All language subtitles for Mannix S03E05 A Question of Midnight.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,937 (rain falling, thunder crashing) 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,973 (rapping on glass) Ben? 3 00:00:09,043 --> 00:00:11,109 Ben? 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,111 (thunder crashing) 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,757 (rapping on glass continues) Ben? 6 00:00:14,781 --> 00:00:16,248 (thunder crashing) 7 00:00:16,283 --> 00:00:18,843 Please let us in, Ben. Please. 8 00:00:20,221 --> 00:00:23,221 I'm sorry to bother you at this hour, Mr. Holland. 9 00:00:23,257 --> 00:00:26,491 It's my boy, Jim, he's sick, real bad. 10 00:00:26,527 --> 00:00:29,094 Miss Palmer said we should come see you. 11 00:00:29,129 --> 00:00:31,496 He really needs your help, Ben. 12 00:00:31,532 --> 00:00:33,498 Take him into the back room. 13 00:00:33,534 --> 00:00:36,301 (thunder crashing) 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,877 You're gonna be all right now, son. 15 00:00:45,913 --> 00:00:48,246 Daddy's here. 16 00:00:48,281 --> 00:00:49,748 You'll be all right. 17 00:00:49,783 --> 00:00:52,250 Take those off. 18 00:00:52,285 --> 00:00:53,585 Okay. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,028 You'll be all right, baby. 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,297 HOLLAND: Why didn't you call Dr. Lewis? 21 00:01:05,332 --> 00:01:08,600 Doc's away, and the phone lines are down with the flooding. 22 00:01:08,636 --> 00:01:10,869 Andrea said you might be able to help. 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,649 HOLLAND: You've got to get him to the hospital. 24 00:01:12,673 --> 00:01:14,539 We can't... the roads are out. 25 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 (thunder continues crashing) 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,469 Why don't you wait out in the store, Mr. Cooper. 27 00:01:48,842 --> 00:01:50,175 (big sigh) 28 00:01:50,210 --> 00:01:52,188 Can't be sure without a lab test, 29 00:01:52,212 --> 00:01:53,890 but it looks like viral encephalitis. 30 00:01:53,914 --> 00:01:55,213 What does that mean? 31 00:01:55,248 --> 00:01:56,848 It means he could die 32 00:01:56,884 --> 00:01:59,251 if Cooper doesn't get him to the hospital. 33 00:01:59,286 --> 00:02:00,952 We told you, the roads are out. 34 00:02:04,691 --> 00:02:07,392 Andrea, I can't treat this boy. 35 00:02:07,427 --> 00:02:09,839 What kind of treatment would they give him at the hospital? 36 00:02:09,863 --> 00:02:11,407 Fluorazone for the immediate crisis, 37 00:02:11,431 --> 00:02:13,265 but I can't treat him. 38 00:02:13,300 --> 00:02:15,633 You have a pharmacy right out there. 39 00:02:15,669 --> 00:02:17,035 Don't you hear anything?! 40 00:02:17,070 --> 00:02:19,738 I can't treat him! I'm not a doctor! 41 00:02:19,773 --> 00:02:20,939 You were! 42 00:02:20,974 --> 00:02:24,609 (thunder crashing, rain falling) 43 00:02:40,427 --> 00:02:42,628 (thunder continues crashing) 44 00:03:22,636 --> 00:03:24,536 (thunder crashing) 45 00:03:55,168 --> 00:03:57,969 (theme music playing) 46 00:04:27,200 --> 00:04:29,134 ♪ ♪ 47 00:05:07,241 --> 00:05:09,219 Uh, Peggy, when you come in this morning, 48 00:05:09,243 --> 00:05:10,487 don't bother to burn the coffee, 49 00:05:10,511 --> 00:05:12,177 I'll be on my way out of town. 50 00:05:12,212 --> 00:05:14,846 A girl I knew back in college called me needing help. 51 00:05:14,881 --> 00:05:16,848 Now, now, Peggy, don't make noises, 52 00:05:16,883 --> 00:05:18,517 I couldn't turn her down. 53 00:05:18,552 --> 00:05:21,486 After all, she was Queen of the Freshman Ball. 54 00:05:29,429 --> 00:05:31,729 MANNIX: So, he, um, examines the boy, 55 00:05:31,765 --> 00:05:33,899 gives him medication and saves his life... 56 00:05:33,934 --> 00:05:35,466 Now, what's the big problem? 57 00:05:35,502 --> 00:05:37,480 Well, Ben went on trial today 58 00:05:37,504 --> 00:05:39,648 for practicing medicine without a license. 59 00:05:39,672 --> 00:05:42,941 They took it away from him two years ago. Why? 60 00:05:42,976 --> 00:05:44,587 Something happened in the hospital 61 00:05:44,611 --> 00:05:45,944 down in Pleasant Valley. 62 00:05:45,979 --> 00:05:48,746 That's the county seat about 12 miles from here. 63 00:05:48,782 --> 00:05:49,814 What happened? 64 00:05:49,849 --> 00:05:51,827 A man died on the operating table... 65 00:05:51,851 --> 00:05:53,429 An important man in town. 66 00:05:53,453 --> 00:05:56,054 Ben was charged with criminal negligence. 67 00:05:56,089 --> 00:05:58,990 There was some evidence a-about a lab report, 68 00:05:59,026 --> 00:06:00,892 a mistake of some kind. 69 00:06:00,927 --> 00:06:02,260 They didn't believe Ben's story, 70 00:06:02,295 --> 00:06:04,329 and I know he was telling the truth. 71 00:06:04,364 --> 00:06:05,863 How do you know? 72 00:06:05,899 --> 00:06:08,500 I just know. 73 00:06:08,535 --> 00:06:10,468 Are you in love with him? 74 00:06:10,504 --> 00:06:12,415 What difference does that make? 75 00:06:12,439 --> 00:06:15,173 People in love don't always see things too clearly. 76 00:06:15,208 --> 00:06:18,042 I know a mother and father who see things very clearly... 77 00:06:18,077 --> 00:06:21,079 Their little boy is alive today because of what Ben did. 78 00:06:21,114 --> 00:06:23,715 So, just how am I supposed to help? 79 00:06:23,750 --> 00:06:25,983 You can park over there. 80 00:06:26,019 --> 00:06:28,464 Find out who was really responsible 81 00:06:28,488 --> 00:06:31,623 for that man's death two years ago. 82 00:06:31,658 --> 00:06:34,291 Oh, that's all, huh? 83 00:06:41,268 --> 00:06:43,368 There's Ben now. 84 00:06:43,403 --> 00:06:45,102 Ben. 85 00:06:47,441 --> 00:06:49,441 How did it go? 86 00:06:49,476 --> 00:06:51,476 I'm out on bail. 87 00:06:51,511 --> 00:06:53,711 I guess they figure I won't run off to Brazil 88 00:06:53,747 --> 00:06:56,180 with all the big money I get out of this store. 89 00:06:56,215 --> 00:06:58,227 This is Mr. Mannix... He's a friend of mine 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,784 and a private detective. 91 00:06:59,820 --> 00:07:01,085 He came here to help. 92 00:07:01,120 --> 00:07:02,298 How do you do? 93 00:07:02,322 --> 00:07:04,923 I don't remember saying I needed help. 94 00:07:06,225 --> 00:07:09,327 Well, if that's a sample of his bedside manner, 95 00:07:09,362 --> 00:07:13,202 he may be better off running that store than playing doctor. 96 00:07:15,268 --> 00:07:18,947 I'll tell you, I may be losing my grip on the situation, 97 00:07:18,971 --> 00:07:22,811 but did he or didn't he tell you to hire a private detective? 98 00:07:22,842 --> 00:07:24,141 Well, not exactly. 99 00:07:24,177 --> 00:07:26,877 But I'm sure he really wants you to help him. 100 00:07:26,913 --> 00:07:29,080 He can help me by leaving me alone. 101 00:07:29,115 --> 00:07:31,093 Ben, Mr. Mannix is here to investigate 102 00:07:31,117 --> 00:07:32,451 the charges against you. 103 00:07:32,486 --> 00:07:34,018 There's nothing to investigate. 104 00:07:34,054 --> 00:07:35,119 I'm guilty. 105 00:07:35,155 --> 00:07:37,422 You saw me give that boy a shot. 106 00:07:37,457 --> 00:07:39,858 I'm talking about the charges they filed two years ago. 107 00:07:39,893 --> 00:07:41,960 I was guilty of that, too. 108 00:07:43,897 --> 00:07:46,364 Now, unless you're interested in some groceries, 109 00:07:46,399 --> 00:07:48,500 I'll go back and finish my inventory. 110 00:07:51,071 --> 00:07:53,238 H-He's just bitter, that's all. 111 00:07:53,273 --> 00:07:54,917 Yeah, I'll go along with that. 112 00:07:54,941 --> 00:07:56,574 Well, he's got every reason to be. 113 00:07:56,609 --> 00:07:59,188 Andrea, he says he's guilty. And I say he's not. 114 00:07:59,212 --> 00:08:00,978 I know you'll find the truth 115 00:08:01,014 --> 00:08:02,980 if you just investigate that Pleasant Valley case. 116 00:08:03,016 --> 00:08:04,660 Wait. Even if he is innocent, 117 00:08:04,684 --> 00:08:08,420 I just can't investigate the case unless I've got a client. 118 00:08:08,455 --> 00:08:10,688 You do have a client, Joe. 119 00:08:10,723 --> 00:08:12,290 Who? 120 00:08:12,325 --> 00:08:15,260 The Queen of the Freshman Ball. 121 00:08:41,688 --> 00:08:44,923 WOMAN (over P.A.): Dr. Escobar, admitting desk, please. 122 00:08:44,958 --> 00:08:47,826 Dr. Escobar, admitting desk, please. 123 00:08:53,266 --> 00:08:56,167 Oh, yes? I'd like to speak to the chief of staff. 124 00:08:56,202 --> 00:08:57,502 Do you have an appointment? 125 00:08:57,537 --> 00:08:59,582 No. No, but it is important. 126 00:08:59,606 --> 00:09:00,705 Well, I'm sorry. 127 00:09:00,740 --> 00:09:02,407 Dr. Bennett is a very busy man. 128 00:09:02,442 --> 00:09:04,409 And I'll have to ask you to leave. 129 00:09:04,444 --> 00:09:06,010 This area is off-limits. 130 00:09:06,045 --> 00:09:07,945 Uh, Miss Kearsage, what is it? 131 00:09:07,981 --> 00:09:09,280 Good morning, Dr. Bennett. 132 00:09:09,315 --> 00:09:10,682 This gentleman wanted to see you. 133 00:09:10,717 --> 00:09:12,984 I was just telling him... Oh, may I help you? 134 00:09:13,019 --> 00:09:15,387 Yes, my name is Mannix... I'm a private investigator. 135 00:09:15,422 --> 00:09:17,756 (chuckles): Oh? 136 00:09:17,791 --> 00:09:19,457 Is there something wrong? 137 00:09:19,492 --> 00:09:21,192 Well, I'm looking into a case 138 00:09:21,227 --> 00:09:23,962 involving a man who once was attached to your hospital... 139 00:09:23,997 --> 00:09:25,664 Dr. Benjamin Holland. 140 00:09:25,699 --> 00:09:28,344 WOMAN (over P.A.): Dr. Graham, admitting desk, please. 141 00:09:28,368 --> 00:09:31,570 Yes. Oh, uh, Miss Hapgood, will you set up those X-rays 142 00:09:31,605 --> 00:09:33,905 in the operating theater? Yes, Doctor. 143 00:09:35,976 --> 00:09:37,642 Mr. Mannix... 144 00:09:37,677 --> 00:09:41,446 I was the surgeon the night that Dr. Holland 145 00:09:41,481 --> 00:09:43,047 left his post of duty 146 00:09:43,082 --> 00:09:45,717 and, uh, sent up the wrong laboratory reports 147 00:09:45,752 --> 00:09:48,386 to the operating theater. 148 00:09:48,421 --> 00:09:51,789 As a result, my patient, Mr. Hilliard, died. 149 00:09:51,824 --> 00:09:54,225 I think you can understand why we here at the hospital 150 00:09:54,261 --> 00:09:56,472 would rather not be reminded of what happened that night. 151 00:09:56,496 --> 00:09:57,506 Naturally. 152 00:09:57,530 --> 00:10:00,865 Well, uh, thank you for your time, Doctor. 153 00:10:00,901 --> 00:10:03,734 Nurse, can I see the, uh, the morning patients? 154 00:10:03,770 --> 00:10:05,369 Oh, certainly, Doctor. 155 00:10:05,405 --> 00:10:09,340 (woman speaking indistinctly over P.A.) 156 00:10:40,173 --> 00:10:42,733 MANNIX: Excuse me. 157 00:10:44,377 --> 00:10:47,645 I'd, uh... like to ask you a few questions 158 00:10:47,681 --> 00:10:49,614 about Dr. Holland. 159 00:10:52,151 --> 00:10:54,786 Um, I'd really rather not talk about it. 160 00:10:54,821 --> 00:10:57,955 Uh, it just brings back all those memories 161 00:10:57,990 --> 00:10:59,924 of that awful night. 162 00:11:02,295 --> 00:11:05,797 I-I'm sorry, I'm... I'm a little shaky. 163 00:11:13,707 --> 00:11:15,640 I'm prone to migraines. 164 00:11:19,679 --> 00:11:23,714 Uh, how close were you to, uh, the Hilliard case? 165 00:11:27,888 --> 00:11:30,121 Very. Uh... 166 00:11:30,157 --> 00:11:33,124 I was there when... Mr. Hilliard died. 167 00:11:33,159 --> 00:11:35,860 And how was Dr. Holland involved? 168 00:11:46,639 --> 00:11:50,641 Uh... Dr. Holland was Chief of Neurological Service 169 00:11:50,676 --> 00:11:52,243 at the time, and... 170 00:11:52,278 --> 00:11:55,246 one of his duties was to wait for a report 171 00:11:55,281 --> 00:11:57,681 from the pathology lab on a cardiac test 172 00:11:57,717 --> 00:12:00,218 made the day before on Mr. Hilliard. 173 00:12:00,253 --> 00:12:01,953 If the results were negative, 174 00:12:01,988 --> 00:12:05,456 we could operate using a general anesthesia. 175 00:12:05,491 --> 00:12:08,226 If the results were positive, uh, 176 00:12:08,261 --> 00:12:10,661 general anesthesia would be too dangerous. 177 00:12:10,696 --> 00:12:12,997 But before the report came in, 178 00:12:13,032 --> 00:12:16,700 another call came up for Dr. Holland. 179 00:12:16,736 --> 00:12:18,535 Dr. Holland. 180 00:12:18,571 --> 00:12:20,337 Telephone call. 181 00:12:24,510 --> 00:12:26,477 Dr. Holland here. 182 00:12:26,512 --> 00:12:27,645 Who? 183 00:12:27,680 --> 00:12:29,747 Yes. 184 00:12:29,783 --> 00:12:32,183 Yes, I understand. How bad is it? 185 00:12:34,354 --> 00:12:36,321 No, I can't... I'm on duty. 186 00:12:36,356 --> 00:12:37,922 Couldn't you call... 187 00:12:37,957 --> 00:12:40,492 (exhales): I'm trying to understand, 188 00:12:40,527 --> 00:12:43,962 but I can't leave the hospital. 189 00:12:43,997 --> 00:12:47,098 No, of course I haven't forgotten. 190 00:12:51,037 --> 00:12:53,103 All right, look, don't do anything. 191 00:12:53,139 --> 00:12:56,741 Just stay there... I'll be over as soon as I can. 192 00:13:03,483 --> 00:13:05,450 What time is the test report due 193 00:13:05,485 --> 00:13:08,085 on the surgery patient? 194 00:13:08,120 --> 00:13:09,254 11:30, Doctor. 195 00:13:12,058 --> 00:13:13,525 Ring up the lab for me. 196 00:13:13,560 --> 00:13:14,770 Oh, but we're supposed to wait 197 00:13:14,794 --> 00:13:16,172 for that report in writing, Doctor. 198 00:13:16,196 --> 00:13:18,463 Just make the call, Miss Hapgood. 199 00:13:18,498 --> 00:13:21,432 Yes, Doctor. 200 00:13:23,202 --> 00:13:26,470 (rotary phone dialing) 201 00:13:31,144 --> 00:13:32,184 It's ringing, Doctor. 202 00:13:39,151 --> 00:13:42,420 HAPGOOD: Dr. Holland later testified 203 00:13:42,455 --> 00:13:47,091 that the lab told him that the test was negative. 204 00:13:47,126 --> 00:13:50,528 So he ordered a general anesthetic, 205 00:13:50,563 --> 00:13:53,397 and then he left the hospital. 206 00:13:53,433 --> 00:13:55,411 Well, when did the operation take place? 207 00:13:55,435 --> 00:14:01,105 At ten minutes after 11:00 208 00:14:01,140 --> 00:14:03,841 right after Dr. Holland gave the authorization 209 00:14:03,877 --> 00:14:06,778 for the general anesthesia. 210 00:14:06,813 --> 00:14:09,146 I was relieved at the nurse's station 211 00:14:09,181 --> 00:14:12,016 and told to report to surgery. 212 00:14:12,051 --> 00:14:14,985 (monitor beeping rhythmically) 213 00:14:24,130 --> 00:14:26,163 Scalpel. 214 00:14:30,002 --> 00:14:31,669 Cotton. 215 00:14:39,312 --> 00:14:41,645 (beeping stops) 216 00:14:43,549 --> 00:14:45,550 I'm not getting any pulse, Doctor. 217 00:14:45,585 --> 00:14:47,251 Cardiac massage. 218 00:14:51,257 --> 00:14:55,593 HAPGOOD: It was no use. 219 00:14:55,628 --> 00:15:00,732 At 11:35, he was pronounced dead. 220 00:15:00,767 --> 00:15:04,568 Ten minutes later, we received a written report from the lab 221 00:15:04,604 --> 00:15:08,106 stating that the test on Mr. Hilliard was positive 222 00:15:08,141 --> 00:15:10,407 for cardiac disease 223 00:15:10,443 --> 00:15:13,211 and that cyclopropane was not to be administered. 224 00:15:13,246 --> 00:15:14,879 I don't get it. 225 00:15:14,914 --> 00:15:16,692 You said that Holland had called the lab. 226 00:15:16,716 --> 00:15:20,084 The lab denied ever receiving the call. 227 00:15:20,119 --> 00:15:23,121 On top of that, Dr. Holland had left his post. 228 00:15:23,156 --> 00:15:24,722 When they asked him why, 229 00:15:24,757 --> 00:15:26,635 he said that he'd left on an emergency call. 230 00:15:26,659 --> 00:15:28,026 Who was the call from? 231 00:15:28,061 --> 00:15:30,428 He refused to say. 232 00:15:30,463 --> 00:15:33,898 And you say the lab denied 233 00:15:33,934 --> 00:15:37,035 ever giving Dr. Holland the test results over the phone? 234 00:15:37,070 --> 00:15:39,337 Yes. 235 00:15:39,372 --> 00:15:43,841 Miss Hapgood, did you actually hear another voice 236 00:15:43,876 --> 00:15:46,377 on the other end answer when you called the lab? 237 00:15:46,412 --> 00:15:48,312 No. 238 00:15:51,084 --> 00:15:55,253 I'm, I'm sorry, I... 239 00:15:55,288 --> 00:15:57,322 I don't feel very well. 240 00:15:57,357 --> 00:16:01,326 Well, you've been very helpful, Miss Hapgood. 241 00:16:01,361 --> 00:16:03,061 If you think of anything else 242 00:16:03,096 --> 00:16:04,695 that happened that night, 243 00:16:04,730 --> 00:16:06,809 I'd appreciate your calling me. 244 00:16:06,833 --> 00:16:09,833 I'm staying at the Panorama Motel. 245 00:16:29,789 --> 00:16:32,156 (children laughing and shouting playfully) 246 00:16:43,803 --> 00:16:45,502 BOY: I'll get you! 247 00:17:07,994 --> 00:17:10,539 WOMAN: Children, time for your baths. 248 00:17:10,563 --> 00:17:13,197 Go on, I said inside. Go on, now. 249 00:17:13,232 --> 00:17:15,299 I'll be right in. Go on. 250 00:17:18,838 --> 00:17:20,204 Yes? 251 00:17:20,239 --> 00:17:22,039 Oh, my name is Mannix. 252 00:17:22,075 --> 00:17:23,252 Hey, those are nice-looking kids. 253 00:17:23,276 --> 00:17:24,541 Yours? 254 00:17:24,577 --> 00:17:26,922 I'm sure you know they're not mine. 255 00:17:26,946 --> 00:17:29,646 Now, how would I know that? 256 00:17:29,682 --> 00:17:31,382 Oh, let's not be cute. 257 00:17:31,417 --> 00:17:33,417 They're the Hilliard children. 258 00:17:33,453 --> 00:17:35,164 I'm their governess, Riva Daniels. 259 00:17:35,188 --> 00:17:37,099 And you're the private detective who's come to town. 260 00:17:37,123 --> 00:17:39,824 Word does get around. 261 00:17:39,859 --> 00:17:41,391 And what do you want here? 262 00:17:42,495 --> 00:17:43,928 Help. 263 00:17:43,963 --> 00:17:45,830 Really? For whom? 264 00:17:45,865 --> 00:17:47,265 Benjamin Holland. 265 00:17:47,300 --> 00:17:50,468 He won't find any help in Pleasant Valley. 266 00:17:50,503 --> 00:17:51,936 Why not? 267 00:17:51,971 --> 00:17:54,215 Benjamin Holland had a responsibility. 268 00:17:54,239 --> 00:17:55,517 He ran away from it. 269 00:17:55,541 --> 00:17:58,175 And the children's father died. 270 00:17:58,211 --> 00:18:00,845 They're orphans because of Benjamin Holland. 271 00:18:00,880 --> 00:18:04,849 Well, there may be more to that story. 272 00:18:04,884 --> 00:18:06,284 What makes you think so? 273 00:18:06,319 --> 00:18:10,120 Well, uh, people around here are just a little too touchy 274 00:18:10,156 --> 00:18:12,201 about something that happened two years ago. 275 00:18:12,225 --> 00:18:16,127 Well, maybe they'd just like to forget what happened. 276 00:18:16,162 --> 00:18:19,964 Well, someone is trying to forget something. 277 00:18:19,999 --> 00:18:22,467 There is nothing for you here. 278 00:18:22,502 --> 00:18:24,635 This is a close-knit community, Mr. Mannix. 279 00:18:24,671 --> 00:18:26,437 They don't like intruders. 280 00:18:26,472 --> 00:18:31,575 Well, I, uh, I certainly understand that. 281 00:18:31,610 --> 00:18:33,811 But I do have a job. 282 00:18:53,099 --> 00:18:55,999 All I want to know is who made that phone call to you 283 00:18:56,035 --> 00:18:58,135 on the night of the operation. 284 00:18:58,171 --> 00:19:00,104 I don't remember. 285 00:19:00,139 --> 00:19:02,173 Come on, Holland, now you don't forget a phone call 286 00:19:02,208 --> 00:19:04,053 important enough to make you leave your hospital post. 287 00:19:04,077 --> 00:19:05,554 Now look, I didn't ask you here, 288 00:19:05,578 --> 00:19:07,189 and I'm getting tired of the quiz show. 289 00:19:07,213 --> 00:19:08,779 Now will you please leave? 290 00:19:12,051 --> 00:19:13,650 It's your store. 291 00:19:21,594 --> 00:19:23,928 Joe. 292 00:19:23,963 --> 00:19:25,696 Are you quitting the case? 293 00:19:25,731 --> 00:19:26,731 I don't know. 294 00:19:26,766 --> 00:19:29,232 I'm beginning to get intrigued by it. 295 00:19:29,268 --> 00:19:31,736 Besides, I've got an obligation to my client. 296 00:19:31,771 --> 00:19:33,938 Do you want me to stay on it? Of course. 297 00:19:33,973 --> 00:19:36,773 You know there are certain things about this case 298 00:19:36,809 --> 00:19:38,176 that he's hiding. 299 00:19:38,211 --> 00:19:40,344 For instance, who called him away 300 00:19:40,380 --> 00:19:41,712 from the hospital that night. 301 00:19:41,747 --> 00:19:44,182 Are you sure you want to find out about those things? 302 00:19:44,217 --> 00:19:45,983 I'll take my chances. 303 00:19:47,820 --> 00:19:50,087 I sure hope he's worth it. 304 00:20:21,254 --> 00:20:22,720 WOMAN: Just a minute! 305 00:20:22,755 --> 00:20:24,388 Just a minute! 306 00:20:29,795 --> 00:20:32,463 Mr. Mannix, you had a phone call. 307 00:20:32,498 --> 00:20:35,433 A Miss Hapgood at the hospital said it was important. 308 00:20:35,468 --> 00:20:36,834 Did she say anything else? 309 00:20:36,869 --> 00:20:38,736 Well, she said she had something for you. 310 00:20:38,771 --> 00:20:40,238 Asked you to meet her at, 311 00:20:40,273 --> 00:20:42,740 52 1/2 Cedar Lane. 312 00:20:42,775 --> 00:20:44,975 It's over on the other side of town. 313 00:21:27,987 --> 00:21:30,721 They tell me you've got some messed-up ribs. 314 00:21:30,757 --> 00:21:31,989 I'm Sheriff Reardon. 315 00:21:37,863 --> 00:21:39,230 How did I get here? 316 00:21:39,265 --> 00:21:41,665 We found you lying in the street. 317 00:21:41,701 --> 00:21:43,567 A clear case of urban blight. 318 00:21:43,602 --> 00:21:45,769 We also found your car and brought it down. 319 00:21:45,804 --> 00:21:47,237 It's parked in the hospital lot. 320 00:21:47,273 --> 00:21:48,306 Thanks. 321 00:21:48,341 --> 00:21:50,408 Just part of the service. 322 00:21:50,443 --> 00:21:52,943 We figured you'd need it to drive out of town 323 00:21:52,978 --> 00:21:55,046 after your hopefully speedy recovery. 324 00:21:55,081 --> 00:21:57,548 I plan to stick around a while. 325 00:21:57,583 --> 00:21:59,194 You might find that embarrassing. 326 00:21:59,218 --> 00:22:01,251 Why? 327 00:22:01,287 --> 00:22:03,654 Trespass, illegal entry, 328 00:22:03,689 --> 00:22:06,223 destruction of private property, 329 00:22:06,259 --> 00:22:07,858 sleeping in a public place. 330 00:22:07,893 --> 00:22:10,428 All of which adds up to a maximum 331 00:22:10,463 --> 00:22:13,064 of 260 days in jail. 332 00:22:13,099 --> 00:22:16,500 Well, you can throw a bunch of phony charges at me, 333 00:22:16,536 --> 00:22:19,903 if you like, Sheriff, that's fine. 334 00:22:19,939 --> 00:22:22,907 I'm beginning to wonder if maybe you've got a few reasons 335 00:22:22,942 --> 00:22:26,110 of your own for wanting me off this case. 336 00:22:28,247 --> 00:22:29,380 What might they be? 337 00:22:29,415 --> 00:22:31,259 If I find out, I'll let you know. 338 00:22:31,283 --> 00:22:33,050 Just be careful, Mannix. 339 00:23:06,586 --> 00:23:08,185 (tires squealing) 340 00:23:09,422 --> 00:23:11,021 (brakes screeching) 341 00:23:13,859 --> 00:23:15,892 Oh, I see you're alive and well. 342 00:23:15,928 --> 00:23:18,195 Does that surprise you? 343 00:23:18,230 --> 00:23:20,698 Why should it surprise me? 344 00:23:20,733 --> 00:23:23,011 Listen, I know what you're trying to do, but it's hopeless. 345 00:23:23,035 --> 00:23:24,334 All you're going to do 346 00:23:24,370 --> 00:23:27,237 is hurt a lot of innocent people, including yourself. 347 00:23:27,272 --> 00:23:30,775 Seeing that you're so concerned, I hate to disappoint you, 348 00:23:30,810 --> 00:23:32,254 but I've decided to stay. 349 00:23:32,278 --> 00:23:34,211 I kind of like this town. 350 00:23:34,247 --> 00:23:35,646 You're making a big mistake. 351 00:23:35,681 --> 00:23:36,780 I don't think so. 352 00:23:36,815 --> 00:23:38,960 It seems a lot of people have a lot of things 353 00:23:38,984 --> 00:23:40,050 to hide around here. 354 00:23:40,085 --> 00:23:41,997 Now, that makes for a good mystery. 355 00:23:42,021 --> 00:23:44,321 That's how I make my living... Finding out things. 356 00:23:44,356 --> 00:23:47,358 All things come to an end, Mr. Mannix. 357 00:23:47,393 --> 00:23:49,226 Sometimes rather abruptly. 358 00:23:57,336 --> 00:24:01,038 (wheezing breaths) 359 00:24:04,743 --> 00:24:06,677 (knocking) 360 00:24:08,380 --> 00:24:09,646 (knocking) 361 00:24:12,551 --> 00:24:15,853 Miss Hapgoo... (gasping for air) 362 00:24:21,493 --> 00:24:23,627 I... What is it? 363 00:24:27,500 --> 00:24:30,434 I'll call an ambulance. 364 00:24:30,470 --> 00:24:31,802 (whimpering) 365 00:24:31,837 --> 00:24:33,904 (ragged breathing) 366 00:24:33,939 --> 00:24:37,140 Operator, send an ambulance to 19 Maplewood Drive. 367 00:24:37,175 --> 00:24:38,642 Yes, a woman is critically ill. 368 00:24:38,677 --> 00:24:40,321 I think she may have been poisoned. Yes. 369 00:24:40,345 --> 00:24:44,648 HAPGOOD: Call... Call... 370 00:24:47,019 --> 00:24:49,452 Call to lab... 371 00:24:50,890 --> 00:24:58,890 Wrong... ext... ten... ten... sion. 372 00:25:15,280 --> 00:25:17,581 (gasping) 373 00:25:17,616 --> 00:25:21,752 (siren wailing) 374 00:25:29,828 --> 00:25:32,496 (car door closes) 375 00:25:59,291 --> 00:26:00,769 MANNIX: Oh, can I give you a hand? 376 00:26:00,793 --> 00:26:01,793 No, thanks. 377 00:26:01,827 --> 00:26:03,471 You can follow me out to the trash bin 378 00:26:03,495 --> 00:26:04,806 if you have something to tell me. 379 00:26:04,830 --> 00:26:06,296 You know, Holland, one of the things 380 00:26:06,331 --> 00:26:08,143 my father always used to tell me when I was a kid: 381 00:26:08,167 --> 00:26:10,968 That was never depend on somebody else for approval. 382 00:26:11,003 --> 00:26:12,435 It's been a valuable lesson. 383 00:26:12,471 --> 00:26:14,037 Having troubles, eh? 384 00:26:14,073 --> 00:26:15,873 Well, maybe it just isn't tourist season 385 00:26:15,908 --> 00:26:17,507 in Pleasant Valley. 386 00:26:17,542 --> 00:26:20,110 Maybe you're finding out there's nothing for you to investigate. 387 00:26:20,146 --> 00:26:23,080 On the contrary, there's a lot more now than there was before. 388 00:26:26,318 --> 00:26:29,587 Do you remember a nurse named Miss Hapgood? 389 00:26:29,622 --> 00:26:31,154 What about her? 390 00:26:31,190 --> 00:26:33,123 She's dead. 391 00:26:36,328 --> 00:26:38,128 Dead? 392 00:26:38,163 --> 00:26:40,563 Yes, she was killed last night. 393 00:26:40,599 --> 00:26:42,499 I feel partly responsible. 394 00:26:42,534 --> 00:26:44,802 Why you? 395 00:26:44,837 --> 00:26:48,471 Well, I started the ball rolling by asking a few questions. 396 00:26:48,507 --> 00:26:50,841 Now, does her, uh, death mean anything to you? 397 00:26:50,876 --> 00:26:52,543 Why should it? 398 00:26:52,578 --> 00:26:55,412 Well, I haven't got all the pieces yet. 399 00:26:55,447 --> 00:26:56,713 I was hoping maybe you'd help. 400 00:27:01,620 --> 00:27:03,988 I hardly knew her. 401 00:27:04,023 --> 00:27:06,957 She was going to tell me something about your case. 402 00:27:06,992 --> 00:27:10,460 There's nothing to tell, Mr. Mannix. 403 00:27:16,669 --> 00:27:22,206 So young, so devoted, just taking her life? 404 00:27:22,241 --> 00:27:24,875 Sorry, Doctor, but I think somebody took it for her. 405 00:27:24,910 --> 00:27:27,811 But... Why? 406 00:27:27,846 --> 00:27:29,713 Miss Hapgood was mixed up 407 00:27:29,748 --> 00:27:31,908 in what happened to Dr. Holland two years ago. 408 00:27:32,984 --> 00:27:34,418 Well, you must be mistaken. 409 00:27:34,453 --> 00:27:37,186 She was about to tell me something about the phone call 410 00:27:37,222 --> 00:27:39,556 that night at the lab just before she died. 411 00:27:39,591 --> 00:27:42,859 Oh, I'm very shocked about this, Mr. Mannix. 412 00:27:44,863 --> 00:27:49,299 I knew that she was, uh, very agitated... 413 00:27:49,335 --> 00:27:51,079 and she was taking medication, 414 00:27:51,103 --> 00:27:54,104 but I thought that was because she was working so hard. 415 00:27:54,139 --> 00:27:57,407 And yesterday, when she asked me for a few days off, 416 00:27:57,443 --> 00:27:59,776 well, naturally, I said yes. 417 00:27:59,811 --> 00:28:02,246 I had no way of knowing. 418 00:28:02,281 --> 00:28:03,781 Was she involved with anyone? 419 00:28:03,816 --> 00:28:06,383 Involved? You mean, romantically? 420 00:28:06,418 --> 00:28:07,885 It happens. 421 00:28:07,920 --> 00:28:10,087 (chuckles) 422 00:28:10,122 --> 00:28:12,890 No, not to Miss Hapgood. 423 00:28:12,925 --> 00:28:14,391 She was a loner. 424 00:28:14,426 --> 00:28:17,027 Shy. Withdrawn. 425 00:28:17,062 --> 00:28:19,240 If anything was happening, we would have known. 426 00:28:19,264 --> 00:28:22,099 Well, thanks anyway, Doctor. 427 00:28:22,134 --> 00:28:24,694 Well, I'm sorry I can't be of more help. 428 00:28:27,740 --> 00:28:29,685 On the phone, I understood you to say 429 00:28:29,709 --> 00:28:32,576 you have some, uh... tax problems. 430 00:28:32,611 --> 00:28:34,645 Doesn't everyone? 431 00:28:34,680 --> 00:28:37,648 Oh, Riva Daniels seems to think 432 00:28:37,683 --> 00:28:39,828 you're the best tax lawyer in the whole state. 433 00:28:39,852 --> 00:28:42,719 Well, I managed to save her father, Dr. Daniels, 434 00:28:42,754 --> 00:28:43,887 a little money. 435 00:28:43,922 --> 00:28:46,056 Lovely girl, Riva. 436 00:28:46,091 --> 00:28:48,591 I was glad to help. Pull up a stool. 437 00:28:51,363 --> 00:28:55,565 I see, in your case, uh, long term planning: 438 00:28:55,600 --> 00:28:59,803 estate evaluation, insurance evaluation, 439 00:28:59,839 --> 00:29:01,638 business overall, and so forth. 440 00:29:01,673 --> 00:29:03,585 Well, that does sound a little expensive. 441 00:29:03,609 --> 00:29:05,908 Frankly, I'd be very happy 442 00:29:05,944 --> 00:29:08,412 to just settle for some one-shot information. 443 00:29:08,447 --> 00:29:10,514 Such as what? 444 00:29:10,549 --> 00:29:13,449 I'm looking into a case that you were involved in 445 00:29:13,485 --> 00:29:14,451 a couple of years ago. 446 00:29:14,486 --> 00:29:18,621 Mm. Which case was that? 447 00:29:18,657 --> 00:29:20,635 Do you remember a Harrison Hilliard? 448 00:29:20,659 --> 00:29:23,793 I understand you were one of the attorneys for his estate. 449 00:29:26,365 --> 00:29:29,933 Just a minute. Mr. Mannix, who are you? 450 00:29:29,968 --> 00:29:33,203 Well, I'm a private investigator. 451 00:29:33,238 --> 00:29:35,372 You're not a friend of Miss Daniels'. 452 00:29:35,407 --> 00:29:37,374 Well, I never said I was. 453 00:29:37,409 --> 00:29:39,176 It's a matter of public record 454 00:29:39,211 --> 00:29:40,922 that you handle the business affairs 455 00:29:40,946 --> 00:29:42,857 of a number of people here in Pleasant Valley. 456 00:29:42,881 --> 00:29:45,449 That means you came here under false pretenses. 457 00:29:45,484 --> 00:29:46,650 Oh, no, no, no, I didn't. 458 00:29:46,685 --> 00:29:48,886 I do have tax problems. 459 00:29:48,921 --> 00:29:50,531 You see, I'm beginning to doubt my ability 460 00:29:50,555 --> 00:29:51,989 as a private investigator, 461 00:29:52,024 --> 00:29:54,625 and that could have a serious effect on my personal income. 462 00:29:54,660 --> 00:29:58,729 I only handle clients whose income is worth protecting. 463 00:29:58,764 --> 00:30:01,264 Like your own? 464 00:30:01,299 --> 00:30:03,900 Mr. Stillwell, you seem to do pretty well for yourself. 465 00:30:03,936 --> 00:30:06,103 That's hardly any of your concern. 466 00:30:06,138 --> 00:30:07,403 No? 467 00:30:07,439 --> 00:30:10,240 Two years ago, you were an ordinary struggling attorney 468 00:30:10,276 --> 00:30:12,754 with a law firm that handled the Hilliard affairs. 469 00:30:12,778 --> 00:30:14,622 Hilliard dies, and the next thing we know, 470 00:30:14,646 --> 00:30:16,766 you've got a whole building named after you. 471 00:30:18,517 --> 00:30:23,119 Mr. Mannix, if you find anything illegal about my success, 472 00:30:23,154 --> 00:30:25,099 I suggest you bring it to the attention 473 00:30:25,123 --> 00:30:26,590 of the proper authorities. 474 00:30:26,625 --> 00:30:29,426 Well, I hope your success lasts a little longer 475 00:30:29,461 --> 00:30:30,994 than Miss Hapgood's did. 476 00:30:31,030 --> 00:30:32,162 Miss Hapgood? 477 00:30:32,197 --> 00:30:34,731 Yeah, she was a nurse at the hospital. 478 00:30:34,767 --> 00:30:35,933 She was murdered. 479 00:30:35,968 --> 00:30:37,678 It will be in all the papers tonight. 480 00:30:37,702 --> 00:30:39,280 They meant it to look like suicide. 481 00:30:39,304 --> 00:30:41,972 But I guess there's no reason for you to worry 482 00:30:42,007 --> 00:30:43,167 about such sordid affairs. 483 00:30:56,922 --> 00:30:59,856 Hold all calls, and I'm out for the afternoon. 484 00:31:11,036 --> 00:31:12,502 This is Stillwell. 485 00:31:12,537 --> 00:31:16,372 Listen, there was a man here by... by the name of Mannix. 486 00:31:16,407 --> 00:31:18,608 He's a private investigator. 487 00:31:18,644 --> 00:31:22,012 He knows about Hapgood, and he knows it was murder. 488 00:31:22,047 --> 00:31:24,007 Well, what if he finds out about us? 489 00:31:26,217 --> 00:31:30,687 Well, whatever we do, I suggest that you do it now. 490 00:31:53,512 --> 00:31:56,012 Don't shoot. I come in peace. 491 00:31:58,016 --> 00:31:59,483 Pleasant surprise. 492 00:31:59,518 --> 00:32:01,952 I got bored. I... I hope you don't mind. 493 00:32:01,987 --> 00:32:04,154 Not at all. 494 00:32:04,189 --> 00:32:05,600 Would you like me to fix you one? 495 00:32:05,624 --> 00:32:07,190 Yeah, on the rocks, fine. 496 00:32:07,225 --> 00:32:09,092 Really? 497 00:32:12,230 --> 00:32:14,665 I asked the manager to let me in. 498 00:32:14,700 --> 00:32:18,201 Mrs. Tucker is a friend of mine, in case you're wondering. 499 00:32:18,236 --> 00:32:20,437 Well, I was wondering why. 500 00:32:20,472 --> 00:32:24,107 Oh. Yes. 501 00:32:24,143 --> 00:32:26,310 Well, every time I see you, I... 502 00:32:26,345 --> 00:32:28,678 I seem to have a penchant for being rude to you, 503 00:32:28,713 --> 00:32:31,181 and I... I just wanted to apologize. 504 00:32:31,216 --> 00:32:32,783 Well, it didn't bother me. 505 00:32:32,818 --> 00:32:36,453 I'm a hardboiled private eye in the classical tradition. 506 00:32:36,488 --> 00:32:39,656 Oh, you mean you don't have any feelings at all? 507 00:32:39,691 --> 00:32:41,291 Practically none. 508 00:32:41,327 --> 00:32:46,196 Hmm. Somehow I find that hard to believe. 509 00:32:49,268 --> 00:32:53,136 To friendship? 510 00:32:53,172 --> 00:32:55,105 Apology accepted. 511 00:33:02,181 --> 00:33:04,348 Mmm. 512 00:33:04,383 --> 00:33:07,851 Now, why don't you get comfortable, hmm? 513 00:33:10,856 --> 00:33:13,323 Somehow, I think I should have said that line. 514 00:33:13,359 --> 00:33:15,992 (chuckles) 515 00:33:34,179 --> 00:33:35,311 Riva. 516 00:33:35,346 --> 00:33:36,680 Yes? 517 00:33:36,715 --> 00:33:38,793 You're really much too nice a girl to get mixed up 518 00:33:38,817 --> 00:33:42,318 in a thing like this. 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,321 I enjoy kissing you. 520 00:33:45,356 --> 00:33:47,057 Well, I didn't mean that. 521 00:33:47,092 --> 00:33:51,227 I mean, you're thinking that if I got more interested in you, 522 00:33:51,262 --> 00:33:53,997 I'd be less interested in why I came to Pleasant Valley. 523 00:34:04,810 --> 00:34:07,944 You really have no feelings, have you? 524 00:34:07,980 --> 00:34:08,990 Well, there's a difference 525 00:34:09,014 --> 00:34:11,948 between using love and enjoying it. 526 00:34:13,952 --> 00:34:16,920 You made that phone call to Ben Holland that night, didn't you? 527 00:34:16,955 --> 00:34:18,055 No. 528 00:34:18,090 --> 00:34:21,158 You might as well tell me. I'll find out. 529 00:34:21,193 --> 00:34:23,760 There is nothing to find out. 530 00:34:23,795 --> 00:34:27,564 I'll dig into everything you ever did, 531 00:34:27,599 --> 00:34:28,998 anyone you ever talked to. 532 00:34:29,034 --> 00:34:30,900 You know something I've got to know, 533 00:34:30,936 --> 00:34:33,136 and I'll find out one way or another. 534 00:34:33,172 --> 00:34:36,273 Now, why did Holland leave the hospital that night? 535 00:34:36,308 --> 00:34:39,442 Let go of me! 536 00:34:50,656 --> 00:34:51,755 Who? 537 00:35:01,900 --> 00:35:03,399 (sighs) 538 00:35:03,434 --> 00:35:04,634 My father. 539 00:35:14,979 --> 00:35:18,948 He was a great physician, a great teacher. 540 00:35:21,453 --> 00:35:25,388 Ben Holland owed him everything. 541 00:35:25,424 --> 00:35:28,891 I had to call Holland that night. 542 00:35:28,927 --> 00:35:30,967 He was the only one we could be sure of. 543 00:35:37,269 --> 00:35:39,829 Dr. Holland, telephone call. 544 00:35:44,209 --> 00:35:46,610 Dr. Holland here. Who? 545 00:35:46,645 --> 00:35:49,912 Yes? 546 00:35:49,948 --> 00:35:52,282 Yes, I understand. How bad is it? 547 00:35:52,317 --> 00:35:54,817 No, I can't. I'm on duty. 548 00:35:54,853 --> 00:35:57,287 Why don't you call... 549 00:35:57,322 --> 00:36:02,425 I'm trying to understand, but I can't leave the hospital. 550 00:36:02,461 --> 00:36:04,728 Of course, I haven't forgotten. 551 00:36:07,266 --> 00:36:09,232 All right, look, don't do anything. 552 00:36:09,268 --> 00:36:11,200 Just stay there. I'll be over as soon as I can. 553 00:36:15,941 --> 00:36:17,518 HOLLAND: I got here as soon as I could. 554 00:36:17,542 --> 00:36:18,753 RIVA: Oh, Ben. HOLLAND: Where is he? 555 00:36:18,777 --> 00:36:20,510 He's in here. Please hurry. 556 00:36:20,545 --> 00:36:21,990 Is he gone? Yes, he is. 557 00:36:22,014 --> 00:36:24,480 (groaning) 558 00:36:24,516 --> 00:36:27,117 (strained): Hello, Ben. Thanks for coming. 559 00:36:27,152 --> 00:36:28,785 What's wrong, Dan? 560 00:36:28,820 --> 00:36:31,454 I got a bad pain in the lumbar region. 561 00:36:31,489 --> 00:36:33,256 Don't touch it! 562 00:36:33,291 --> 00:36:35,258 I... I need... 563 00:36:35,293 --> 00:36:41,031 I need morphine, Ben. Half a grain. 564 00:36:41,066 --> 00:36:44,301 If it's that bad, I'd better look you over first. 565 00:36:44,336 --> 00:36:48,204 The morphine will be sufficient, Ben. 566 00:36:53,445 --> 00:36:55,912 (breathing hard) 567 00:37:04,990 --> 00:37:07,424 (Daniels breathing erratically) 568 00:37:20,472 --> 00:37:23,573 (labored breathing) 569 00:37:23,608 --> 00:37:26,976 Oh, Ben, just give me the morphine! 570 00:38:29,073 --> 00:38:32,742 (shallow breathing) 571 00:38:41,052 --> 00:38:42,285 Good night, Dan. 572 00:38:53,365 --> 00:38:55,609 RIVA: Thank you for coming, Ben. Good night. 573 00:38:55,633 --> 00:38:56,933 (door closes) 574 00:38:56,968 --> 00:39:00,169 (hushed): How long has this been going on? 575 00:39:00,204 --> 00:39:02,182 He's had the lumbar condition for a year. 576 00:39:02,206 --> 00:39:03,718 I'm not talking about the lumbar condition! 577 00:39:03,742 --> 00:39:06,175 How long has he been hooked? 578 00:39:14,619 --> 00:39:17,253 He's up to a half grain of morphine! 579 00:39:17,288 --> 00:39:19,823 That's an addict's dosage. 580 00:39:19,858 --> 00:39:22,418 How long has it been going on? 581 00:39:26,230 --> 00:39:29,866 (voice cracking): For six months. 582 00:39:29,901 --> 00:39:31,601 It started with the pain and... 583 00:39:31,636 --> 00:39:33,503 He's been retired for a year. 584 00:39:33,538 --> 00:39:34,771 How does he get the stuff? 585 00:39:34,806 --> 00:39:39,142 I don't know! 586 00:39:39,177 --> 00:39:40,610 What are you going to do? 587 00:39:40,645 --> 00:39:43,313 He's dying, you know that. 588 00:39:43,348 --> 00:39:47,283 He'll be asking for the medication several times a day. 589 00:39:47,318 --> 00:39:51,020 You're to call me and only me, do you understand? 590 00:39:51,055 --> 00:39:53,522 You're to tell no one. 591 00:39:54,458 --> 00:39:58,661 Ten days later, my father died. 592 00:39:58,696 --> 00:40:05,334 By that time, all the trouble with Ben had broken out. 593 00:40:05,369 --> 00:40:07,003 Why didn't Ben say 594 00:40:07,038 --> 00:40:08,737 where he'd been that night? 595 00:40:11,342 --> 00:40:13,902 Ben worshipped my father. 596 00:40:17,048 --> 00:40:20,750 He would never have done anything to hurt his good name. 597 00:40:20,785 --> 00:40:23,919 He said that the mix-up with the lab report was enough 598 00:40:23,955 --> 00:40:26,723 of an excuse for the hospital to get rid of him, 599 00:40:26,758 --> 00:40:29,325 and it really didn't matter where he'd been that night. 600 00:40:29,360 --> 00:40:34,597 Mm. Where did your father get his drug supply? 601 00:40:34,632 --> 00:40:37,100 He never told me. 602 00:40:37,135 --> 00:40:39,135 He was a doctor. 603 00:40:39,170 --> 00:40:41,715 I suppose he had some way of obtaining the drugs. 604 00:40:41,739 --> 00:40:44,773 Wh-Why does it matter? I mean, you know the truth now. 605 00:40:44,809 --> 00:40:46,810 Your work's done. 606 00:40:46,845 --> 00:40:48,878 Not all of it. 607 00:40:48,914 --> 00:40:53,082 How did a bright doctor like Ben Holland make 608 00:40:53,118 --> 00:40:56,319 the mistake of getting a simple positive/negative lab report 609 00:40:56,354 --> 00:40:57,887 wrong on the telephone? 610 00:40:57,922 --> 00:41:00,390 I don't know. 611 00:41:00,425 --> 00:41:02,191 Somebody does. 612 00:41:02,226 --> 00:41:05,561 Maybe the same person who arranged a little surprise 613 00:41:05,597 --> 00:41:07,162 for me at Cedar Lane... 614 00:41:07,198 --> 00:41:10,065 Like getting from the second floor to the first floor 615 00:41:10,101 --> 00:41:12,001 without benefit of the stairway. 616 00:41:12,036 --> 00:41:14,737 (sighs) I wish I could help you, Joe. 617 00:41:14,772 --> 00:41:17,440 And I have, I've told you everything. 618 00:41:17,475 --> 00:41:19,008 I know. 619 00:41:19,043 --> 00:41:22,945 I guess I should have told the truth a long time ago. 620 00:41:22,981 --> 00:41:26,248 But Ben wanted it this way. 621 00:41:32,491 --> 00:41:34,523 I guess I'd better be going. 622 00:42:22,874 --> 00:42:24,640 (knocking) 623 00:42:35,052 --> 00:42:36,332 On your stomach. 624 00:42:49,233 --> 00:42:51,067 I didn't know you made house calls. 625 00:42:51,102 --> 00:42:53,703 Only on special occasions. 626 00:42:53,738 --> 00:42:56,839 And the good lawyer, Stillwell. 627 00:42:56,875 --> 00:42:59,475 It's all coming in loud and clear now. 628 00:42:59,510 --> 00:43:02,011 You're the one that supplied Riva's father, Dr. Daniels, 629 00:43:02,046 --> 00:43:03,079 with the morphine. 630 00:43:03,114 --> 00:43:04,747 He was a man in need. 631 00:43:04,782 --> 00:43:06,594 Well, on the day of the operation, 632 00:43:06,618 --> 00:43:08,117 you withheld his usual dosage. 633 00:43:08,152 --> 00:43:12,121 You knew that by 10:30, he'd be climbing the walls. 634 00:43:12,156 --> 00:43:14,434 You also knew that Dr. Holland was the only other person 635 00:43:14,458 --> 00:43:16,537 he trusted enough to ask for the morphine. 636 00:43:16,561 --> 00:43:20,362 Now, drugs are like watches, Mr. Mannix. 637 00:43:20,398 --> 00:43:24,033 You can time their reactions almost to the second. 638 00:43:24,068 --> 00:43:26,703 And when a woman like Nurse Hapgood is in love, 639 00:43:26,738 --> 00:43:28,004 she doesn't ask questions. 640 00:43:28,039 --> 00:43:30,440 Not even when she's asked to dial the wrong extension 641 00:43:30,475 --> 00:43:33,176 so that a doctor can be given a phony lab report. 642 00:43:33,211 --> 00:43:34,877 Let's get it over with. 643 00:43:34,912 --> 00:43:37,146 It won't take a minute. 644 00:43:37,181 --> 00:43:38,380 So when I came to town 645 00:43:38,415 --> 00:43:41,350 and started asking Nurse Hapgood questions, 646 00:43:41,385 --> 00:43:43,352 she cracked under the strain. 647 00:43:43,387 --> 00:43:45,521 So she had to die before she could talk. 648 00:43:45,556 --> 00:43:48,691 And so do you, Mannix. 649 00:43:48,726 --> 00:43:51,427 Now, you don't think you'll get away with this? 650 00:44:01,139 --> 00:44:05,073 (grunting and groaning) 651 00:44:07,845 --> 00:44:09,812 (straining and gasping) 652 00:44:11,115 --> 00:44:12,247 (groans) 653 00:44:14,786 --> 00:44:16,719 (sighs) 654 00:44:24,696 --> 00:44:27,296 (dialing) 655 00:44:34,005 --> 00:44:36,472 Hello. This is Dr. Bennett. 656 00:44:36,508 --> 00:44:40,175 I want you to send an ambulance to pick up a patient 657 00:44:40,211 --> 00:44:43,012 at the Panorama Motel. 658 00:44:50,522 --> 00:44:52,488 What's next? 659 00:44:52,524 --> 00:44:56,959 I've just given him a dosage of 1 cc morphine. 660 00:44:56,994 --> 00:44:59,194 I had no way of knowing 661 00:44:59,229 --> 00:45:01,241 that he was a dope addict. You understand. 662 00:45:01,265 --> 00:45:04,366 He phoned me and complained of dizzy spells. 663 00:45:04,401 --> 00:45:06,613 When I got here, he was unconscious. 664 00:45:06,637 --> 00:45:08,137 After he's admitted, 665 00:45:08,172 --> 00:45:12,407 I'll prescribe a routine dosage of pirimine 666 00:45:12,443 --> 00:45:14,610 to strengthen the heartbeat. 667 00:45:14,645 --> 00:45:18,581 And it will act quickly in combination 668 00:45:18,616 --> 00:45:22,217 with the morphine... and it'll kill him. 669 00:45:33,698 --> 00:45:36,165 Dr. Bennett, everything's ready for you. 670 00:45:36,200 --> 00:45:38,133 Room 510. Nurse Riley will assist you. 671 00:45:38,169 --> 00:45:41,236 510. Come along, Miss Riley. 672 00:45:50,347 --> 00:45:51,881 Put him right in there. 673 00:45:56,287 --> 00:45:57,853 Have this filled immediately. 674 00:45:57,889 --> 00:45:59,088 Yes. 675 00:46:39,297 --> 00:46:40,996 Here, I'll do it. 676 00:46:41,032 --> 00:46:42,264 You fix his arm. 677 00:47:25,943 --> 00:47:27,676 Get another one, fast! 678 00:47:27,712 --> 00:47:29,144 Yes, Doctor. 679 00:47:35,352 --> 00:47:36,652 (nurse cries out) 680 00:47:39,123 --> 00:47:40,956 (gunshot) 681 00:47:52,603 --> 00:47:54,848 REARDON: Still don't understand it, Mannix. 682 00:47:54,872 --> 00:47:56,583 MANNIX: Well, I'll try and explain, it, Sheriff. 683 00:47:56,607 --> 00:47:58,818 Oh, would you hand me those shoes, please? 684 00:47:58,842 --> 00:48:00,987 You see, Hilliard's estate was worth 685 00:48:01,011 --> 00:48:03,190 about three-and-a- half-million dollars. 686 00:48:03,214 --> 00:48:05,592 Once they got Hilliard out of the way, 687 00:48:05,616 --> 00:48:07,161 there was nothing standing in the way 688 00:48:07,185 --> 00:48:10,431 of anyone who wanted that fortune, except those two children, 689 00:48:10,455 --> 00:48:13,522 and Stillwell had the power to use that money 690 00:48:13,558 --> 00:48:15,436 pretty much the way he and Bennett wanted. 691 00:48:15,460 --> 00:48:17,504 So they needed a patsy to take the blame. 692 00:48:17,528 --> 00:48:18,961 Right. 693 00:48:18,996 --> 00:48:23,232 Mannix, I don't know if you're smart, lucky or talented. 694 00:48:23,267 --> 00:48:26,302 I sometimes wonder the same thing, Sheriff. 695 00:48:26,337 --> 00:48:28,937 I'm also wondering who got you to come after me. 696 00:48:28,973 --> 00:48:31,740 Oh, we got a phone call from a lady friend of yours 697 00:48:31,775 --> 00:48:33,509 when she saw you get 698 00:48:33,544 --> 00:48:35,789 an unexpected visit from Dr. Bennett. 699 00:48:35,813 --> 00:48:38,680 Hmm... Riva Daniels, huh? 700 00:48:38,716 --> 00:48:40,949 I guess she thought you were in a little trouble 701 00:48:40,985 --> 00:48:46,021 when the ambulance carted you away. 702 00:48:46,056 --> 00:48:50,459 Riva... I've known her since the day she was born. 703 00:48:50,495 --> 00:48:53,129 Taking care of those kids, I guess that's her way of trying 704 00:48:53,164 --> 00:48:55,709 to make up to them for what happened to their father. 705 00:48:55,733 --> 00:48:58,700 She's a nice girl, Mannix. 706 00:48:58,736 --> 00:49:00,514 I think somebody ought to tell her that. 707 00:49:00,538 --> 00:49:03,606 I think somebody will. 708 00:49:06,277 --> 00:49:08,945 Say, Mannix... 709 00:49:08,980 --> 00:49:10,857 what'd you get out of all this? 710 00:49:10,881 --> 00:49:13,849 (sighs) 711 00:49:13,884 --> 00:49:15,283 Three cracked ribs. 712 00:49:21,058 --> 00:49:23,158 I've already had two offers. 713 00:49:23,194 --> 00:49:25,527 I've hardly had time to put up the sign. 714 00:49:25,562 --> 00:49:27,541 Maybe it's a mistake switching professions. 715 00:49:27,565 --> 00:49:28,998 It's no mistake, Ben. 716 00:49:29,033 --> 00:49:31,634 You're going to be offered your old job at the hospital. 717 00:49:31,669 --> 00:49:34,069 I've decided not to go back to Pleasant Valley. 718 00:49:34,105 --> 00:49:35,071 I like it here. 719 00:49:35,106 --> 00:49:37,139 HOLLAND: The air is clean, 720 00:49:37,175 --> 00:49:39,241 the view pleases me. 721 00:49:39,276 --> 00:49:42,310 Besides, there's plenty of work to keep two doctors busy. 722 00:49:44,448 --> 00:49:51,453 Mr. Mannix, if I forgot to say thanks... thanks. 723 00:50:01,299 --> 00:50:03,732 The other day, you said there was a difference 724 00:50:03,767 --> 00:50:05,868 between enjoying love and using it. 725 00:50:05,903 --> 00:50:08,571 You wouldn't care to make that a little clearer, would you? 726 00:50:08,606 --> 00:50:10,339 No harm in trying. 727 00:50:21,418 --> 00:50:24,619 (theme music playing) 52594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.