Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,937
(rain falling, thunder crashing)
2
00:00:04,972 --> 00:00:07,973
(rapping on glass) Ben?
3
00:00:09,043 --> 00:00:11,109
Ben?
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,111
(thunder crashing)
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,757
(rapping on glass
continues) Ben?
6
00:00:14,781 --> 00:00:16,248
(thunder crashing)
7
00:00:16,283 --> 00:00:18,843
Please let us in, Ben. Please.
8
00:00:20,221 --> 00:00:23,221
I'm sorry to bother you
at this hour, Mr. Holland.
9
00:00:23,257 --> 00:00:26,491
It's my boy, Jim,
he's sick, real bad.
10
00:00:26,527 --> 00:00:29,094
Miss Palmer said we
should come see you.
11
00:00:29,129 --> 00:00:31,496
He really needs your help, Ben.
12
00:00:31,532 --> 00:00:33,498
Take him into the back room.
13
00:00:33,534 --> 00:00:36,301
(thunder crashing)
14
00:00:43,376 --> 00:00:45,877
You're gonna be
all right now, son.
15
00:00:45,913 --> 00:00:48,246
Daddy's here.
16
00:00:48,281 --> 00:00:49,748
You'll be all right.
17
00:00:49,783 --> 00:00:52,250
Take those off.
18
00:00:52,285 --> 00:00:53,585
Okay.
19
00:00:59,727 --> 00:01:03,028
You'll be all right, baby.
20
00:01:03,063 --> 00:01:05,297
HOLLAND: Why didn't
you call Dr. Lewis?
21
00:01:05,332 --> 00:01:08,600
Doc's away, and the phone
lines are down with the flooding.
22
00:01:08,636 --> 00:01:10,869
Andrea said you
might be able to help.
23
00:01:10,904 --> 00:01:12,649
HOLLAND: You've got
to get him to the hospital.
24
00:01:12,673 --> 00:01:14,539
We can't... the roads are out.
25
00:01:14,574 --> 00:01:15,874
(thunder continues crashing)
26
00:01:15,909 --> 00:01:18,469
Why don't you wait out
in the store, Mr. Cooper.
27
00:01:48,842 --> 00:01:50,175
(big sigh)
28
00:01:50,210 --> 00:01:52,188
Can't be sure
without a lab test,
29
00:01:52,212 --> 00:01:53,890
but it looks like
viral encephalitis.
30
00:01:53,914 --> 00:01:55,213
What does that mean?
31
00:01:55,248 --> 00:01:56,848
It means he could die
32
00:01:56,884 --> 00:01:59,251
if Cooper doesn't
get him to the hospital.
33
00:01:59,286 --> 00:02:00,952
We told you, the roads are out.
34
00:02:04,691 --> 00:02:07,392
Andrea, I can't treat this boy.
35
00:02:07,427 --> 00:02:09,839
What kind of treatment would
they give him at the hospital?
36
00:02:09,863 --> 00:02:11,407
Fluorazone for the
immediate crisis,
37
00:02:11,431 --> 00:02:13,265
but I can't treat him.
38
00:02:13,300 --> 00:02:15,633
You have a pharmacy
right out there.
39
00:02:15,669 --> 00:02:17,035
Don't you hear anything?!
40
00:02:17,070 --> 00:02:19,738
I can't treat him!
I'm not a doctor!
41
00:02:19,773 --> 00:02:20,939
You were!
42
00:02:20,974 --> 00:02:24,609
(thunder crashing, rain falling)
43
00:02:40,427 --> 00:02:42,628
(thunder continues crashing)
44
00:03:22,636 --> 00:03:24,536
(thunder crashing)
45
00:03:55,168 --> 00:03:57,969
(theme music playing)
46
00:04:27,200 --> 00:04:29,134
♪ ♪
47
00:05:07,241 --> 00:05:09,219
Uh, Peggy, when you
come in this morning,
48
00:05:09,243 --> 00:05:10,487
don't bother to burn the coffee,
49
00:05:10,511 --> 00:05:12,177
I'll be on my way out of town.
50
00:05:12,212 --> 00:05:14,846
A girl I knew back in college
called me needing help.
51
00:05:14,881 --> 00:05:16,848
Now, now, Peggy,
don't make noises,
52
00:05:16,883 --> 00:05:18,517
I couldn't turn her down.
53
00:05:18,552 --> 00:05:21,486
After all, she was Queen
of the Freshman Ball.
54
00:05:29,429 --> 00:05:31,729
MANNIX: So, he,
um, examines the boy,
55
00:05:31,765 --> 00:05:33,899
gives him medication
and saves his life...
56
00:05:33,934 --> 00:05:35,466
Now, what's the big problem?
57
00:05:35,502 --> 00:05:37,480
Well, Ben went on trial today
58
00:05:37,504 --> 00:05:39,648
for practicing medicine
without a license.
59
00:05:39,672 --> 00:05:42,941
They took it away from
him two years ago. Why?
60
00:05:42,976 --> 00:05:44,587
Something happened
in the hospital
61
00:05:44,611 --> 00:05:45,944
down in Pleasant Valley.
62
00:05:45,979 --> 00:05:48,746
That's the county seat
about 12 miles from here.
63
00:05:48,782 --> 00:05:49,814
What happened?
64
00:05:49,849 --> 00:05:51,827
A man died on the
operating table...
65
00:05:51,851 --> 00:05:53,429
An important man in town.
66
00:05:53,453 --> 00:05:56,054
Ben was charged with
criminal negligence.
67
00:05:56,089 --> 00:05:58,990
There was some evidence
a-about a lab report,
68
00:05:59,026 --> 00:06:00,892
a mistake of some kind.
69
00:06:00,927 --> 00:06:02,260
They didn't believe Ben's story,
70
00:06:02,295 --> 00:06:04,329
and I know he
was telling the truth.
71
00:06:04,364 --> 00:06:05,863
How do you know?
72
00:06:05,899 --> 00:06:08,500
I just know.
73
00:06:08,535 --> 00:06:10,468
Are you in love with him?
74
00:06:10,504 --> 00:06:12,415
What difference does that make?
75
00:06:12,439 --> 00:06:15,173
People in love don't
always see things too clearly.
76
00:06:15,208 --> 00:06:18,042
I know a mother and father
who see things very clearly...
77
00:06:18,077 --> 00:06:21,079
Their little boy is alive today
because of what Ben did.
78
00:06:21,114 --> 00:06:23,715
So, just how am I
supposed to help?
79
00:06:23,750 --> 00:06:25,983
You can park over there.
80
00:06:26,019 --> 00:06:28,464
Find out who was
really responsible
81
00:06:28,488 --> 00:06:31,623
for that man's
death two years ago.
82
00:06:31,658 --> 00:06:34,291
Oh, that's all, huh?
83
00:06:41,268 --> 00:06:43,368
There's Ben now.
84
00:06:43,403 --> 00:06:45,102
Ben.
85
00:06:47,441 --> 00:06:49,441
How did it go?
86
00:06:49,476 --> 00:06:51,476
I'm out on bail.
87
00:06:51,511 --> 00:06:53,711
I guess they figure I
won't run off to Brazil
88
00:06:53,747 --> 00:06:56,180
with all the big money
I get out of this store.
89
00:06:56,215 --> 00:06:58,227
This is Mr. Mannix...
He's a friend of mine
90
00:06:58,251 --> 00:06:59,784
and a private detective.
91
00:06:59,820 --> 00:07:01,085
He came here to help.
92
00:07:01,120 --> 00:07:02,298
How do you do?
93
00:07:02,322 --> 00:07:04,923
I don't remember
saying I needed help.
94
00:07:06,225 --> 00:07:09,327
Well, if that's a sample
of his bedside manner,
95
00:07:09,362 --> 00:07:13,202
he may be better off running
that store than playing doctor.
96
00:07:15,268 --> 00:07:18,947
I'll tell you, I may be losing
my grip on the situation,
97
00:07:18,971 --> 00:07:22,811
but did he or didn't he tell
you to hire a private detective?
98
00:07:22,842 --> 00:07:24,141
Well, not exactly.
99
00:07:24,177 --> 00:07:26,877
But I'm sure he really
wants you to help him.
100
00:07:26,913 --> 00:07:29,080
He can help me by
leaving me alone.
101
00:07:29,115 --> 00:07:31,093
Ben, Mr. Mannix is
here to investigate
102
00:07:31,117 --> 00:07:32,451
the charges against you.
103
00:07:32,486 --> 00:07:34,018
There's nothing to investigate.
104
00:07:34,054 --> 00:07:35,119
I'm guilty.
105
00:07:35,155 --> 00:07:37,422
You saw me give that boy a shot.
106
00:07:37,457 --> 00:07:39,858
I'm talking about the charges
they filed two years ago.
107
00:07:39,893 --> 00:07:41,960
I was guilty of that, too.
108
00:07:43,897 --> 00:07:46,364
Now, unless you're
interested in some groceries,
109
00:07:46,399 --> 00:07:48,500
I'll go back and
finish my inventory.
110
00:07:51,071 --> 00:07:53,238
H-He's just bitter, that's all.
111
00:07:53,273 --> 00:07:54,917
Yeah, I'll go along with that.
112
00:07:54,941 --> 00:07:56,574
Well, he's got
every reason to be.
113
00:07:56,609 --> 00:07:59,188
Andrea, he says he's
guilty. And I say he's not.
114
00:07:59,212 --> 00:08:00,978
I know you'll find the truth
115
00:08:01,014 --> 00:08:02,980
if you just investigate
that Pleasant Valley case.
116
00:08:03,016 --> 00:08:04,660
Wait. Even if he is innocent,
117
00:08:04,684 --> 00:08:08,420
I just can't investigate the
case unless I've got a client.
118
00:08:08,455 --> 00:08:10,688
You do have a client, Joe.
119
00:08:10,723 --> 00:08:12,290
Who?
120
00:08:12,325 --> 00:08:15,260
The Queen of the Freshman Ball.
121
00:08:41,688 --> 00:08:44,923
WOMAN (over P.A.):
Dr. Escobar, admitting desk, please.
122
00:08:44,958 --> 00:08:47,826
Dr. Escobar,
admitting desk, please.
123
00:08:53,266 --> 00:08:56,167
Oh, yes? I'd like to
speak to the chief of staff.
124
00:08:56,202 --> 00:08:57,502
Do you have an appointment?
125
00:08:57,537 --> 00:08:59,582
No. No, but it is important.
126
00:08:59,606 --> 00:09:00,705
Well, I'm sorry.
127
00:09:00,740 --> 00:09:02,407
Dr. Bennett is a very busy man.
128
00:09:02,442 --> 00:09:04,409
And I'll have to
ask you to leave.
129
00:09:04,444 --> 00:09:06,010
This area is off-limits.
130
00:09:06,045 --> 00:09:07,945
Uh, Miss Kearsage, what is it?
131
00:09:07,981 --> 00:09:09,280
Good morning, Dr. Bennett.
132
00:09:09,315 --> 00:09:10,682
This gentleman
wanted to see you.
133
00:09:10,717 --> 00:09:12,984
I was just telling him...
Oh, may I help you?
134
00:09:13,019 --> 00:09:15,387
Yes, my name is Mannix...
I'm a private investigator.
135
00:09:15,422 --> 00:09:17,756
(chuckles): Oh?
136
00:09:17,791 --> 00:09:19,457
Is there something wrong?
137
00:09:19,492 --> 00:09:21,192
Well, I'm looking into a case
138
00:09:21,227 --> 00:09:23,962
involving a man who once
was attached to your hospital...
139
00:09:23,997 --> 00:09:25,664
Dr. Benjamin Holland.
140
00:09:25,699 --> 00:09:28,344
WOMAN (over P.A.):
Dr. Graham, admitting desk, please.
141
00:09:28,368 --> 00:09:31,570
Yes. Oh, uh, Miss Hapgood,
will you set up those X-rays
142
00:09:31,605 --> 00:09:33,905
in the operating
theater? Yes, Doctor.
143
00:09:35,976 --> 00:09:37,642
Mr. Mannix...
144
00:09:37,677 --> 00:09:41,446
I was the surgeon the
night that Dr. Holland
145
00:09:41,481 --> 00:09:43,047
left his post of duty
146
00:09:43,082 --> 00:09:45,717
and, uh, sent up the
wrong laboratory reports
147
00:09:45,752 --> 00:09:48,386
to the operating theater.
148
00:09:48,421 --> 00:09:51,789
As a result, my patient,
Mr. Hilliard, died.
149
00:09:51,824 --> 00:09:54,225
I think you can understand
why we here at the hospital
150
00:09:54,261 --> 00:09:56,472
would rather not be reminded
of what happened that night.
151
00:09:56,496 --> 00:09:57,506
Naturally.
152
00:09:57,530 --> 00:10:00,865
Well, uh, thank you
for your time, Doctor.
153
00:10:00,901 --> 00:10:03,734
Nurse, can I see the,
uh, the morning patients?
154
00:10:03,770 --> 00:10:05,369
Oh, certainly, Doctor.
155
00:10:05,405 --> 00:10:09,340
(woman speaking
indistinctly over P.A.)
156
00:10:40,173 --> 00:10:42,733
MANNIX: Excuse me.
157
00:10:44,377 --> 00:10:47,645
I'd, uh... like to ask
you a few questions
158
00:10:47,681 --> 00:10:49,614
about Dr. Holland.
159
00:10:52,151 --> 00:10:54,786
Um, I'd really rather
not talk about it.
160
00:10:54,821 --> 00:10:57,955
Uh, it just brings back
all those memories
161
00:10:57,990 --> 00:10:59,924
of that awful night.
162
00:11:02,295 --> 00:11:05,797
I-I'm sorry, I'm...
I'm a little shaky.
163
00:11:13,707 --> 00:11:15,640
I'm prone to migraines.
164
00:11:19,679 --> 00:11:23,714
Uh, how close were you
to, uh, the Hilliard case?
165
00:11:27,888 --> 00:11:30,121
Very. Uh...
166
00:11:30,157 --> 00:11:33,124
I was there when...
Mr. Hilliard died.
167
00:11:33,159 --> 00:11:35,860
And how was
Dr. Holland involved?
168
00:11:46,639 --> 00:11:50,641
Uh... Dr. Holland was
Chief of Neurological Service
169
00:11:50,676 --> 00:11:52,243
at the time, and...
170
00:11:52,278 --> 00:11:55,246
one of his duties
was to wait for a report
171
00:11:55,281 --> 00:11:57,681
from the pathology
lab on a cardiac test
172
00:11:57,717 --> 00:12:00,218
made the day
before on Mr. Hilliard.
173
00:12:00,253 --> 00:12:01,953
If the results were negative,
174
00:12:01,988 --> 00:12:05,456
we could operate using
a general anesthesia.
175
00:12:05,491 --> 00:12:08,226
If the results
were positive, uh,
176
00:12:08,261 --> 00:12:10,661
general anesthesia
would be too dangerous.
177
00:12:10,696 --> 00:12:12,997
But before the report came in,
178
00:12:13,032 --> 00:12:16,700
another call came
up for Dr. Holland.
179
00:12:16,736 --> 00:12:18,535
Dr. Holland.
180
00:12:18,571 --> 00:12:20,337
Telephone call.
181
00:12:24,510 --> 00:12:26,477
Dr. Holland here.
182
00:12:26,512 --> 00:12:27,645
Who?
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,747
Yes.
184
00:12:29,783 --> 00:12:32,183
Yes, I understand.
How bad is it?
185
00:12:34,354 --> 00:12:36,321
No, I can't... I'm on duty.
186
00:12:36,356 --> 00:12:37,922
Couldn't you call...
187
00:12:37,957 --> 00:12:40,492
(exhales): I'm
trying to understand,
188
00:12:40,527 --> 00:12:43,962
but I can't leave the hospital.
189
00:12:43,997 --> 00:12:47,098
No, of course I
haven't forgotten.
190
00:12:51,037 --> 00:12:53,103
All right, look,
don't do anything.
191
00:12:53,139 --> 00:12:56,741
Just stay there... I'll be
over as soon as I can.
192
00:13:03,483 --> 00:13:05,450
What time is the test report due
193
00:13:05,485 --> 00:13:08,085
on the surgery patient?
194
00:13:08,120 --> 00:13:09,254
11:30, Doctor.
195
00:13:12,058 --> 00:13:13,525
Ring up the lab for me.
196
00:13:13,560 --> 00:13:14,770
Oh, but we're supposed to wait
197
00:13:14,794 --> 00:13:16,172
for that report
in writing, Doctor.
198
00:13:16,196 --> 00:13:18,463
Just make the
call, Miss Hapgood.
199
00:13:18,498 --> 00:13:21,432
Yes, Doctor.
200
00:13:23,202 --> 00:13:26,470
(rotary phone dialing)
201
00:13:31,144 --> 00:13:32,184
It's ringing, Doctor.
202
00:13:39,151 --> 00:13:42,420
HAPGOOD:
Dr. Holland later testified
203
00:13:42,455 --> 00:13:47,091
that the lab told him
that the test was negative.
204
00:13:47,126 --> 00:13:50,528
So he ordered a
general anesthetic,
205
00:13:50,563 --> 00:13:53,397
and then he left the hospital.
206
00:13:53,433 --> 00:13:55,411
Well, when did the
operation take place?
207
00:13:55,435 --> 00:14:01,105
At ten minutes after 11:00
208
00:14:01,140 --> 00:14:03,841
right after Dr. Holland
gave the authorization
209
00:14:03,877 --> 00:14:06,778
for the general anesthesia.
210
00:14:06,813 --> 00:14:09,146
I was relieved at
the nurse's station
211
00:14:09,181 --> 00:14:12,016
and told to report to surgery.
212
00:14:12,051 --> 00:14:14,985
(monitor beeping rhythmically)
213
00:14:24,130 --> 00:14:26,163
Scalpel.
214
00:14:30,002 --> 00:14:31,669
Cotton.
215
00:14:39,312 --> 00:14:41,645
(beeping stops)
216
00:14:43,549 --> 00:14:45,550
I'm not getting
any pulse, Doctor.
217
00:14:45,585 --> 00:14:47,251
Cardiac massage.
218
00:14:51,257 --> 00:14:55,593
HAPGOOD: It was no use.
219
00:14:55,628 --> 00:15:00,732
At 11:35, he was
pronounced dead.
220
00:15:00,767 --> 00:15:04,568
Ten minutes later, we received
a written report from the lab
221
00:15:04,604 --> 00:15:08,106
stating that the test on
Mr. Hilliard was positive
222
00:15:08,141 --> 00:15:10,407
for cardiac disease
223
00:15:10,443 --> 00:15:13,211
and that cyclopropane
was not to be administered.
224
00:15:13,246 --> 00:15:14,879
I don't get it.
225
00:15:14,914 --> 00:15:16,692
You said that Holland
had called the lab.
226
00:15:16,716 --> 00:15:20,084
The lab denied ever
receiving the call.
227
00:15:20,119 --> 00:15:23,121
On top of that,
Dr. Holland had left his post.
228
00:15:23,156 --> 00:15:24,722
When they asked him why,
229
00:15:24,757 --> 00:15:26,635
he said that he'd left
on an emergency call.
230
00:15:26,659 --> 00:15:28,026
Who was the call from?
231
00:15:28,061 --> 00:15:30,428
He refused to say.
232
00:15:30,463 --> 00:15:33,898
And you say the lab denied
233
00:15:33,934 --> 00:15:37,035
ever giving Dr. Holland the
test results over the phone?
234
00:15:37,070 --> 00:15:39,337
Yes.
235
00:15:39,372 --> 00:15:43,841
Miss Hapgood, did you
actually hear another voice
236
00:15:43,876 --> 00:15:46,377
on the other end answer
when you called the lab?
237
00:15:46,412 --> 00:15:48,312
No.
238
00:15:51,084 --> 00:15:55,253
I'm, I'm sorry, I...
239
00:15:55,288 --> 00:15:57,322
I don't feel very well.
240
00:15:57,357 --> 00:16:01,326
Well, you've been very
helpful, Miss Hapgood.
241
00:16:01,361 --> 00:16:03,061
If you think of anything else
242
00:16:03,096 --> 00:16:04,695
that happened that night,
243
00:16:04,730 --> 00:16:06,809
I'd appreciate your calling me.
244
00:16:06,833 --> 00:16:09,833
I'm staying at the
Panorama Motel.
245
00:16:29,789 --> 00:16:32,156
(children laughing
and shouting playfully)
246
00:16:43,803 --> 00:16:45,502
BOY: I'll get you!
247
00:17:07,994 --> 00:17:10,539
WOMAN: Children,
time for your baths.
248
00:17:10,563 --> 00:17:13,197
Go on, I said
inside. Go on, now.
249
00:17:13,232 --> 00:17:15,299
I'll be right in. Go on.
250
00:17:18,838 --> 00:17:20,204
Yes?
251
00:17:20,239 --> 00:17:22,039
Oh, my name is Mannix.
252
00:17:22,075 --> 00:17:23,252
Hey, those are
nice-looking kids.
253
00:17:23,276 --> 00:17:24,541
Yours?
254
00:17:24,577 --> 00:17:26,922
I'm sure you know
they're not mine.
255
00:17:26,946 --> 00:17:29,646
Now, how would I know that?
256
00:17:29,682 --> 00:17:31,382
Oh, let's not be cute.
257
00:17:31,417 --> 00:17:33,417
They're the Hilliard children.
258
00:17:33,453 --> 00:17:35,164
I'm their governess,
Riva Daniels.
259
00:17:35,188 --> 00:17:37,099
And you're the private
detective who's come to town.
260
00:17:37,123 --> 00:17:39,824
Word does get around.
261
00:17:39,859 --> 00:17:41,391
And what do you want here?
262
00:17:42,495 --> 00:17:43,928
Help.
263
00:17:43,963 --> 00:17:45,830
Really? For whom?
264
00:17:45,865 --> 00:17:47,265
Benjamin Holland.
265
00:17:47,300 --> 00:17:50,468
He won't find any
help in Pleasant Valley.
266
00:17:50,503 --> 00:17:51,936
Why not?
267
00:17:51,971 --> 00:17:54,215
Benjamin Holland
had a responsibility.
268
00:17:54,239 --> 00:17:55,517
He ran away from it.
269
00:17:55,541 --> 00:17:58,175
And the children's father died.
270
00:17:58,211 --> 00:18:00,845
They're orphans because
of Benjamin Holland.
271
00:18:00,880 --> 00:18:04,849
Well, there may be
more to that story.
272
00:18:04,884 --> 00:18:06,284
What makes you think so?
273
00:18:06,319 --> 00:18:10,120
Well, uh, people around
here are just a little too touchy
274
00:18:10,156 --> 00:18:12,201
about something that
happened two years ago.
275
00:18:12,225 --> 00:18:16,127
Well, maybe they'd just
like to forget what happened.
276
00:18:16,162 --> 00:18:19,964
Well, someone is trying
to forget something.
277
00:18:19,999 --> 00:18:22,467
There is nothing for you here.
278
00:18:22,502 --> 00:18:24,635
This is a close-knit
community, Mr. Mannix.
279
00:18:24,671 --> 00:18:26,437
They don't like intruders.
280
00:18:26,472 --> 00:18:31,575
Well, I, uh, I certainly
understand that.
281
00:18:31,610 --> 00:18:33,811
But I do have a job.
282
00:18:53,099 --> 00:18:55,999
All I want to know is who
made that phone call to you
283
00:18:56,035 --> 00:18:58,135
on the night of the operation.
284
00:18:58,171 --> 00:19:00,104
I don't remember.
285
00:19:00,139 --> 00:19:02,173
Come on, Holland, now
you don't forget a phone call
286
00:19:02,208 --> 00:19:04,053
important enough to make
you leave your hospital post.
287
00:19:04,077 --> 00:19:05,554
Now look, I didn't ask you here,
288
00:19:05,578 --> 00:19:07,189
and I'm getting tired
of the quiz show.
289
00:19:07,213 --> 00:19:08,779
Now will you please leave?
290
00:19:12,051 --> 00:19:13,650
It's your store.
291
00:19:21,594 --> 00:19:23,928
Joe.
292
00:19:23,963 --> 00:19:25,696
Are you quitting the case?
293
00:19:25,731 --> 00:19:26,731
I don't know.
294
00:19:26,766 --> 00:19:29,232
I'm beginning to
get intrigued by it.
295
00:19:29,268 --> 00:19:31,736
Besides, I've got an
obligation to my client.
296
00:19:31,771 --> 00:19:33,938
Do you want me to
stay on it? Of course.
297
00:19:33,973 --> 00:19:36,773
You know there are
certain things about this case
298
00:19:36,809 --> 00:19:38,176
that he's hiding.
299
00:19:38,211 --> 00:19:40,344
For instance, who
called him away
300
00:19:40,380 --> 00:19:41,712
from the hospital that night.
301
00:19:41,747 --> 00:19:44,182
Are you sure you want to
find out about those things?
302
00:19:44,217 --> 00:19:45,983
I'll take my chances.
303
00:19:47,820 --> 00:19:50,087
I sure hope he's worth it.
304
00:20:21,254 --> 00:20:22,720
WOMAN: Just a minute!
305
00:20:22,755 --> 00:20:24,388
Just a minute!
306
00:20:29,795 --> 00:20:32,463
Mr. Mannix, you
had a phone call.
307
00:20:32,498 --> 00:20:35,433
A Miss Hapgood at the
hospital said it was important.
308
00:20:35,468 --> 00:20:36,834
Did she say anything else?
309
00:20:36,869 --> 00:20:38,736
Well, she said she
had something for you.
310
00:20:38,771 --> 00:20:40,238
Asked you to meet her at,
311
00:20:40,273 --> 00:20:42,740
52 1/2 Cedar Lane.
312
00:20:42,775 --> 00:20:44,975
It's over on the
other side of town.
313
00:21:27,987 --> 00:21:30,721
They tell me you've got
some messed-up ribs.
314
00:21:30,757 --> 00:21:31,989
I'm Sheriff Reardon.
315
00:21:37,863 --> 00:21:39,230
How did I get here?
316
00:21:39,265 --> 00:21:41,665
We found you
lying in the street.
317
00:21:41,701 --> 00:21:43,567
A clear case of urban blight.
318
00:21:43,602 --> 00:21:45,769
We also found your
car and brought it down.
319
00:21:45,804 --> 00:21:47,237
It's parked in the hospital lot.
320
00:21:47,273 --> 00:21:48,306
Thanks.
321
00:21:48,341 --> 00:21:50,408
Just part of the service.
322
00:21:50,443 --> 00:21:52,943
We figured you'd need
it to drive out of town
323
00:21:52,978 --> 00:21:55,046
after your hopefully
speedy recovery.
324
00:21:55,081 --> 00:21:57,548
I plan to stick around a while.
325
00:21:57,583 --> 00:21:59,194
You might find
that embarrassing.
326
00:21:59,218 --> 00:22:01,251
Why?
327
00:22:01,287 --> 00:22:03,654
Trespass, illegal entry,
328
00:22:03,689 --> 00:22:06,223
destruction of private property,
329
00:22:06,259 --> 00:22:07,858
sleeping in a public place.
330
00:22:07,893 --> 00:22:10,428
All of which adds
up to a maximum
331
00:22:10,463 --> 00:22:13,064
of 260 days in jail.
332
00:22:13,099 --> 00:22:16,500
Well, you can throw a
bunch of phony charges at me,
333
00:22:16,536 --> 00:22:19,903
if you like,
Sheriff, that's fine.
334
00:22:19,939 --> 00:22:22,907
I'm beginning to wonder if
maybe you've got a few reasons
335
00:22:22,942 --> 00:22:26,110
of your own for
wanting me off this case.
336
00:22:28,247 --> 00:22:29,380
What might they be?
337
00:22:29,415 --> 00:22:31,259
If I find out, I'll
let you know.
338
00:22:31,283 --> 00:22:33,050
Just be careful, Mannix.
339
00:23:06,586 --> 00:23:08,185
(tires squealing)
340
00:23:09,422 --> 00:23:11,021
(brakes screeching)
341
00:23:13,859 --> 00:23:15,892
Oh, I see you're alive and well.
342
00:23:15,928 --> 00:23:18,195
Does that surprise you?
343
00:23:18,230 --> 00:23:20,698
Why should it surprise me?
344
00:23:20,733 --> 00:23:23,011
Listen, I know what you're
trying to do, but it's hopeless.
345
00:23:23,035 --> 00:23:24,334
All you're going to do
346
00:23:24,370 --> 00:23:27,237
is hurt a lot of innocent
people, including yourself.
347
00:23:27,272 --> 00:23:30,775
Seeing that you're so
concerned, I hate to disappoint you,
348
00:23:30,810 --> 00:23:32,254
but I've decided to stay.
349
00:23:32,278 --> 00:23:34,211
I kind of like this town.
350
00:23:34,247 --> 00:23:35,646
You're making a big mistake.
351
00:23:35,681 --> 00:23:36,780
I don't think so.
352
00:23:36,815 --> 00:23:38,960
It seems a lot of people
have a lot of things
353
00:23:38,984 --> 00:23:40,050
to hide around here.
354
00:23:40,085 --> 00:23:41,997
Now, that makes
for a good mystery.
355
00:23:42,021 --> 00:23:44,321
That's how I make my
living... Finding out things.
356
00:23:44,356 --> 00:23:47,358
All things come to
an end, Mr. Mannix.
357
00:23:47,393 --> 00:23:49,226
Sometimes rather abruptly.
358
00:23:57,336 --> 00:24:01,038
(wheezing breaths)
359
00:24:04,743 --> 00:24:06,677
(knocking)
360
00:24:08,380 --> 00:24:09,646
(knocking)
361
00:24:12,551 --> 00:24:15,853
Miss Hapgoo... (gasping for air)
362
00:24:21,493 --> 00:24:23,627
I... What is it?
363
00:24:27,500 --> 00:24:30,434
I'll call an ambulance.
364
00:24:30,470 --> 00:24:31,802
(whimpering)
365
00:24:31,837 --> 00:24:33,904
(ragged breathing)
366
00:24:33,939 --> 00:24:37,140
Operator, send an ambulance
to 19 Maplewood Drive.
367
00:24:37,175 --> 00:24:38,642
Yes, a woman is critically ill.
368
00:24:38,677 --> 00:24:40,321
I think she may have
been poisoned. Yes.
369
00:24:40,345 --> 00:24:44,648
HAPGOOD: Call... Call...
370
00:24:47,019 --> 00:24:49,452
Call to lab...
371
00:24:50,890 --> 00:24:58,890
Wrong... ext...
ten... ten... sion.
372
00:25:15,280 --> 00:25:17,581
(gasping)
373
00:25:17,616 --> 00:25:21,752
(siren wailing)
374
00:25:29,828 --> 00:25:32,496
(car door closes)
375
00:25:59,291 --> 00:26:00,769
MANNIX: Oh, can
I give you a hand?
376
00:26:00,793 --> 00:26:01,793
No, thanks.
377
00:26:01,827 --> 00:26:03,471
You can follow me
out to the trash bin
378
00:26:03,495 --> 00:26:04,806
if you have
something to tell me.
379
00:26:04,830 --> 00:26:06,296
You know, Holland,
one of the things
380
00:26:06,331 --> 00:26:08,143
my father always used
to tell me when I was a kid:
381
00:26:08,167 --> 00:26:10,968
That was never depend on
somebody else for approval.
382
00:26:11,003 --> 00:26:12,435
It's been a valuable lesson.
383
00:26:12,471 --> 00:26:14,037
Having troubles, eh?
384
00:26:14,073 --> 00:26:15,873
Well, maybe it just
isn't tourist season
385
00:26:15,908 --> 00:26:17,507
in Pleasant Valley.
386
00:26:17,542 --> 00:26:20,110
Maybe you're finding out there's
nothing for you to investigate.
387
00:26:20,146 --> 00:26:23,080
On the contrary, there's a lot
more now than there was before.
388
00:26:26,318 --> 00:26:29,587
Do you remember a nurse
named Miss Hapgood?
389
00:26:29,622 --> 00:26:31,154
What about her?
390
00:26:31,190 --> 00:26:33,123
She's dead.
391
00:26:36,328 --> 00:26:38,128
Dead?
392
00:26:38,163 --> 00:26:40,563
Yes, she was killed last night.
393
00:26:40,599 --> 00:26:42,499
I feel partly responsible.
394
00:26:42,534 --> 00:26:44,802
Why you?
395
00:26:44,837 --> 00:26:48,471
Well, I started the ball rolling
by asking a few questions.
396
00:26:48,507 --> 00:26:50,841
Now, does her, uh, death
mean anything to you?
397
00:26:50,876 --> 00:26:52,543
Why should it?
398
00:26:52,578 --> 00:26:55,412
Well, I haven't got
all the pieces yet.
399
00:26:55,447 --> 00:26:56,713
I was hoping maybe you'd help.
400
00:27:01,620 --> 00:27:03,988
I hardly knew her.
401
00:27:04,023 --> 00:27:06,957
She was going to tell me
something about your case.
402
00:27:06,992 --> 00:27:10,460
There's nothing
to tell, Mr. Mannix.
403
00:27:16,669 --> 00:27:22,206
So young, so devoted,
just taking her life?
404
00:27:22,241 --> 00:27:24,875
Sorry, Doctor, but I think
somebody took it for her.
405
00:27:24,910 --> 00:27:27,811
But... Why?
406
00:27:27,846 --> 00:27:29,713
Miss Hapgood was mixed up
407
00:27:29,748 --> 00:27:31,908
in what happened to
Dr. Holland two years ago.
408
00:27:32,984 --> 00:27:34,418
Well, you must be mistaken.
409
00:27:34,453 --> 00:27:37,186
She was about to tell me
something about the phone call
410
00:27:37,222 --> 00:27:39,556
that night at the lab
just before she died.
411
00:27:39,591 --> 00:27:42,859
Oh, I'm very shocked
about this, Mr. Mannix.
412
00:27:44,863 --> 00:27:49,299
I knew that she was,
uh, very agitated...
413
00:27:49,335 --> 00:27:51,079
and she was taking medication,
414
00:27:51,103 --> 00:27:54,104
but I thought that was because
she was working so hard.
415
00:27:54,139 --> 00:27:57,407
And yesterday, when she
asked me for a few days off,
416
00:27:57,443 --> 00:27:59,776
well, naturally, I said yes.
417
00:27:59,811 --> 00:28:02,246
I had no way of knowing.
418
00:28:02,281 --> 00:28:03,781
Was she involved with anyone?
419
00:28:03,816 --> 00:28:06,383
Involved? You
mean, romantically?
420
00:28:06,418 --> 00:28:07,885
It happens.
421
00:28:07,920 --> 00:28:10,087
(chuckles)
422
00:28:10,122 --> 00:28:12,890
No, not to Miss Hapgood.
423
00:28:12,925 --> 00:28:14,391
She was a loner.
424
00:28:14,426 --> 00:28:17,027
Shy. Withdrawn.
425
00:28:17,062 --> 00:28:19,240
If anything was happening,
we would have known.
426
00:28:19,264 --> 00:28:22,099
Well, thanks anyway, Doctor.
427
00:28:22,134 --> 00:28:24,694
Well, I'm sorry I
can't be of more help.
428
00:28:27,740 --> 00:28:29,685
On the phone, I
understood you to say
429
00:28:29,709 --> 00:28:32,576
you have some,
uh... tax problems.
430
00:28:32,611 --> 00:28:34,645
Doesn't everyone?
431
00:28:34,680 --> 00:28:37,648
Oh, Riva Daniels seems to think
432
00:28:37,683 --> 00:28:39,828
you're the best tax
lawyer in the whole state.
433
00:28:39,852 --> 00:28:42,719
Well, I managed to save
her father, Dr. Daniels,
434
00:28:42,754 --> 00:28:43,887
a little money.
435
00:28:43,922 --> 00:28:46,056
Lovely girl, Riva.
436
00:28:46,091 --> 00:28:48,591
I was glad to help.
Pull up a stool.
437
00:28:51,363 --> 00:28:55,565
I see, in your case,
uh, long term planning:
438
00:28:55,600 --> 00:28:59,803
estate evaluation,
insurance evaluation,
439
00:28:59,839 --> 00:29:01,638
business overall, and so forth.
440
00:29:01,673 --> 00:29:03,585
Well, that does sound
a little expensive.
441
00:29:03,609 --> 00:29:05,908
Frankly, I'd be very happy
442
00:29:05,944 --> 00:29:08,412
to just settle for some
one-shot information.
443
00:29:08,447 --> 00:29:10,514
Such as what?
444
00:29:10,549 --> 00:29:13,449
I'm looking into a case
that you were involved in
445
00:29:13,485 --> 00:29:14,451
a couple of years ago.
446
00:29:14,486 --> 00:29:18,621
Mm. Which case was that?
447
00:29:18,657 --> 00:29:20,635
Do you remember
a Harrison Hilliard?
448
00:29:20,659 --> 00:29:23,793
I understand you were one
of the attorneys for his estate.
449
00:29:26,365 --> 00:29:29,933
Just a minute.
Mr. Mannix, who are you?
450
00:29:29,968 --> 00:29:33,203
Well, I'm a private
investigator.
451
00:29:33,238 --> 00:29:35,372
You're not a friend
of Miss Daniels'.
452
00:29:35,407 --> 00:29:37,374
Well, I never said I was.
453
00:29:37,409 --> 00:29:39,176
It's a matter of public record
454
00:29:39,211 --> 00:29:40,922
that you handle
the business affairs
455
00:29:40,946 --> 00:29:42,857
of a number of people
here in Pleasant Valley.
456
00:29:42,881 --> 00:29:45,449
That means you came
here under false pretenses.
457
00:29:45,484 --> 00:29:46,650
Oh, no, no, no, I didn't.
458
00:29:46,685 --> 00:29:48,886
I do have tax problems.
459
00:29:48,921 --> 00:29:50,531
You see, I'm beginning
to doubt my ability
460
00:29:50,555 --> 00:29:51,989
as a private investigator,
461
00:29:52,024 --> 00:29:54,625
and that could have a serious
effect on my personal income.
462
00:29:54,660 --> 00:29:58,729
I only handle clients whose
income is worth protecting.
463
00:29:58,764 --> 00:30:01,264
Like your own?
464
00:30:01,299 --> 00:30:03,900
Mr. Stillwell, you seem to
do pretty well for yourself.
465
00:30:03,936 --> 00:30:06,103
That's hardly any
of your concern.
466
00:30:06,138 --> 00:30:07,403
No?
467
00:30:07,439 --> 00:30:10,240
Two years ago, you were
an ordinary struggling attorney
468
00:30:10,276 --> 00:30:12,754
with a law firm that
handled the Hilliard affairs.
469
00:30:12,778 --> 00:30:14,622
Hilliard dies, and the
next thing we know,
470
00:30:14,646 --> 00:30:16,766
you've got a whole
building named after you.
471
00:30:18,517 --> 00:30:23,119
Mr. Mannix, if you find anything
illegal about my success,
472
00:30:23,154 --> 00:30:25,099
I suggest you bring
it to the attention
473
00:30:25,123 --> 00:30:26,590
of the proper authorities.
474
00:30:26,625 --> 00:30:29,426
Well, I hope your
success lasts a little longer
475
00:30:29,461 --> 00:30:30,994
than Miss Hapgood's did.
476
00:30:31,030 --> 00:30:32,162
Miss Hapgood?
477
00:30:32,197 --> 00:30:34,731
Yeah, she was a
nurse at the hospital.
478
00:30:34,767 --> 00:30:35,933
She was murdered.
479
00:30:35,968 --> 00:30:37,678
It will be in all
the papers tonight.
480
00:30:37,702 --> 00:30:39,280
They meant it to
look like suicide.
481
00:30:39,304 --> 00:30:41,972
But I guess there's no
reason for you to worry
482
00:30:42,007 --> 00:30:43,167
about such sordid affairs.
483
00:30:56,922 --> 00:30:59,856
Hold all calls, and I'm
out for the afternoon.
484
00:31:11,036 --> 00:31:12,502
This is Stillwell.
485
00:31:12,537 --> 00:31:16,372
Listen, there was a man here
by... by the name of Mannix.
486
00:31:16,407 --> 00:31:18,608
He's a private investigator.
487
00:31:18,644 --> 00:31:22,012
He knows about Hapgood,
and he knows it was murder.
488
00:31:22,047 --> 00:31:24,007
Well, what if he
finds out about us?
489
00:31:26,217 --> 00:31:30,687
Well, whatever we do, I
suggest that you do it now.
490
00:31:53,512 --> 00:31:56,012
Don't shoot. I come in peace.
491
00:31:58,016 --> 00:31:59,483
Pleasant surprise.
492
00:31:59,518 --> 00:32:01,952
I got bored. I... I
hope you don't mind.
493
00:32:01,987 --> 00:32:04,154
Not at all.
494
00:32:04,189 --> 00:32:05,600
Would you like
me to fix you one?
495
00:32:05,624 --> 00:32:07,190
Yeah, on the rocks, fine.
496
00:32:07,225 --> 00:32:09,092
Really?
497
00:32:12,230 --> 00:32:14,665
I asked the
manager to let me in.
498
00:32:14,700 --> 00:32:18,201
Mrs. Tucker is a friend of
mine, in case you're wondering.
499
00:32:18,236 --> 00:32:20,437
Well, I was wondering why.
500
00:32:20,472 --> 00:32:24,107
Oh. Yes.
501
00:32:24,143 --> 00:32:26,310
Well, every time I see you, I...
502
00:32:26,345 --> 00:32:28,678
I seem to have a penchant
for being rude to you,
503
00:32:28,713 --> 00:32:31,181
and I... I just
wanted to apologize.
504
00:32:31,216 --> 00:32:32,783
Well, it didn't bother me.
505
00:32:32,818 --> 00:32:36,453
I'm a hardboiled private
eye in the classical tradition.
506
00:32:36,488 --> 00:32:39,656
Oh, you mean you don't
have any feelings at all?
507
00:32:39,691 --> 00:32:41,291
Practically none.
508
00:32:41,327 --> 00:32:46,196
Hmm. Somehow I
find that hard to believe.
509
00:32:49,268 --> 00:32:53,136
To friendship?
510
00:32:53,172 --> 00:32:55,105
Apology accepted.
511
00:33:02,181 --> 00:33:04,348
Mmm.
512
00:33:04,383 --> 00:33:07,851
Now, why don't you
get comfortable, hmm?
513
00:33:10,856 --> 00:33:13,323
Somehow, I think I
should have said that line.
514
00:33:13,359 --> 00:33:15,992
(chuckles)
515
00:33:34,179 --> 00:33:35,311
Riva.
516
00:33:35,346 --> 00:33:36,680
Yes?
517
00:33:36,715 --> 00:33:38,793
You're really much too
nice a girl to get mixed up
518
00:33:38,817 --> 00:33:42,318
in a thing like this.
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,321
I enjoy kissing you.
520
00:33:45,356 --> 00:33:47,057
Well, I didn't mean that.
521
00:33:47,092 --> 00:33:51,227
I mean, you're thinking that
if I got more interested in you,
522
00:33:51,262 --> 00:33:53,997
I'd be less interested in why
I came to Pleasant Valley.
523
00:34:04,810 --> 00:34:07,944
You really have no
feelings, have you?
524
00:34:07,980 --> 00:34:08,990
Well, there's a difference
525
00:34:09,014 --> 00:34:11,948
between using
love and enjoying it.
526
00:34:13,952 --> 00:34:16,920
You made that phone call to
Ben Holland that night, didn't you?
527
00:34:16,955 --> 00:34:18,055
No.
528
00:34:18,090 --> 00:34:21,158
You might as well
tell me. I'll find out.
529
00:34:21,193 --> 00:34:23,760
There is nothing to find out.
530
00:34:23,795 --> 00:34:27,564
I'll dig into everything
you ever did,
531
00:34:27,599 --> 00:34:28,998
anyone you ever talked to.
532
00:34:29,034 --> 00:34:30,900
You know something
I've got to know,
533
00:34:30,936 --> 00:34:33,136
and I'll find out
one way or another.
534
00:34:33,172 --> 00:34:36,273
Now, why did Holland
leave the hospital that night?
535
00:34:36,308 --> 00:34:39,442
Let go of me!
536
00:34:50,656 --> 00:34:51,755
Who?
537
00:35:01,900 --> 00:35:03,399
(sighs)
538
00:35:03,434 --> 00:35:04,634
My father.
539
00:35:14,979 --> 00:35:18,948
He was a great
physician, a great teacher.
540
00:35:21,453 --> 00:35:25,388
Ben Holland owed him everything.
541
00:35:25,424 --> 00:35:28,891
I had to call
Holland that night.
542
00:35:28,927 --> 00:35:30,967
He was the only one
we could be sure of.
543
00:35:37,269 --> 00:35:39,829
Dr. Holland, telephone call.
544
00:35:44,209 --> 00:35:46,610
Dr. Holland here. Who?
545
00:35:46,645 --> 00:35:49,912
Yes?
546
00:35:49,948 --> 00:35:52,282
Yes, I understand.
How bad is it?
547
00:35:52,317 --> 00:35:54,817
No, I can't. I'm on duty.
548
00:35:54,853 --> 00:35:57,287
Why don't you call...
549
00:35:57,322 --> 00:36:02,425
I'm trying to understand,
but I can't leave the hospital.
550
00:36:02,461 --> 00:36:04,728
Of course, I haven't forgotten.
551
00:36:07,266 --> 00:36:09,232
All right, look,
don't do anything.
552
00:36:09,268 --> 00:36:11,200
Just stay there. I'll be
over as soon as I can.
553
00:36:15,941 --> 00:36:17,518
HOLLAND: I got here
as soon as I could.
554
00:36:17,542 --> 00:36:18,753
RIVA: Oh, Ben.
HOLLAND: Where is he?
555
00:36:18,777 --> 00:36:20,510
He's in here. Please hurry.
556
00:36:20,545 --> 00:36:21,990
Is he gone? Yes, he is.
557
00:36:22,014 --> 00:36:24,480
(groaning)
558
00:36:24,516 --> 00:36:27,117
(strained): Hello, Ben.
Thanks for coming.
559
00:36:27,152 --> 00:36:28,785
What's wrong, Dan?
560
00:36:28,820 --> 00:36:31,454
I got a bad pain in
the lumbar region.
561
00:36:31,489 --> 00:36:33,256
Don't touch it!
562
00:36:33,291 --> 00:36:35,258
I... I need...
563
00:36:35,293 --> 00:36:41,031
I need morphine,
Ben. Half a grain.
564
00:36:41,066 --> 00:36:44,301
If it's that bad, I'd
better look you over first.
565
00:36:44,336 --> 00:36:48,204
The morphine will
be sufficient, Ben.
566
00:36:53,445 --> 00:36:55,912
(breathing hard)
567
00:37:04,990 --> 00:37:07,424
(Daniels breathing erratically)
568
00:37:20,472 --> 00:37:23,573
(labored breathing)
569
00:37:23,608 --> 00:37:26,976
Oh, Ben, just give
me the morphine!
570
00:38:29,073 --> 00:38:32,742
(shallow breathing)
571
00:38:41,052 --> 00:38:42,285
Good night, Dan.
572
00:38:53,365 --> 00:38:55,609
RIVA: Thank you for
coming, Ben. Good night.
573
00:38:55,633 --> 00:38:56,933
(door closes)
574
00:38:56,968 --> 00:39:00,169
(hushed): How long
has this been going on?
575
00:39:00,204 --> 00:39:02,182
He's had the lumbar
condition for a year.
576
00:39:02,206 --> 00:39:03,718
I'm not talking about
the lumbar condition!
577
00:39:03,742 --> 00:39:06,175
How long has he been hooked?
578
00:39:14,619 --> 00:39:17,253
He's up to a half
grain of morphine!
579
00:39:17,288 --> 00:39:19,823
That's an addict's dosage.
580
00:39:19,858 --> 00:39:22,418
How long has it been going on?
581
00:39:26,230 --> 00:39:29,866
(voice cracking):
For six months.
582
00:39:29,901 --> 00:39:31,601
It started with the pain and...
583
00:39:31,636 --> 00:39:33,503
He's been retired for a year.
584
00:39:33,538 --> 00:39:34,771
How does he get the stuff?
585
00:39:34,806 --> 00:39:39,142
I don't know!
586
00:39:39,177 --> 00:39:40,610
What are you going to do?
587
00:39:40,645 --> 00:39:43,313
He's dying, you know that.
588
00:39:43,348 --> 00:39:47,283
He'll be asking for the
medication several times a day.
589
00:39:47,318 --> 00:39:51,020
You're to call me and only
me, do you understand?
590
00:39:51,055 --> 00:39:53,522
You're to tell no one.
591
00:39:54,458 --> 00:39:58,661
Ten days later, my father died.
592
00:39:58,696 --> 00:40:05,334
By that time, all the trouble
with Ben had broken out.
593
00:40:05,369 --> 00:40:07,003
Why didn't Ben say
594
00:40:07,038 --> 00:40:08,737
where he'd been that night?
595
00:40:11,342 --> 00:40:13,902
Ben worshipped my father.
596
00:40:17,048 --> 00:40:20,750
He would never have done
anything to hurt his good name.
597
00:40:20,785 --> 00:40:23,919
He said that the mix-up with
the lab report was enough
598
00:40:23,955 --> 00:40:26,723
of an excuse for the
hospital to get rid of him,
599
00:40:26,758 --> 00:40:29,325
and it really didn't matter
where he'd been that night.
600
00:40:29,360 --> 00:40:34,597
Mm. Where did your
father get his drug supply?
601
00:40:34,632 --> 00:40:37,100
He never told me.
602
00:40:37,135 --> 00:40:39,135
He was a doctor.
603
00:40:39,170 --> 00:40:41,715
I suppose he had some
way of obtaining the drugs.
604
00:40:41,739 --> 00:40:44,773
Wh-Why does it matter? I
mean, you know the truth now.
605
00:40:44,809 --> 00:40:46,810
Your work's done.
606
00:40:46,845 --> 00:40:48,878
Not all of it.
607
00:40:48,914 --> 00:40:53,082
How did a bright doctor
like Ben Holland make
608
00:40:53,118 --> 00:40:56,319
the mistake of getting a simple
positive/negative lab report
609
00:40:56,354 --> 00:40:57,887
wrong on the telephone?
610
00:40:57,922 --> 00:41:00,390
I don't know.
611
00:41:00,425 --> 00:41:02,191
Somebody does.
612
00:41:02,226 --> 00:41:05,561
Maybe the same person
who arranged a little surprise
613
00:41:05,597 --> 00:41:07,162
for me at Cedar Lane...
614
00:41:07,198 --> 00:41:10,065
Like getting from the
second floor to the first floor
615
00:41:10,101 --> 00:41:12,001
without benefit of the stairway.
616
00:41:12,036 --> 00:41:14,737
(sighs) I wish I
could help you, Joe.
617
00:41:14,772 --> 00:41:17,440
And I have, I've
told you everything.
618
00:41:17,475 --> 00:41:19,008
I know.
619
00:41:19,043 --> 00:41:22,945
I guess I should have told
the truth a long time ago.
620
00:41:22,981 --> 00:41:26,248
But Ben wanted it this way.
621
00:41:32,491 --> 00:41:34,523
I guess I'd better be going.
622
00:42:22,874 --> 00:42:24,640
(knocking)
623
00:42:35,052 --> 00:42:36,332
On your stomach.
624
00:42:49,233 --> 00:42:51,067
I didn't know you
made house calls.
625
00:42:51,102 --> 00:42:53,703
Only on special occasions.
626
00:42:53,738 --> 00:42:56,839
And the good lawyer, Stillwell.
627
00:42:56,875 --> 00:42:59,475
It's all coming in
loud and clear now.
628
00:42:59,510 --> 00:43:02,011
You're the one that supplied
Riva's father, Dr. Daniels,
629
00:43:02,046 --> 00:43:03,079
with the morphine.
630
00:43:03,114 --> 00:43:04,747
He was a man in need.
631
00:43:04,782 --> 00:43:06,594
Well, on the day
of the operation,
632
00:43:06,618 --> 00:43:08,117
you withheld his usual dosage.
633
00:43:08,152 --> 00:43:12,121
You knew that by 10:30,
he'd be climbing the walls.
634
00:43:12,156 --> 00:43:14,434
You also knew that Dr. Holland
was the only other person
635
00:43:14,458 --> 00:43:16,537
he trusted enough to
ask for the morphine.
636
00:43:16,561 --> 00:43:20,362
Now, drugs are like
watches, Mr. Mannix.
637
00:43:20,398 --> 00:43:24,033
You can time their reactions
almost to the second.
638
00:43:24,068 --> 00:43:26,703
And when a woman like
Nurse Hapgood is in love,
639
00:43:26,738 --> 00:43:28,004
she doesn't ask questions.
640
00:43:28,039 --> 00:43:30,440
Not even when she's asked
to dial the wrong extension
641
00:43:30,475 --> 00:43:33,176
so that a doctor can be
given a phony lab report.
642
00:43:33,211 --> 00:43:34,877
Let's get it over with.
643
00:43:34,912 --> 00:43:37,146
It won't take a minute.
644
00:43:37,181 --> 00:43:38,380
So when I came to town
645
00:43:38,415 --> 00:43:41,350
and started asking
Nurse Hapgood questions,
646
00:43:41,385 --> 00:43:43,352
she cracked under the strain.
647
00:43:43,387 --> 00:43:45,521
So she had to die
before she could talk.
648
00:43:45,556 --> 00:43:48,691
And so do you, Mannix.
649
00:43:48,726 --> 00:43:51,427
Now, you don't think
you'll get away with this?
650
00:44:01,139 --> 00:44:05,073
(grunting and groaning)
651
00:44:07,845 --> 00:44:09,812
(straining and gasping)
652
00:44:11,115 --> 00:44:12,247
(groans)
653
00:44:14,786 --> 00:44:16,719
(sighs)
654
00:44:24,696 --> 00:44:27,296
(dialing)
655
00:44:34,005 --> 00:44:36,472
Hello. This is Dr. Bennett.
656
00:44:36,508 --> 00:44:40,175
I want you to send an
ambulance to pick up a patient
657
00:44:40,211 --> 00:44:43,012
at the Panorama Motel.
658
00:44:50,522 --> 00:44:52,488
What's next?
659
00:44:52,524 --> 00:44:56,959
I've just given him a
dosage of 1 cc morphine.
660
00:44:56,994 --> 00:44:59,194
I had no way of knowing
661
00:44:59,229 --> 00:45:01,241
that he was a dope
addict. You understand.
662
00:45:01,265 --> 00:45:04,366
He phoned me and
complained of dizzy spells.
663
00:45:04,401 --> 00:45:06,613
When I got here,
he was unconscious.
664
00:45:06,637 --> 00:45:08,137
After he's admitted,
665
00:45:08,172 --> 00:45:12,407
I'll prescribe a routine
dosage of pirimine
666
00:45:12,443 --> 00:45:14,610
to strengthen the heartbeat.
667
00:45:14,645 --> 00:45:18,581
And it will act
quickly in combination
668
00:45:18,616 --> 00:45:22,217
with the morphine...
and it'll kill him.
669
00:45:33,698 --> 00:45:36,165
Dr. Bennett,
everything's ready for you.
670
00:45:36,200 --> 00:45:38,133
Room 510. Nurse
Riley will assist you.
671
00:45:38,169 --> 00:45:41,236
510. Come along, Miss Riley.
672
00:45:50,347 --> 00:45:51,881
Put him right in there.
673
00:45:56,287 --> 00:45:57,853
Have this filled immediately.
674
00:45:57,889 --> 00:45:59,088
Yes.
675
00:46:39,297 --> 00:46:40,996
Here, I'll do it.
676
00:46:41,032 --> 00:46:42,264
You fix his arm.
677
00:47:25,943 --> 00:47:27,676
Get another one, fast!
678
00:47:27,712 --> 00:47:29,144
Yes, Doctor.
679
00:47:35,352 --> 00:47:36,652
(nurse cries out)
680
00:47:39,123 --> 00:47:40,956
(gunshot)
681
00:47:52,603 --> 00:47:54,848
REARDON: Still don't
understand it, Mannix.
682
00:47:54,872 --> 00:47:56,583
MANNIX: Well, I'll try
and explain, it, Sheriff.
683
00:47:56,607 --> 00:47:58,818
Oh, would you hand
me those shoes, please?
684
00:47:58,842 --> 00:48:00,987
You see, Hilliard's
estate was worth
685
00:48:01,011 --> 00:48:03,190
about three-and-a-
half-million dollars.
686
00:48:03,214 --> 00:48:05,592
Once they got
Hilliard out of the way,
687
00:48:05,616 --> 00:48:07,161
there was nothing
standing in the way
688
00:48:07,185 --> 00:48:10,431
of anyone who wanted that
fortune, except those two children,
689
00:48:10,455 --> 00:48:13,522
and Stillwell had the
power to use that money
690
00:48:13,558 --> 00:48:15,436
pretty much the way
he and Bennett wanted.
691
00:48:15,460 --> 00:48:17,504
So they needed a
patsy to take the blame.
692
00:48:17,528 --> 00:48:18,961
Right.
693
00:48:18,996 --> 00:48:23,232
Mannix, I don't know if
you're smart, lucky or talented.
694
00:48:23,267 --> 00:48:26,302
I sometimes wonder
the same thing, Sheriff.
695
00:48:26,337 --> 00:48:28,937
I'm also wondering who
got you to come after me.
696
00:48:28,973 --> 00:48:31,740
Oh, we got a phone call
from a lady friend of yours
697
00:48:31,775 --> 00:48:33,509
when she saw you get
698
00:48:33,544 --> 00:48:35,789
an unexpected visit
from Dr. Bennett.
699
00:48:35,813 --> 00:48:38,680
Hmm... Riva Daniels, huh?
700
00:48:38,716 --> 00:48:40,949
I guess she thought
you were in a little trouble
701
00:48:40,985 --> 00:48:46,021
when the ambulance
carted you away.
702
00:48:46,056 --> 00:48:50,459
Riva... I've known her
since the day she was born.
703
00:48:50,495 --> 00:48:53,129
Taking care of those kids, I
guess that's her way of trying
704
00:48:53,164 --> 00:48:55,709
to make up to them for
what happened to their father.
705
00:48:55,733 --> 00:48:58,700
She's a nice girl, Mannix.
706
00:48:58,736 --> 00:49:00,514
I think somebody
ought to tell her that.
707
00:49:00,538 --> 00:49:03,606
I think somebody will.
708
00:49:06,277 --> 00:49:08,945
Say, Mannix...
709
00:49:08,980 --> 00:49:10,857
what'd you get out of all this?
710
00:49:10,881 --> 00:49:13,849
(sighs)
711
00:49:13,884 --> 00:49:15,283
Three cracked ribs.
712
00:49:21,058 --> 00:49:23,158
I've already had two offers.
713
00:49:23,194 --> 00:49:25,527
I've hardly had time
to put up the sign.
714
00:49:25,562 --> 00:49:27,541
Maybe it's a mistake
switching professions.
715
00:49:27,565 --> 00:49:28,998
It's no mistake, Ben.
716
00:49:29,033 --> 00:49:31,634
You're going to be offered
your old job at the hospital.
717
00:49:31,669 --> 00:49:34,069
I've decided not to go
back to Pleasant Valley.
718
00:49:34,105 --> 00:49:35,071
I like it here.
719
00:49:35,106 --> 00:49:37,139
HOLLAND: The air is clean,
720
00:49:37,175 --> 00:49:39,241
the view pleases me.
721
00:49:39,276 --> 00:49:42,310
Besides, there's plenty of
work to keep two doctors busy.
722
00:49:44,448 --> 00:49:51,453
Mr. Mannix, if I forgot
to say thanks... thanks.
723
00:50:01,299 --> 00:50:03,732
The other day, you said
there was a difference
724
00:50:03,767 --> 00:50:05,868
between enjoying
love and using it.
725
00:50:05,903 --> 00:50:08,571
You wouldn't care to make
that a little clearer, would you?
726
00:50:08,606 --> 00:50:10,339
No harm in trying.
727
00:50:21,418 --> 00:50:24,619
(theme music playing)
52594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.