All language subtitles for Sepelenmis Ölümler Arasinda.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,317 --> 00:00:37,251 Hey Teacher! 2 00:00:37,442 --> 00:00:41,334 There are a thousand doors in front of you! 3 00:00:41,734 --> 00:00:45,675 And you don't know which one is yours to open. 4 00:00:45,776 --> 00:00:49,751 You don't know what's there, behind the doors. 5 00:00:49,942 --> 00:00:53,917 You open a door. A man comes out. 6 00:00:54,067 --> 00:00:58,251 But he is not for you. Open the next door. 7 00:00:58,484 --> 00:01:02,584 Maybe you will find your class in there! 8 00:01:02,692 --> 00:01:06,042 Ayla Safar (Age 6) 9 00:01:39,692 --> 00:01:41,626 I have to leave my house. 10 00:01:42,109 --> 00:01:44,167 I have to leave home. 11 00:01:47,276 --> 00:01:48,751 I have to leave. 12 00:01:49,442 --> 00:01:51,959 Today, right now. 13 00:01:53,151 --> 00:01:55,001 To find my own home. 14 00:01:55,567 --> 00:01:56,959 My own family. 15 00:01:57,151 --> 00:01:59,501 My wife, my child. 16 00:02:00,151 --> 00:02:02,417 Whose faces I have never seen. 17 00:02:02,901 --> 00:02:06,126 Who belong to me, as I belong to them. 18 00:02:07,151 --> 00:02:09,209 I have to find them. 19 00:02:09,317 --> 00:02:10,709 I'm coming. 20 00:02:11,984 --> 00:02:14,084 I'm coming to you. 21 00:02:25,067 --> 00:02:26,466 I should not leave my house. 22 00:02:26,567 --> 00:02:27,966 I should not leave home. 23 00:02:28,067 --> 00:02:29,709 I should not leave. 24 00:02:30,192 --> 00:02:32,667 Not today, not ever. 25 00:02:32,817 --> 00:02:34,300 To find my own home. 26 00:02:34,401 --> 00:02:37,584 My own family, my husband, my child. 27 00:02:38,192 --> 00:02:40,091 Whose faces I have never seen. 28 00:02:40,192 --> 00:02:43,917 Who belong to me, as I belong to them. 29 00:02:44,651 --> 00:02:48,334 I have to find them. I am waiting here. 30 00:02:48,651 --> 00:02:50,758 Whenever you come, I will be here. 31 00:02:50,859 --> 00:02:54,084 I am weeping in the corner, like a rabid dog. 32 00:02:54,276 --> 00:02:57,501 From now on, I am rabid. 33 00:03:07,359 --> 00:03:09,675 I feel I'm destined to do the same thing everyday. 34 00:03:09,776 --> 00:03:13,925 Study abroad at an important university, then come home to tend my sick mother. 35 00:03:14,026 --> 00:03:15,959 You caused my father's death. 36 00:03:16,067 --> 00:03:20,126 Why didn't you tell me? I could've seen him one last time. 37 00:03:20,692 --> 00:03:22,626 Hey, I'm talking to you... 38 00:03:22,817 --> 00:03:24,709 Do not sin, my son. 39 00:03:25,776 --> 00:03:28,917 Not for me, but God may be angered by it. 40 00:03:29,651 --> 00:03:33,084 I didn't tell you because I wanted to protect you. 41 00:03:33,817 --> 00:03:36,126 You're always talking about sin. 42 00:03:36,234 --> 00:03:39,675 You're the greatest of sinners, and now you're sick all the time. 43 00:03:39,776 --> 00:03:42,550 And still, you lay the blame on me. 44 00:03:42,651 --> 00:03:45,167 Again, I'm telling you not to sin. 45 00:03:45,401 --> 00:03:49,050 I've told you a thousand times, don't drink tea from my cup! 46 00:03:49,151 --> 00:03:51,758 Where is my cup? The one with the line. 47 00:03:51,859 --> 00:03:54,591 There's a line on it. I've told you a thousand times. 48 00:03:54,692 --> 00:03:57,251 I mixed it up. Sorry. 49 00:04:01,192 --> 00:04:03,300 I can't stand this anymore! 50 00:04:03,401 --> 00:04:06,126 I can't even drink a tea in my own house! 51 00:04:06,359 --> 00:04:07,459 I'm going out. 52 00:04:07,734 --> 00:04:10,383 Davud, don't forget my medicine on your way back home. 53 00:04:10,484 --> 00:04:15,251 -Ask your holy friends to get it! -If I don't take the medicine, I will die. 54 00:04:15,526 --> 00:04:17,341 I'm leaving, don't wait for me. 55 00:04:17,442 --> 00:04:19,209 I will not come back. 56 00:04:20,109 --> 00:04:23,334 My God, forgive him. He is young. 57 00:04:23,817 --> 00:04:25,959 He doesn't know what he's saying. 58 00:04:26,484 --> 00:04:28,792 If he knew, he wouldn't say it. 59 00:04:33,567 --> 00:04:35,501 Davud, why are you so nervous? 60 00:04:35,692 --> 00:04:37,834 -Do I seem nervous? -Yes. 61 00:04:39,234 --> 00:04:41,376 -Something happened? -Nothing. 62 00:04:42,776 --> 00:04:45,584 Yesterday's weed was crap. I didn't like it. 63 00:04:46,734 --> 00:04:48,834 I didn't like it either. 64 00:04:49,317 --> 00:04:51,667 Let's get the same stuff as before. 65 00:04:51,901 --> 00:04:54,834 -What, the Afghan weed? -Yeah. 66 00:04:55,942 --> 00:04:57,626 Let's get it. 67 00:04:59,109 --> 00:05:01,376 But don't say it's crap, too. 68 00:05:13,817 --> 00:05:15,459 You called me, Doctor? 69 00:05:16,442 --> 00:05:18,417 Yes, I called you, Jemo. 70 00:05:18,859 --> 00:05:22,459 You were just a little boy when you first came to see me. 71 00:05:22,859 --> 00:05:25,550 You've grown with me, I gave you a "name". 72 00:05:25,651 --> 00:05:28,917 And lately, I've been hearing bad things about you. 73 00:05:32,359 --> 00:05:34,792 Now you have two choices. 74 00:05:35,234 --> 00:05:38,334 Either I take your "name" back, 75 00:05:38,692 --> 00:05:40,925 ...or you choose an honorable death. 76 00:05:41,026 --> 00:05:41,959 Doctor... 77 00:05:43,192 --> 00:05:46,792 You're right. I grew with you, you gave me a "name". 78 00:05:46,901 --> 00:05:50,876 But now you don't have the authority to take it back. 79 00:05:52,317 --> 00:05:54,341 You're making mistakes again. 80 00:05:54,442 --> 00:05:58,542 Me, mistakes? Who brought these drug addicts here? 81 00:05:59,109 --> 00:06:02,167 Look at the joint in that bitch's mouth. 82 00:06:02,442 --> 00:06:04,383 You're misbehaving again... 83 00:06:04,484 --> 00:06:06,501 Am I wrong? Is she right? 84 00:06:06,817 --> 00:06:08,383 Is it right what she does? 85 00:06:08,484 --> 00:06:10,841 Am I making a mistake again? 86 00:06:10,942 --> 00:06:12,959 Yes, you definitely are. 87 00:06:13,109 --> 00:06:15,800 -Who are you talking about? -What did you say, man? 88 00:06:15,901 --> 00:06:20,042 -Who are you calling a bitch? -What are you talking about, man? 89 00:06:33,484 --> 00:06:34,459 Run! Run! 90 00:06:41,109 --> 00:06:43,501 Wait, you guys wait here. 91 00:06:54,609 --> 00:06:56,792 Doctor, did you do this to him? 92 00:06:57,276 --> 00:06:59,459 No, I didn't. He did. 93 00:07:00,234 --> 00:07:02,334 Take Isa and Musa... 94 00:07:03,192 --> 00:07:05,417 ...and go after the murderer. 95 00:07:05,859 --> 00:07:07,292 Where did he go? 96 00:07:07,484 --> 00:07:09,758 You will catch him. My people will help you. 97 00:07:09,859 --> 00:07:10,675 Go! 98 00:07:10,776 --> 00:07:12,751 Keep me informed. 99 00:07:14,234 --> 00:07:15,126 All right. 100 00:07:21,109 --> 00:07:24,084 Isa, can you drive a car? 101 00:07:24,651 --> 00:07:25,751 No, no. 102 00:07:26,151 --> 00:07:27,167 And you? 103 00:07:27,526 --> 00:07:28,709 Not very well. 104 00:07:30,651 --> 00:07:32,626 Damn, you'll have to drive. 105 00:07:33,567 --> 00:07:36,716 -What happened? Who shot him? -The guy we passed, I think. 106 00:07:36,817 --> 00:07:37,633 Which guy? 107 00:07:37,734 --> 00:07:40,251 The Doctor said to find him immediately. 108 00:07:40,401 --> 00:07:43,091 -Where will we find him now? -Is that Jemo? 109 00:07:43,192 --> 00:07:45,841 Yeah, that's Jemo. He said something bad. 110 00:07:45,942 --> 00:07:47,209 What did he do? 111 00:07:47,692 --> 00:07:50,542 He said something wrong and he got killed. 112 00:07:52,234 --> 00:07:54,584 I love you for doing that. 113 00:08:12,234 --> 00:08:14,959 -You get off here, Shams. -Why? 114 00:08:16,276 --> 00:08:18,001 Get off, Shams, go. 115 00:08:19,026 --> 00:08:22,216 Why? I'm scared, I don't want to be alone. I'm coming with you. 116 00:08:22,317 --> 00:08:24,925 You're not guilty, it's me they're looking for. 117 00:08:25,026 --> 00:08:27,917 Get off, Shams. They won't pursue you. 118 00:08:28,651 --> 00:08:31,084 Ok, then. I'll wait for you. 119 00:08:32,276 --> 00:08:33,334 Come back! 120 00:09:21,276 --> 00:09:22,417 Who is there? 121 00:09:31,567 --> 00:09:33,126 They're coming. Shhhh. 122 00:09:38,109 --> 00:09:40,126 Be quiet, silence. 123 00:09:40,276 --> 00:09:42,042 Silence, silence. 124 00:09:57,276 --> 00:09:58,709 Who are you? 125 00:10:00,276 --> 00:10:01,542 I am rabid. 126 00:10:02,567 --> 00:10:04,251 Rabid is my name. 127 00:10:04,651 --> 00:10:06,209 I'm to die. 128 00:10:06,359 --> 00:10:08,091 10 days, I'm to die. 129 00:10:08,192 --> 00:10:10,959 Bit me, a dog. I'm to die. 130 00:10:11,567 --> 00:10:13,501 Die, I'm to die. 131 00:10:34,984 --> 00:10:36,459 Run! Run! 132 00:11:08,067 --> 00:11:09,917 -She bit him. -My father. 133 00:11:10,984 --> 00:11:12,001 I bit him. 134 00:11:12,484 --> 00:11:13,417 My father. 135 00:11:14,401 --> 00:11:16,042 So, she bit him, ok? 136 00:11:16,401 --> 00:11:17,966 Why are we here? 137 00:11:18,067 --> 00:11:18,925 I bit him. 138 00:11:19,026 --> 00:11:21,417 You, run off, see where he went. 139 00:11:21,567 --> 00:11:23,300 Where can he go? 140 00:11:23,401 --> 00:11:25,459 We can reach him anywhere. 141 00:11:27,734 --> 00:11:29,501 Why are you in this state? 142 00:11:30,234 --> 00:11:32,542 Five years, I am here. 143 00:11:32,942 --> 00:11:34,209 He tied me. 144 00:11:34,359 --> 00:11:37,501 My mom left, so he did this. 145 00:11:38,401 --> 00:11:39,876 A dog bit me. 146 00:11:41,067 --> 00:11:42,376 And he beat me. 147 00:11:42,484 --> 00:11:44,709 Why did that guy come here? 148 00:11:45,192 --> 00:11:46,459 He's gone. 149 00:11:47,109 --> 00:11:48,834 He's pure. 150 00:11:49,901 --> 00:11:52,376 He leaves death behind him again. 151 00:11:52,817 --> 00:11:54,251 No, not Death. 152 00:11:54,401 --> 00:11:55,175 Love. 153 00:11:55,276 --> 00:11:57,091 I should speak to the Doctor. 154 00:11:57,192 --> 00:11:58,341 He left Love. 155 00:11:58,442 --> 00:12:01,584 -Check if he's dead. -Of course he is. 156 00:12:01,817 --> 00:12:03,626 Only he loved me. 157 00:12:04,484 --> 00:12:07,126 Only him. No one else. 158 00:12:08,942 --> 00:12:11,001 Only he showed me love. 159 00:12:47,484 --> 00:12:48,209 Hello? 160 00:12:49,734 --> 00:12:53,292 No, Doctor. We saw him, but we couldn't catch him. 161 00:12:54,026 --> 00:12:56,126 He ran away. There was a stable. 162 00:12:56,609 --> 00:12:58,758 We found a young girl there. 163 00:12:58,859 --> 00:13:00,459 About 20 years old. 164 00:13:01,151 --> 00:13:02,341 She was biting her father. 165 00:13:02,442 --> 00:13:05,417 She'd been chained up for five years. 166 00:13:07,734 --> 00:13:11,501 This guy said something, he did something. 167 00:13:12,442 --> 00:13:15,667 Then she attacked her father, she bit him. 168 00:13:17,734 --> 00:13:20,959 We saw him when we arrived. But he ran away. 169 00:13:31,317 --> 00:13:35,675 You told him we would find him wherever he goes? 170 00:13:35,776 --> 00:13:37,917 -Yeah. -In that outfit? 171 00:13:42,359 --> 00:13:44,751 You're testing my patience. 172 00:13:45,067 --> 00:13:47,258 I'm just kidding. 173 00:13:47,359 --> 00:13:49,126 We're just talking... 174 00:13:53,567 --> 00:13:55,626 You can't climb? 175 00:13:57,234 --> 00:13:59,667 Taste of my own medicine. 176 00:15:49,609 --> 00:15:52,126 I encountered a rabid girl. 177 00:15:52,442 --> 00:15:54,126 And Death again. 178 00:15:54,692 --> 00:15:56,883 Unwillingly, I've been stained with blood. 179 00:15:56,984 --> 00:15:59,417 So that you stay pure. 180 00:15:59,859 --> 00:16:03,834 They think I am escaping. They think I am scared. 181 00:16:04,651 --> 00:16:07,466 I don't believe in any of these feelings. 182 00:16:07,567 --> 00:16:10,959 To live! Only where you exist. 183 00:16:11,526 --> 00:16:15,508 You, whose face I haven't seen. Whose name I haven't heard. 184 00:16:15,609 --> 00:16:16,834 Where are you? 185 00:16:17,567 --> 00:16:18,709 My son... 186 00:16:19,442 --> 00:16:21,251 Is my son well? 187 00:16:32,776 --> 00:16:34,834 I saw blood today. 188 00:16:35,234 --> 00:16:37,584 My hands were stained with blood. 189 00:16:37,817 --> 00:16:43,209 I rubbed it on my face, into my eyes. So that you stay pure. 190 00:16:43,359 --> 00:16:47,091 No one is here. I haven't seen anyone in a long time. 191 00:16:47,192 --> 00:16:49,376 They have forgotten me. 192 00:16:49,567 --> 00:16:53,334 Those who forgot me have died already. 193 00:16:53,609 --> 00:16:55,167 My feelings? 194 00:16:55,567 --> 00:16:58,376 They haven't existed in a long time. 195 00:16:58,734 --> 00:17:01,001 There was something called fear. 196 00:17:01,317 --> 00:17:03,834 Or absence of fear. I don't know. 197 00:17:04,026 --> 00:17:05,876 I have forgotten. 198 00:17:07,192 --> 00:17:10,542 To live! Only where you exist. 199 00:17:10,859 --> 00:17:13,883 You, whose face I haven't seen. Whose name I haven't heard. 200 00:17:13,984 --> 00:17:15,584 Where are you? 201 00:17:16,026 --> 00:17:17,216 My son... 202 00:17:17,317 --> 00:17:19,084 Is my son well? 203 00:17:20,234 --> 00:17:22,626 I see only through a window. 204 00:17:23,109 --> 00:17:26,584 I stare at the road. I watch only the road. 205 00:17:26,901 --> 00:17:30,251 From now on, I am just a road watcher. 206 00:18:14,026 --> 00:18:16,251 Madam, could I have some water? 207 00:18:17,276 --> 00:18:19,626 Yes, of course. Here. 208 00:18:22,901 --> 00:18:25,584 Don't pour, I'm in a hurry. 209 00:18:28,526 --> 00:18:31,126 Where are you hurrying to? 210 00:18:31,484 --> 00:18:35,834 -They're chasing me. -Your clothes are dusty. Sit, I'll clean them. 211 00:18:36,109 --> 00:18:36,841 I'm in a hurry, ma'm. 212 00:18:36,942 --> 00:18:39,883 Sit down, why hurry? It's not the end of the world. 213 00:18:39,984 --> 00:18:43,751 Sit for 5 minutes, clean up, and then you may go. 214 00:18:47,901 --> 00:18:50,751 Where do you come from? Where are you going? 215 00:18:51,359 --> 00:18:54,542 I stopped at a stable, at the entrance of the village. 216 00:18:55,526 --> 00:18:59,626 A girl bit her father, I guess she was rabid. 217 00:19:00,942 --> 00:19:04,175 Which village do you mean? Was this Uncle Firudin? 218 00:19:04,276 --> 00:19:06,050 A stable, it was the only one. 219 00:19:06,151 --> 00:19:09,042 -Uncle Firudin has no daughter. -I don't know his name. 220 00:19:09,151 --> 00:19:10,258 He chained her legs. 221 00:19:10,359 --> 00:19:12,126 He had a wife. 222 00:19:12,609 --> 00:19:16,334 Then he shot her dead, because she deceived him. 223 00:19:19,317 --> 00:19:21,126 Why are you sitting here? 224 00:19:21,234 --> 00:19:22,292 Me? 225 00:19:24,484 --> 00:19:26,133 My husband drinks. 226 00:19:26,234 --> 00:19:27,709 All day. 227 00:19:28,776 --> 00:19:30,667 When he comes home... 228 00:19:31,234 --> 00:19:34,334 ...he beats me. He drinks and beats me. 229 00:19:34,776 --> 00:19:38,591 I'm fed up. I always sit here. Looking at the road is my escape. 230 00:19:38,692 --> 00:19:41,709 I sit all day watching the road. 231 00:19:42,484 --> 00:19:44,209 You're injured. 232 00:19:46,192 --> 00:19:47,501 Does it hurt if I touch it? 233 00:19:47,609 --> 00:19:49,542 Yes, it hurts a lot. 234 00:19:58,192 --> 00:19:59,959 What's your name? 235 00:20:01,776 --> 00:20:02,751 Ilaha. 236 00:20:03,984 --> 00:20:06,626 You can speak less formally to me. 237 00:20:07,734 --> 00:20:10,334 I will use your name, Ilaha. 238 00:20:12,901 --> 00:20:15,584 Here, let me drink some water. 239 00:20:30,442 --> 00:20:31,667 Ilaha! 240 00:20:32,567 --> 00:20:35,251 -Is that your husband? -Yes, that's him. 241 00:20:37,192 --> 00:20:39,334 Woman, I'm calling you. 242 00:20:46,942 --> 00:20:49,959 Why are you sitting here like a fool, huh? 243 00:20:51,276 --> 00:20:55,425 Cars coming, cars going... And you're staring at the road like an idiot. 244 00:20:55,526 --> 00:20:57,334 Who is this guy? 245 00:20:57,776 --> 00:21:00,084 -Woman! Who is he? -Davud. 246 00:21:01,109 --> 00:21:03,251 -Who is Davud? -Me. 247 00:21:03,484 --> 00:21:04,667 Who is this? 248 00:21:04,859 --> 00:21:07,209 Have you finished your household chores? 249 00:21:07,484 --> 00:21:08,425 Have you? 250 00:21:08,526 --> 00:21:10,251 Get up! Get up! 251 00:21:11,192 --> 00:21:12,001 Hey! 252 00:21:13,609 --> 00:21:14,716 What are you doing? 253 00:21:14,817 --> 00:21:16,959 What do you want? What do you want? 254 00:21:17,234 --> 00:21:18,542 What do you want? 255 00:21:19,317 --> 00:21:20,751 Get up, woman! 256 00:21:20,859 --> 00:21:23,292 Get up, silly woman! 257 00:21:23,401 --> 00:21:24,834 Get up! 258 00:21:25,609 --> 00:21:26,626 Get up, woman. 259 00:21:27,192 --> 00:21:28,709 Come over here! 260 00:21:29,067 --> 00:21:30,633 -What do you want? -What the hell are you doing? 261 00:21:30,734 --> 00:21:33,709 Who the hell are you? What do you want? 262 00:21:35,276 --> 00:21:37,251 Who the hell are you? 263 00:21:41,234 --> 00:21:42,876 What do you want? 264 00:21:52,359 --> 00:21:53,667 Stop! 265 00:21:56,567 --> 00:21:58,459 I loved you. 266 00:21:59,317 --> 00:22:01,542 I believed in you. 267 00:22:04,317 --> 00:22:06,376 You, run away. Run! 268 00:22:07,776 --> 00:22:10,292 Don't stay here. Go, quickly! 269 00:22:18,109 --> 00:22:20,459 Wait, don't leave! 270 00:22:29,734 --> 00:22:31,550 Stop here. Let him leave! 271 00:22:31,651 --> 00:22:34,376 Let's go see what happened. 272 00:22:46,859 --> 00:22:48,209 Is he dead? 273 00:22:51,984 --> 00:22:54,001 -Who is he? -He's dead. 274 00:22:54,859 --> 00:22:56,216 He's my husband. 275 00:22:56,317 --> 00:22:58,376 He had to die. 276 00:23:00,317 --> 00:23:03,334 -Did Davud kill him? -I killed him. 277 00:23:05,359 --> 00:23:06,876 He's getting away. 278 00:23:09,942 --> 00:23:13,042 Let's see who else he's going to kill. Let's go! 279 00:23:13,692 --> 00:23:14,917 Come on, Musa. 280 00:23:27,317 --> 00:23:29,050 This is getting funny. 281 00:23:29,151 --> 00:23:31,792 Wherever he goes, a death occurs. 282 00:24:28,567 --> 00:24:31,292 Doctor, we couldn't catch him this time either. 283 00:24:31,526 --> 00:24:32,792 He ran away. 284 00:24:33,401 --> 00:24:35,334 There was another dead body. 285 00:24:37,484 --> 00:24:39,050 Maybe this man isn't dangerous, 286 00:24:39,151 --> 00:24:42,376 ...but he kills people through the hands of others. 287 00:24:44,151 --> 00:24:48,084 We saw a woman and a dead man. It was her husband. 288 00:24:48,734 --> 00:24:52,091 Davud had been there, he argued with the husband. 289 00:24:52,192 --> 00:24:56,001 Her husband attacked, so she hit him and killed him. 290 00:24:59,109 --> 00:25:03,091 The woman says that when he appeared, she felt a strong connection to him. 291 00:25:03,192 --> 00:25:06,126 This man rescued her from her captivity. 292 00:25:06,651 --> 00:25:09,709 Anyhow, something strange is happening. 293 00:25:12,901 --> 00:25:15,300 He's a very strange man. 294 00:25:15,401 --> 00:25:18,591 By killing one person, he saves another. 295 00:25:18,692 --> 00:25:20,417 An unusual man. 296 00:25:28,484 --> 00:25:31,876 How much do these things cost? These windwills. 297 00:25:32,192 --> 00:25:34,459 They're rotating nicely, right? 298 00:25:34,942 --> 00:25:36,167 I don't know. 299 00:25:37,401 --> 00:25:39,008 You're kind of stupid. 300 00:25:39,109 --> 00:25:40,542 It's interesting. 301 00:25:41,067 --> 00:25:44,042 I wonder how much energy they generate. 302 00:25:44,151 --> 00:25:46,042 Not all of them work. 303 00:25:49,067 --> 00:25:52,167 We've seen horrific things today... 304 00:25:53,526 --> 00:25:56,751 -She killed him like a savage. -Yes, she did. 305 00:26:01,609 --> 00:26:07,126 Can you understand a woman, beaten for 20 years, 306 00:26:07,526 --> 00:26:09,258 ...who never resists, 307 00:26:09,359 --> 00:26:12,584 ...and then goes crazy over a little argument? 308 00:26:13,151 --> 00:26:17,376 Say, there was this case, I don't know if you heard... 309 00:26:17,651 --> 00:26:21,209 A man had beaten his wife every day, 310 00:26:22,067 --> 00:26:25,376 ...and then he was arrested for something else. 311 00:26:25,484 --> 00:26:27,334 A seven year sentence. 312 00:26:27,651 --> 00:26:31,042 His wife brought him a meal. Every single day. 313 00:26:32,567 --> 00:26:34,001 Every day... 314 00:26:36,692 --> 00:26:38,251 I don't know... 315 00:26:38,901 --> 00:26:40,792 It's very complicated. 316 00:28:52,151 --> 00:28:54,751 I encountered a road watcher, 317 00:28:54,859 --> 00:28:56,917 ...and Death again. 318 00:28:57,942 --> 00:28:59,675 And the husband of a road watcher. 319 00:28:59,776 --> 00:29:01,292 A drunkard. 320 00:29:01,817 --> 00:29:03,633 Again there was blood. 321 00:29:03,734 --> 00:29:05,667 Everywhere there is blood. 322 00:29:06,442 --> 00:29:08,542 There is only blood. 323 00:29:09,067 --> 00:29:11,001 My breath is blood. 324 00:29:11,317 --> 00:29:13,667 All the roads I pass are bloody. 325 00:29:14,234 --> 00:29:15,876 How are you? 326 00:29:16,567 --> 00:29:19,167 I could almost see you today. 327 00:29:19,526 --> 00:29:21,292 My eyes are bloody. 328 00:29:21,526 --> 00:29:23,376 So I couldn't see you. 329 00:29:24,026 --> 00:29:26,466 Are the mountains still in their place? 330 00:29:26,567 --> 00:29:28,167 Are the lakes? 331 00:29:29,192 --> 00:29:31,001 I might have a horse. 332 00:29:31,276 --> 00:29:32,834 I can't remember. 333 00:29:33,317 --> 00:29:35,167 My memory is bloody. 334 00:29:35,442 --> 00:29:37,667 I have forgotten everything. 335 00:29:38,609 --> 00:29:39,841 I don't know... 336 00:29:39,942 --> 00:29:43,292 How can you forget things you've never lived? 337 00:30:07,776 --> 00:30:10,008 Today, I wrapped myself in darkness. 338 00:30:10,109 --> 00:30:12,126 Darkness is everywhere. 339 00:30:12,484 --> 00:30:15,001 Every hour of the day. 340 00:30:15,776 --> 00:30:19,417 To wait is absolute darkness. 341 00:30:19,984 --> 00:30:22,383 You were uttering strange sentences. 342 00:30:22,484 --> 00:30:25,126 You enjoyed doing it. 343 00:30:25,484 --> 00:30:28,084 Come and make sentences again. 344 00:30:28,651 --> 00:30:30,667 When is it over? 345 00:30:31,234 --> 00:30:33,792 When is the war over? 346 00:30:34,026 --> 00:30:36,466 Today I wrapped myself in darkness. 347 00:30:36,567 --> 00:30:38,216 Darkness is everywhere. 348 00:30:38,317 --> 00:30:40,133 There is a war there. 349 00:30:40,234 --> 00:30:42,800 But here, there is blood everywhere. 350 00:30:42,901 --> 00:30:45,042 Blood drips from the door. 351 00:30:45,526 --> 00:30:47,667 The horse was white. 352 00:30:48,234 --> 00:30:50,584 The color of white is blood. 353 00:30:50,859 --> 00:30:53,341 A bride wraps herself in white. 354 00:30:53,442 --> 00:30:56,709 From now on, I am a bride. 355 00:31:40,692 --> 00:31:41,917 Hey! 356 00:32:05,151 --> 00:32:06,917 Who are you running from? 357 00:32:07,401 --> 00:32:09,917 From him. He is my brother. 358 00:32:10,067 --> 00:32:11,591 Why did you run away? 359 00:32:11,692 --> 00:32:15,251 They are forcing me to marry a man I do not love. 360 00:32:26,192 --> 00:32:28,008 -What is your name? -What? 361 00:32:28,109 --> 00:32:30,126 -Your name? -Davud. 362 00:32:39,776 --> 00:32:42,167 -Davud, I love you! -What? 363 00:32:42,401 --> 00:32:44,459 I love you! 364 00:34:14,317 --> 00:34:16,758 They will ask you about the spirit. 365 00:34:16,859 --> 00:34:20,042 Do not open your mouth until the mountains crumble. 366 00:34:20,151 --> 00:34:22,626 They will ask you about the heart. 367 00:34:22,942 --> 00:34:26,209 Do not open your mouth until you bury your son. 368 00:34:26,317 --> 00:34:28,716 They will ask you about feelings. 369 00:34:28,817 --> 00:34:32,626 Do not open your mouth until you disappear into the fog. 370 00:34:34,776 --> 00:34:36,925 They will ask you about the lover. 371 00:34:37,026 --> 00:34:40,584 If you can open your mouth, do not open your mouth. 372 00:34:40,984 --> 00:34:43,633 They will ask you about me, they will ask about love. 373 00:34:43,734 --> 00:34:46,216 They will ask you about being, they will ask you about non-being. 374 00:34:46,317 --> 00:34:49,459 Do not open your mouth if you see the sky. 375 00:34:51,901 --> 00:34:54,383 What are you saying? Who and what will ask? 376 00:34:54,484 --> 00:34:56,001 Why did you stop? 377 00:34:56,276 --> 00:34:57,334 Get off. 378 00:34:58,109 --> 00:35:00,584 Where do I go from here? I am afraid. 379 00:35:00,901 --> 00:35:01,917 Get off. 380 00:35:13,567 --> 00:35:16,675 They'll acknowledge you 'exist' only if you help them. 381 00:35:16,776 --> 00:35:20,084 They will tell you 'stay' when you pass them by. 382 00:35:20,276 --> 00:35:23,792 If you stay, they will tell you: "Give us what you have!" 383 00:35:24,276 --> 00:35:27,675 If you don't give them what you have, they will tell you: "die!" 384 00:35:27,776 --> 00:35:31,042 If you cannot die, they will tell you: "go back!" 385 00:35:31,942 --> 00:35:35,334 When you die, they will tell you: "Tell us what you see!" 386 00:35:35,609 --> 00:35:38,591 They will call it 'sky', the world you live under. 387 00:35:38,692 --> 00:35:41,626 They will call it 'world', that which you live in. 388 00:35:41,942 --> 00:35:45,084 When you die, they will call it 'dream'. 389 00:35:45,192 --> 00:35:48,175 They will call it 'light', that sadness from your face. 390 00:35:48,276 --> 00:35:52,084 "Who is your God?", they will ask. "What is your name?", they will ask. 391 00:35:52,734 --> 00:35:54,966 But you, a lonely child... 392 00:35:55,067 --> 00:35:56,841 ...you know nothing. 393 00:35:56,942 --> 00:35:59,584 You will stay alone among people. 394 00:35:59,817 --> 00:36:03,042 You will crash, and weep in a corner. 395 00:36:03,234 --> 00:36:04,675 Don't be sorry. 396 00:36:04,776 --> 00:36:07,008 You have a beautiful heart. 397 00:36:07,109 --> 00:36:09,126 Only you have this heart. 398 00:36:09,651 --> 00:36:12,584 All the mountains will be a bridge for you. 399 00:36:14,567 --> 00:36:16,709 All the love that exists, 400 00:36:17,234 --> 00:36:18,292 I see... 401 00:36:19,692 --> 00:36:21,084 ...is here... 402 00:36:21,692 --> 00:36:22,792 ...now. 403 00:37:07,734 --> 00:37:09,209 Do you hear that? 404 00:37:09,609 --> 00:37:11,542 -What? -Music. 405 00:37:21,609 --> 00:37:24,417 I will describe the world now. 406 00:37:24,859 --> 00:37:26,584 Love is here. 407 00:37:28,484 --> 00:37:33,376 These places you pass, but can't see, it is the world, the earth. 408 00:37:35,442 --> 00:37:39,292 These green paths you're walking on, are grass. 409 00:37:41,151 --> 00:37:42,917 Look up. 410 00:37:44,276 --> 00:37:47,001 That's the sky you see, Davud. 411 00:37:48,901 --> 00:37:51,459 Love is only here, now. 412 00:41:36,526 --> 00:41:37,584 What happened? 413 00:41:37,692 --> 00:41:39,675 I don't know, it just stopped. 414 00:41:39,776 --> 00:41:42,792 Well if you can't drive, why just sit there? 415 00:41:43,067 --> 00:41:45,292 It's an old heap, too. 416 00:41:45,692 --> 00:41:49,834 It's a heap all right. We've just wasted our time. 417 00:41:50,317 --> 00:41:53,084 Get out and see what happened. 418 00:41:56,192 --> 00:41:57,376 Open the hood, Gusi. 419 00:41:57,484 --> 00:41:59,417 -Are you getting out too? -Yeah. 420 00:42:00,234 --> 00:42:02,001 Yeah, I'm bored. 421 00:42:02,234 --> 00:42:04,001 I'm fed up. 422 00:42:13,651 --> 00:42:15,084 Look at him... 423 00:42:16,817 --> 00:42:20,084 What's up? You seem lost in thought. 424 00:42:20,359 --> 00:42:22,709 The Doctor told me something. 425 00:42:22,984 --> 00:42:23,883 What? 426 00:42:23,984 --> 00:42:26,876 It's going to stay with me, a long time. 427 00:42:27,609 --> 00:42:30,966 He said: "I know Davud's family, he lives with his mother." 428 00:42:31,067 --> 00:42:32,626 His father passed away. 429 00:42:32,817 --> 00:42:34,001 And so? 430 00:42:36,401 --> 00:42:38,251 It's a good family. 431 00:42:38,901 --> 00:42:40,667 Davud is an honest guy. 432 00:42:40,901 --> 00:42:42,876 But he upsets his mother. 433 00:42:44,276 --> 00:42:46,001 Everyone's honest. 434 00:42:47,317 --> 00:42:48,091 Everyone is... 435 00:42:48,192 --> 00:42:52,584 God sometimes tests his most virtuous servants with pain. 436 00:42:54,567 --> 00:42:58,251 Davud loves his mother, but he causes her pain. 437 00:42:59,942 --> 00:43:03,792 He himself has been tested by women a lot. 438 00:43:06,234 --> 00:43:08,542 There was once a holy man... 439 00:43:09,151 --> 00:43:10,917 ...in ancient times. 440 00:43:11,192 --> 00:43:12,876 There was this young boy, 441 00:43:13,651 --> 00:43:16,167 ...who wanted to meet this man. 442 00:43:17,526 --> 00:43:21,959 He'd heard about this mighty person, and wanted to meet him. 443 00:43:23,151 --> 00:43:24,466 He went looking for him. 444 00:43:24,567 --> 00:43:28,209 This man lived in a house in ruins. 445 00:43:28,651 --> 00:43:30,042 With his wife. 446 00:43:31,651 --> 00:43:35,251 The boy found out that he lived in an old house. 447 00:43:36,901 --> 00:43:38,709 He knocks on the door, a woman opens. 448 00:43:38,901 --> 00:43:41,917 He says: "I am looking for the holy man." 449 00:43:43,692 --> 00:43:46,841 The woman looks at him. "What? He's a foolish man." 450 00:43:46,942 --> 00:43:50,459 "He's neither a normal husband, nor is he a holy man." 451 00:43:50,567 --> 00:43:53,376 "What you've heard about him are lies." 452 00:43:53,567 --> 00:43:55,584 The boy gets upset... 453 00:43:55,859 --> 00:43:58,050 He says: "I just came to see him." 454 00:43:58,151 --> 00:44:01,084 "At least tell me where I can find him." 455 00:44:01,192 --> 00:44:02,341 "So go to the forest." 456 00:44:02,442 --> 00:44:04,550 "When you see a man walking around aimlessly... 457 00:44:04,651 --> 00:44:06,126 ...you've found him." 458 00:44:07,984 --> 00:44:09,883 So the boy goes to the forest. 459 00:44:09,984 --> 00:44:12,376 He finds the man, and as he approaches... 460 00:44:13,109 --> 00:44:15,792 ...he sees the man is riding a lion. 461 00:44:16,276 --> 00:44:19,008 The lion allows him to mount and ride him. 462 00:44:19,109 --> 00:44:19,925 Really? 463 00:44:20,026 --> 00:44:23,501 Then, when it rains, he sees the tree limbs move... 464 00:44:24,401 --> 00:44:26,209 ...and shelter the man. 465 00:44:27,692 --> 00:44:31,091 When it gets colder, the grass wraps around the man... 466 00:44:31,192 --> 00:44:32,959 ...to keep him warm. 467 00:44:33,317 --> 00:44:36,716 The boy comes closer and asks: "Are you the holy man?" 468 00:44:36,817 --> 00:44:38,126 "Yes, I am." 469 00:44:38,526 --> 00:44:40,008 "I went to your house." 470 00:44:40,109 --> 00:44:42,883 "Your wife spoke about you quite differently." 471 00:44:42,984 --> 00:44:45,126 "How did you become holy?" 472 00:44:47,151 --> 00:44:50,508 "I attained this level of holiness by acquiring patience... 473 00:44:50,609 --> 00:44:52,376 ...for that woman." 474 00:44:53,901 --> 00:44:56,459 So he passed this test. 475 00:44:57,067 --> 00:44:59,126 And attained this stature. 476 00:45:02,317 --> 00:45:04,334 The car is working now. 477 00:45:04,526 --> 00:45:05,758 Are you sure? 478 00:45:05,859 --> 00:45:07,133 I don't know. Let's check. 479 00:45:07,234 --> 00:45:08,459 Check it. 480 00:45:08,776 --> 00:45:11,126 I hope so, I want no more problems. 481 00:45:11,692 --> 00:45:14,050 We're sick of getting in and out. 482 00:45:14,151 --> 00:45:15,751 Get in and sit down. 483 00:45:17,651 --> 00:45:19,792 Let's get going. It's raining. 484 00:45:22,234 --> 00:45:24,001 I am fed up. 485 00:45:52,442 --> 00:45:54,209 What's going on? 486 00:46:19,192 --> 00:46:22,542 Indeed God's method is patience. 487 00:46:23,484 --> 00:46:27,209 Patience is the greatest gift for all human beings. 488 00:46:27,984 --> 00:46:33,459 My grandfather said patience is the greatest gift on the path to perfection. 489 00:46:33,567 --> 00:46:36,126 A patient man is never lost. 490 00:46:36,776 --> 00:46:39,626 Yeah, everything takes patience. 491 00:52:22,692 --> 00:52:24,925 Why did you marry if you weren't in love? 492 00:52:25,026 --> 00:52:27,459 You ask childish questions, Davud. 493 00:52:27,651 --> 00:52:30,876 If it were up to me, I wouldn't marry. 494 00:52:31,234 --> 00:52:34,175 You could marry and bear with it. Maybe everything would get better. 495 00:52:34,276 --> 00:52:36,209 Nothing will get better. 496 00:52:36,359 --> 00:52:39,501 After you marry, it's a lifelong brawl. 497 00:52:39,776 --> 00:52:42,800 There's a woman who lives in the village next to ours. 498 00:52:42,901 --> 00:52:44,626 Her name is Ilaha. 499 00:52:44,776 --> 00:52:47,883 She also married a boy she didn't love at the time. 500 00:52:47,984 --> 00:52:52,917 Now he beats her all the time. Her face and body are injured. 501 00:52:53,401 --> 00:52:56,001 She puts up with it like a fool. 502 00:52:56,109 --> 00:52:57,542 Not anymore. 503 00:52:57,817 --> 00:52:58,917 What? 504 00:53:00,026 --> 00:53:01,001 Nothing... 505 00:53:02,984 --> 00:53:05,216 I have a sister and a mother. 506 00:53:05,317 --> 00:53:07,925 My sister is blind, and my mother is ill. 507 00:53:08,026 --> 00:53:11,042 I mean feeble-minded. 508 00:53:12,734 --> 00:53:15,966 My father kicked them out of the house long ago. 509 00:53:16,067 --> 00:53:19,459 And now he drives me out, in this polite way. 510 00:53:19,692 --> 00:53:24,042 He doesn't know I visit them, bring them food... 511 00:53:25,192 --> 00:53:27,709 But I have nothing to give them. 512 00:53:27,901 --> 00:53:30,084 Only this ring. 513 00:53:30,859 --> 00:53:34,042 It's my stepbrother who's pursuing me. 514 00:53:34,484 --> 00:53:36,591 Why are you telling me all this? 515 00:53:36,692 --> 00:53:38,292 I don't know... 516 00:53:38,734 --> 00:53:43,792 Just once in your life, you want to tell someone about yourself. 517 00:53:44,317 --> 00:53:48,216 Even if it's the last moment of your life. 518 00:53:48,317 --> 00:53:51,459 What are you going to do now? 519 00:53:56,442 --> 00:53:58,542 Do you have a cigarette, Davud? 520 00:53:58,692 --> 00:53:59,501 No. 521 00:54:24,901 --> 00:54:29,001 I was afraid I would die without having loved. 522 00:54:29,359 --> 00:54:31,709 I am not afraid anymore. 523 00:55:29,151 --> 00:55:31,167 Are you her brother? 524 00:55:46,192 --> 00:55:47,334 Musa... 525 00:55:48,776 --> 00:55:50,876 Did you repair the car? 526 00:55:51,692 --> 00:55:53,792 Did you hear a gunshot? 527 00:55:54,942 --> 00:55:57,334 Come here, we are here. 528 00:55:57,692 --> 00:55:59,258 There's a fisherman's boat, 529 00:55:59,359 --> 00:56:01,126 ...go look for it. 530 00:56:02,859 --> 00:56:07,459 Quick, let's put the corpse in the car. People are dropping dead everywhere. 531 00:56:18,692 --> 00:56:21,501 Doctor, this guy is not what we thought. 532 00:56:21,609 --> 00:56:25,584 We'll catch him soon, but we've seen many cases... 533 00:56:26,234 --> 00:56:28,675 Davud seems to be trying to save people. 534 00:56:28,776 --> 00:56:31,417 He wouldn't kill anyone unjustly. 535 00:56:46,109 --> 00:56:47,876 All right. All right. 536 00:56:52,942 --> 00:56:54,126 Guys... 537 00:56:54,942 --> 00:56:56,841 You know what just happened? 538 00:56:56,942 --> 00:56:59,126 I was talking to the Doctor. 539 00:57:00,192 --> 00:57:04,126 -He says no need to catch him. -What do you mean? 540 00:57:05,151 --> 00:57:09,167 The elders will gather and "name" him a "big brother". 541 00:57:10,109 --> 00:57:12,508 The Doctor says his actions were justified. 542 00:57:12,609 --> 00:57:15,334 Those who died, had to die. 543 00:57:15,609 --> 00:57:17,292 He did right. 544 00:57:17,484 --> 00:57:18,050 Good! 545 00:57:18,151 --> 00:57:20,167 The Doctor will declare this. 546 00:57:21,651 --> 00:57:25,084 Davud, "named" as a "big brother"! 547 00:57:25,234 --> 00:57:26,209 It fits. 548 00:57:26,817 --> 00:57:27,709 Not bad. 549 00:57:27,859 --> 00:57:29,626 Who has a lighter? 550 00:57:30,234 --> 00:57:31,751 I have a cigarette. 551 00:57:31,984 --> 00:57:34,417 -But no lighter. -It's in the car. 552 00:57:35,901 --> 00:57:38,716 Anyway, let's go, it's cold. 553 00:57:38,817 --> 00:57:39,542 Let's go. 554 00:57:39,692 --> 00:57:42,417 But we're stuck in the mud, right? 555 00:57:43,984 --> 00:57:45,751 Good luck then! 556 00:57:47,442 --> 00:57:48,917 Open up. 557 00:58:02,192 --> 00:58:05,167 So we go through all this trouble... 558 00:58:07,901 --> 00:58:10,251 ...but he gets "named". 559 00:58:12,234 --> 00:58:15,292 Look, he gets the "name" and we can't. 560 00:59:50,401 --> 00:59:52,542 I encountered a bride. 561 00:59:52,901 --> 00:59:54,334 In pure white. 562 00:59:54,651 --> 00:59:56,800 And Death again. 563 00:59:56,901 --> 00:59:58,716 Who never wears white. 564 00:59:58,817 --> 01:00:00,084 Where are you? 565 01:00:00,859 --> 01:00:05,167 You, whom I don't know, whom I've never seen. Where are you? 566 01:00:05,859 --> 01:00:09,508 I feel there is a place where I have never been... 567 01:00:09,609 --> 01:00:11,834 ...where I belong. 568 01:00:12,526 --> 01:00:14,959 Maybe I'm living in another place. 569 01:00:15,692 --> 01:00:17,459 "My lover!" 570 01:00:17,901 --> 01:00:20,300 I am afraid to say this word. 571 01:00:20,401 --> 01:00:22,417 You, who complete me. 572 01:00:22,734 --> 01:00:24,550 Who separated me from home. 573 01:00:24,651 --> 01:00:26,417 Whom I belong to. 574 01:00:26,609 --> 01:00:28,126 Where are you? 575 01:00:29,192 --> 01:00:32,667 You are dragging me towards you with invisible strings. 576 01:00:32,859 --> 01:00:35,508 My hands are tied to yours, my eyes are tied to yours, 577 01:00:35,609 --> 01:00:37,917 ...with an invisible string. 578 01:00:39,276 --> 01:00:42,334 Every death is a knot on that string. 579 01:00:42,526 --> 01:00:45,376 Every death pulls me closer to you. 580 01:00:45,859 --> 01:00:47,167 My son? 581 01:00:47,609 --> 01:00:49,334 Where is my son? 582 01:02:25,151 --> 01:02:27,334 Today my son is dead. 583 01:02:27,442 --> 01:02:29,792 My son, who does not exist. 584 01:02:29,901 --> 01:02:33,042 How can he die if he hasn't been born? 585 01:02:33,317 --> 01:02:35,508 Today my son has died. 586 01:02:35,609 --> 01:02:39,209 From now on, I am blind. 587 01:03:03,526 --> 01:03:04,751 Where is your mother? 588 01:03:04,942 --> 01:03:06,508 At the same place. 589 01:03:06,609 --> 01:03:09,751 -Where is the same place? -In the grave. 590 01:03:21,526 --> 01:03:22,709 Who are you? 591 01:03:22,817 --> 01:03:24,959 I've brought a valuable thing. 592 01:03:25,234 --> 01:03:26,258 From who? 593 01:03:26,359 --> 01:03:28,667 From your daugh- I mean, son. 594 01:03:36,109 --> 01:03:38,209 Why are you lying there? 595 01:03:39,026 --> 01:03:42,084 My mother is lying down there, waiting for her son... 596 01:03:42,234 --> 01:03:44,167 ...to come and wash her. 597 01:03:44,567 --> 01:03:46,584 She wants to die clean. 598 01:03:48,276 --> 01:03:50,341 Your mother has no son. 599 01:03:50,442 --> 01:03:52,591 She had a daughter. She just died. 600 01:03:52,692 --> 01:03:55,459 She ran from her wedding and died. 601 01:03:56,776 --> 01:03:59,175 She wanted you to have the ring. 602 01:03:59,276 --> 01:04:01,501 When she died, I took it. 603 01:04:08,734 --> 01:04:10,667 I will wash your mother. 604 01:04:11,276 --> 01:04:14,292 Mother, leave the grave. 605 01:04:14,651 --> 01:04:16,917 This boy will wash you. 606 01:04:30,192 --> 01:04:32,216 The rain has already washed her. 607 01:04:32,317 --> 01:04:35,417 I'll pour more water, she will be even cleaner. 608 01:04:35,984 --> 01:04:38,417 Is there a bucket here? Is there water? 609 01:04:38,567 --> 01:04:40,709 There is a shroud here. 610 01:04:40,942 --> 01:04:44,084 -I'll bring water. -There's a bucket near the house. 611 01:04:44,401 --> 01:04:45,376 Where? 612 01:04:45,484 --> 01:04:49,042 It is next to the house, next to the window. 613 01:05:03,359 --> 01:05:04,917 Come over here. 614 01:05:05,526 --> 01:05:08,001 Let's wash you here. You could slip. 615 01:05:46,692 --> 01:05:47,709 Good. 616 01:06:21,692 --> 01:06:23,459 Be careful. 617 01:06:37,026 --> 01:06:38,792 What are you doing? 618 01:06:39,359 --> 01:06:41,417 We're burying your mother. 619 01:06:41,942 --> 01:06:45,626 I want to see my mother buried looking my most beautiful. 620 01:06:45,817 --> 01:06:47,542 Give it to me. 621 01:06:58,609 --> 01:07:03,501 After we bury my mother, will you take me to my aunt? 622 01:07:05,151 --> 01:07:07,584 She lives in the next village. 623 01:07:08,026 --> 01:07:10,591 I know the way from the entrance of the village. 624 01:07:10,692 --> 01:07:12,834 Don't worry, I will take you. 625 01:07:38,317 --> 01:07:41,876 Wait, I will help you. 626 01:08:00,901 --> 01:08:04,792 Come from this side here, there's mud. 627 01:08:05,651 --> 01:08:06,834 Come closer. 628 01:08:15,067 --> 01:08:16,376 Stay here. 629 01:08:16,651 --> 01:08:18,542 I'll do it. Don't worry. 630 01:09:19,567 --> 01:09:21,084 Hello. 631 01:09:23,359 --> 01:09:25,800 Let me bury her, then you can kill me. 632 01:09:25,901 --> 01:09:28,292 We haven't come to kill you. 633 01:09:28,776 --> 01:09:31,633 The elders gathered and "named" you "big brother". 634 01:09:31,734 --> 01:09:34,001 From now on, you are our "big brother". 635 01:09:34,151 --> 01:09:36,834 Your word will be obeyed everywhere. 636 01:09:38,442 --> 01:09:40,508 I do not need to be "named". 637 01:09:40,609 --> 01:09:43,917 They "named" the guy who doen't want to be named. 638 01:09:45,026 --> 01:09:49,042 The Doctor is waiting for us in Baku. 639 01:09:51,526 --> 01:09:55,709 Wait, after taking the girl to her aunt, I'll come. 640 01:09:55,942 --> 01:09:59,251 Come with us, then you can do whatever you want. 641 01:10:00,234 --> 01:10:01,542 No, Musa. 642 01:10:01,651 --> 01:10:03,751 If Davud says it's ok... 643 01:10:04,234 --> 01:10:05,584 Let's go. 644 01:10:06,942 --> 01:10:09,417 -Goodbye, brother. -But come! 645 01:10:10,401 --> 01:10:11,917 He will come. 646 01:10:37,359 --> 01:10:41,417 We're going to the next village. It's not too far from here. 647 01:10:41,734 --> 01:10:46,126 I know the way to my aunt's house from the entrance of the village. 648 01:10:47,567 --> 01:10:49,334 Take me there. 649 01:10:49,484 --> 01:10:51,251 Don't worry. 650 01:10:51,859 --> 01:10:55,667 -How long have you been blind? -I was born this way. 651 01:11:36,234 --> 01:11:38,300 We came to kill a man, 652 01:11:38,401 --> 01:11:41,133 ...but now we're likely to be the ones shot in the head. 653 01:11:41,234 --> 01:11:44,133 A human being can change in a single day. 654 01:11:44,234 --> 01:11:47,300 Your whole life can change in a single day. 655 01:11:47,401 --> 01:11:50,334 In a single day, everything can change. 656 01:11:51,276 --> 01:11:54,008 He changed his life, and so did we. 657 01:11:54,109 --> 01:11:55,966 He rescued a person from her chains. 658 01:11:56,067 --> 01:11:58,216 He made a woman kill her husband. 659 01:11:58,317 --> 01:12:00,258 Another killed herself on her wedding day. 660 01:12:00,359 --> 01:12:02,133 Another was buried by her daughter. 661 01:12:02,234 --> 01:12:04,417 What can all this mean? 662 01:12:04,817 --> 01:12:06,841 Is it easy to commit suicide? 663 01:12:06,942 --> 01:12:09,675 Who can kill themselves as easily as she did? 664 01:12:09,776 --> 01:12:12,917 Everybody hopes things will be better in the future. 665 01:12:13,567 --> 01:12:15,341 That they will change the world. 666 01:12:15,442 --> 01:12:18,334 But nothing happens. Nothing changes. 667 01:12:18,609 --> 01:12:21,251 None of us could kill ourselves, 668 01:12:21,442 --> 01:12:23,716 ...but that little bride did. 669 01:12:23,817 --> 01:12:26,008 Another one bit her father. 670 01:12:26,109 --> 01:12:29,292 Yet another, the quiet one, killed her husband. 671 01:12:29,734 --> 01:12:31,550 It's as if they were waiting for him, 672 01:12:31,651 --> 01:12:35,251 ...and once he arrived, they were free. 673 01:12:35,651 --> 01:12:40,042 A single day can sometimes contain more than a whole lifetime. 674 01:12:51,234 --> 01:12:55,667 There was only one thing that this small heart was searching for: 675 01:12:55,901 --> 01:12:57,126 Your Name! 676 01:12:57,609 --> 01:13:02,042 I am more intimate with Your distance, than anything near to me. 677 01:13:02,276 --> 01:13:06,459 Your darkness is lighter than any light. 678 01:13:06,734 --> 01:13:08,425 All names will be erased, 679 01:13:08,526 --> 01:13:11,459 ...and only Your name will remain. 680 01:13:11,734 --> 01:13:14,084 Your name is written on the mountain. 681 01:13:14,276 --> 01:13:15,550 On the mountain! 682 01:13:15,651 --> 01:13:17,126 The mountain! 683 01:14:37,234 --> 01:14:41,709 Some people show their love by torturing their loved ones. 684 01:14:42,317 --> 01:14:44,376 I understood that today. 685 01:14:46,609 --> 01:14:48,591 I will never forget what a drunk man said. 686 01:14:48,692 --> 01:14:52,758 He looked at his wife before he died and said: "I believed in you." 687 01:14:52,859 --> 01:14:55,216 He believed that his wife loved him. 688 01:14:55,317 --> 01:14:58,042 They died from so much love. 689 01:14:58,317 --> 01:15:00,667 They were all good people. 690 01:15:01,692 --> 01:15:03,550 I killed for myself. 691 01:15:03,651 --> 01:15:05,626 I am a bad person. 692 01:16:53,151 --> 01:16:55,542 Open the door, please. 693 01:16:57,734 --> 01:16:59,501 I am very hungry. 694 01:17:05,651 --> 01:17:09,167 It is forbidden for me to open the door to a stranger. 695 01:17:09,776 --> 01:17:11,126 Go away. 696 01:17:12,859 --> 01:17:15,959 Yours is the only light on in the village. 697 01:17:17,192 --> 01:17:19,334 I have no home to go to. 698 01:17:20,484 --> 01:17:23,167 I'm weak, I'm very hungry. 699 01:19:05,234 --> 01:19:06,959 Thank you very much. 700 01:19:21,442 --> 01:19:23,209 Who are you? 701 01:19:24,359 --> 01:19:27,626 Where do you come from? What do you seek? 702 01:19:32,151 --> 01:19:34,084 I am seeking Love. 703 01:19:47,026 --> 01:19:49,001 I'll speak honestly. 704 01:19:49,859 --> 01:19:51,834 I won't hide myself. 705 01:19:53,234 --> 01:19:56,584 I don't feel that I have to hide myself here. 706 01:20:01,067 --> 01:20:04,001 Although I have been foolish, 707 01:20:04,901 --> 01:20:08,501 ...and might seem to not have taken life seriously, 708 01:20:08,984 --> 01:20:11,584 I have always been asking a question, 709 01:20:13,067 --> 01:20:15,709 ...no matter my own foolishness. 710 01:20:16,734 --> 01:20:18,792 Since I was a child. 711 01:20:21,526 --> 01:20:24,376 I've always had this pain in my head. 712 01:20:24,484 --> 01:20:26,959 Winding around in my brain. 713 01:20:27,526 --> 01:20:29,126 Why do I exist? 714 01:20:30,192 --> 01:20:31,876 Why do I live? 715 01:20:37,151 --> 01:20:40,251 I didn't understand it before... 716 01:20:41,567 --> 01:20:44,292 I've read so much about Love, Love. 717 01:20:45,276 --> 01:20:47,084 I didn't understand. 718 01:20:48,109 --> 01:20:50,751 But now I'm firmly convinced. 719 01:20:52,484 --> 01:20:55,834 I know they were right, these books, these masters. 720 01:20:56,359 --> 01:20:58,376 Life has only one purpose: 721 01:20:59,151 --> 01:21:00,417 Love. 722 01:21:05,109 --> 01:21:07,709 Everything is built on Love. 723 01:21:10,151 --> 01:21:13,584 The purpose of life, the meaning of life. 724 01:21:14,067 --> 01:21:16,667 In short, everything is Love. 725 01:21:23,151 --> 01:21:25,792 To the Creature, to the Creator... 726 01:21:25,942 --> 01:21:27,376 ...to Life. 727 01:21:29,442 --> 01:21:31,376 My mother is right. 728 01:21:31,776 --> 01:21:33,876 She is always right. 729 01:21:36,234 --> 01:21:39,584 "Love the Creature because of the Creator." 730 01:21:46,109 --> 01:21:48,292 I only search for Love. 731 01:21:49,109 --> 01:21:51,126 Hope, light. 732 01:21:52,859 --> 01:21:54,917 I search for Love. 733 01:22:18,442 --> 01:22:19,966 And who are you? 734 01:22:20,067 --> 01:22:22,050 Why do you live here alone? 735 01:22:22,151 --> 01:22:23,917 It's my home. 736 01:22:24,901 --> 01:22:26,667 I had a husband. 737 01:22:27,192 --> 01:22:31,834 We were married, but I never saw his face. He left the same day. 738 01:22:32,067 --> 01:22:33,542 To war. 739 01:22:35,359 --> 01:22:39,084 Everyone in this village has gone. There is no one left. 740 01:22:39,984 --> 01:22:42,334 But I love my husband. 741 01:22:44,276 --> 01:22:47,167 So I sit here and wait for him. 742 01:22:50,359 --> 01:22:54,091 How can you wait for a man whose face you have never seen? 743 01:22:54,192 --> 01:22:56,459 I am created for Love. 744 01:22:57,276 --> 01:22:59,542 I don't need to see. 745 01:23:00,734 --> 01:23:03,209 Only Love exists. 746 01:23:45,901 --> 01:23:47,758 Those who went off to war... 747 01:23:47,859 --> 01:23:50,251 ...they are dead already. 748 01:23:53,442 --> 01:23:55,917 How can you wait? 749 01:23:57,942 --> 01:24:00,751 What's the point of waiting? 750 01:24:07,234 --> 01:24:11,167 What can a woman do but wait? 751 01:24:22,192 --> 01:24:25,542 Is there anyone who waits for you? 752 01:24:26,776 --> 01:24:28,001 There is. 753 01:24:29,026 --> 01:24:32,042 A woman also waits for me. 754 01:25:34,401 --> 01:25:36,251 From now on, I am dead. 755 01:25:36,984 --> 01:25:39,709 You did not recognize me. 756 01:25:40,192 --> 01:25:42,917 From now on, I am dead. 757 01:25:46,942 --> 01:25:50,251 From now on, I am dead. 758 01:27:13,859 --> 01:27:16,709 Why have you returned so late, Davud? 759 01:27:16,859 --> 01:27:18,376 Sorry, mother. 760 01:27:18,567 --> 01:27:21,376 It took me time to find your pills. 761 01:27:21,484 --> 01:27:24,584 You've delayed my medicine, son. 762 01:27:31,609 --> 01:27:36,292 You're not a bad person, you can't be a bad person. 763 01:27:39,276 --> 01:27:42,209 Let me get some water for your pills. 764 01:27:50,651 --> 01:27:53,667 I thought you'd get home late... 765 01:27:53,859 --> 01:27:56,425 ...so I prepared a meal for you. 766 01:27:56,526 --> 01:27:58,542 Sit down, eat. 767 01:28:02,192 --> 01:28:04,917 There's no water, I'll go get some. 768 01:28:12,817 --> 01:28:16,251 Aunt Halima! Aunt Halima! 769 01:28:18,859 --> 01:28:21,334 Open the door, please. It's me, Davud. 770 01:28:22,401 --> 01:28:26,459 Aunt Halima, please open the door, my mother is sick. 771 01:28:33,567 --> 01:28:35,334 Aunt Fatma! Aunt Fatma! 772 01:28:37,901 --> 01:28:41,376 Zaur, are you at home? Zaur, please open the door! 773 01:29:19,526 --> 01:29:22,834 Take it and drink, mother. 774 01:29:25,067 --> 01:29:26,459 Mother? 775 01:29:27,317 --> 01:29:28,709 Mother. 776 01:29:29,192 --> 01:29:30,834 Hey, mother...? 777 01:29:31,859 --> 01:29:32,959 Mother? 778 01:29:34,276 --> 01:29:36,751 Mother, I brought you some water... 779 01:29:37,484 --> 01:29:38,667 Mother? 54368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.