All language subtitles for Money Heist Ep02S02.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,279 Soyez très prudents, 2 00:00:07,359 --> 00:00:09,120 car à la première goutte de sang, 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,160 on ne sera plus Robin des Bois, mais des fils de pute. 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,240 Rio ! 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,520 Putain de merde ! 6 00:01:05,000 --> 00:01:06,440 Rio ! 7 00:01:06,520 --> 00:01:11,040 Bordel de merde ! La putain de première règle ! 8 00:01:11,119 --> 00:01:12,320 Bordel ! 9 00:01:15,479 --> 00:01:16,399 Bordel ! 10 00:01:18,800 --> 00:01:19,880 Regarde... 11 00:01:20,759 --> 00:01:23,360 Tu oublies la fleur violette, Paula. 12 00:01:27,920 --> 00:01:32,160 Je ne comprends pas pourquoi papa ne peut pas venir à mon anniversaire. 13 00:01:32,880 --> 00:01:34,360 Je te l'ai déjà expliqué. 14 00:01:34,440 --> 00:01:37,600 Un juge lui a refusé ta garde et je m'occupe de toi. 15 00:01:37,839 --> 00:01:39,000 Pas un juge, non. 16 00:01:39,080 --> 00:01:40,360 Ah, bon ? 17 00:01:40,640 --> 00:01:41,479 Qui, alors ? 18 00:01:41,560 --> 00:01:44,280 Toi. Tu ne veux pas le voir à mon anniversaire. 19 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Pas vrai, mamie ? 20 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Eh bien... 21 00:01:47,160 --> 00:01:50,160 Tes parents ne sont pas en bons termes actuellement. 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,640 Ça s'arrangera, tu verras. 23 00:01:52,720 --> 00:01:53,559 Maman ! 24 00:02:00,320 --> 00:02:01,240 Chef ? 25 00:02:02,119 --> 00:02:04,720 Raquel, je sais que c'est ton jour de repos, 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,960 mais nous avons une prise d'otages. 27 00:02:07,080 --> 00:02:10,519 Les braqueurs ont tenté de fuir avec l'argent, sans succès. 28 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 Deux policiers blessés. 29 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 C'est à la Maison royale de la Monnaie. 30 00:02:15,040 --> 00:02:16,640 J'aimerais que tu négocies. 31 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 Envoyez une voiture. 32 00:02:24,280 --> 00:02:25,480 Elle est à ta porte. 33 00:02:27,720 --> 00:02:32,880 Tu piges ce que je te dis ? Qu'est-ce qui t'a pris, bordel ? 34 00:02:32,959 --> 00:02:35,920 Tu peux m'expliquer ? T'es barje ou quoi ? 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,760 8 HEURES DE BRAQUAGE 36 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 Tu as tiré sur un flic. 37 00:02:40,400 --> 00:02:43,280 Calme-toi. Ce foutu flic a surgi de nulle part 38 00:02:43,360 --> 00:02:46,320 et s'est mis à tirer. Tu aurais fait quoi ? Lui cracher dessus ? 39 00:02:46,400 --> 00:02:47,440 Je m'en tape ! 40 00:02:48,000 --> 00:02:51,200 Ce qu'il voulait ? Que tu suives le plan, merde ! 41 00:02:51,280 --> 00:02:53,239 On l'a répété un milliard de fois ! 42 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 VENDREDI 18H25 43 00:02:55,679 --> 00:02:58,120 On était bien d'accord pour ne pas tirer ? 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,519 - J'ai perdu connaissance, je... - La ferme ! 45 00:03:01,760 --> 00:03:04,560 Nous, on t'a couvert, sauf qu'on visait le sol, 46 00:03:04,640 --> 00:03:06,440 pas les corps à bout portant ! 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,080 Ils embarquent les deux blessés. 48 00:03:17,399 --> 00:03:18,640 Les téléphones marchent ? 49 00:03:21,840 --> 00:03:23,959 Lâchez tout signal radio ou sans fil. 50 00:03:26,239 --> 00:03:27,720 On passe en analogique. 51 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Appelle le Professeur. 52 00:03:47,359 --> 00:03:48,320 Que portez-vous ? 53 00:03:50,840 --> 00:03:52,119 Que portez-vous ? 54 00:03:54,280 --> 00:03:55,399 Que portez-vous ? 55 00:04:01,720 --> 00:04:04,079 - Alors ? - Deux policiers ont été blessés. 56 00:04:04,959 --> 00:04:06,040 Qui a tiré ? 57 00:04:06,799 --> 00:04:07,640 Tokyo. 58 00:04:08,959 --> 00:04:10,720 Branche les caméras. 59 00:04:11,399 --> 00:04:13,600 Une balle a éraflé Rio et Tokyo a tiré. 60 00:04:15,399 --> 00:04:16,920 Ils sont ensemble, on dirait. 61 00:04:19,760 --> 00:04:20,959 Passez-la-moi. 62 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 - Quoi ? - C'est vrai ? 63 00:04:33,720 --> 00:04:36,320 - Pour Rio et vous ? - C'est quoi, ces conneries ? 64 00:04:39,280 --> 00:04:40,840 Mon grand amour est mort par ma faute. 65 00:04:40,919 --> 00:04:43,320 J'ai tout sauf envie de m'envoyer un gamin. 66 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 J'ai tiré pour nous protéger moi et mon équipier. 67 00:04:47,280 --> 00:04:50,280 M. le Professeur, aussi pensé que soit un plan, 68 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 tout ne se passe pas toujours comme prévu. 69 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 Je t'écoute. 70 00:06:11,080 --> 00:06:15,680 Ils ont fait sauter une salle des coffres pour prendre les dernières impressions. 71 00:06:15,760 --> 00:06:17,680 - Pourquoi rien n'a sonné ? - On l'ignore. 72 00:06:17,760 --> 00:06:20,479 Une alarme manuelle a sonné. Sûrement un employé. 73 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Combien d'otages ? 74 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 Impossible à dire. Le musée était ouvert. 75 00:06:24,200 --> 00:06:26,919 - Donne-moi un chiffre. - Sûr, 35 employés, 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,200 11 vigiles et 17 élèves du lycée britannique. 77 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 Qu'est-ce qu'ils foutaient là ? 78 00:06:31,760 --> 00:06:32,720 Sortie scolaire. 79 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 - La presse est au courant ? - Pas encore. 80 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Des braqueurs de banque ? 81 00:06:37,039 --> 00:06:39,960 Aucune idée. On récolte la vidéosurveillance du quartier. 82 00:06:40,039 --> 00:06:42,359 - Perte de sang. - Ils seraient combien ? 83 00:06:42,440 --> 00:06:43,919 On en a aperçu quatre... 84 00:06:44,000 --> 00:06:45,880 À notre avis, pas moins de six. 85 00:06:46,320 --> 00:06:47,280 Des armes ? 86 00:06:47,359 --> 00:06:50,840 Ils ont au moins trois M-16 et ils sont très agressifs. 87 00:06:50,919 --> 00:06:54,000 - Le Groupe d'intervention est ici. - Premier arrivé. 88 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 Annonce-moi une bonne nouvelle. 89 00:06:59,160 --> 00:07:00,880 Les policiers blessés... 90 00:07:01,840 --> 00:07:02,760 Ils sont vivants. 91 00:07:04,840 --> 00:07:05,680 Ouf. 92 00:07:08,280 --> 00:07:09,120 Allons-y. 93 00:07:15,719 --> 00:07:18,479 Que se passe-t-il avec les images du bâtiment ? 94 00:07:18,560 --> 00:07:19,919 - Pas de signal. - Quoi ? 95 00:07:20,000 --> 00:07:22,719 Pas de signal. Images détruites ou détournées. 96 00:07:22,799 --> 00:07:24,440 On y travaille. 97 00:07:24,520 --> 00:07:26,680 - Et le réseau ? - Ils ont coupé la fibre. 98 00:07:26,760 --> 00:07:27,919 Impossible de pirater. 99 00:07:30,120 --> 00:07:31,799 Votre attention à tous ! 100 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Police, protection civile ! 101 00:07:34,039 --> 00:07:36,080 Coupez-moi tous vos téléphones. 102 00:07:36,159 --> 00:07:40,239 On va libérer le relais situé sur le toit pour le cas où ils appelleraient. 103 00:07:40,479 --> 00:07:44,479 Tout signal de portable dans le périmètre devra passer par ce poste. 104 00:07:45,400 --> 00:07:49,080 Je veux que les analystes rappliquent au plus vite, compris ? 105 00:07:50,039 --> 00:07:51,799 On a les plans du bâtiment ? 106 00:07:52,120 --> 00:07:53,719 Je planifie une intervention. 107 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 Le bonheur à l'état pur. 108 00:08:04,840 --> 00:08:07,080 On dit que les fonctionnaires ne sont pas gâtés... 109 00:08:08,719 --> 00:08:10,000 Qu'est-ce que tu fous ? 110 00:08:10,719 --> 00:08:12,080 C'est notre petit répit. 111 00:08:12,640 --> 00:08:14,840 Ils doivent installer le camp, 112 00:08:14,919 --> 00:08:16,520 affréter un drone, 113 00:08:16,599 --> 00:08:18,080 trouver les plans... 114 00:08:18,159 --> 00:08:20,880 Nous devons leur laisser le temps de s'organiser. 115 00:08:23,359 --> 00:08:26,799 Pourquoi Tokyo a-t-elle dit que vous n'êtes pas ensemble ? 116 00:08:27,919 --> 00:08:28,840 Parce qu'on ne l'est pas. 117 00:08:31,400 --> 00:08:35,320 Alors pourquoi ai-je entendu du raffut dans sa chambre toutes les nuits ? 118 00:08:35,400 --> 00:08:38,320 Tu crois qu'elle apprend la samba à 5 h du matin ? 119 00:08:38,400 --> 00:08:39,640 J'en sais foutre rien 120 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 si elle danse ou gigote en dormant ! 121 00:08:44,800 --> 00:08:45,720 Dis-moi... 122 00:08:46,840 --> 00:08:50,760 J'ai l'air d'un con à qui on peut mentir ouvertement ? 123 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Je rigole. 124 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 Je danserais bien avec elle. 125 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 J'essaierai peut-être. 126 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 Tu te fais des idées. 127 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 C'est très sérieux avec elle. 128 00:09:15,600 --> 00:09:16,520 Très sérieux ? 129 00:09:18,880 --> 00:09:20,040 Sérieux, genre... 130 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 faire le jardin et bricoler la maison tous les dimanches ? 131 00:09:23,720 --> 00:09:24,560 Tout juste. 132 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Et la remplir de gamins. 133 00:09:33,640 --> 00:09:34,560 Assieds-toi. 134 00:09:42,560 --> 00:09:43,480 Écoute, fiston, 135 00:09:45,000 --> 00:09:49,440 les femmes te procureront du plaisir, car elles sont programmées pour t'amadouer 136 00:09:49,920 --> 00:09:50,880 et se faire engrosser. 137 00:09:51,720 --> 00:09:53,040 Après, tu n'existes plus. 138 00:09:54,360 --> 00:09:55,839 Tu le comprends à l'accouchement. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,000 Une naissance doit être magique pour un père. 140 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 Pendant l'accouchement, 141 00:10:02,959 --> 00:10:06,760 pointe entre ses jambes une tête nucléaire qui détruira tout. 142 00:10:09,000 --> 00:10:11,720 La merveilleuse cavité où tu enfonçais ta queue 143 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 change à jamais. 144 00:10:13,640 --> 00:10:15,240 Et tandis qu'elle te maudit 145 00:10:15,320 --> 00:10:17,839 en réclamant la péridurale, elle se chie dessus. 146 00:10:20,800 --> 00:10:22,360 Tu sais ce qu'elle te dit ? 147 00:10:23,640 --> 00:10:25,720 Qu'elle ne sera plus jamais sexy. 148 00:10:27,680 --> 00:10:29,480 Que dorénavant ce gros tas 149 00:10:30,000 --> 00:10:31,920 sera le centre de l'univers. 150 00:10:33,280 --> 00:10:34,240 Elles sont toutes comme ça. 151 00:10:36,880 --> 00:10:40,240 Crois-en mon expérience, cinq divorces. Tu sais ce que c'est ? 152 00:10:43,360 --> 00:10:45,079 Cinq fois où j'ai cru à l'amour. 153 00:10:49,760 --> 00:10:51,160 Tu es vraiment grave. 154 00:10:56,280 --> 00:10:58,240 Pourquoi on t'a confié ce groupe ? 155 00:11:00,959 --> 00:11:03,160 À cause de mon empathie. 156 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 Isole-toi avec Petit Agneau dans l'un des bureaux. 157 00:11:12,440 --> 00:11:15,600 Ne la quitte pas, même s'il lui faut changer de tampon. 158 00:11:17,079 --> 00:11:17,920 Ça marche. 159 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 Bien, on reprend dans 30 minutes ! 160 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 Excuse-moi. 161 00:11:47,560 --> 00:11:50,160 Je vais... Je vais courir un peu. 162 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 Me dégourdir les jambes. 163 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Vas-y. Profite du paysage. 164 00:11:54,920 --> 00:11:57,400 Apprendre une langue n'a rien de compliqué. 165 00:11:57,480 --> 00:11:59,959 Il suffit de laisser la sémantique... 166 00:13:23,280 --> 00:13:24,440 Viens avec moi. 167 00:13:25,599 --> 00:13:26,760 Détends-toi. 168 00:13:26,839 --> 00:13:29,199 Je t'emmène ailleurs, pour que tu te reposes. 169 00:13:29,280 --> 00:13:30,240 D'accord ? 170 00:13:37,079 --> 00:13:39,560 Raquel, toute communication doit se faire 171 00:13:39,640 --> 00:13:43,079 par ce téléphone ou par radio. Pas de portable. Compris ? 172 00:13:43,160 --> 00:13:44,480 Appelez. 173 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Je veux parler aux voleurs. 174 00:13:47,440 --> 00:13:48,280 Ángel ! 175 00:13:48,360 --> 00:13:50,599 Pourquoi le colonel Prieto est ici ? 176 00:13:52,199 --> 00:13:53,719 Je n'en sais rien. 177 00:13:55,760 --> 00:13:59,120 Des hommes ont ouvert le feu là où notre monnaie est émise. 178 00:14:00,400 --> 00:14:02,480 Les Renseignements ont un rôle à jouer. 179 00:14:03,199 --> 00:14:05,400 L'appel est en train d'être passé. 180 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 Chef, nous passons l'appel. 181 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Allô ? 182 00:14:36,319 --> 00:14:38,400 - Bonsoir. - Ici Raquel Murillo, 183 00:14:38,479 --> 00:14:41,000 inspectrice chargée des négociations. Vous êtes ? 184 00:14:41,560 --> 00:14:43,400 L'homme chargé du braquage. 185 00:14:44,599 --> 00:14:46,880 - Changeur de voix. - On nettoie le signal. 186 00:14:46,959 --> 00:14:48,920 Comment se portent vos collègues ? 187 00:14:51,719 --> 00:14:54,360 Nous n'avons pas encore de morts à déplorer. 188 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 Tant mieux. 189 00:14:58,599 --> 00:14:59,800 Sincèrement. 190 00:15:03,680 --> 00:15:05,959 Pardon, mais votre voix est bizarre. 191 00:15:06,479 --> 00:15:08,920 Veuillez excuser cette hideuse voix métallique. 192 00:15:09,439 --> 00:15:12,640 Mais comprenez que je dois protéger mon identité. 193 00:15:12,719 --> 00:15:15,479 Au cas où nous filerions au Brésil en hélicoptère. 194 00:15:15,920 --> 00:15:18,120 C'est ce que vous voulez ? Un hélicoptère ? 195 00:15:18,199 --> 00:15:20,479 Pour l'heure, je veux surtout négocier 196 00:15:20,560 --> 00:15:23,959 avec quelqu'un qui ne tergiverse pas, qui ne doit pas consulter 197 00:15:24,040 --> 00:15:26,880 un supérieur, les Renseignements ou sa mère pour répondre. 198 00:15:27,360 --> 00:15:29,839 Alors il vous faut traiter avec le président, 199 00:15:29,920 --> 00:15:32,760 mais vu qu'il est occupé à diriger ce pays, 200 00:15:32,839 --> 00:15:34,959 je ferai de mon mieux pour le remplacer. 201 00:15:36,959 --> 00:15:38,120 Autre chose ? 202 00:15:42,000 --> 00:15:43,319 Que portez-vous ? 203 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 - Comment ? - Votre tenue. 204 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Nos vêtements en disent long sur nous, non ? 205 00:15:55,880 --> 00:15:59,560 Écoutez, je veux bien répondre à votre question, 206 00:15:59,640 --> 00:16:01,160 mais je dois vous informer 207 00:16:01,240 --> 00:16:03,040 que cette conversation est entendue 208 00:16:03,120 --> 00:16:06,000 par plusieurs membres de l'UDEV, de l'UIT, du CNI, 209 00:16:06,079 --> 00:16:10,079 de leur bureau de liaison, du chef du GEO et de plusieurs autres agents. 210 00:16:11,560 --> 00:16:15,199 Dans ce cas, la politesse veut que nous nous présentions. 211 00:16:15,280 --> 00:16:16,959 Messieurs, c'est un plaisir. 212 00:16:17,479 --> 00:16:20,680 Je tairai mon nom, désolé, mais appelez-moi Professeur. 213 00:16:21,359 --> 00:16:22,920 Comme tout le monde. 214 00:16:28,000 --> 00:16:30,839 Bonjour, ici Ángel, inspecteur de police adjoint. 215 00:16:30,920 --> 00:16:32,839 Enchanté, Ángel. Comment ça va ? 216 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 - Bonjour. - Bonjour. 217 00:16:36,719 --> 00:16:37,719 Bonjour, ça va ? 218 00:16:38,240 --> 00:16:40,760 Très bien, merci. Et vous ? 219 00:16:41,400 --> 00:16:46,319 Après cet échange touchant, dites-moi une chose... 220 00:16:47,359 --> 00:16:48,280 Que voulez-vous ? 221 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Du temps. 222 00:16:51,880 --> 00:16:55,000 Pour tenter d'expliquer les choses. Sachez, inspecteur, 223 00:16:55,079 --> 00:16:57,120 que nous aurions fui en quelques secondes, 224 00:16:57,199 --> 00:17:00,120 mais nous sommes préparés à nous défendre, aussi... 225 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 évitez toute intervention. 226 00:17:05,720 --> 00:17:06,919 Vous êtes de confiance ? 227 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Absolument. 228 00:17:09,960 --> 00:17:13,399 Mais pour que ce soit réciproque, donnez-moi quelque chose. 229 00:17:14,960 --> 00:17:18,760 Libérez ces écoliers, ils sont mineurs. Tout se passera mieux ensuite. 230 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 Inspecteur, j'ignore toujours ce que vous portez. 231 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 Un tailleur gris, 232 00:17:29,320 --> 00:17:30,760 une chemise bleue, 233 00:17:31,680 --> 00:17:33,800 des bottines à talons noires et... 234 00:17:34,320 --> 00:17:36,720 Je crois qu'on va s'arrêter là, non ? 235 00:17:36,800 --> 00:17:39,000 Je vous imagine bien mieux à présent. 236 00:17:39,720 --> 00:17:43,720 Mais un tailleur peut aussi bien comporter un pantalon qu'une jupe. 237 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 Je vous demanderai donc d'être plus précise 238 00:17:47,440 --> 00:17:48,680 la prochaine fois. 239 00:17:51,320 --> 00:17:52,880 Je réfléchis à votre requête. 240 00:17:57,880 --> 00:18:00,000 Quel genre de cinglé retient 60 otages 241 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 et joue avec la négociatrice ? 242 00:18:06,440 --> 00:18:08,720 Il est trop calme pour être cinglé. 243 00:18:10,159 --> 00:18:13,040 Je veux des hélicos au-dessus du bâtiment 24h/24. 244 00:18:13,280 --> 00:18:16,240 Pas d'eau, pas de nourriture, rien. C'est clair ? 245 00:18:16,760 --> 00:18:17,919 Excusez-moi. 246 00:18:18,360 --> 00:18:21,720 Je doute que les priver de dessert les pousse à se rendre. 247 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 Le chef du GEO et moi sommes d'avis 248 00:18:25,600 --> 00:18:27,960 qu'une intervention immédiate est de rigueur. 249 00:18:29,320 --> 00:18:31,960 Si on voulait un massacre façon opéra de Moscou, 250 00:18:32,040 --> 00:18:33,880 c'est vous qu'on aurait appelé. 251 00:18:34,960 --> 00:18:37,600 Vous n'êtes ici que pour conseiller et emmerder. 252 00:18:37,679 --> 00:18:39,399 Voyons, inspecteur. 253 00:18:39,760 --> 00:18:42,760 Ne soyez pas sur la défensive. Je ne veux que vous aider. 254 00:18:42,840 --> 00:18:45,120 Vous traversez une période difficile. 255 00:18:45,200 --> 00:18:49,159 Si c'est une allusion à mes règles, je ne les ai pas, mais merci d'y penser. 256 00:18:49,800 --> 00:18:53,800 C'était une allusion à la plainte pour violence contre votre ex-mari. 257 00:19:01,520 --> 00:19:03,919 Bravo, les renseignements. 258 00:19:04,800 --> 00:19:07,679 Il n'y a pas une alcôve où vous n'allez pas fouiner. 259 00:19:07,760 --> 00:19:09,480 L'IGPN le fait également. 260 00:19:10,120 --> 00:19:12,720 Elle pense que votre plainte est infondée. 261 00:19:14,840 --> 00:19:18,640 Votre ex-mari a refait sa vie personnellement et professionnellement. 262 00:19:19,679 --> 00:19:21,919 Certaines femmes ne peuvent pas tourner la page. 263 00:19:23,280 --> 00:19:26,679 Je n'arrive pas à savoir si vous êtes lamentable 264 00:19:27,440 --> 00:19:29,000 ou seulement borné. 265 00:19:30,760 --> 00:19:33,000 Pour ceux que ma vie privée intéresse, 266 00:19:33,320 --> 00:19:36,240 sachez que l'affaire a été bouclée 267 00:19:36,320 --> 00:19:37,560 et confiée à un juge. 268 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 Merci pour votre délicatesse, 269 00:19:43,880 --> 00:19:44,720 Colonel. 270 00:19:50,040 --> 00:19:52,040 Appel entrant au relais du musée. 271 00:19:53,040 --> 00:19:54,240 - Enregistrez. - Oui. 272 00:19:54,320 --> 00:19:56,960 Plus fort. Silence, s'il vous plaît ! 273 00:19:57,919 --> 00:19:59,399 Tu ne dînes pas avec nous ? 274 00:19:59,480 --> 00:20:02,320 Je suis au travail. Excuse-moi auprès de ta mère 275 00:20:02,399 --> 00:20:04,320 - et de ta sœur... - Je rêve ! 276 00:20:04,399 --> 00:20:07,240 Dis-leur que je regrette. 277 00:20:07,320 --> 00:20:09,880 C'est la vérité ! Ne m'en veux pas, ma puce. 278 00:20:09,960 --> 00:20:14,560 - Almansa ! - Je dois te laisser. Je t'aime fort. 279 00:20:17,399 --> 00:20:18,240 Laissez tomber. 280 00:20:19,399 --> 00:20:20,360 C'était Almansa ! 281 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 Pourquoi je suis ici ? 282 00:20:59,440 --> 00:21:00,280 N'aie pas peur. 283 00:21:01,480 --> 00:21:02,760 Je dois veiller sur toi. 284 00:21:04,600 --> 00:21:05,679 Rien de plus. 285 00:21:06,240 --> 00:21:08,399 Déshabille-toi et enfile la combinaison. 286 00:21:09,560 --> 00:21:10,399 D'accord. 287 00:21:43,640 --> 00:21:46,520 Et si ça tourne mal ? Il se passe quoi si ça foire ? 288 00:21:46,600 --> 00:21:48,919 La même chose que d'habitude, mon lapin. 289 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Retour en cabane, clopes pendant la promenade, 290 00:21:52,640 --> 00:21:54,320 quatre crevettes à Noël, 291 00:21:54,840 --> 00:21:57,159 les visites au parloir... 292 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 Imaginez que ça marche. 293 00:21:59,240 --> 00:22:02,240 - On fera quoi de tout ce fric ? - J'achète une Maserati. 294 00:22:02,320 --> 00:22:05,439 La couleur... bleu azur. 295 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 Et un studio d'arts martiaux. 296 00:22:08,480 --> 00:22:10,080 - Je le vois déjà. - Et un club 297 00:22:10,159 --> 00:22:11,760 sur trois niveaux, 298 00:22:11,840 --> 00:22:13,840 avec un son à crever les tympans. 299 00:22:17,439 --> 00:22:18,919 Pour lui, trois millions suffiront. 300 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 Et pour toi, des poumons. Parce que tu bousilles les tiens. 301 00:22:22,120 --> 00:22:24,560 Tu vas gâcher du pognon sur des poumons ? 302 00:22:24,640 --> 00:22:26,080 Arrête tes bêtises ! 303 00:22:26,800 --> 00:22:29,480 Et on peut savoir où tu les trouveras ? 304 00:22:29,560 --> 00:22:32,600 On trouve des reins. On doit pouvoir trouver des poumons. 305 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 Moi, ce sera... 306 00:22:35,159 --> 00:22:36,720 Un vignoble en Provence. 307 00:22:36,800 --> 00:22:40,040 Cent hectares de vignes pour fabriquer mon propre vin. 308 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Fûts en chêne... 309 00:22:43,560 --> 00:22:47,600 Tu pourras t'acheter n'importe quel vin dans n'importe quel magasin. 310 00:22:47,679 --> 00:22:49,280 Pourquoi te fatiguer ? 311 00:22:50,240 --> 00:22:51,120 Pour l'art. 312 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 Moi, je voudrais une île. 313 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 - Mettez-en deux. - Mettez-en trois. 314 00:22:59,120 --> 00:23:01,439 - Trois, c'est trop. - Un archipel. 315 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Non, une toute petite île 316 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 avec une immense maison 317 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 dont le balcon surplomberait la mer. 318 00:23:08,520 --> 00:23:09,919 Je me lèverais le matin 319 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 et je plongerais direct. 320 00:23:11,679 --> 00:23:14,280 Enfin quelqu'un d'intelligent. 321 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 Certains ici devront d'abord régler deux ou trois choses, non ? 322 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 Moi, oui, en tout cas. 323 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Et avec ce qu'il restera... 324 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 Un avion. Que je piloterai moi-même. 325 00:23:25,840 --> 00:23:27,399 Pourquoi pas un beau pilote ? 326 00:23:27,480 --> 00:23:30,679 Tu ne comprends pas. Je veux tanner la tour de contrôle 327 00:23:30,760 --> 00:23:33,520 en disant : "Cédez la piste, la cinglée arrive !" 328 00:23:35,200 --> 00:23:39,159 Admettons qu'on se paie toutes ces choses moyennant un prix... 329 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 disons élevé. Très élevé. 330 00:23:42,679 --> 00:23:43,520 Même là, 331 00:23:44,080 --> 00:23:46,399 il nous resterait encore beaucoup d'argent. 332 00:23:46,480 --> 00:23:47,919 Puisque nous volons grand, 333 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 rêvons grand. 334 00:23:51,880 --> 00:23:54,200 J'enregistrerais un album. Du corrido. 335 00:23:55,040 --> 00:23:57,080 Avec cette tronche sur la couverture... 336 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 Comme Bertín Osborne, mais avec 30 kg de plus ! 337 00:24:02,320 --> 00:24:06,679 Bertín chante de la ranchera. J'ai dit du corrido. Ça n'a rien à voir. 338 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 Montre-leur ce qu'est le corrido, papa. 339 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 - Non, mon gars. - Allez ! 340 00:24:10,679 --> 00:24:11,880 S'il te plaît ! 341 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 Tu adores ça ! 342 00:24:14,560 --> 00:24:18,800 Une chanson ! Une chanson ! 343 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Par l'absence de tes lèvres 344 00:24:21,159 --> 00:24:22,800 J'ai versé mes premières larmes 345 00:24:23,360 --> 00:24:25,399 J'ai maudit ce jour où je t'ai connue 346 00:24:25,640 --> 00:24:29,640 Car je n'ai plus jamais cessé de t'aimer 347 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 Je voulais faire de toi ma femme 348 00:24:33,280 --> 00:24:35,919 Privé d'amour, je cherche la chance 349 00:24:36,439 --> 00:24:39,360 En jouant du pistolet 350 00:24:39,439 --> 00:24:41,240 Et le destin m'a apporté 351 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 La mort 352 00:24:43,880 --> 00:24:48,040 Maria, ma vie, mon amour 353 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Jamais je ne cesserai 354 00:24:50,480 --> 00:24:52,520 De t'aimer 355 00:24:52,600 --> 00:24:56,320 Par les balles je t'ai perdue 356 00:24:56,840 --> 00:25:01,880 Tu ne me reverras plus 357 00:25:21,439 --> 00:25:22,280 Debout ! 358 00:25:23,679 --> 00:25:25,399 Allez, on se dépêche ! 359 00:25:29,439 --> 00:25:30,679 Retirez vos masques. 360 00:25:32,679 --> 00:25:34,399 Retirez vos masques ! 361 00:25:36,679 --> 00:25:37,679 Soyez sages. 362 00:25:40,840 --> 00:25:42,600 Il y a eu un petit imprévu 363 00:25:43,919 --> 00:25:45,360 et, en dépit des hélicos, 364 00:25:45,439 --> 00:25:47,800 je sais qu'ils nous accordent une trêve. 365 00:25:48,480 --> 00:25:49,679 Vous allez pouvoir souffler. 366 00:25:50,640 --> 00:25:53,320 Chacun de vous va recevoir un sac de couchage, 367 00:25:53,960 --> 00:25:55,439 de l'eau et un sandwich. 368 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 Et j'aurais besoin d'une chose. 369 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 Déshabillez-vous. 370 00:26:03,199 --> 00:26:05,439 Je vais vous donner des combinaisons. 371 00:26:05,919 --> 00:26:07,199 Pour votre confort. 372 00:26:07,960 --> 00:26:10,360 Excusez-moi. Je ne veux pas vous ennuyer, 373 00:26:11,080 --> 00:26:14,800 mais il y a ici des personnes qui souffrent de problèmes cardiaques, 374 00:26:15,320 --> 00:26:18,199 des femmes enceintes, des diabétiques, des adolescents. 375 00:26:19,880 --> 00:26:22,679 Je vous supplie de libérer les plus vulnérables. 376 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 Je doute qu'ils résistent à une nuit d'angoisse. 377 00:26:25,640 --> 00:26:27,720 Tu te prends pour qui, toi ? Gandhi ? 378 00:26:27,800 --> 00:26:29,480 - Non... - Du calme, Denver. 379 00:26:29,560 --> 00:26:33,000 C'est un de mes amis. Nous sommes des amateurs de cinéma. 380 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Prends ce flingue. 381 00:26:46,040 --> 00:26:49,919 Je ne te demande pas de le prendre, je te l'ordonne. 382 00:26:50,320 --> 00:26:51,679 - Pitié... - Prends-le. 383 00:26:54,720 --> 00:26:55,960 Braque-le sur moi. 384 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 - Non... - Braque-le sur moi. 385 00:26:59,560 --> 00:27:02,679 C'est un ordre, putain. Braque ce flingue sur moi. Là. 386 00:27:03,880 --> 00:27:05,040 Maintenant, tire. 387 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 - Quoi ? - Tire. 388 00:27:07,720 --> 00:27:09,000 - Tire. - Pitié... 389 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Non, je vous en prie ! 390 00:27:11,040 --> 00:27:13,600 Tu tires ou je tire. Tu as dix secondes. 391 00:27:13,679 --> 00:27:15,800 Un, deux, trois, 392 00:27:15,880 --> 00:27:19,679 quatre, cinq, six, sept, huit, neuf... 393 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 Ils sont bidons, Arturito. Mais tu as été parfait. 394 00:27:29,679 --> 00:27:31,240 Cadeau. Tu peux le garder. 395 00:27:31,360 --> 00:27:34,120 Nous allons vous distribuer des pistolets factices. 396 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Dans quelques heures, nous aurons besoin de vous. 397 00:27:37,159 --> 00:27:40,199 Et, vous venez de le voir, vous n'aurez qu'à obéir. 398 00:27:42,320 --> 00:27:43,679 Nous faire confiance... 399 00:27:44,720 --> 00:27:45,640 et obéir. 400 00:27:47,960 --> 00:27:49,480 Déshabillez-vous. 401 00:27:50,880 --> 00:27:51,720 Allez. 402 00:28:01,880 --> 00:28:04,000 - Que portez-vous ? - Raquel ! 403 00:28:04,720 --> 00:28:06,800 Pas de talkies-walkies, ni de portables. 404 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 On n'a détecté aucune fréquence. 405 00:28:09,679 --> 00:28:12,199 Alors des gobelets reliés par une ficelle, 406 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 c'est ça ? 407 00:28:13,360 --> 00:28:15,159 Gobelets, langue des signes, aucune idée. 408 00:28:15,240 --> 00:28:17,159 On n'a détecté aucune fréquence. 409 00:29:12,720 --> 00:29:14,600 Que font ces véhicules blindés ici ? 410 00:29:18,399 --> 00:29:20,120 Nous entrons. En force. 411 00:29:21,639 --> 00:29:23,199 Seulement si je l'ordonne. 412 00:29:23,600 --> 00:29:25,320 Or je ne l'ai pas fait. 413 00:29:28,840 --> 00:29:29,959 Ça vient d'en haut. 414 00:29:32,520 --> 00:29:34,679 Quelqu'un va m'expliquer ce qui se passe 415 00:29:34,760 --> 00:29:37,080 ou je dois appeler le ministre ? 416 00:29:40,399 --> 00:29:41,919 Qu'est-ce qui se passe ? 417 00:29:51,879 --> 00:29:55,800 L'un des otages est une priorité majeure. Vous savez ce que c'est ? 418 00:29:55,879 --> 00:29:59,720 Non, je ne fais pas partie de votre bande. Je ne sais pas ce que c'est. 419 00:30:00,120 --> 00:30:01,159 Ils interviendront. 420 00:30:01,840 --> 00:30:04,480 Et ce, à cause de notre Petit Agneau. 421 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Alison Parker. 422 00:30:08,159 --> 00:30:10,520 La fille de l'ambassadeur du Royaume-Uni, 423 00:30:10,840 --> 00:30:13,000 grand ami de la reine d'Angleterre. 424 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 C'est pour ça qu'il faut intervenir. 425 00:30:15,159 --> 00:30:18,360 Si nous ne le faisons pas maintenant, demain, ça fera la une. 426 00:30:19,360 --> 00:30:20,800 Ils penseront que nous l'ignorons. 427 00:30:22,080 --> 00:30:25,879 Ils croiront cacher avec succès cette information au public. 428 00:30:26,480 --> 00:30:28,040 Aujourd'hui, simple otage. 429 00:30:28,399 --> 00:30:32,320 Demain, cible principale, avec tous les canons braqués sur elle. 430 00:30:32,959 --> 00:30:34,240 Vous voulez ça ? 431 00:30:35,760 --> 00:30:38,320 Ils interviendront donc dès le premier soir, 432 00:30:38,399 --> 00:30:40,320 et ils le feront avant 4h15 433 00:30:41,560 --> 00:30:42,879 parce qu'à 6h30, 434 00:30:43,679 --> 00:30:44,600 le jour se lèvera. 435 00:30:44,679 --> 00:30:46,439 De quoi l'Espagne aura l'air ? 436 00:30:46,520 --> 00:30:48,840 Une prise d'otages gérée par le Royaume-Uni ? 437 00:30:50,199 --> 00:30:54,439 Et mieux vaut qu'ils le fassent sans trop cogiter, ça décuple nos chances 438 00:30:55,439 --> 00:30:56,760 de gagner la première manche. 439 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Nous entrons, inspecteur Murillo. 440 00:31:07,879 --> 00:31:09,360 Et nous ramenons la petite. 441 00:31:30,560 --> 00:31:34,120 Il faut que je te parle. Je te jure que... 442 00:31:34,199 --> 00:31:36,120 Tais-toi ! Tu vas nous faire tuer ! 443 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 Ton patron te soûle, on dirait. 444 00:31:59,719 --> 00:32:01,080 Comment savez-vous que c'est mon patron ? 445 00:32:04,800 --> 00:32:06,679 Je sais tout de vous. 446 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Je vous ai étudiés. 447 00:32:10,679 --> 00:32:12,879 J'ai aussi vu le test de grossesse. 448 00:32:15,639 --> 00:32:17,719 Je devine maintenant qui est le père. 449 00:32:21,360 --> 00:32:22,520 Ça ne lui plaît pas ? 450 00:32:26,159 --> 00:32:29,000 Qu'est-ce qu'il dit ? Qu'il ne veut pas assumer ? 451 00:32:36,199 --> 00:32:37,919 C'est dur de renoncer à un bébé. 452 00:32:47,040 --> 00:32:48,199 Tu vas faire quoi ? 453 00:32:53,760 --> 00:32:54,600 Avorter. 454 00:33:12,679 --> 00:33:15,360 Équipes 1, 2 et 3, tenez-vous prêtes. 455 00:33:16,120 --> 00:33:17,040 On y va. 456 00:33:17,120 --> 00:33:18,959 En avant ! 457 00:33:19,040 --> 00:33:20,760 Équipes 1, 2, 3, préparez-vous. 458 00:33:22,919 --> 00:33:24,159 Maintenant ! 459 00:33:37,080 --> 00:33:39,639 Équipe 1, barricadez l'entrée principale. 460 00:33:40,159 --> 00:33:41,639 Surveillez le toit et les flancs. 461 00:33:51,959 --> 00:33:53,719 - Oui ? - Berlin... 462 00:33:55,320 --> 00:33:56,919 - Ils entrent. - On y va. 463 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 Les amis ! 464 00:34:01,280 --> 00:34:02,159 C'est l'heure ! 465 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 L'heure d'obéir à mes ordres ! 466 00:34:12,799 --> 00:34:13,799 Suivez-nous. 467 00:34:22,120 --> 00:34:25,120 Et c'est ainsi que les forces d'intervention du pays 468 00:34:25,199 --> 00:34:28,199 firent exactement ce que le Professeur avait prédit. 469 00:34:28,719 --> 00:34:31,920 Mais lorsqu'il nous l'énonça, nous étions à la campagne, 470 00:34:32,440 --> 00:34:35,360 sans sentir comme une balle dans notre tête. 471 00:34:35,440 --> 00:34:38,199 Ils passeront par quatre points différents. 472 00:34:38,600 --> 00:34:40,719 Entrée principale, zone de chargement, 473 00:34:40,799 --> 00:34:42,560 issue de secours et toit. 474 00:34:42,639 --> 00:34:45,400 Gardez chaque porte. Que personne ne sorte. 475 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 Mais ils attendront. 476 00:34:48,400 --> 00:34:51,520 Ils attendront que le Groupe d'intervention technique 477 00:34:51,600 --> 00:34:53,440 explore les lieux. 478 00:34:54,159 --> 00:34:56,040 Depuis la zone de chargement. 479 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 Allez, allez ! 480 00:35:18,960 --> 00:35:20,600 Allez, ils sont à la porte. 481 00:35:35,160 --> 00:35:36,600 Introduisez le périscope. 482 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 C'est parti. 483 00:35:48,799 --> 00:35:51,560 Un appel est passé depuis le portable d'un otage. 484 00:35:51,640 --> 00:35:52,799 Alison Parker. 485 00:35:56,000 --> 00:35:57,080 Montez le volume. 486 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 Nous avons une autre auditrice au téléphone. 487 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 Je ne suis pas une auditrice. Je suis une otage. 488 00:36:03,240 --> 00:36:06,160 Je suis Alison Parker, la fille de l'ambassadeur du Royaume-Uni. 489 00:36:06,760 --> 00:36:08,160 C'est du direct. 490 00:36:08,240 --> 00:36:10,400 Je suis à l'intérieur de la Maison de la Monnaie. 491 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 Coupez cet appel immédiatement ! 492 00:36:12,480 --> 00:36:15,280 - Tout de suite ! Coupez tout ! - Coupez l'appel ! 493 00:36:15,360 --> 00:36:17,000 Ils nous ont habillés comme eux. 494 00:36:18,040 --> 00:36:19,200 On a un visuel. 495 00:36:22,839 --> 00:36:24,200 C'est quoi, ce cirque ? 496 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 Nous avons des armes et des masques. 497 00:36:30,520 --> 00:36:32,960 Zoomez. Stop. 498 00:36:33,040 --> 00:36:34,319 On ne peut nous distinguer. 499 00:36:34,400 --> 00:36:36,440 Une mitrailleuse Browning. 500 00:36:36,520 --> 00:36:37,880 Les fils de pute. 501 00:36:38,520 --> 00:36:40,360 Si la police intervient, nous mourrons. 502 00:36:40,440 --> 00:36:42,960 Ils sont avec les otages, vêtus comme eux. 503 00:36:43,040 --> 00:36:44,839 On tirerait en aveugle. 504 00:36:46,600 --> 00:36:49,839 - N'intervenez pas. - Arrêtez tout. Arrêtez ! 505 00:36:53,960 --> 00:36:56,000 - Pitié, ne faites rien. - Arrêtez. 506 00:36:59,799 --> 00:37:02,040 Abandonnez toutes les positions. On renonce. 507 00:37:20,640 --> 00:37:21,480 Inspecteur... 508 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 Terminez ce que vous avez lancé. 509 00:37:28,160 --> 00:37:29,880 Je refuse d'être mêlée à ça. 510 00:37:41,920 --> 00:37:45,880 Et c'est ainsi que nous gagnâmes notre première bataille, le premier soir. 511 00:37:46,720 --> 00:37:48,920 Sans combattre et avec bon sens. 512 00:37:50,359 --> 00:37:51,720 Et 20 minutes plus tard, 513 00:37:52,920 --> 00:37:54,960 on s’est mis à faire ce qui était prévu. 514 00:37:56,440 --> 00:37:58,080 Et maintenant, le meilleur. 515 00:37:58,799 --> 00:38:00,520 Nous nous mettons au travail. 516 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Avec moi, Torres, 517 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 Sánchez, Biezma, 518 00:38:07,280 --> 00:38:09,880 Lenon, Watsani, 519 00:38:10,319 --> 00:38:12,720 Molina, García, 520 00:38:13,280 --> 00:38:15,640 Domingo, Debora, 521 00:38:16,040 --> 00:38:18,160 - Mateo. - Par ici. 522 00:38:18,680 --> 00:38:20,680 Moya, Pérez... 523 00:38:21,319 --> 00:38:22,160 En avant. 524 00:38:26,319 --> 00:38:27,400 Bien ! 525 00:38:27,480 --> 00:38:30,839 Je veux que ces machines tournent 24h/24. 526 00:38:31,319 --> 00:38:33,839 Comme dans une rave party. 527 00:38:36,160 --> 00:38:39,760 À chaque fois qu'elles s'arrêtent, nous perdons 500 000 euros. 528 00:38:40,319 --> 00:38:43,200 Modifications techniques toutes les trois heures. 529 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 Encre et offset, pareil. 530 00:38:45,400 --> 00:38:47,160 Et maintenant, vous savez... 531 00:38:47,240 --> 00:38:50,080 Joie, fête et enthousiasme ! 532 00:38:53,200 --> 00:38:55,720 Le boulot le mieux payé de l'Histoire. 533 00:38:55,799 --> 00:38:58,319 2,4 milliards d'euros... 534 00:38:58,400 --> 00:39:01,680 Peut-être plus. Ça dépendra du temps que le siège pourra tenir. 535 00:39:01,760 --> 00:39:05,160 Oh, mon Dieu ! C'est trop bon, mec ! 536 00:39:07,080 --> 00:39:10,359 C'est trop bon ! 537 00:39:10,680 --> 00:39:12,600 Notre pognon, les gars ! 538 00:39:36,440 --> 00:39:37,920 Un déca, s'il vous plaît. 539 00:39:44,200 --> 00:39:48,920 Bonjour, vous êtes chez Maribi. Laissez-moi un message après le bip. 540 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 Maman, je débauche. Je peux... 541 00:39:56,359 --> 00:39:58,640 Excusez-moi, vous avez un chargeur ? 542 00:40:05,440 --> 00:40:06,600 Prenez le mien. 543 00:40:10,600 --> 00:40:11,760 Ça ne vous fait rien ? 544 00:40:12,120 --> 00:40:13,560 - Non. - Vous êtes sûr ? 545 00:40:15,200 --> 00:40:16,240 Merci. 546 00:40:17,440 --> 00:40:18,880 J'ai des gens à appeler. 547 00:40:19,760 --> 00:40:21,240 - Aucun problème. - Merci. 548 00:40:58,799 --> 00:41:00,799 Sous-titres : Laura Cattaneo 40187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.