880 --> 01:22:34,120
Nghỉ ngơi chút đi.
1043
01:22:34,240 --> 01:22:36,400
Nhân tiện, anh có một người ghé thăm.
1044
01:22:36,840 --> 01:22:38,120
Chúng tôi đi đây.
Đi nào, các anh.
1045
01:22:38,200 --> 01:22:40,880
Này Vinay.
Nghỉ ngơi đi.
1046
01:22:48,970 --> 01:22:52,370
Tôi rất vui mừng.
Và hạnh phúc.
1047
01:22:53,200 --> 01:22:54,560
Tôi nằm trên giường bệnh
với những vết thương nặng.
1048
01:22:54,800 --> 01:22:56,240
Cô rất vui và chúc mừng tôi hả?
1049
01:22:56,480 --> 01:22:58,520
Tôi rất vui vì anh đã tỉnh lại.
1050
01:22:58,920 --> 01:23:01,960
Tôi mừng vì anh không bị thương quá nặng
khi bị những thanh sắt đó đâm xuyên qua.
1051
01:23:02,160 --> 01:23:04,980
Chúc mừng cho điều đó.
Anh biết tôi là sinh viên ngành y mà phải không?
1052
01:23:05,280 --> 01:23:06,080
Cô đã xem bệnh án của tôi rồi sao?
1053
01:23:06,200 --> 01:23:07,600
Tôi không cần phải xem bệnh án.
1054
01:23:07,720 --> 01:23:11,460
Khi anh hôn mê.
Tôi là người đã chăm sóc anh.
1055
01:23:11,760 --> 01:23:14,600
- Cô đã chăm sóc tôi sao?
- Nghỉ ngơi đi.
1056
01:23:15,520 --> 01:23:16,560
Cô giúp tôi một việc được chứ?
1057
01:23:16,680 --> 01:23:17,880
Chắc chắn rồi. Nói đi.
1058
01:23:17,960 --> 01:23:21,900
Tôi cần một máy tính xách tay
với truy cập internet tốc độ cao. Rất gấp.
1059
01:23:22,800 --> 01:23:27,040
Mặc dù anh bị thanh sắt đâm vào,
vẫn không ngăn được anh làm việc sao?
1060
01:23:28,840 --> 01:23:32,880
- Cô đang làm gì đấy?
- Xích qua! Xích qua một bên!
1061
01:23:35,680 --> 01:23:38,080
Ba mẹ tôi đã chấp nhận
cho tình yêu của chúng ta
1062
01:23:38,160 --> 01:23:39,680
-Tình yêu á?
- Ừ.
1063
01:23:40,040 --> 01:23:43,240
Thật ra, tôi không có ý định
yêu đương gì với cô đâu.
1064
01:23:44,840 --> 01:23:46,080
Được rồi.
Mẹ tôi đã nói những gì?
1065
01:23:46,280 --> 01:23:48,920
Anh muốn dì ấy nói gì khác nữa sao?
1066
01:23:49,000 --> 01:23:50,680
Dì nói anh không kiếm được nhiều tiền
1067
01:23:50,760 --> 01:23:53,560
và sẽ không cho tôi được hạnh phúc.
1068
01:23:53,640 --> 01:23:54,760
Cô nghiêm túc chứ?
1069
01:23:54,960 --> 01:23:57,200
Tôi chỉ đùa thôi.
Nghỉ ngơi chút đi.
1070
01:24:28,800 --> 01:24:33,040
Hôn anh và cho anh
những trải nghiệm ngọt ngào
1071
01:24:33,160 --> 01:24:37,440
Hãy cho anh trái tim của em,
đó là tất cả những gì anh muốn
1072
01:24:37,760 --> 01:24:40,080
Em là tình yêu của anh,
em là cuộc sống của anh
1073
01:24:40,160 --> 01:24:42,160
Trái tim anh đập loạn xạ vì em
1074
01:24:42,280 --> 01:24:46,360
Anh không biết khi nào
và làm thế nào anh đã yêu em
1075
01:24:46,440 --> 01:24:50,920
Cô gái xinh đẹp
em đã cướp đi trái tim của anh
1076
01:24:51,000 --> 01:24:54,040
Cô gái xinh đẹp
em đã cướp đi trái tim của anh
1077
01:24:54,120 --> 01:24:56,560
- Đây là gì?
- Bữa trưa của em. Em đang ăn kiêng.
1078
01:24:56,680 --> 01:24:58,200
- Em ăn món này mỗi ngày sao?
- Vâng.
1079
01:24:58,280 --> 01:25:01,240
Giờ anh đã biết tại sao,
em lại tăng động vậy.
1080
01:25:01,320 --> 01:25:05,440
Cô gái xinh đẹp
em đã cướp đi trái tim của anh
1081
01:25:09,000 --> 01:25:13,320
Em cho phép anh hôn em
1082
01:25:13,480 --> 01:25:17,680
Em sẽ đi vào trái tim anh
với tình yêu tuyệt vời của em
1083
01:25:17,920 --> 01:25:20,360
Anh là tình yêu của em,
anh là cuộc sống của em
1084
01:25:20,440 --> 01:25:22,480
Trái tim em đập loạn xạ vì anh
1085
01:25:22,560 --> 01:25:26,640
Em không biết khi nào
và làm thế nào em đã yêu anh
1086
01:25:58,600 --> 01:26:03,200
Anh là của em và em là của anh
Cuộc sống của anh bây giờ thuộc về em
1087
01:26:03,320 --> 01:26:07,280
Mỗi phút giây bây giờ,
anh đều chỉ nghĩ về em
1088
01:26:07,400 --> 01:26:09,880
Em là người yêu của anh
1089
01:26:09,960 --> 01:26:12,040
Thanh xuân của em dành hết cho anh
1090
01:26:12,120 --> 01:26:15,720
Anh là gia vị cho cuộc sống của em
1091
01:26:15,800 --> 01:26:20,320
Em là bầu trời cho vùng đất của anh
1092
01:26:20,400 --> 01:26:24,880
Anh sẽ dành cả cuộc đời mình cho em
1093
01:26:25,000 --> 01:26:30,560
Chúng ta sẽ không bao giờ tách rời
1094
01:26:34,080 --> 01:26:36,960
Em cho phép anh hôn em
1095
01:26:37,580 --> 01:26:38,430
Làm luôn nha, làm luôn nha
1096
01:26:38,640 --> 01:26:41,960
Em sẽ đi vào trái tim anh
với tình yêu tuyệt vời của em
1097
01:26:42,040 --> 01:26:43,000
Tới luôn đi, tới luôn đi
1098
01:26:43,080 --> 01:26:45,360
Anh là tình yêu của em,
anh là cuộc sống của em
1099
01:26:45,440 --> 01:26:47,560
Trái tim em đập loạn xạ vì anh
1100
01:26:47,640 --> 01:26:51,480
Em không biết khi nào
và làm thế nào em đã yêu anh
1101
01:27:14,520 --> 01:27:16,960
Bước đi của em thật lôi cuốn
1102
01:27:17,040 --> 01:27:19,080
Anh sẽ bị em mê hoặc
1103
01:27:19,160 --> 01:27:23,320
Mắt em sẽ hút hồn anh
1104
01:27:23,640 --> 01:27:25,920
Nghe này, cô gái xinh đẹp
1105
01:27:26,040 --> 01:27:28,200
Anh yêu em nhất
1106
01:27:28,280 --> 01:27:31,800
Em đã hút hồn một người đẹp trai như anh
1107
01:27:31,880 --> 01:27:36,440
Hãy để em nói cho anh biết
những mong muốn của em
1108
01:27:36,560 --> 01:27:40,760
Và em mong muốn nó biến thành hiện thực
1109
01:27:40,840 --> 01:27:46,940
Chúng ta sẽ ở bên nhau
và không bao giờ tách rời
1110
01:27:50,080 --> 01:27:54,200
Hôn anh và cho anh trải nghiệm sự ngọt ngào
1111
01:27:54,480 --> 01:27:58,680
Hãy cho anh trái tim của em,
đó là tất cả những gì anh muốn
1112
01:27:59,120 --> 01:28:01,240
Anh là tình yêu của em,
anh là cuộc sống của em
1113
01:28:01,320 --> 01:28:03,640
Trái tim em đập loạn xạ vì anh
1114
01:28:03,720 --> 01:28:07,560
Em không biết khi nào
và làm thế nào em đã yêu anh
1115
01:28:14,120 --> 01:28:17,520
Thưa sếp, bây giờ sếp đã biết lý do tại sao
tôi lại làm tất cả việc này rồi chứ.
1116
01:28:18,000 --> 01:28:19,660
Sếp có thể trừng phạt tôi.
1117
01:28:19,840 --> 01:28:23,160
Tôi chấp nhận bất cứ lúc nào.
Nhưng hãy cho tôi thêm 5 ngày nữa
1118
01:28:23,440 --> 01:28:25,100
- Để làm gì?
- Tôi muốn bắt Bhairav.
1119
01:28:25,320 --> 01:28:26,510
Không thể nào.
1120
01:28:26,920 --> 01:28:28,240
Cục tình báo sẽ đưa anh vào cuộc điều tra
1121
01:28:28,320 --> 01:28:31,120
khi anh được xuất viện.
1122
01:28:32,740 --> 01:28:33,840
Làm ơn cho tôi 2 ngày thôi.
1123
01:28:34,200 --> 01:28:35,640
Tôi sẽ tìm ra hắn trong 2 ngày.
1124
01:28:35,800 --> 01:28:37,760
Sếp muốn làm gì tôi sau đó cũng được.
1125
01:28:37,880 --> 01:28:39,160
Hắn vẫn còn sống.
1126
01:28:39,280 --> 01:28:41,000
Tôi sẽ phải bắt hắn,
trước khi hắn khỏe lại.
1127
01:28:41,080 --> 01:28:42,600
Hắn có rất nhiều kế hoạch khác, thưa sếp.
1128
01:28:42,680 --> 01:28:45,980
Cảnh sát và CIB sẽ lo việc đó.
Anh đừng lãng phí thời gian nữa
1129
01:28:46,120 --> 01:28:50,120
Chúng tôi sẽ nói chuyện với bác sĩ
để làm thủ tục xuất viện.
1130
01:28:50,140 --> 01:28:51,050
Thưa sếp, đợi 1 chút.
1131
01:28:51,160 --> 01:28:55,240
Thưa sếp, sếp biết là tôi không có động cơ
ích kỷ nào để làm điều này mà.
1132
01:28:55,800 --> 01:28:59,080
Cuộc sống của chúng ta sẽ gặp nguy hiểm
nếu như hắn không bị bắt.
1133
01:28:59,640 --> 01:29:02,240
Sếp hãy cho tôi thêm thời gian,
rồi bắt tôi vào tù cũng chưa muộn
1134
01:29:02,400 --> 01:29:05,520
Tôi không cần hai ngày.
Cho tôi 2 tiếng thôi.
1135
01:29:05,840 --> 01:29:09,000
Bây giờ là 8 giờ tối.
Tôi sẽ bắt được hắn vào lúc 10h.
1136
01:29:09,480 --> 01:29:12,880
Anh ta có thể bắt hắn trong 2h sao?
1137
01:29:13,480 --> 01:29:18,900
Anh ta chắc hẳn đã chuẩn bị một kế hoạch rồi.
Hãy cho anh ta một cơ hội, thưa sếp.
1138
01:29:18,920 --> 01:29:23,120
Được rồi, 2h tới sẽ là của anh.
Sau đó chúng tôi sẽ bắt anh.
1139
01:29:23,440 --> 01:29:24,400
- Vinay.
- Hả?
1140
01:29:24,480 --> 01:29:27,920
- Thu dọn mọi thứ trong tủ.
- Ok.
1141
01:29:29,520 --> 01:29:35,440
Có một công trình đang thi công ở tầng 11.
Chúng tôi sẽ di chuyển lên đó.
1142
01:29:51,880 --> 01:29:55,720
Tầng 11 phải không?
Chúng tôi sẽ lên đó ngay.
1143
01:30:22,000 --> 01:30:24,240
Hắn ta rơi khỏi cầu Chandanpur.
1144
01:30:24,320 --> 01:30:26,080
Hắn sẽ không đi được quá xa.
1145
01:30:26,960 --> 01:30:28,880
Dhobi Gali, Shankar Nagar ...
1146
01:30:29,120 --> 01:30:31,200
Diamond Garden, Mehta nagar.
1147
01:30:31,960 --> 01:30:33,640
Hắn ta sẽ ở trong những khu đó
1148
01:30:33,800 --> 01:30:35,440
hoặc bệnh viện nào đó
ở những khu vực này
1149
01:30:35,680 --> 01:30:38,320
Hắn phải đe dọa họ hoặc
có lẽ đang tự chữa trị.
1150
01:30:38,560 --> 01:30:41,960
Ở bệnh viện sẽ không an toàn cho hắn ta.
1151
01:30:42,680 --> 01:30:44,560
Vì vậy hắn nhất định đang ở
trong một ngôi nhà nào đó.
1152
01:30:44,640 --> 01:30:47,320
Hắn có thể đã chạy trốn
trong một chiếc xe nào đó.
1153
01:30:48,080 --> 01:30:51,320
Anh nói đúng. Hắn sẽ làm điều đó
nếu hắn không bị bắn.
1154
01:30:51,680 --> 01:30:54,780
Nhưng hắn đã mất rất nhiều sức lúc bơi,
khi có viên đạn trong người.
1155
01:30:55,080 --> 01:30:56,560
và hắn cũng bị mất máu.
1156
01:30:56,840 --> 01:30:59,320
Những gì hắn cần là một nơi an toàn
để điều trị
1157
01:30:59,640 --> 01:31:01,040
Đó là những gì hắn chắc hẳn phải làm
1158
01:31:01,240 --> 01:31:02,720
Chúng ta không nên nhờ sự giúp đỡ của cảnh sát.
1159
01:31:03,040 --> 01:31:05,720
Chúng ta nên trực tiếp bắt hắn
1160
01:31:05,880 --> 01:31:08,880
Nếu có bất kỳ người hàng xóm nào
gần ngôi nhà hắn đang ở
1161
01:31:09,120 --> 01:31:12,220
hoặc có bất cứ ai ở gần đó
có thể giúp chúng ta
1162
01:31:12,340 --> 01:31:16,040
Chúng ta sẽ dễ dàng bắt hắn hơn.
1163
01:31:27,840 --> 01:31:28,800
Anh đang làm gì vậy?
1164
01:31:28,880 --> 01:31:31,320
Đây là thiết bị thống kê...
1165
01:31:32,410 --> 01:31:37,010
số người đang xem chương trình gì
nhiều nhất trên TV.
1166
01:31:45,400 --> 01:31:48,400
Thám tử Didi đang được phát sóng.
1167
01:31:49,000 --> 01:31:51,480
Gần 180 ngàn người đang xem nó
trong thành phố này.
1168
01:31:51,920 --> 01:31:54,560
Tôi nghĩ hắn sẽ không ngồi xem TV
1169
01:31:54,640 --> 01:31:56,280
bất kể hắn ở nhà nào
1170
01:31:56,360 --> 01:31:59,200
những người hàng xóm ở bên cạnh
phải xem được nó
1171
01:31:59,400 --> 01:32:02,360
hoặc cũng có thể là những người
ở khu vực gần đó sẽ xem nó.
1172
01:32:02,440 --> 01:32:05,360
Chúng ta sẽ yêu cầu sự giúp đỡ
từ những người phụ nữ đang xem chương trình này ...
1173
01:32:05,680 --> 01:32:09,700
để giúp chúng ta xác định vị trí của hắn.
1174
01:32:22,360 --> 01:32:23,360
- Madhu!
- Có.
1175
01:32:23,440 --> 01:32:27,200
Ra đứng trước tấm màn đó.
1176
01:32:45,680 --> 01:32:47,040
Đưa tôi mượn cái áo của anh.
1177
01:33:13,090 --> 01:33:15,090
Chào mọi người.
1178
01:33:15,720 --> 01:33:17,880
Mọi người hiện đang xem Thám tử Didi
1179
01:33:17,960 --> 01:33:19,880
Chúng tôi muốn hỏi mọi người một vài câu hỏi
từ chương trình này.
1180
01:33:19,960 --> 01:33:21,920
40 phụ nữ đưa ra câu trả lời đúng.
1181
01:33:22,120 --> 01:33:25,720
Sẽ nhận được một bộ sari lụa đẹp
trị giá 25.000 rupee.
1182
01:33:25,920 --> 01:33:30,360
20 phụ nữ khác sẽ có
TV màn hình phẳng 19 inch.
1183
01:33:31,640 --> 01:33:35,000
Giải nhất sẽ là một chiếc ô tô hiệu Maruti Swift.
1184
01:33:36,160 --> 01:33:38,560
Mọi người nếu muốn tham gia
thì hãy gọi theo số điện thoại này.
1185
01:33:39,320 --> 01:33:42,000
Hãy sẵn sàng nhé.
Chương trình này chỉ dành cho phụ nữ.
1186
01:33:42,120 --> 01:33:47,560
Vậy thưa các quý cô , chúng ta sẽ gặp lại trong giây lát.
Chúng tôi sẽ quay trở lại ngay
1187
01:33:48,240 --> 01:33:49,440
-Madhu!
- Hả?
1188
01:33:49,560 --> 01:33:51,560
Kênh này không nên cắt ngang
chương trình của chúng ta
1189
01:33:51,640 --> 01:33:53,880
Và không được cho mọi người biết
đây không phải là một chương trình.
1190
01:33:53,960 --> 01:33:59,640
Anh hãy đi đến văn phòng của kênh này
và giải thích với họ về việc xảy ra ở đây.
1191
01:34:03,400 --> 01:34:04,880
Shiva, điều này thật khó tin!
1192
01:34:04,960 --> 01:34:08,140
Chúng ta có ít nhất 5-6 người
gọi từ mọi ngóc ngách.
1193
01:34:12,520 --> 01:34:14,480
- Zee TV đúng không?
1194
01:34:14,840 --> 01:34:16,960
- Zee TV đúng không?
- Zee TV đúng không?
1195
01:34:19,360 --> 01:34:20,760
Hãy giữ im lặng trong một phút.
1196
01:34:21,040 --> 01:34:22,840
Anh à, anh đã cắt ngắn thời lượng hai phút
1197
01:34:22,920 --> 01:34:24,680
chỉ để thông báo về cuộc thi.
1198
01:34:24,800 --> 01:34:26,440
Samir đã cãi nhau với Yamini và rời đi.
1199
01:34:26,560 --> 01:34:28,120
Tôi tự hỏi anh ấy đã đi đâu.
1200
01:34:28,280 --> 01:34:30,120
Cô đúng rồi.
Chương trình này chính là tìm được anh ấy.
1201
01:34:30,480 --> 01:34:31,880
Samir có thể ở trong khu của cô ngay bây giờ
1202
01:34:32,000 --> 01:34:34,840
hoặc có thể ở đâu đó trên đường gần chỗ cô.
1203
01:34:34,920 --> 01:34:36,720
Chương trình này là về việc tìm kiếm anh ta.
1204
01:34:36,800 --> 01:34:38,040
Lúc nãy anh nói là sẽ hỏi câu hỏi
1205
01:34:38,120 --> 01:34:39,320
Bây giờ lại nói cuộc thi là tìm anh ấy.
1206
01:34:39,400 --> 01:34:40,480
Chúng tôi phải làm gì?
1207
01:34:40,560 --> 01:34:41,680
Hãy cho chúng tôi thông tin rõ ràng.
1208
01:34:41,760 --> 01:34:42,560
- Dude!
- Có.
1209
01:34:42,640 --> 01:34:44,840
Cô ấy nóng quá.
Ngắt kết nối cô ấy.
1210
01:34:46,120 --> 01:34:47,600
Tất cả mọi người!
Làm ơn chú ý.
1211
01:34:47,920 --> 01:34:49,600
Nếu cuộc gọi của bạn bị ngắt kết nối ...
1212
01:34:49,720 --> 01:34:51,360
Điều đó có nghĩa là chúng tôi
đã ngắt cuộc gọi đó
1213
01:34:51,440 --> 01:34:53,720
Chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn sau.
Hãy sẵn sàng.
1214
01:34:55,200 --> 01:34:56,720
Cuộc thi sẽ bắt đầu ngay bây giờ.
1215
01:34:57,160 --> 01:34:59,680
Cuộc thi sẽ kết thúc sau 20 phút.
1216
01:34:59,880 --> 01:35:01,360
Những gì bạn cần làm rất là đơn giản.
1217
01:35:01,480 --> 01:35:02,480
- Mọi người vẫn đang nghe đấy chứ?
- Có.
1218
01:35:02,600 --> 01:35:03,520
-Có, tôi đang lắng nghe.
1219
01:35:03,600 --> 01:35:04,440
Vẫn đang nghe.
1220
01:35:04,520 --> 01:35:06,260
Đi đến mỗi nhà trong con đường của bạn
1221
01:35:06,480 --> 01:35:08,680
và hỏi họ hai câu hỏi.
1222
01:35:08,800 --> 01:35:09,920
Câu hỏi đầu tiên.
1223
01:35:10,040 --> 01:35:13,160
"Samir buồn bã và rời khỏi nhà.
Anh ta có đến đây không?"
1224
01:35:13,560 --> 01:35:14,720
Câu hỏi thứ hai.
1225
01:35:14,800 --> 01:35:17,840
Nói thì thầm với họ,
chỉ cho mình họ nghe.
1226
01:35:18,080 --> 01:35:21,640
Có hai viên đạn đã được lấy ra phải không?
Anh ấy có gặp nguy hiểm hay không?
1227
01:35:21,720 --> 01:35:23,480
Đó là tất cả những gì cần hỏi.
1228
01:35:23,600 --> 01:35:26,600
Samir buồn bã và rời khỏi nhà.
Anh ấy có đến đây không?
1229
01:35:26,680 --> 01:35:28,880
Câu hỏi thứ hai. Nói thì thầm với họ.
1230
01:35:28,960 --> 01:35:32,040
Có hai viên đạn đã được gỡ bỏ phải không?
Anh ấy có gặp nguy hiểm hay không?
1231
01:35:32,360 --> 01:35:34,040
Trở về nhà với câu trả lời của họ,
không nói một lời.
1232
01:35:34,120 --> 01:35:36,040
Đây là vòng đầu tiên và rất đơn giản.
1233
01:35:36,120 --> 01:35:40,120
Mỗi người tham gia vòng này
sẽ nhận được một sari lụa đẹp từ Samuthrika.
1234
01:35:40,200 --> 01:35:42,800
Gọi lại số này sau khi
bạn hỏi xong mọi người trên phố.
1235
01:35:42,920 --> 01:35:44,820
Bây giờ, chúng tôi
sẽ ngắt kết nối các cuộc gọi.
1236
01:35:45,040 --> 01:35:46,080
Anh đang làm gì vậy, Shiva?
1237
01:35:46,200 --> 01:35:48,740
Những người tham gia chỉ là phụ nữ.
1238
01:35:49,200 --> 01:35:50,800
Ai lại sử dụng họ để do thám xung quanh?
1239
01:35:50,920 --> 01:35:53,480
Thưa sếp! Sếp không biết về phụ nữ rồi.
1240
01:35:53,880 --> 01:35:55,960
Sếp trở thành một nhân viên tình báo
sau khi được đào tạo.
1241
01:35:56,040 --> 01:35:57,840
Nhưng họ sinh ra đã là nhân viên tình báo rồi.
1242
01:35:58,040 --> 01:35:59,960
Họ có thể đang nói chuyện phía trước
1243
01:36:00,080 --> 01:36:02,820
Nhưng họ có thể biết người đàn ông phía sau
đang nhìn vào thắt lưng của họ, mà không cần quay lại nhìn.
1244
01:36:03,000 --> 01:36:04,800
Nếu một người chồng đang trò chuyện
với ai đó trên WhatsApp
1245
01:36:04,880 --> 01:36:08,000
họ chỉ chỉ cần nhìn vào khuôn mặt của ông ấy.
Để biết nó có mờ ám hay không.
1246
01:36:08,520 --> 01:36:11,920
Họ có ăng-ten, radar
và cảm biến trong mắt của họ.
1247
01:36:12,200 --> 01:36:14,040
Họ biết sẽ làm gì trong khu vực của mình.
1248
01:36:14,160 --> 01:36:16,160
Đừng lo lắng về họ.
1249
01:36:16,800 --> 01:36:18,440
Samir có ở đây không?
1250
01:36:18,600 --> 01:36:20,480
Có hai viên đạn đã được gỡ bỏ phải không?
1251
01:36:20,680 --> 01:36:22,840
- Ai là Samir?
- Không có ai ở đây với cái tên đó.
1252
01:36:22,960 --> 01:36:24,600
Tôi không hiểu cô đang nói về cái gì.
1253
01:36:24,680 --> 01:36:26,520
- Tôi không biết.
- Những phiền toái này là gì?
1254
01:36:26,640 --> 01:36:28,240
- Không có ai ở đây với cái tên đó.
- Ai là, Samir?
1255
01:36:28,360 --> 01:36:30,560
- Không có Samir ở đây.
- Những viên đạn là sao?
1256
01:36:30,640 --> 01:36:33,080
- Tôi không hiểu gì cả.
- Bà bị mất trí rồi à?
1257
01:36:33,960 --> 01:36:36,500
Shiva! Hầu như mọi người đều gọi lại.
1258
01:36:40,600 --> 01:36:41,600
- Chúng tôi nghe.
- Chúng tôi đã hỏi.
1259
01:36:41,680 --> 01:36:44,000
- Câu trả lời là gì?
- Họ nói chúng tôi có bị điên không.
1260
01:36:44,080 --> 01:36:46,160
- Khi nào anh sẽ gửi sari?
- Họ còn suýt đánh tôi.
1261
01:36:46,280 --> 01:36:49,580
Samir không ở đây.
1262
01:36:51,080 --> 01:36:52,800
Trong tất cả những ngôi nhà mọi người hỏi
1263
01:36:53,080 --> 01:36:56,360
Có ai trả lời là
"Không có ai tên Samir ở đây.
1264
01:36:56,480 --> 01:36:57,480
Chúng tôi không biết cô đang nói về cái gì. "
1265
01:36:57,560 --> 01:37:02,240
Họ phải hỏi về những gì cô đang nói.
1266
01:37:02,360 --> 01:37:06,560
Có ai đưa ra một câu trả lời khác không?
1267
01:37:15,680 --> 01:37:16,760
Vui lòng nói đi.
1268
01:37:16,880 --> 01:37:18,880
-Tên tôi là Manjula.
- Xin vui lòng, nói tiếp.
1269
01:37:19,040 --> 01:37:20,960
Tôi đã đi đến một ngôi nhà ở cuối đường
1270
01:37:21,080 --> 01:37:23,080
và hỏi họ những câu hỏi tương tự.
1271
01:37:23,200 --> 01:37:25,200
Thực ra, tôi biết họ rất rõ.
1272
01:37:25,320 --> 01:37:27,240
Khoảnh khắc tôi hỏi cô ấy câu hỏi đó
1273
01:37:27,320 --> 01:37:29,600
Cô ấy giật mình,
hỏi làm sao tôi biết
1274
01:37:29,680 --> 01:37:31,560
và bảo tôi rời đi ngay lập tức.
1275
01:37:31,720 --> 01:37:33,560
Vinay! Tắt tiếng các cuộc gọi khác.
1276
01:37:33,640 --> 01:37:36,800
Tôi không muốn bất kỳ ai
trong số họ nghe điều này.
1277
01:37:38,280 --> 01:37:39,440
Bà có thể vui lòng cho chúng tôi số nhà không?
1278
01:37:39,520 --> 01:37:42,440
Ý anh là, số nhà của tôi hả?
- Không, số nhà của người đó.
1279
01:37:42,880 --> 01:37:45,180
Nó là số 28
1280
01:37:47,400 --> 01:37:50,480
Đó là bác sĩ bệnh viện tư, tên là Suresh.
1281
01:37:58,320 --> 01:38:02,060
Thưa anh, tôi sẽ nhận được
một chiếc sari hay TV?
1282
01:38:02,200 --> 01:38:04,520
- TV, thưa bà.
- Chúng tôi chuẩn bị bước sang vòng tiếp theo.
1283
01:38:04,600 --> 01:38:07,000
Được, thưa anh.
1284
01:38:07,360 --> 01:38:10,400
Nghe này! Mang tất cả các thiết bị này
và đặt chúng trong xe cứu thương.
1285
01:38:10,480 --> 01:38:11,920
Chúng ta cần phải di chuyển.
1286
01:38:12,120 --> 01:38:14,040
Có mười thành viên trong gia đình đó.
1287
01:38:14,240 --> 01:38:16,440
Điện thoại di động của mọi người
đã tắt từ 4 ngày qua.
1288
01:38:16,560 --> 01:38:18,240
Không ai đăng nhập vào Facebook,
1289
01:38:18,520 --> 01:38:20,720
WhatsApp hoặc Twitter trong 4 ngày qua.
1290
01:38:21,120 --> 01:38:22,520
Không ai đi làm.
1291
01:38:22,680 --> 01:38:24,800
Suresh, chủ của gia đình, 46 tuổi
1292
01:38:24,880 --> 01:38:28,120
và làm việc tại một bệnh viện tư nhân.
1293
01:38:29,040 --> 01:38:32,120
Chúng ta hãy nhìn vào ngôi nhà
bằng cách sử dụng nhiệt kế vệ tinh.
1294
01:38:36,360 --> 01:38:38,680
5 người tầng trên và 5 người tầng dưới.
1295
01:38:38,880 --> 01:38:41,380
Hắn giam họ riêng biệt.
1296
01:38:41,960 --> 01:38:46,200
Chúng tôi đã tìm thấy
nơi ẩn náu của hắn, thưa sếp.
1297
01:39:18,520 --> 01:39:21,060
Có bao nhiêu người gọi ở quanh khu đó?
1298
01:39:21,760 --> 01:39:23,060
May mắn thay, có 7 người gọi.
1299
01:39:23,240 --> 01:39:26,400
Thật tuyệt! Gọi lại cho họ.
1300
01:39:26,960 --> 01:39:29,200
- Xin vui lòng cho chúng tôi biết tên của cô.
- Sumathi Mohan.
1301
01:39:29,280 --> 01:39:31,360
- Tên tôi là Manjula.
- Tôi là Akhila Motwani.
1302
01:39:31,440 --> 01:39:33,040
- Modma.
- Sandhya Krishnamohan.
1303
01:39:33,120 --> 01:39:34,560
- Fatima.
- Komal.
1304
01:39:34,640 --> 01:39:37,660
Shiva! Komal đang ở nhà kế bên.
1305
01:39:38,240 --> 01:39:40,520
Bây giờ mọi người sẽ được hướng dẫn riêng.
1306
01:39:40,800 --> 01:39:41,640
- Modma?
- Vâng thưa anh.
1307
01:39:41,720 --> 01:39:42,840
Xin hãy ra khỏi nhà cô
1308
01:39:42,920 --> 01:39:44,400
đi đến ngôi nhà thứ tư bên phải nhà cô
1309
01:39:44,480 --> 01:39:46,560
- Và đứng dưới gốc cây bên cạnh.
- Vâng thưa anh.
1310
01:39:46,800 --> 01:39:49,560
Thưa sếp, thông báo cho các đồn cảnh sát địa phương
và yêu cầu họ gửi 2 đội ở chế độ chờ.
1311
01:39:49,640 --> 01:39:55,200
Chúng ta sẽ cần sự giúp đỡ của họ.
Chúng ta hãy đi đến khu vực đó.
1312
01:40:10,040 --> 01:40:12,480
- Xin chào, Sandhya.
- Vâng. Tôi đây.
1313
01:40:12,600 --> 01:40:14,200
- Hãy đi ra khỏi nhà của cô.
- Được rồi.
1314
01:40:14,320 --> 01:40:17,320
Từ nhà của cô đi đến 6 ngôi nhà tiếp đó,
nơi có tiệm giặt ủi.
1315
01:40:17,640 --> 01:40:19,320
- Xin hãy đứng đó.
- Tôi đi ngay đây.
1316
01:40:19,400 --> 01:40:23,520
- Mẹ, con đi cùng với mẹ nhé?
- Con ở nhà đi.
1317
01:40:26,520 --> 01:40:28,440
Đảm bảo không ai biết cô đang đi đâu.
1318
01:40:47,970 --> 01:40:49,970
Ổn chứ các cô.
1319
01:40:50,000 --> 01:40:52,080
Cho đến bây giờ tôi đã nói chuyện riêng
với từng người.
1320
01:40:52,360 --> 01:40:54,860
Tôi sẽ gộp tất cả các cuộc gọi lại
thành 1 bây giờ.
1321
01:40:55,040 --> 01:40:56,800
Mọi người có nghe thấy tôi nói không?
1322
01:40:57,040 --> 01:40:58,680
- Tôi có nghe thấy.
- Tôi có thể nghe.
1323
01:40:58,800 --> 01:41:00,500
Tôi đang lắng nghe.
1324
01:41:00,640 --> 01:41:02,360
Tôi sẽ nói với mọi người một sự thật.
1325
01:41:02,440 --> 01:41:04,840
Tất cả các cô đang đứng quanh một nhà,
ở các địa điểm khác nhau.
1326
01:41:05,080 --> 01:41:06,680
Đây không phải là một chương trình TV.
1327
01:41:07,240 --> 01:41:10,040
Đây là một hoạt động của cảnh sát.
1328
01:41:10,440 --> 01:41:13,300
Hoạt động của cảnh sát?
1329
01:41:13,760 --> 01:41:16,880
Một kẻ giết người nguy hiểm
đang trốn trong ngôi nhà đó ...
1330
01:41:17,120 --> 01:41:18,720
ngay chỗ mọi người đang đứng.
1331
01:41:19,640 --> 01:41:21,700
Mọi người trong ngôi nhà đó
đang gặp nguy hiểm.
1332
01:41:21,840 --> 01:41:23,380
Cảnh sát có thể cứu họ.
1333
01:41:23,480 --> 01:41:25,240
Nhưng, hắn sẽ giết
tất cả mọi người trong ngôi nhà đó.
1334
01:41:25,440 --> 01:41:27,260
Nếu hắn thấy có gì đó nghi ngờ.
1335
01:41:27,480 --> 01:41:31,660
Nếu các cô làm theo những gì tôi nói,
thì sẽ cứu được họ
1336
01:41:32,160 --> 01:41:33,980
- Mọi người có muốn hỏi gì không?
- Có chuyện gì vậy anh?
1337
01:41:34,040 --> 01:41:36,600
Viện cớ của một cuộc thi anh đã gài bẫy chúng tôi
với một kẻ giết người sao?
1338
01:41:36,720 --> 01:41:38,920
Thưa anh, tôi cần phải đi vệ sinh.
1339
01:41:39,000 --> 01:41:43,440
Thế là, chúng tôi sẽ không nhận được
sari, TV hay xe ô tô hả?
1340
01:41:43,720 --> 01:41:47,040
Ngày mai mọi người sẽ được vinh danh
trên các tờ báo và tivi.
1341
01:41:47,280 --> 01:41:48,640
Tôi sợ, thưa anh.
1342
01:41:48,760 --> 01:41:52,360
Làm thế nào mọi người có thể do dự khi cứu một gia đình
trong khu phố của mình?
1343
01:41:52,600 --> 01:41:54,880
- Cô Sandhya Mohan.
- Vâng thưa anh.
1344
01:41:57,360 --> 01:41:59,400
Cô là người dẫn đầu ở NCC
trong những ngày cô ở trường.
1345
01:41:59,560 --> 01:42:00,480
Làm sao anh biết điều đó vậy?
1346
01:42:00,600 --> 01:42:03,300
Tôi thấy một bài đăng
trên trang Facebook của cô.
1347
01:42:03,440 --> 01:42:05,400
Cô có thực sự sợ hãi không?
1348
01:42:05,560 --> 01:42:09,780
Cô có nghĩ rằng mình yếu đuối
chỉ vì là phụ nữ không?
1349
01:42:11,200 --> 01:42:13,040
Không, thưa anh.
Tôi sẵn sàng.
1350
01:42:13,360 --> 01:42:17,380
Tôi không chỉ là một sinh viên NCC.
Tôi cũng là một người phụ nữ của Thirunelveli
1351
01:42:17,560 --> 01:42:19,000
Thưa anh, ngay cả tôi cũng sẵn sàng.
1352
01:42:19,160 --> 01:42:21,520
Mọi người ở Haryana này không lùi bước.
Nói cho chúng tôi biết cần làm gì.
1353
01:42:21,600 --> 01:42:25,320
Tôi là người Kokotla.
Tôi cũng sẵn sàng
1354
01:42:25,400 --> 01:42:27,360
Tôi đến từ Hyderabad.
Tôi cũng sẵn sàng
1355
01:42:28,160 --> 01:42:30,800
Tôi cũng vậy, thưa anh.
Rất tốt.
1356
01:42:31,760 --> 01:42:32,840
Nhà cô kế bên nhà họ, phải không?
1357
01:42:32,960 --> 01:42:34,720
- Vâng thưa anh.
- Xin hãy làm như tôi nói.
1358
01:42:35,360 --> 01:42:36,920
Nhà cô có loa không?
1359
01:42:37,160 --> 01:42:38,480
Có thưa anh.
1360
01:44:31,920 --> 01:44:34,700
Tới nhà đó và bấm chuông.
1361
01:45:00,600 --> 01:45:03,160
Cô có thể trả lại đường
mà cô mượn tuần trước không?
1362
01:45:03,240 --> 01:45:04,240
Tôi cần nó ngay bây giờ.
Hãy trả lại nó.
1363
01:45:04,320 --> 01:45:07,500
Tôi mượn cô bao giờ?
1364
01:45:21,360 --> 01:45:24,720
Hãy cố gắng nhìn vào bên trong ngôi nhà.
1365
01:45:54,720 --> 01:45:58,540
Nhanh! Nhanh!
Hắn đang lên lầu. Làm nhanh hơn nữa!
1366
01:46:08,280 --> 01:46:11,180
Hắn đang đi xuống cầu thang.
1367
01:46:23,280 --> 01:46:25,000
Nhanh! Nhanh! Hắn đang xuống!
Nhanh!
1368
01:46:33,920 --> 01:46:36,740
Đừng sợ hãi.
1369
01:46:38,120 --> 01:46:42,180
Nhanh lên! Di chuyển nhanh! Nhanh!
1370
01:46:46,180 --> 01:47:26,180
Phim Được Dịch Bởi : Đinh Thị Thủy Đông
( Sophie Dinh )
1371
01:47:32,960 --> 01:47:36,000
- Mọi thứ đều ổn, phải không?
- Ổn sao được?
1372
01:47:36,360 --> 01:47:38,800
Anh chỉ xin 2 giờ.
Bây giờ là đã 2h40p rồi.
1373
01:47:38,880 --> 01:47:41,040
Thưa sếp, chúng ta không có phóng tên lửa
1374
01:47:41,120 --> 01:47:42,480
mà cần phải chính xác đến như vậy.
1375
01:47:42,640 --> 01:47:43,920
Đây là điều tốt nhất tôi có thể làm rồi.
1376
01:47:44,040 --> 01:47:49,080
Tôi không quan tâm.
Chúng tôi sẽ bắt đầu một cuộc điều tra vào ngày mai.
1377
01:47:51,160 --> 01:47:55,000
Cả hai sếp dường như
rất quan tâm đến việc bắt tôi thì phải?
1378
01:47:55,360 --> 01:47:57,220
Nhưng, có một vấn đề ở đây.
1379
01:47:57,480 --> 01:48:00,140
Sát lại đây đi, tôi sẽ nói với các sếp.
1380
01:48:00,560 --> 01:48:02,340
Nếu sếp bắt tôi
vì đã không tuân theo mệnh lệnh
1381
01:48:02,460 --> 01:48:04,240
trong Cục Tình báo trong 6 tháng qua ...
1382
01:48:04,360 --> 01:48:07,280
Sếp sẽ phải trả lời, tại sao
lại để nó xảy ra trong 6 tháng đó.
1383
01:48:07,440 --> 01:48:11,200
Trong khi tôi không làm gì quá mức cả.
1384
01:48:12,360 --> 01:48:14,200
Đây là lúc sếp sắp được thăng chức.
1385
01:48:14,400 --> 01:48:15,680
Sếp có muốn nhường chức đó lại không?
1386
01:48:15,760 --> 01:48:17,840
Ông ấy có trình độ như sếp.
1387
01:48:17,920 --> 01:48:21,320
Nếu có một cuộc điều tra về sếp vào lúc này,
thì ông ta sẽ sẽ là người được thăng chức.
1388
01:48:21,520 --> 01:48:23,240
Nếu sếp nghỉ việc mà chức vẫn vậy
1389
01:48:23,360 --> 01:48:24,800
thì tiền lương hưu sẽ không được cao.
1390
01:48:25,480 --> 01:48:30,560
Tổng cộng là 1,4 triệu...
1391
01:48:30,640 --> 01:48:33,080
Sếp sẽ mất tổng cộng là
1,4 triệu và 36 nghìn
1392
01:48:33,160 --> 01:48:36,460
nếu sếp bắt tôi ngay bây giờ
1393
01:48:36,560 --> 01:48:39,680
Những gì anh ấy nói là chính xác đó.
1394
01:48:40,120 --> 01:48:41,080
Này.
1395
01:48:41,200 --> 01:48:44,320
Sếp cần thời gian để suy nghĩ.
Đóng cửa lại đã.
1396
01:48:49,320 --> 01:48:50,780
Tôi có giải pháp thoát khỏi chuyện này.
1397
01:48:50,960 --> 01:48:53,520
Nói với họ đây là cuộc điều tra của sếp,
kế hoạch của sếp.
1398
01:48:53,840 --> 01:48:55,560
Tỷ lệ tội phạm đã giảm trong 6 tháng qua.
1399
01:48:55,640 --> 01:48:58,560
Video WhatsApp đó,
và ghé thăm ngôi làng đó,
1400
01:48:58,680 --> 01:49:01,200
giết em trai của hắn
và cuối cùng bắt giữ hắn.
1401
01:49:01,560 --> 01:49:02,960
Tất cả chuyện này là một phần
trong nhiệm vụ bí mật của sếp.
1402
01:49:03,080 --> 01:49:04,800
Tôi chỉ làm theo kế hoạch của sếp.
1403
01:49:04,920 --> 01:49:06,960
Mọi người sẽ khen ngợi sếp.
1404
01:49:07,120 --> 01:49:09,040
Sếp sẽ được biết đến trên mỗi tạp chí.
1405
01:49:09,200 --> 01:49:11,600
Sếp sẽ xuất hiện trên TV
và nhận huy chương vào ngày quốc khánh.
1406
01:49:11,680 --> 01:49:13,240
Nói rằng đây là một phần
của một nhiệm vụ bí mật.
1407
01:49:13,360 --> 01:49:15,880
Và nói rằng sếp là người
luôn luôn sẵn sàng phục vụ mọi người
1408
01:49:15,960 --> 01:49:17,520
Và sếp không nên nói điều gì khác?
Sếp hiểu chứ?
1409
01:49:17,680 --> 01:49:19,920
Anh đang gây sức ép cho sếp hả?
1410
01:49:20,400 --> 01:49:22,640
Này! Đừng thô lỗ với anh ấy.
1411
01:49:24,800 --> 01:49:26,280
Duyệt.
1412
01:49:26,960 --> 01:49:28,760
Anh sẽ là một người rất có đầu óc.
1413
01:49:29,000 --> 01:49:31,080
Tại sao anh lại ở đó chứ?
1414
01:49:34,360 --> 01:49:37,800
Này! Chiếc xe mới của em
thật tuyệt vời đúng không?
1415
01:49:40,280 --> 01:49:41,940
Em có nên đoán anh đang nghĩ gì không?
1416
01:49:42,120 --> 01:49:45,760
Xe mới, quần áo mới và một cô gái
đang ngồi bên cạnh anh.
1417
01:49:46,240 --> 01:49:51,040
Anh đang tự hỏi phải làm gì tiếp theo.
Em nói có đúng không?
1418
01:49:53,360 --> 01:49:54,520
- Shalini.
- Hả.
1419
01:49:54,600 --> 01:49:56,360
Em chắc chắn là biết tên anh.
1420
01:49:56,560 --> 01:49:59,360
Nhưng em không biết anh đang làm gì.
1421
01:49:59,480 --> 01:50:02,400
Em không biết làm thế nào anh tìm thấy em
và tại sao anh lại theo dõi em, phải không?
1422
01:50:02,560 --> 01:50:05,600
- Không biết.
- Được. Bây giờ sẽ cho em biết.
1423
01:50:05,720 --> 01:50:07,080
Đi theo anh.
1424
01:50:07,200 --> 01:50:11,420
Em sẽ nhận được câu trả lời.
1425
01:50:28,040 --> 01:50:33,000
- Cô ấy là ai?
- Cô ấy là người trong nhóm của tôi.
1426
01:50:45,080 --> 01:50:46,480
Anh ấy là Shiva,
người mà tôi đã nói với anh.
1427
01:50:46,560 --> 01:50:49,000
Vâng, tôi đã nghe nói về anh ấy.
1428
01:50:49,160 --> 01:50:50,720
Tôi biết rằng anh đang bí mật nghe lén
1429
01:50:50,840 --> 01:50:52,440
những cuộc trò chuyện riêng tư
trong 6 tháng qua.
1430
01:50:52,520 --> 01:50:54,840
Anh không biết làm vậy là phạm pháp sao?
1431
01:50:55,040 --> 01:50:58,160
Thật ra, lúc rảnh ở văn phòng
tôi mới nghe nó.
1432
01:50:58,240 --> 01:50:59,680
Vì thế...
1433
01:50:59,800 --> 01:51:02,800
Vậy là, anh ấy đã nghe thấy tất cả những gì
mình nói với bạn mình qua điện thoại sao?
1434
01:51:02,920 --> 01:51:05,500
Được rồi, anh cần có mặt ở đây
lúc 1 giờ chiều
1435
01:51:05,920 --> 01:51:07,080
Bây giờ là 1h20p rồi, thưa sếp.
1436
01:51:07,280 --> 01:51:08,640
Tại sao sếp không nói với tôi?
1437
01:51:08,720 --> 01:51:10,280
Hắn ta có đồng hồ đâu.
1438
01:51:10,440 --> 01:51:13,940
Cứ nói rằng bây giờ là 1 giờ là được rồi
1439
01:51:54,280 --> 01:51:56,400
Mẹ và em trai mày sao rồi?
1440
01:52:01,200 --> 01:52:02,480
Nói họ mở khóa còng tay ra đi.
1441
01:52:02,560 --> 01:52:06,600
Tao muốn nói chuyện 1 cách thoải mái với mày.
1442
01:52:25,520 --> 01:52:28,980
Nói đi.
Anh đang nhắm đến bệnh viện nào?
1443
01:52:29,240 --> 01:52:30,660
Kế hoạch của anh là gì?
1444
01:52:30,840 --> 01:52:32,880
Mày không dám bắn tao chết,
1445
01:52:33,000 --> 01:52:36,480
ngay cả khi mày sắp chết.
1446
01:52:36,720 --> 01:52:41,240
Chỉ để tìm ra nó là bệnh viện nào
và tao sẽ làm gì ở đó sao?
1447
01:52:41,840 --> 01:52:44,680
Đó không phải là sai lầm
khi một người giết một người khác.
1448
01:52:44,760 --> 01:52:45,960
Đó là điều tự nhiên.
1449
01:52:46,200 --> 01:52:47,600
Đó là lý do tại sao Thần linh
tạo ra những sinh vật khác
1450
01:52:47,720 --> 01:52:49,920
để làm thức ăn cho một số khác.
1451
01:52:50,120 --> 01:52:51,440
Đúng không?
1452
01:52:51,800 --> 01:52:56,000
Nếu việc giết chóc là sai, vậy tại sao
ông trời gắn những cái sừng cho những con bò
1453
01:52:56,120 --> 01:52:57,900
nọc độc cho rắn và bọ cạp?
1454
01:52:58,120 --> 01:53:02,760
Những cái sừng và nọc độc
không phải cho con người.
1455
01:53:05,600 --> 01:53:07,460
Người đã cho chúng ta bộ não!
1456
01:53:07,760 --> 01:53:09,400
Con người được cho một cái đầu thông minh
1457
01:53:09,480 --> 01:53:13,000
Con người có thể tìm thấy sức mạnh thực sự
nếu sử dụng bộ não của mình một cách chính xác.
1458
01:53:13,080 --> 01:53:17,300
Những kẻ yếu đuối cùng nhau
tạo ra luật pháp để tự bảo vệ mình.
1459
01:53:18,480 --> 01:53:21,920
Giết một con hươu có thể bị phạt
nhưng giết một con cừu thì không.
1460
01:53:22,040 --> 01:53:26,040
Tại sao?
Có phải vì số lượng hươu ít hơn cừu?
1461
01:53:26,440 --> 01:53:28,440
Đó có phải là lỗi của những con cừu
khi chúng có quá nhiều không?
1462
01:53:28,880 --> 01:53:32,480
Trên hành tinh này con người
nhiều hơn cả cừu.
1463
01:53:32,760 --> 01:53:36,300
Vậy thì giết họ có gì là sai chứ?
1464
01:53:36,760 --> 01:53:38,920
Cách đây 100 ngàn năm, có một người đàn ông
giết một người đàn ông khác
1465
01:53:39,040 --> 01:53:40,320
và cướp vợ của người đó đi.
1466
01:53:40,400 --> 01:53:43,080
Thì những người khác chui vào những hang động
để bảo vệ bản thân của họ.
1467
01:53:43,320 --> 01:53:45,880
Khi hang động bị xâm phạm, họ đã xây cửa.
1468
01:53:46,200 --> 01:53:48,400
Khi cửa bị vỡ, họ cài đặt những ổ khóa
1469
01:53:48,880 --> 01:53:53,320
Khi khóa bị phá vỡ, những người đàn ông
thay phiên nhau đứng bảo vệ.
1470
01:53:53,720 --> 01:53:55,760
Họ ở dưới sự giám sát của một nhà lãnh đạo
1471
01:53:55,840 --> 01:53:58,040
Nền văn minh đã phát triển
như thế nào ngay từ đó?
1472
01:53:58,320 --> 01:53:59,520
Nỗi sợ!
1473
01:53:59,800 --> 01:54:01,440
Ai tạo ra nỗi sợ?
1474
01:54:01,560 --> 01:54:03,940
Đó là những người giống như tao.
1475
01:54:04,120 --> 01:54:07,520
Nhưng, chúng tao không có sợ hãi.
1476
01:54:09,160 --> 01:54:10,600
Ồ, mày biết không?
1477
01:54:11,800 --> 01:54:14,800
Em mày hét lên khi tao bắn.
1478
01:54:16,160 --> 01:54:18,580
Đó là nỗi sợ hãi.
1479
01:54:19,000 --> 01:54:21,920
Mày lẩn trốn trong đám đông
trong khi nhìn em mày bị giết.
1480
01:54:22,600 --> 01:54:24,780
Đó là nỗi sợ!
1481
01:54:25,160 --> 01:54:27,280
Ngay cả chúng tao cũng biết cách
tạo ra nỗi sợ hãi.
1482
01:54:27,440 --> 01:54:30,400
Đừng cho rằng tao sẽ tha thứ cho mày
1483
01:54:30,560 --> 01:54:32,840
Không chỉ cái bệnh viện đó
1484
01:54:32,920 --> 01:54:34,560
Tao có một trò chơi khác
1485
01:54:34,640 --> 01:54:37,440
Ngay hôm nay, trong vài phút nữa thôi.
1486
01:54:37,560 --> 01:54:39,480
Ở đồi Lanco ...
1487
01:54:39,800 --> 01:54:42,120
Một tảng đá nặng 1.000 tấn ...
1488
01:54:42,200 --> 01:54:44,400
Và vài tảng đá nhỏ hỗ trợ nó
1489
01:54:44,520 --> 01:54:48,420
Tao đã cử một giáo sư hóa học
và một giáo sư vật lý
1490
01:54:49,040 --> 01:54:52,000
Những người không quan tâm đến
cái chết của những người khác
1491
01:54:52,880 --> 01:54:55,320
Họ không muốn con mình chết, thế thôi.
1492
01:54:55,840 --> 01:54:58,120
Họ sẽ trộn axit clohydric và nước
1493
01:54:58,240 --> 01:55:00,440
và đổ thứ này vào một cái lỗ
đã được khoan ra.
1494
01:55:00,520 --> 01:55:03,480
Hỗn hợp hóa học đó sẽ gây ra phản ứng ...
1495
01:55:08,120 --> 01:55:10,920
sau một khoảng thời gian nhất định nó sẽ vỡ ra.
1496
01:55:12,120 --> 01:55:15,600
Sau đó, những gì sẽ xảy ra
với các tảng đá lớn kia?
1497
01:55:16,440 --> 01:55:20,720
Lăn vòng! Lăn vòng! Lăn vòng!
1498
01:55:21,920 --> 01:55:24,280
Viên đá cao 9m đó sẽ nghiền nát con người
1499
01:55:24,400 --> 01:55:25,960
không phân biệt họ là người Ấn giáo,
Hồi giáo, Cơ đốc giáo,
1500
01:55:26,040 --> 01:55:29,000
trẻ em, người già hay
người thuộc chủng tộc nào.
1501
01:55:29,120 --> 01:55:31,360
Nó sẽ nghiền nát họ và lăn qua họ!
1502
01:55:33,360 --> 01:55:35,680
Đi! Đi và cứu họ.
1503
01:55:36,960 --> 01:55:39,000
Rồi tới đây cứu bệnh viện.
1504
01:55:39,440 --> 01:55:41,080
Đi và dừng điều này nếu mày có thể.
1505
01:55:41,200 --> 01:55:43,160
Mày cần có mặt ở đó lúc 1:45 trưa
1506
01:55:43,560 --> 01:55:47,100
Mày chỉ còn 40 phút.
1507
01:55:48,440 --> 01:55:51,320
Ồ, mày đã không đến đây lúc 1 giờ?
1508
01:55:51,520 --> 01:55:53,720
Nào! Hãy di chuyển!
1509
01:55:53,840 --> 01:55:58,060
Mày chỉ còn 25 phút nữa!
1510
01:56:16,560 --> 01:56:17,640
Thắt dây an toàn!
1511
01:56:17,760 --> 01:56:18,920
Vâng.
1512
01:57:03,280 --> 01:57:05,280
- Xuống xe đi.
- Vâng.
1513
01:57:15,280 --> 01:58:15,280
Vì 1 Cộng Đồng Phim Ấn Lớn Mạnh....
Hãy chia sẻ bộ phim để nhiều người biết đến hơn
1514
02:00:34,480 --> 02:00:36,560
Theo tin tức mới cập nhật
1515
02:00:36,640 --> 02:00:38,880
Kẻ giết người hàng loạt Bhairav,
người vừa bị bắt
1516
02:00:39,080 --> 02:00:40,760
đã trốn thoát được
khỏi sự giam giữ của cảnh sát.
1517
02:00:40,840 --> 02:00:44,400
Hắn đã giết 6 cảnh sát
đã cố gắng ngăn hắn lại.
1518
02:00:44,480 --> 02:00:46,280
Theo các nguồn tin của chúng tôi,
1519
02:00:46,360 --> 02:00:47,800
Mục tiêu tiếp theo của Bhairav sẽ là ...
1520
02:00:47,920 --> 02:00:50,600
một bệnh viện lớn ở thành phố này.
1521
02:00:50,720 --> 02:00:55,560
Bệnh nhân, bác sĩ và y tá trong bệnh viện đó
có thể gặp nguy hiểm đến tính mạng.
1522
02:00:55,680 --> 02:00:57,200
Các biện pháp bảo vệ nghiêm ngặt
đã được áp dụng
1523
02:00:57,280 --> 02:01:00,240
trong tất cả các bệnh viện lớn
ở thành phố này.
1524
02:01:00,360 --> 02:01:02,120
Chính quyền Thành phố đã chỉ định
1525
02:01:02,240 --> 02:01:04,760
Phó ủy viên cảnh sát, Ravichandran,
1526
02:01:04,840 --> 02:01:09,660
là người chỉ huy của đội đặc biệt,
để kiểm soát tình hình.
1527
02:01:23,960 --> 02:01:25,280
Mọi người ở đây đều sợ hãi.
1528
02:01:35,960 --> 02:01:39,040
Chúng tôi chỉ có thể tìm thấy Bhairav
với tất cả sự hỗ trợ của mọi người.
1529
02:01:39,160 --> 02:01:41,240
Trước giờ, chỉ có một cảnh sát
cho mỗi khu.
1530
02:01:41,480 --> 02:01:43,200
Từ giờ trở đi, mỗi tầng sẽ có một cảnh sát.
1531
02:01:43,320 --> 02:01:45,320
Giám sát camera quan sát ở đây là ai?
1532
02:01:45,400 --> 02:01:47,440
- Tôi, thưa ngài.
- Không rời khỏi phòng làm việc của anh.
1533
02:01:47,520 --> 02:01:49,280
Đừng chỉ để nó ở chế độ ghi.
1534
02:01:49,360 --> 02:01:51,000
Anh phải xem cẩn thận những gì
đang diễn ra trên đoạn băng đó
1535
02:01:51,120 --> 02:01:54,120
nếu điều gì đáng ngờ thì báo cho cảnh sát.
Anh rõ chưa?
1536
02:01:54,600 --> 02:01:57,480
Tình hình bệnh viện KEM đang hỗn loạn.
1537
02:01:57,600 --> 02:01:58,720
Số lượng bệnh nhân lưu trú đã giảm.
1538
02:01:58,840 --> 02:02:00,120
Họ chỉ ở lại trong trường bất khả kháng.
1539
02:02:00,240 --> 02:02:01,320
Mọi người đang run rẩy vì sợ hãi
1540
02:02:01,440 --> 02:02:02,640
từ lúc họ biết
1541
02:02:02,760 --> 02:02:03,760
điều gì đó sắp xảy ra trong các bệnh viện.
1542
02:02:03,880 --> 02:02:05,400
Mọi người rất mong muốn
cảnh sát bắt giữ tên tội phạm
1543
02:02:05,520 --> 02:02:07,400
trước khi bất cứ điều gì xảy ra.
1544
02:02:07,600 --> 02:02:09,960
Ủy ban thành phố Kumar Ganpati đã trấn an
1545
02:02:10,180 --> 02:02:13,060
cư dân thành phố
thông qua phương tiện truyền thông...
1546
02:02:13,680 --> 02:02:18,880
Bởi vì lực lượng cảnh sát đã có mặt
tại các bệnh viện để bảo vệ sự an toàn cho mọi người
1547
02:02:19,560 --> 02:02:23,320
Và cũng đảm bảo rằng những bệnh nhân
trong bệnh viện sẽ không bị quấy rầy
1548
02:02:24,320 --> 02:02:25,440
Em bị sao vậy hả?
1549
02:02:25,520 --> 02:02:26,680
Em là một người có học thức
1550
02:02:26,800 --> 02:02:28,000
Em không biết đang có chuyện gì sao?
1551
02:02:28,280 --> 02:02:30,040
Lại chuyện gì?
Em có chìa khóa căn hộ của bạn em nữa hả?
1552
02:02:30,120 --> 02:02:31,520
Là nó đúng không?
1553
02:02:31,600 --> 02:02:33,440
Em không có gọi cho anh vì điều đó.
1554
02:02:33,560 --> 02:02:37,840
Hôm nay em đến bệnh viện
thực tập làm bác sĩ phẫu thuật.
1555
02:02:39,600 --> 02:02:44,180
Em thấy có một nhân viên
đang cầu xin một ai đó
1556
02:02:49,200 --> 02:02:52,300
Em nghi ngờ và đi theo ông ta.
1557
02:02:57,720 --> 02:03:00,640
Anh ta trông giống hệt Bhairav.
1558
02:03:01,040 --> 02:03:03,000
Em nghĩ mình nên thông báo cho anh.
1559
02:03:03,680 --> 02:03:06,200
Ở bệnh viện nào...
1560
02:03:08,080 --> 02:03:11,000
Số bạn gọi hiện đang bị tắt máy.
1561
02:03:13,560 --> 02:03:16,620
Vinay! Anh đang ở đâu?
1562
02:03:47,520 --> 02:03:48,880
- Em ...
- Em không muốn nói chuyện với anh!
1563
02:03:48,960 --> 02:03:50,000
Anh làm em giận rồi đó.
1564
02:03:50,080 --> 02:03:53,260
Bệnh viện em đến thực tập ở đâu?
Tên là gì?
1565
02:03:53,960 --> 02:03:55,160
Bệnh viện Lifecare.
1566
02:03:55,280 --> 02:03:57,160
Ở đường Ramachandran.
1567
02:04:11,960 --> 02:04:13,040
Shiva, anh có thông tin gì mới không?
1568
02:04:13,120 --> 02:04:14,560
Tôi đã biết đó là bệnh viện nào.
1569
02:04:14,640 --> 02:04:16,380
Bhairav hiện đang ở đó.
1570
02:04:16,560 --> 02:04:18,120
Tôi sẽ bắt được hắn ta trong một giờ nữa.
1571
02:04:18,240 --> 02:04:20,520
Bệnh viện nào?
- Thưa sếp, để tôi tới kiểm tra xem.
1572
02:04:21,040 --> 02:04:22,960
Nếu không phải
thì ở đó mọi người sẽ rất hoảng loạn
1573
02:04:23,080 --> 02:04:24,240
và kế hoạch của hắn sẽ thành công.
1574
02:04:24,360 --> 02:04:26,820
Xin hãy để tôi xử lý việc này.
1575
02:04:57,200 --> 02:04:59,040
Thưa ngài.
1576
02:05:00,040 --> 02:05:02,520
Tôi biết con trai của ông ở đâu.
1577
02:05:02,960 --> 02:05:04,280
Con trai tôi đang ở nhà.
1578
02:05:04,360 --> 02:05:07,680
Được thôi. Ông có thể đi.
1579
02:05:08,640 --> 02:05:13,160
Thưa ngài, ngài có phải là cảnh sát không?
Con trai tôi đâu rồi?
1580
02:05:13,360 --> 02:05:15,260
Nói cho tôi biết, thưa ngài.
Làm ơn.
1581
02:05:15,400 --> 02:05:18,280
Tôi có trách nhiệm cứu con trai của ông.
1582
02:05:18,480 --> 02:05:20,520
Đầu tiên, tôi cần ông trả lời câu hỏi của tôi.
1583
02:05:21,400 --> 02:05:24,720
Hắn sẽ giết bao nhiêu người?
1584
02:05:24,920 --> 02:05:26,320
Bhairav ở đâu?
1585
02:05:26,400 --> 02:05:29,840
- Ngài ... - Nói mau!
Có bao nhiêu mục tiêu?
1586
02:05:30,200 --> 02:05:35,040
- Tất cả, thưa ngài.
-Tất cả mọi người sao?
1587
02:05:42,080 --> 02:05:43,280
Ông có thể chỉ cho tôi nó ở đâu không?
1588
02:05:43,360 --> 02:05:45,080
- Vâng thưa ngài.
- Nào.
1589
02:05:52,680 --> 02:05:55,400
Chuyện gì xảy ra vậy?
1590
02:05:55,720 --> 02:05:58,680
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1591
02:05:58,800 --> 02:06:01,960
- Chạy! Chạy!
- Chạy đi, mọi người!
1592
02:06:02,240 --> 02:06:06,120
- Tòa nhà sắp sụp đổ.
- Chạy mau lên!
1593
02:06:09,600 --> 02:06:11,840
Chúng tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
1594
02:06:21,480 --> 02:06:23,200
Di chuyển ra ngoài!
Hãy ra khỏi tòa nhà này!
1595
02:06:23,280 --> 02:06:24,800
Tất cả mọi người!
Ra ngoài, đi ra ngoài, ra ngoài mau!
1596
02:06:24,880 --> 02:06:26,680
Hãy ra khỏi tòa nhà!
1597
02:06:29,600 --> 02:06:31,980
Nhanh lên! Nhanh lên!
1598
02:06:32,280 --> 02:06:34,760
Di chuyển nhanh!
1599
02:06:39,360 --> 02:06:40,680
Nhanh lên.
1600
02:06:40,880 --> 02:06:43,720
Đừng đi thang máy!
Đi cầu thang bộ đi.
1601
02:06:43,880 --> 02:06:45,560
Nhanh lên!
Đi xuống cầu thang!
1602
02:07:43,040 --> 02:07:44,400
Di chuyển nhanh hơn!
1603
02:07:49,960 --> 02:07:53,140
Mau! Ra khỏi đây!
1604
02:08:30,120 --> 02:08:33,420
Trèo lên! Mau!
1605
02:08:43,720 --> 02:08:46,260
Nhanh lên! Nhanh lên!
1606
02:09:06,120 --> 02:09:08,840
Đừng sợ!
Nhanh lên đi
1607
02:09:12,280 --> 02:09:14,080
Cẩn thận!
1608
02:09:20,240 --> 02:09:22,780
Đưa tay cho tôi nào.
1609
02:09:35,040 --> 02:09:36,600
Nhanh lên! Di chuyển nhanh lên!
1610
02:09:36,720 --> 02:09:38,280
Di chuyển nhanh lên.
1611
02:12:20,280 --> 02:12:23,720
Đến đây! Đến đây!
Nào!
1612
02:14:13,840 --> 02:14:15,240
Shiva! Anh vẫn ổn chứ?
1613
02:14:15,480 --> 02:14:19,560
Thưa ngài, có thể xem Bhairav làm ví dụ cho những người
thiếu lòng trắc ẩn trong thời đại này được không?
1614
02:14:19,880 --> 02:14:22,240
Mọi người đều có lòng trắc ẩn
1615
02:14:22,880 --> 02:14:28,320
Cách đây vài phút, tại bệnh viện này
nhiều người đã cùng tôi cứu những người khác
1616
02:14:29,200 --> 02:14:30,840
Lòng trắc ẩn hiện diện
1617
02:14:30,920 --> 02:14:35,720
Chỉ khi thảm họa như những cơn bão
hay động đất xảy ra
1618
02:14:35,880 --> 02:14:37,920
Trong thế giới phát triển nhanh như ngày nay
1619
02:14:38,280 --> 02:14:41,200
Chúng ta thậm chí không có thời gian
để làm quen với những người hàng xóm
1620
02:14:41,920 --> 02:14:45,560
Chúng ta đang bận dán mắt vào
màn hình điện thoại di động, màn hình máy tính,
1621
02:14:45,720 --> 02:14:46,680
và màn hình tivi.
1622
02:14:46,880 --> 02:14:49,540
Lòng trắc ẩn của chúng ta
chỉ hiện ra khi có biến động lớn.
1623
02:14:49,760 --> 02:14:53,380
Còn những lúc khác thì chúng ta
bận rộn với việc như, thích và chia sẻ bài viết
1624
02:14:53,640 --> 02:14:58,320
Giống như người bên cạnh mọi người,
hãy chia sẻ tình yêu với người khác.
1625
02:14:58,400 --> 02:15:00,960
Chúng ta cũng có một chút chứng rối loạn như Bhairav.
1626
02:15:01,120 --> 02:15:04,520
Hắn có 15% nhưng chúng ta chỉ có 4%.
1627
02:15:04,920 --> 02:15:07,960
Người chồng thể hiện nó
với vợ và con của anh ấy
1628
02:15:08,240 --> 02:15:11,040
Người chủ thể hiện nó với công nhân của họ
1629
02:15:11,880 --> 02:15:14,580
Các quan chức thể hiện nó với công chúng
1630
02:15:15,160 --> 02:15:18,320
Cái chết của Bhairav,
chỉ là kết thúc của một kẻ mắc chứng rối loạn.
1631
02:15:18,840 --> 02:15:20,440
Nó vẫn ở trong chúng ta.
1632
02:15:21,240 --> 02:15:23,120
Chúng ta không nên để nó phát triển.
1633
02:15:24,160 --> 02:15:26,880
Hãy ngăn nó lại trước khi
nó chiếm lấy chúng ta.
1634
02:15:27,120 --> 02:15:31,440
Giúp đỡ những người mà chúng ta không quen biết
và không mong đợi gì
1635
02:15:31,860 --> 02:15:33,860
Đó là lòng trắc ẩn
1636
02:15:37,840 --> 02:16:23,680
Phim Được Dịch Bởi : Đinh Thị Thủy Đông
( Sophie Dinh )
151265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.