Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,450 --> 00:00:16,200
Önümde upuzun duvarlar örülü.
2
00:00:21,080 --> 00:00:24,290
Oradan bakınca nasıl bir
manzara görünüyor acaba?
3
00:00:25,160 --> 00:00:27,260
Neye benziyor acaba?
4
00:00:29,610 --> 00:00:35,320
Yukarıdan görülen manzara... Kendi başıma
hiçbir zaman göremeyeceğim bir manzara.
5
00:00:36,570 --> 00:00:39,220
Ama yalnız başıma
göremeyeceksem...
6
00:00:42,780 --> 00:00:44,670
Bol şans!
7
00:01:01,200 --> 00:01:07,130
Haikyu!
8
00:02:17,450 --> 00:02:21,450
Bölüm 1: Son ve Başlangıç
Çeviri: nephie & Musty94
~İyi seyirler~
10
00:02:21,455 --> 00:02:22,455
İşte bu kadar!
11
00:02:42,280 --> 00:02:45,390
Sayıyı aldılar. Gerçekten de "Küçük Dev"
lakabını sonuna kadar hak ediyorlar.
12
00:02:45,460 --> 00:02:49,280
Arka arkaya beş sayı aldılar. Bahar şenliği
Liseler Arası Voleybol Şampiyonasında...
13
00:02:49,315 --> 00:02:51,735
...190 cm uzunluğundaki
oyuncular arasından...
14
00:02:51,770 --> 00:02:55,840
...Karasuno Lisesindeki küçük devler
birden bire kendini göstermeye başladı.
15
00:02:55,875 --> 00:02:59,980
Karasuno, şu komşu kasabadaki
okul değil mi? Epey iyiymişler.
16
00:03:00,110 --> 00:03:02,360
Sho-chan, hadi acele et.
Bizi sahaya götüreceklermiş.
17
00:03:03,140 --> 00:03:04,200
Karasuno.
18
00:03:06,830 --> 00:03:10,290
Yaklaşık 3 yıl 3 ay sonra.
19
00:03:12,670 --> 00:03:14,470
Sho-chan, beklesene.
20
00:03:19,640 --> 00:03:21,300
Kocaman lan.
21
00:03:24,090 --> 00:03:25,960
Air Salonpas kokuyor!
22
00:03:26,330 --> 00:03:30,420
- Sho-chan, çok gerginsin.
- Dağdan mı indin yahu?
23
00:03:30,730 --> 00:03:33,680
Ama daha önce hiç gerçek
bir turnuvaya katılmamıştım.
24
00:03:34,440 --> 00:03:36,825
Üç yıl bekleyişten sonra
nihayet buradayım.
25
00:03:36,860 --> 00:03:39,500
Cidden buraya gelmek için
epey çaba sarf etmişsin.
26
00:03:48,060 --> 00:03:52,130
Izumi, Koji, destek verdiğiniz ve
buraya kadar geldiğiniz için teşekkürler.
27
00:03:53,230 --> 00:03:57,315
- Kes be. - Bizim turnuva çoktan
bitti nihayetinde.
28
00:03:57,350 --> 00:04:02,670
Birinci sınıflar, size de teşekkürler!
Üçünüzün buraya gelmesi mucize resmen.
29
00:04:02,705 --> 00:04:07,840
Ne demek canım. Hala amatörüz
gerçi ama. - Ağlama, Shoyo.
30
00:04:07,875 --> 00:04:10,170
- Ağlamıyorum.
- Çok sulu gözsün.
31
00:04:11,584 --> 00:04:16,890
Hinata-senpai, hemen ısınmamız
gerekmiyor mu? - Hadi kaptan, topu getir.
32
00:04:17,020 --> 00:04:21,870
Doğru söylüyor çocuk. Sürükleyip getirdin
bizi buraya, daha kuralları bile bilmiyoruz.
33
00:04:21,905 --> 00:04:23,190
Biliyoruz be!
34
00:04:24,170 --> 00:04:27,700
Sonunda bu turnuvaya katılmayı
başardık, kazanmak zorundayız.
35
00:04:28,010 --> 00:04:31,080
Ne? Son anda toplanan bir takımla
kazanabileceğini mi düşünüyorsun?
36
00:04:31,115 --> 00:04:34,919
Tabii ki oğlum. - Rakibimiz
Kitagawa Daiichi nasıl bir takım?
37
00:04:34,920 --> 00:04:37,750
Bilmiyorum ama
günlerini göstereceğiz.
38
00:04:43,570 --> 00:04:45,510
Özür dilerim. Buraya gel.
39
00:04:49,010 --> 00:04:50,010
Sırık gibi lan bunlar.
40
00:04:59,620 --> 00:05:00,460
Ne oluyor?
41
00:05:01,860 --> 00:05:04,625
Kita-Ichi! Kita-Ichi!
Kita-Ichi!
42
00:05:04,660 --> 00:05:07,450
- Kitagawa Daiichi bunlar.
- Sırık gibiler.
43
00:05:07,740 --> 00:05:10,910
- Görünce kaçası geliyor insanın.
- Kazanmaları garanti.
44
00:05:11,390 --> 00:05:13,610
- "Kral" dedikleri çocuk bunlardaydı
değil mi? - O da kim?
45
00:05:13,770 --> 00:05:16,620
Dünyadan bihabersin valla.
Kageyama Tobio.
46
00:05:16,655 --> 00:05:19,470
Sahalar Kralı denilen inanılmaz
bir pasörmüş diye duydum.
47
00:05:19,790 --> 00:05:22,985
Bunlarla mı oynuyoruz lan?!
Şu Kral dedikleri herif de kim hem?
48
00:05:23,020 --> 00:05:26,710
Takma kafana sen! Sırık kadar boyları
olsa da attığım bütün topları geçireceğim.
49
00:05:27,080 --> 00:05:29,760
Doğru dedin bak, Sho-chan'ın
zıplayışı olağanüstü sonuçta.
50
00:05:29,795 --> 00:05:31,050
Sana güvenimiz tam!
51
00:05:33,230 --> 00:05:35,350
Ondan önce
tuvalete gideyim ben.
52
00:05:39,340 --> 00:05:42,410
Yukigaoka ortaokulunu
hiç duymadım.
53
00:05:42,740 --> 00:05:45,965
Ayrıca sayıları çok azdı.
Liberoları bile yok.
54
00:05:46,000 --> 00:05:49,110
Hepsi de yerden bitme çocuklar gibi.
Bize rakip olamazlar.
55
00:05:49,300 --> 00:05:50,320
Baksanıza iki dakika buraya.
56
00:05:52,910 --> 00:05:54,760
Bizi küçümsemeyin.
57
00:05:56,430 --> 00:06:02,120
Hele şu midem bir düzelsin, gününüzü
göstereceğim size, hazır olsanız iyi olur.
58
00:06:05,240 --> 00:06:08,015
- Ciddi misin? Dört gözle bekliyorum!
- İlkokul çocuğu.
59
00:06:08,050 --> 00:06:10,790
Aptala bak ya! Bir de
kaptan unvanı vermişler buna.
60
00:06:10,825 --> 00:06:12,650
Aptal yerine koyuyorlar beni.
61
00:06:13,080 --> 00:06:14,140
Baksanıza, ikinci sınıflar.
62
00:06:19,810 --> 00:06:22,780
Resmi ısınma süresi başladı.
Acele edin.
63
00:06:22,880 --> 00:06:26,240
- Özür dileriz, hemen gidiyoruz.
- Boku yedik, Kageyama-senpai bu.
64
00:06:30,840 --> 00:06:35,390
- Acele et, daha fazla enerji içeceği al!
- O kadarına gerek olduğunu sanmıyorum.
65
00:06:35,425 --> 00:06:38,930
- Rakibimiz o sonuçta.
- İyi dedin.
66
00:06:39,060 --> 00:06:43,760
- Ne dedin?
- Yedeklerde bile değilken...
67
00:06:44,090 --> 00:06:46,880
...rakibinizi küçümseyecek kadar
güçlü mü sanıyorsunuz kendinizi?
68
00:06:48,120 --> 00:06:52,620
- Okulumuzun itibarını iki paralık etmeyin.
- Özür dileriz!
69
00:06:53,520 --> 00:06:55,130
Ödüm bokuma karıştı.
70
00:06:55,830 --> 00:07:00,040
Ben de tam onlara
bir iki laf edecektim.
71
00:07:02,020 --> 00:07:05,230
Psikolojik olarak maça bile
hazırlanamamışsın. Boyundan büyük laf etme.
72
00:07:05,450 --> 00:07:08,410
- Bu yüzden seni küçük görüyorlar.
- Ne dedin?
73
00:07:08,720 --> 00:07:12,510
Ayrıca senin ne işin var ki burada?
Bir iki anın olsun mu istedin yoksa?
74
00:07:13,240 --> 00:07:14,900
Kazanmak için geldim,
başka ne olacak?
75
00:07:16,570 --> 00:07:18,970
Çok kolaymış gibi
söylüyorsun bakıyorum.
76
00:07:19,890 --> 00:07:22,020
Uzun olmadığım doğru.
77
00:07:23,400 --> 00:07:26,430
Ama; zıplayabilirim.
78
00:07:28,550 --> 00:07:31,560
Çoktan kaybedeceğimizi söyleyemezsin,
pes etmediğimiz sürece...
79
00:07:31,595 --> 00:07:34,860
Pes etmemek. Göründüğü
kadar kolay bir şey değildir.
80
00:07:37,000 --> 00:07:42,350
Sonunda sahada altımız beraber
voleybol oynayabileceğiz.
81
00:07:42,860 --> 00:07:47,030
İlk maçımızı, ikinci maçımızı,
kazanmak için...
82
00:07:47,610 --> 00:07:49,790
...canımızı dişimize takacağız!
83
00:07:52,240 --> 00:07:57,720
İlk maçı, ikinci maçı, eleme maçlarını
ve turnuvaların hepsini...
84
00:07:59,690 --> 00:08:02,250
...ben kazanacağım.
85
00:08:13,900 --> 00:08:16,145
- Sho-chan.
- Izumi.
86
00:08:16,180 --> 00:08:19,780
Neden o korkunç herifi kızdırıyorsun ki?
Tuvalete gidiyorum dememiş miydin?
87
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
- Çabuk geri dönelim.
- Karnın ağrıyordu hani?
88
00:08:22,035 --> 00:08:23,810
- Geçti.
- Ne?
89
00:08:28,140 --> 00:08:30,180
Lanet olsun.
Gerçekten çok yetenekli.
90
00:08:31,170 --> 00:08:33,300
O pasördü demek.
91
00:08:33,650 --> 00:08:37,965
Sahaların Kralı dedikleri
Kageyama Tobio oydu değil mi?
92
00:08:38,000 --> 00:08:42,210
- Bu arada, pasör neydi ya?
- Atak yaparken topu dağıtan kişi.
93
00:08:42,540 --> 00:08:44,950
- Dün çalıştık ya.
- Öyle miydi?
94
00:08:47,570 --> 00:08:51,340
Zamanlaman çok kötü. Hızlı hücum için daha
hızlı olman gerektiğini söylemedim mi sana?
95
00:08:51,650 --> 00:08:54,170
- Kusura bakma.
- Kageyama...
96
00:08:54,171 --> 00:08:59,800
...yalnızca hıza odaklanma. Önemli
olan kendi yeteneğin değil...
97
00:08:59,835 --> 00:09:02,660
...smaçörün vurabileceği uygun
toplar atıp atmaman. Hepsi bu.
98
00:09:02,740 --> 00:09:03,940
Biliyorum.
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,310
Sonunda...
Sonunda başlıyor.
100
00:09:16,800 --> 00:09:18,440
Bol şans!
101
00:09:19,200 --> 00:09:21,580
Rakip de amma kısaymış.
102
00:09:22,060 --> 00:09:24,730
Koji. Sırt numaran...
Sırt numaranı göster.
103
00:09:24,765 --> 00:09:25,765
Ne?
104
00:09:28,680 --> 00:09:29,470
Koji.
105
00:09:31,920 --> 00:09:32,880
Özür dilerim.
106
00:09:33,100 --> 00:09:34,250
Takma kafana.
107
00:09:34,780 --> 00:09:35,970
Güzel servis.
108
00:09:38,280 --> 00:09:42,970
- Muhtemelen bir sayı bile alamayacaklar.
- Ne güzel işte. Çabuk biter hem.
109
00:09:43,800 --> 00:09:45,230
Doğruya doğru.
110
00:09:45,900 --> 00:09:48,940
Takmayın kafanıza.
Gelecek sefer daha iyisini yapalım.
111
00:09:48,975 --> 00:09:50,200
Tamam.
112
00:09:50,570 --> 00:09:55,530
Sonunda bu sahaya ayak basabildim.
Bu kadar kolay yenilmeyeceğiz.
113
00:09:58,120 --> 00:10:01,530
Ne?
Tek üye ben miyim?
114
00:10:01,720 --> 00:10:04,105
Maalesef. Kulüp
üyeleri her yıl azaldı.
115
00:10:04,140 --> 00:10:08,370
Ayrıca erkek voleybol kulübü
aktif değil. Yalnızca fan kulüp.
116
00:10:09,450 --> 00:10:11,690
Ne yapacaksın? Başka
bir kulübe katılmak ister misin?
117
00:10:11,725 --> 00:10:13,495
Yoksa kız takımına mı
katılmak istiyorsun?
118
00:10:13,530 --> 00:10:17,760
Şey, bu biraz...
O zaman tek başıma çalışacağım.
119
00:10:17,795 --> 00:10:20,480
- Öyle mi?
- Küçük bir dev olacağım!
120
00:10:20,515 --> 00:10:21,760
Ne? Ne olacağım dedin?
121
00:10:30,250 --> 00:10:31,560
Güzel servis.
122
00:10:37,290 --> 00:10:38,140
İşte!
123
00:10:42,440 --> 00:10:46,040
Toplanın bakayım! Hadi,
şimdi de koşu yapacağız. - Tamam.
124
00:10:46,450 --> 00:10:47,460
Şansa bak.
125
00:10:47,920 --> 00:10:51,365
Izumin! Mola verdin değil mi?
Topu havalandırsana bana.
126
00:10:51,400 --> 00:10:54,775
- Ne? Topu mu havalandırayım?
- Smaç basmak istiyorum.
127
00:10:54,810 --> 00:10:58,870
- İmkansız. Daha önce hiç yapmadım.
- Fırlatsan yeter, fırlatacaksın sadece.
128
00:10:58,905 --> 00:11:00,840
Olmaz dedim ya.
Senpai izliyor.
129
00:11:00,875 --> 00:11:03,320
- Toplanın.
- Tamam.
130
00:11:10,770 --> 00:11:14,680
Baksana Hinata. Erkek olmana rağmen
kızların voleybol takımına girmişsin.
131
00:11:15,010 --> 00:11:18,165
- Şaka mısın oğlum sen?
- Hayır be.
132
00:11:18,200 --> 00:11:21,960
Kimin peşinden koşuyorsun? - Üçüncü sınıftan
güzel bir senpai vardı orada değil mi?
133
00:11:23,130 --> 00:11:25,945
- Güzel bir senpai var ama...
- Bak, ben demiştim.
134
00:11:25,980 --> 00:11:28,760
Hayır diyorum be.
Ben erkeklerin takımındayım.
135
00:11:35,240 --> 00:11:40,100
Turnuvalara katılmamana
rağmen deli gibi çalışıyorsun?
136
00:11:40,360 --> 00:11:43,350
Günün birinde
bir turnuvaya kapağı atacağım!
137
00:11:43,770 --> 00:11:46,970
Takım kurma işi var ya,
şimdilik pek tıkırında gitmese de...
138
00:11:47,005 --> 00:11:48,440
...kesin kuracağım!
139
00:11:49,560 --> 00:11:52,890
- Koji, ne dersin?!
- Olmaz lafının neresini anlamıyorsun?
140
00:12:01,680 --> 00:12:03,060
Hey, Izumin!
141
00:12:03,410 --> 00:12:06,060
- Az eşlik etsene bana!
- Üzgünüm, ek dersim var bugün!
142
00:12:07,120 --> 00:12:08,580
Kitagawa Daiichi - Yukigaoka
143
00:12:11,620 --> 00:12:12,500
Üzgünüm.
144
00:12:13,020 --> 00:12:14,290
- Ballıyız ballı!
- Takma kafana!
145
00:12:18,870 --> 00:12:19,670
Dikkat et!
146
00:12:22,620 --> 00:12:24,760
Shoyo, bir şeyin var mı?!
147
00:12:26,700 --> 00:12:27,770
Pardon ya.
148
00:12:28,850 --> 00:12:30,500
Topu havalandırsana bana.
149
00:12:33,240 --> 00:12:34,500
Bu sefer kesin...
150
00:12:34,970 --> 00:12:36,570
Koji!
Izumin!
151
00:12:38,880 --> 00:12:40,855
Yetmez mi bu kadar?
152
00:12:40,890 --> 00:12:43,700
Kollarım acımaya başladı,
topa da adam akıllı vuramıyorum zaten.
153
00:12:43,735 --> 00:12:44,690
Sıkıldım artık.
154
00:12:45,260 --> 00:12:47,155
Yalvarırım,
son bir kez daha!
155
00:12:47,190 --> 00:12:49,335
Birici sınıflar katılmayı
kabul etmiş zaten.
156
00:12:49,370 --> 00:12:51,880
Deminden beri "son bir kez, son bir kez"
diyorsun ama.
157
00:12:52,120 --> 00:12:54,710
- Bundan sonra daha atmam ona göre.
- Tamam!
158
00:12:55,020 --> 00:12:55,850
Atıyorum!
159
00:12:57,430 --> 00:12:58,780
Pardon.
160
00:13:05,530 --> 00:13:07,010
Hadi göreyim seni, Sho-chan!
161
00:13:07,530 --> 00:13:11,090
Kısayım kısa olmasına da
ayaklarımla zıplayabilirim ama!
162
00:13:11,270 --> 00:13:12,860
Her türlü duvardan hem de!
163
00:13:18,540 --> 00:13:19,420
İşte bu be!
164
00:13:19,980 --> 00:13:21,150
Sho-chan, takma kafana!
165
00:13:21,770 --> 00:13:23,400
Yine topu atacağız sana!
166
00:13:23,660 --> 00:13:24,620
Kusura bakmayın.
167
00:13:25,170 --> 00:13:26,770
Top çok iyi havalanmıştı aslında.
168
00:13:28,020 --> 00:13:29,340
Bir dahakine sokacağım!
169
00:13:52,690 --> 00:13:55,890
Şu 5 numara da
deli gibi güçlü yahu.
170
00:13:56,110 --> 00:14:00,465
Yukigaoka ikinci setde
puan alıyor yine de.
171
00:14:00,500 --> 00:14:02,876
Rakipleri hata yapmasaydı
biraz zor alırdı o puanları.
172
00:14:02,877 --> 00:14:03,590
Bende!
173
00:14:04,310 --> 00:14:05,170
Sho-chan!
174
00:14:06,960 --> 00:14:07,820
Hiç iyi değil.
175
00:14:08,320 --> 00:14:10,140
Karşı tarafı hiç göremiyorum!
176
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Rakipleri her şeyi anlıyor!
177
00:14:15,590 --> 00:14:19,160
O kadar da kuvvetli bir zıplaması varken,
heba oluyor çocuk resmen.
178
00:14:19,195 --> 00:14:20,810
- Shoyo, bir kez daha yaparız!
- Sho-chan, takma kafana!
179
00:14:25,720 --> 00:14:26,960
Ucuz yırttık be!
180
00:14:27,380 --> 00:14:28,700
Daha hızlı olsana!
181
00:14:29,690 --> 00:14:30,470
Aferin.
182
00:14:31,150 --> 00:14:33,795
Her zaman olduğu gibi
bugün de çılgınca paslar atıyor.
183
00:14:33,830 --> 00:14:36,440
Rakibin blok koyamayacağını
biliyorken...
184
00:14:36,780 --> 00:14:38,560
...niye işi ciddiye bindirdiyse artık?
185
00:14:39,360 --> 00:14:42,550
O halde ne zaman
işi ciddiye bindireceksiniz?!
186
00:14:42,585 --> 00:14:43,980
Yapma,
oyundayız!
187
00:14:44,250 --> 00:14:45,520
Korkunç ya.
188
00:14:45,730 --> 00:14:49,140
Kita-lchi'nin pasörü çok iyi de...
189
00:14:49,690 --> 00:14:51,740
...tek başına oynuyor sanki.
190
00:14:54,560 --> 00:14:55,440
Bende!
191
00:14:56,150 --> 00:14:58,575
- Yine karşılayamadılar.
- Daha belli değil!
192
00:14:58,610 --> 00:15:00,120
Çevirecek hali yok ya.
193
00:15:00,330 --> 00:15:01,600
Daha düşmedi.
194
00:15:01,860 --> 00:15:02,940
Henüz düşmedi!
195
00:15:06,630 --> 00:15:07,960
Sho-chan!
196
00:15:08,270 --> 00:15:11,630
- Feci tosladı!
- Epey gayretli.
197
00:15:11,960 --> 00:15:14,600
Yukigaoka bir sayı daha yerse
havluyu atar.
198
00:15:15,630 --> 00:15:17,010
Kahretsin!
199
00:15:17,900 --> 00:15:21,850
- Şey, affedersin ben...
- Kusura bakmayın! Bir dahakine alacağım!
200
00:15:24,340 --> 00:15:26,060
Yaralanmak istemiyoruz...
201
00:15:26,460 --> 00:15:28,810
...hem onlarla boy ölçüşemeyiz.
202
00:15:28,845 --> 00:15:31,330
- Aynısından bir daha.
- Bu kadar zorlamamızın ne alemi var ki?
203
00:15:31,365 --> 00:15:34,020
Ne?
204
00:15:35,440 --> 00:15:37,390
Pek anlayamadım.
205
00:15:37,610 --> 00:15:38,360
Fakat...
206
00:15:40,240 --> 00:15:42,450
...daha kaybetmedik ki.
207
00:15:45,210 --> 00:15:47,390
Aynen,
bu kadar basit işte.
208
00:15:47,800 --> 00:15:51,420
Ne denli zor bir top olursa olsun
yine de kovalamamızın bir sebebi var.
209
00:15:52,830 --> 00:15:56,260
- Koji!
- Daha top yere düşmedi çünkü!
210
00:15:58,010 --> 00:16:02,060
Her türlü zorluğa karşı
mücadeleyi sürdürmemizin tek bir sebebi var.
211
00:16:04,020 --> 00:16:06,270
Daha kaybetmedik de ondan!
212
00:16:07,350 --> 00:16:09,630
- Dokundum ben!
- Çevir onu!
213
00:16:10,560 --> 00:16:12,200
Çeviremem ki ama.
214
00:16:15,070 --> 00:16:16,410
İşte bu be!
215
00:16:19,830 --> 00:16:21,380
Topun peşini bırakmasana!
216
00:16:24,520 --> 00:16:26,230
Affedersin.
217
00:16:26,520 --> 00:16:29,870
Daha kazanmamışken
rahatlığa verme hemen!
218
00:16:30,060 --> 00:16:31,800
Biliyorum fakat
skora baksana bir.
219
00:16:32,310 --> 00:16:34,685
Bir mucize olmadığı sürece...
220
00:16:34,720 --> 00:16:36,560
Demin verdiğimiz sayı
mucize falan değildi!
221
00:16:36,970 --> 00:16:38,140
O aldı.
222
00:16:40,090 --> 00:16:43,250
Şu çocuk söke söke aldı sayıyı!
223
00:16:43,880 --> 00:16:47,740
Orası öyle ama...
224
00:16:48,810 --> 00:16:50,480
Pes etmediğimiz sürece...
225
00:16:53,240 --> 00:16:53,955
Net!
226
00:16:53,990 --> 00:16:55,240
Düşüyor, ileri, ileri!
227
00:16:57,210 --> 00:16:59,120
Hadi, Sho-chan,
sende!
228
00:17:01,190 --> 00:17:04,060
Atamadı mı?
Top taşıma da yapmamış.
229
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
Fakat orada kimse yok ki.
230
00:17:12,830 --> 00:17:14,590
Solda olmamız gerekirken...
231
00:17:15,310 --> 00:17:17,200
Bloklamamız gerekirken...
232
00:17:18,510 --> 00:17:19,360
...o zaman...
233
00:17:21,650 --> 00:17:23,550
...bu çocuğun burada ne işi var?!
234
00:17:27,400 --> 00:17:28,200
Sho-chan!
235
00:17:28,660 --> 00:17:30,280
İyi misin sen?!
236
00:17:32,970 --> 00:17:34,570
Dışarıda mı?
237
00:17:40,480 --> 00:17:41,785
Sho-chan, bir şeyin var mı?
238
00:17:41,820 --> 00:17:43,820
Soğuk terler döktürdü bana bu çocuk.
239
00:17:44,940 --> 00:17:47,240
Pasörün hatasıyla
sayıyı aldık demin.
240
00:17:47,420 --> 00:17:49,690
Arkaya atacağını da bilmiyordu...
241
00:17:50,370 --> 00:17:53,120
...ama yine de vurmaya mı gitti?
242
00:17:53,720 --> 00:17:56,710
O topa vurabildi mi yani?!
243
00:17:58,120 --> 00:18:00,260
Sho-chan, dizilelim hadi.
244
00:18:00,940 --> 00:18:03,810
Fiziksel kıvraklığı ve refleksleri
inanılmaz bir seviyede.
245
00:18:04,040 --> 00:18:06,060
Bedenini çok iyi kontrol edebiliyor...
246
00:18:06,600 --> 00:18:09,530
...ayrıca zaferle yanıp tutuşuyor.
247
00:18:09,980 --> 00:18:11,860
Her şey var onda.
248
00:18:13,570 --> 00:18:16,060
Son üç yılda ne halt ediyordun sen?!
249
00:18:18,120 --> 00:18:20,425
- Ne dedin?!
- Sakin olsana!
250
00:18:20,460 --> 00:18:23,670
Bu çocuğun son üç yılda
neler yaptığından haberin var mı senin?!
251
00:18:23,705 --> 00:18:25,760
Bu konuyu açmanın
ne alemi var şimdi?
252
00:18:26,370 --> 00:18:29,920
- Ortaokuldaki ilk ve son resmi maçımda...
- Çocuklar, hemen dizilin hadi.
253
00:18:29,955 --> 00:18:31,210
Sho-chan, sıraya geçelim hadi.
254
00:18:31,850 --> 00:18:33,760
Hiç set alamadık.
255
00:18:35,140 --> 00:18:38,410
Oyun süresi, sadece 31 dakika.
256
00:18:45,310 --> 00:18:47,480
Saha Kralı demek.
257
00:18:47,880 --> 00:18:51,580
Liseye başladığında
baş belası bir rakip olacak benden demesi.
258
00:18:52,180 --> 00:18:54,170
Şu cüceyi gözüm tuttu benim.
259
00:19:06,970 --> 00:19:11,240
N'apalım artık!
Ulusal turnuvaya adaydılar sonuçta.
260
00:19:12,530 --> 00:19:14,380
Karnım zil çalıyor ya!
261
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
O zil hep çalıyor zaten.
262
00:19:18,700 --> 00:19:20,720
Rakip güçlü de olsa zayıf da olsa...
263
00:19:22,030 --> 00:19:24,350
...iş kazanıp kaybetmeye kalmışsa...
264
00:19:24,770 --> 00:19:27,760
...kaybedersek eğer
bir daha sahaya çıkamayız.
265
00:19:33,930 --> 00:19:35,480
- Sho-chan.
- Shoyo!
266
00:19:36,280 --> 00:19:37,330
Sen...
267
00:19:40,350 --> 00:19:42,870
Sahaya hükmeden kralsan sen...
268
00:19:47,530 --> 00:19:49,170
...seni yenip...
269
00:19:50,430 --> 00:19:53,000
...son ayakta kalan ben olacağım!
270
00:19:59,200 --> 00:20:01,520
Son ayakta kalanlar
zaferi kucaklayanlardır.
271
00:20:02,050 --> 00:20:03,810
Sadece en güçlüler ayakta kalır.
272
00:20:04,640 --> 00:20:07,630
Son ayakta kalan olmak istiyorsan eğer
daha fazla güçlen!
273
00:20:21,350 --> 00:20:23,010
Eksikliğini çektiğim şey...
274
00:20:25,400 --> 00:20:26,520
Çok teşekkür ederim!
275
00:20:28,340 --> 00:20:29,750
Salak!
276
00:20:30,240 --> 00:20:32,290
Teşekkür etmene
ne lüzum vardı şimdi?!
277
00:20:32,620 --> 00:20:36,600
- Niye ağlıyorsun, Koji?
- Ağlamıyorum be!
278
00:21:22,390 --> 00:21:25,950
- Görüşmek üzere, Shoyo.
- Kal sağlıcakla, Sho-chan!
279
00:21:34,140 --> 00:21:36,500
Dağda yarım saat bisiklet sürdüm.
280
00:21:37,870 --> 00:21:41,540
Bugün, Miyaki İl
Karasuno Lisesi'ne başlıyorum.
281
00:21:42,810 --> 00:21:44,330
Futbol takımına katılmak ister misiniz?
282
00:21:47,820 --> 00:21:51,175
- Kulüp başvuruları listesini getirdim.
- Sağ ol.
283
00:21:51,210 --> 00:21:54,280
Bir elin parmaklarını geçmez bunlar,
eskiden daha çok olurdu ya.
284
00:21:54,315 --> 00:21:56,015
Daha çok kişi gelecek, Daichi.
285
00:21:56,050 --> 00:21:58,330
Kiyoko-san, her zamanki gibi
çok güzelsiniz!
286
00:21:59,260 --> 00:22:01,300
Beni iplemediğinde
acayip tahrik oluyorum ya.
287
00:22:03,290 --> 00:22:05,180
Geldim işte.
Karasuno'ya geldim işte!
288
00:22:06,350 --> 00:22:08,040
Hep antrenman yapacağım!
289
00:22:09,640 --> 00:22:11,690
Sonra da şu kraldan...
290
00:22:13,290 --> 00:22:15,490
...öcümü alacağım!
291
00:22:26,680 --> 00:22:29,120
Senin burada ne işin var be?!
292
00:24:12,720 --> 00:24:14,710
Saha Kralı'nın burada ne işi var ki?
293
00:24:14,745 --> 00:24:16,670
Yoksa bana mı öyle geldi?Benziyor mu sadece yani?
294
00:24:16,780 --> 00:24:18,515
Şansa ona tıpatıp benzeyen birisi...
295
00:24:18,550 --> 00:24:22,450
...şansa spor salonunda,
şansa servis mi kullanıyordu yani?
296
00:24:22,485 --> 00:24:23,810
Yok daha neler!
297
00:24:23,830 --> 00:24:26,830
Haikyuu'nun gelecek bölümünde;
Karasuno Lisesi Voleybol Kulübü!
24205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.