All language subtitles for God of Lost Fantasy Episode 14 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 2 00:00:12,940 --> 00:00:19,850 "Broken Fate" - Singers: Modern Brothers, Liu Yuning 3 00:00:19,850 --> 00:00:27,060 ♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫ 4 00:00:27,060 --> 00:00:33,970 ♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫ 5 00:00:33,970 --> 00:00:40,980 ♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫ 6 00:00:40,980 --> 00:00:48,240 ♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫ 7 00:00:48,240 --> 00:00:55,490 ♫ I think, I sigh, with the sound of the zither disappearing ♫ 8 00:00:55,490 --> 00:01:02,830 ♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫ 9 00:01:02,830 --> 00:01:06,600 ♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫ 10 00:01:06,600 --> 00:01:10,250 ♫ When does the embracing become frustrating ♫ 11 00:01:10,250 --> 00:01:17,470 ♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫ 12 00:01:17,470 --> 00:01:24,640 ♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫ 13 00:01:24,640 --> 00:01:32,000 ♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫ 14 00:01:32,000 --> 00:01:35,750 ♫ Love is torn apart in hate ♫ 15 00:01:35,750 --> 00:01:39,360 ♫ I hate you but I'm loved by you, I constantly debate with myself ♫ 16 00:01:39,360 --> 00:01:47,360 ♫ It has become the longest pastime of my life ♫ 17 00:01:49,580 --> 00:01:57,160 [God of Lost Fantasy] 18 00:01:57,750 --> 00:02:01,090 [Episode 14] 19 00:02:12,410 --> 00:02:14,070 What's happening? 20 00:02:26,280 --> 00:02:31,160 Young Master Qin, the Ye militia has surrounded the Galaxy Guild. I will take you out the back. 21 00:02:49,630 --> 00:02:51,300 Mu Qing 22 00:02:54,590 --> 00:02:59,990 Young Master Ye. I have accomplished what I promised you. 23 00:03:01,630 --> 00:03:04,000 Mu Qing! 24 00:03:06,890 --> 00:03:09,340 I can only protect my disciple, 25 00:03:09,340 --> 00:03:11,970 and not fugitives. 26 00:03:13,740 --> 00:03:17,070 Elder Mu Qing, you did very well. 27 00:03:17,070 --> 00:03:21,190 The Ye Clan will fulfill our promise to you. 28 00:03:21,190 --> 00:03:23,560 Thank you very much, Young Master Ye. 29 00:03:32,240 --> 00:03:36,260 Qin Wentian, we meet again. 30 00:03:36,260 --> 00:03:38,800 How did my Qin Clan offend you 31 00:03:38,800 --> 00:03:40,500 that you want all of us dead. 32 00:03:40,500 --> 00:03:44,120 Qin Wentian, you are naturally correct. 33 00:03:44,120 --> 00:03:47,240 I still have to thank you for bringing the Qin Clan to the Galaxy Guild. 34 00:03:47,240 --> 00:03:51,930 Today, I will let you see how the Qin Clan will be completely exterminated. This Galaxy Guild 35 00:03:51,930 --> 00:03:54,790 will be a mass grave for the entire Qin Clan. 36 00:03:55,540 --> 00:03:57,450 You are correct. 37 00:03:57,450 --> 00:04:01,060 Before, the Qin Clan indeed did not deserve to die. 38 00:04:01,060 --> 00:04:06,040 But it's different now because you killed my third brother, Ye Lang. 39 00:04:07,560 --> 00:04:10,820 Wentian, you killed Ye Lang? 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,820 Bring him here! 41 00:04:16,620 --> 00:04:18,000 - 2nd uncle! - 2nd uncle! 42 00:04:18,000 --> 00:04:20,270 - Father! - 2nd uncle! 43 00:04:25,730 --> 00:04:29,750 You bastards! Let my father go! 44 00:04:29,750 --> 00:04:33,760 Qin Wentian, don't you claim to be loyal, filial, and merciful? 45 00:04:33,760 --> 00:04:37,740 Today, I want you to use your life to exchange for your uncle's life! 46 00:04:38,960 --> 00:04:41,760 Wentian, don't listen to him! 47 00:04:41,760 --> 00:04:44,260 At the most, we will fight till we either live or die! 48 00:04:44,260 --> 00:04:46,110 How despicable! 49 00:04:47,680 --> 00:04:49,420 Okay. 50 00:04:49,420 --> 00:04:53,100 If you don't make a move, then I will make a move first! 51 00:04:57,780 --> 00:05:00,170 - Father! - 2nd uncle! 52 00:05:00,170 --> 00:05:03,170 - 2nd uncle! - Father! - Brother! 53 00:05:07,620 --> 00:05:12,450 - Brother! - Sons of the Qin Clan! Let's kill our way out! 54 00:05:55,420 --> 00:05:57,160 Go! 55 00:06:17,800 --> 00:06:20,680 Qin Shang, you will be okay! 56 00:06:20,680 --> 00:06:23,120 I will get you out of here right now! 57 00:06:23,120 --> 00:06:25,110 Wentian, 58 00:06:25,910 --> 00:06:30,620 you know this, I never liked you. 59 00:06:31,160 --> 00:06:33,970 But it's not becauseQ 60 00:06:33,970 --> 00:06:36,900 you are not from the Qin Clan. 61 00:06:39,920 --> 00:06:43,740 but because I envy you. 62 00:06:45,650 --> 00:06:49,870 I envy how Eldest Uncle treat you so well. 63 00:06:50,940 --> 00:06:52,830 Wentian. 64 00:06:53,420 --> 00:06:55,650 As long as we... 65 00:06:57,500 --> 00:07:01,050 are still brothers... 66 00:07:01,050 --> 00:07:03,520 I will always... 67 00:07:05,020 --> 00:07:10,550 stand up for you... 68 00:07:18,070 --> 00:07:22,530 Qin Shang! Brother! Brother! 69 00:07:44,740 --> 00:07:50,070 Qin Wentian! How does it feel to lose your family?! 70 00:07:55,930 --> 00:07:58,330 Do you think you can escape? 71 00:07:59,540 --> 00:08:01,210 You! 72 00:08:02,930 --> 00:08:05,040 Everyone here, 73 00:08:05,040 --> 00:08:10,120 including your father and your grandfather, deserve to die. They have to accompany Ye Lang in death! 74 00:08:19,140 --> 00:08:22,820 I want you to see with your own hands how I killed them all. 75 00:08:25,090 --> 00:08:27,990 And turn you into human vessels. 76 00:08:30,950 --> 00:08:34,860 I will let you live in misery for the rest of your life! 77 00:08:43,370 --> 00:08:48,030 Let's see who will live or die today! 78 00:09:08,290 --> 00:09:09,940 Older Brother. 79 00:10:00,030 --> 00:10:01,990 Qin Wentian 80 00:10:02,550 --> 00:10:05,300 I will make you suffer excruciating pain. 81 00:10:05,300 --> 00:10:07,910 Blood for blood! 82 00:10:31,840 --> 00:10:33,780 How are you feeling? 83 00:10:39,220 --> 00:10:42,930 Qin . . . Kill Qin Wentian. 84 00:10:42,930 --> 00:10:46,480 Hurry and go kill him. 85 00:10:55,020 --> 00:10:58,700 Go! 86 00:11:01,790 --> 00:11:04,760 After him! 87 00:11:57,720 --> 00:11:59,660 What is this place? 88 00:11:59,660 --> 00:12:01,850 [Zhao Manor] 89 00:12:09,470 --> 00:12:12,510 Qin Wentian couldn't have gone far. Search the place! 90 00:12:25,400 --> 00:12:29,520 Qin Wentian, it's your fault for trusting the wrong person 91 00:12:29,520 --> 00:12:32,520 and causing Uncle's arm to be slashed and unknown fate of the family. 92 00:12:32,520 --> 00:12:34,470 It's all your fault. 93 00:12:37,990 --> 00:12:40,650 No. Nothing must happen to me. 94 00:12:40,650 --> 00:12:43,130 I have to go rescue Father and Grandfather. 95 00:13:21,380 --> 00:13:23,210 Slowly. 96 00:13:23,210 --> 00:13:25,600 What should we do? 97 00:13:25,600 --> 00:13:28,890 Don't worry. 98 00:13:44,380 --> 00:13:45,980 Big Brother. 99 00:13:53,810 --> 00:13:57,540 Yi Heng has gone too far. 100 00:13:57,540 --> 00:14:02,020 He locked up father and older brother. 101 00:14:02,020 --> 00:14:04,700 He wants to eliminate the Qin family now. 102 00:14:05,240 --> 00:14:09,420 Our Qin family fought in battles and brought merits to Yi Empire. 103 00:14:09,420 --> 00:14:11,110 As for them, 104 00:14:11,110 --> 00:14:13,680 they treated us like dog shit. 105 00:14:14,280 --> 00:14:18,220 If only we had more thousand elite soldiers, 106 00:14:18,220 --> 00:14:21,250 I will fight through the Imperial City 107 00:14:21,250 --> 00:14:23,730 and seek justice for them. 108 00:14:25,860 --> 00:14:28,850 This is just a spur of the moment. Older Brother, 109 00:14:29,470 --> 00:14:33,430 we must think of a countermeasure. 110 00:14:33,430 --> 00:14:35,200 Countermeasure? 111 00:14:36,270 --> 00:14:38,510 What countermeasure would we have now? 112 00:14:41,250 --> 00:14:42,900 Qin Zhi. 113 00:14:47,590 --> 00:14:49,380 Third Uncle. 114 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 Zhi 'er 115 00:14:52,550 --> 00:14:55,910 your father and I will head 116 00:14:55,910 --> 00:14:59,890 to the Qin camp at northwest border to regroup after a setback. 117 00:14:59,890 --> 00:15:03,340 Go to the Lotus Academy and find your sister. 118 00:15:03,340 --> 00:15:06,050 Go to Xueyuan country with her. 119 00:15:06,050 --> 00:15:09,000 Our Qin Clan has always been on good terms with Xueyuan country. 120 00:15:09,000 --> 00:15:13,150 I hope they can help us. 121 00:15:13,760 --> 00:15:15,430 Father. 122 00:15:16,230 --> 00:15:18,710 If your uncle tells you to go, you go! 123 00:15:20,050 --> 00:15:23,330 Remember. You have to be extra careful on your way! 124 00:15:23,330 --> 00:15:25,130 Got it?! 125 00:15:26,180 --> 00:15:29,610 Okay. I'll go to the Lotus Academy. 126 00:15:29,610 --> 00:15:32,850 Third Uncle. Father. 127 00:15:33,750 --> 00:15:35,760 Take care of yourselves. 128 00:15:39,220 --> 00:15:41,470 You take care, too. 129 00:15:41,470 --> 00:15:43,290 Go on. 130 00:16:21,860 --> 00:16:25,200 Brother Wentian, when will you return? 131 00:16:25,200 --> 00:16:27,670 I really miss you. 132 00:16:30,130 --> 00:16:33,270 Qing 'er. What are you doing here? 133 00:16:33,270 --> 00:16:35,070 Brother Fan Le. Where's Brother Wentian? 134 00:16:35,070 --> 00:16:37,740 Yesterday, you told me that he would be back. 135 00:16:37,740 --> 00:16:40,210 Yesterday, I just said whatever. 136 00:16:40,210 --> 00:16:42,790 - Don't be anxious. - What's wrong, Qing 'er? 137 00:16:42,790 --> 00:16:46,710 Prince Wuwei, do you know where Brother Wentian is? 138 00:16:46,710 --> 00:16:48,460 I don't know. 139 00:16:52,740 --> 00:16:55,520 I envy the charm of Boss. 140 00:16:55,520 --> 00:16:59,780 He has only been gone for a few days and that girl is worried sick about him. 141 00:17:00,730 --> 00:17:03,010 I envy you too. 142 00:17:06,660 --> 00:17:09,070 Looking at how worried Qing'er is, 143 00:17:09,070 --> 00:17:12,030 should I tell her what happened to the Qin Clan? 144 00:17:12,030 --> 00:17:16,090 No. This will spread. 145 00:17:16,090 --> 00:17:20,550 If Yao'er gets wind of this, what should we do? 146 00:17:32,140 --> 00:17:34,130 Senior Ou Chen. 147 00:17:34,770 --> 00:17:36,740 You are here. 148 00:17:36,740 --> 00:17:41,000 Hand this letter to Qin Yao. Say it's from the Qin Clan. 149 00:17:41,000 --> 00:17:42,570 Remember. 150 00:17:43,130 --> 00:17:45,140 Don't mention my name. 151 00:17:45,140 --> 00:17:47,360 - Okay. - Go on. 152 00:18:04,110 --> 00:18:05,860 Senior Sister. 153 00:18:13,270 --> 00:18:16,040 Somone from the Qin Clan came just now. 154 00:18:16,040 --> 00:18:19,510 He told me to give this to you. 155 00:18:24,990 --> 00:18:27,840 This is the arrest warrant for the Qin Clan. 156 00:18:30,840 --> 00:18:33,290 Yao'er, where are you doing? 157 00:18:33,290 --> 00:18:36,800 Junior Master, what is this? 158 00:18:38,590 --> 00:18:40,920 You must have known about this. 159 00:18:40,920 --> 00:18:43,440 Tell me if this is true. 160 00:18:44,650 --> 00:18:47,040 Have you known about it all along? 161 00:18:54,110 --> 00:18:56,330 I'm going back to Tianyong City. 162 00:18:57,450 --> 00:19:00,650 It's dangerous outside. You can't leave Lotus Academy. 163 00:19:00,650 --> 00:19:04,090 My father and grandfather are in prison. The whereabouts of Wentian is unknown too. 164 00:19:04,090 --> 00:19:08,690 I am the daughter. I can't just ignore what's happening. 165 00:19:08,690 --> 00:19:12,160 Your cultivation is at the low level. With your strength, 166 00:19:12,160 --> 00:19:15,920 you are not a match against the vicious Ye Clan's army. 167 00:19:16,890 --> 00:19:20,680 Constellation Elder is no longer around. 168 00:19:20,680 --> 00:19:22,670 I am your Master. 169 00:19:22,670 --> 00:19:25,510 I can't watch you risk your life. 170 00:19:25,510 --> 00:19:28,730 - But . . . - Not another word. 171 00:19:30,860 --> 00:19:34,450 I will find a solution to seek justice for the Qin Clan. 172 00:19:34,450 --> 00:19:38,870 As for you, you may not leave Lotus Academy. 173 00:19:43,860 --> 00:19:45,780 Master! 174 00:19:49,360 --> 00:19:52,120 Master! Let me out! 175 00:19:52,120 --> 00:19:56,740 Master! Let me out, please! 176 00:19:56,740 --> 00:20:00,200 Master! Let me out! 177 00:20:00,200 --> 00:20:04,180 Master! Let me out! 178 00:20:33,010 --> 00:20:34,900 Senior Brother. 179 00:20:42,410 --> 00:20:44,540 Why haven't I seen you before? 180 00:20:44,540 --> 00:20:48,350 Perhaps my appearance is too ordinary so you don't have any impression of me. 181 00:20:48,950 --> 00:20:52,540 - You're in the Blue Cloud League, right? - That's right. I'm in the Blue Cloud League. 182 00:20:53,940 --> 00:20:55,910 Senior Brother, 183 00:20:57,410 --> 00:20:59,560 I want to ask you about someone. 184 00:20:59,560 --> 00:21:01,540 Tell me who you're looking for. 185 00:21:01,540 --> 00:21:05,560 Do you know where Qin Wentian is? I haven't seen him for several days. 186 00:21:06,790 --> 00:21:08,850 Even you who's in the Blue Cloud League doesn't know where he is, 187 00:21:08,850 --> 00:21:11,320 how would we know where he is? 188 00:21:11,320 --> 00:21:15,100 - Are you really in the Blue Cloud League? - Of course! 189 00:21:15,100 --> 00:21:16,980 I got sick a few days ago 190 00:21:16,980 --> 00:21:20,220 and I just so happen across you two so I wanted to inquire about him. 191 00:21:21,600 --> 00:21:25,760 How are you related to Qin Wentian? You're so concerned about him. 192 00:21:25,760 --> 00:21:29,420 - We're friends. - Oh? Friends? 193 00:21:29,420 --> 00:21:32,490 Since you are his friend... 194 00:21:32,490 --> 00:21:34,980 Do you really want to find Qin Wentian? 195 00:21:35,590 --> 00:21:39,130 Let me tell you, Junior Sister. Qin Wentian is over there. 196 00:21:39,130 --> 00:21:41,190 - Thank you, Senior Brother. - Go ahead. 197 00:22:03,400 --> 00:22:06,010 So many magical runes. 198 00:22:06,010 --> 00:22:10,500 Could it be that Older Brother Wentian is here cultivating magical runes? 199 00:22:10,500 --> 00:22:12,470 Brother Wentian! 200 00:22:24,400 --> 00:22:26,630 What's going on? 201 00:22:27,140 --> 00:22:29,290 What happened here? 202 00:23:00,660 --> 00:23:03,170 Qing'er? Qing'er! How come it's you here? 203 00:23:03,170 --> 00:23:05,920 Brother Fan Le. There are demon beasts in there! 204 00:23:05,920 --> 00:23:09,190 They tricked me saying that Older Brother Wentian is here cultivating. 205 00:23:09,190 --> 00:23:13,790 Hold on, Qing'er. De-de-demonic beasts?! Wait for me! 206 00:23:19,090 --> 00:23:23,570 Lone Wolf said that someone was a hindrance.The Lotus Academy may have gotten news. 207 00:23:23,570 --> 00:23:25,880 Don't worry. I personally casted the isolation talisman. 208 00:23:25,880 --> 00:23:28,760 Unless a master of the Lotus Academy did something. 209 00:23:34,650 --> 00:23:36,990 - This is impossible! - What is it? 210 00:23:36,990 --> 00:23:39,450 Is the isolation talisman gone? 211 00:23:39,450 --> 00:23:41,650 This enchantment was not ordinary. 212 00:23:41,650 --> 00:23:46,020 Even if someone accidentally entered it, the enchantment will consume his power, killing him. 213 00:23:46,020 --> 00:23:48,000 Let's get out of here right away. 214 00:23:48,000 --> 00:23:50,510 Since this has been discovered already, 215 00:23:50,510 --> 00:23:54,200 I'm afraid there are already people from Lotus Academy here watching us. 216 00:23:54,200 --> 00:23:55,780 Okay. 217 00:24:03,140 --> 00:24:04,790 Follow them. 218 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 It's Ou Chen again? 219 00:24:16,660 --> 00:24:18,460 I can't let them bully you like this. 220 00:24:18,460 --> 00:24:21,300 I'll go find them and make them accountable. 221 00:24:21,300 --> 00:24:24,810 Brother Fan Le, don't go. I'm fine. 222 00:24:24,810 --> 00:24:28,230 You're fine?! You've been crying! 223 00:24:28,230 --> 00:24:30,350 Ou Chen, that bastard, 224 00:24:30,350 --> 00:24:33,440 what's so great about bullying a girl?! 225 00:24:33,440 --> 00:24:37,540 But, Brother Fan Le,, it wasn't easy for me to get to stay here at Lotus Academy. 226 00:24:37,540 --> 00:24:42,350 If things get out of hand, what's going to happen if Lotus Academy kicks me out of here? 227 00:24:43,120 --> 00:24:47,490 Also, you can't let Brother Wentian find out about what happened. 228 00:24:47,490 --> 00:24:50,880 Promise me, Brother Fan Le. Please, I beg you. 229 00:24:50,880 --> 00:24:53,510 I beg you! 230 00:24:53,510 --> 00:24:57,640 Don't worry. I won't let them bully me for nothing. 231 00:24:57,640 --> 00:25:01,430 There will come a day when I will let them know how formidable I am. 232 00:25:01,430 --> 00:25:05,170 Okay. I promise you to not tell him. 233 00:25:05,820 --> 00:25:09,170 - Thank you Older Brother Fan Le! - Why be so polite with me? 234 00:25:09,980 --> 00:25:12,510 I suddenly thought of the meditation technique that Brother Wentian taught me. 235 00:25:12,510 --> 00:25:15,040 I am going to go practice. 236 00:25:15,040 --> 00:25:17,030 Are you okay now? 237 00:25:17,030 --> 00:25:19,660 Then I will go find Senior Sister Ruo Huan. 238 00:25:22,120 --> 00:25:26,200 Qing'er. From now on, if anything happens, come find me, understand? 239 00:25:26,200 --> 00:25:30,730 Although Boss isn't here at the Lotus Academy, I, Fan Le, am here. 240 00:25:31,230 --> 00:25:32,760 Okay. 241 00:25:45,700 --> 00:25:47,530 My Lady. 242 00:25:48,410 --> 00:25:51,570 - My Lady. - You are back. 243 00:25:52,270 --> 00:25:54,770 My Lady, are you still sad about 244 00:25:54,770 --> 00:25:57,800 being subdued be the Bai Clan at the imperial court? 245 00:26:00,130 --> 00:26:03,550 I don't know where Bai Qiuxue obtained this wrong prescription. 246 00:26:03,550 --> 00:26:08,040 In actuality this prescription is useless. It looks like those who are ill are relieved but they are not cured. 247 00:26:08,630 --> 00:26:10,900 I must quickly create a new prescription 248 00:26:10,900 --> 00:26:13,520 to completely resolve this plague. 249 00:26:14,390 --> 00:26:16,670 Nuo Lan, go help me guard the doors and window. 250 00:26:16,670 --> 00:26:20,230 While I am developing the prescription, no one can come in to disturb me. 251 00:26:20,230 --> 00:26:24,900 All right. Don't worry. With me guarding, surely no one will be able to come in. 252 00:27:26,520 --> 00:27:30,230 Your Highness, you are a cultivator thus the plague will not invade your body. 253 00:27:30,230 --> 00:27:34,910 Presumably it was because you could not use your body to test and verify the prescription. 254 00:27:34,910 --> 00:27:40,200 Thus when you were formulating the prescription, you measured things according to your body. 255 00:27:40,200 --> 00:27:43,230 However, when the patient's breathing is weak, 256 00:27:43,230 --> 00:27:47,280 it seems like he is recovering after taking the medicine. 257 00:27:47,280 --> 00:27:51,930 Once the medicine's effect wears off, I'm afraid he will return to how he was before. 258 00:27:54,820 --> 00:27:59,430 It looks like I have to block off my cultivation in order for this to be effective. 259 00:29:12,080 --> 00:29:13,960 My Lady! 260 00:29:14,710 --> 00:29:17,010 My Lady, what are you doing? 261 00:29:20,480 --> 00:29:22,060 What's wrong with your hand? 262 00:29:22,060 --> 00:29:24,570 I'm fine. 263 00:29:24,570 --> 00:29:27,290 Bring me the medicine I decocted. 264 00:29:40,410 --> 00:29:42,660 Here, My Lady. 265 00:30:24,200 --> 00:30:26,460 I've succeeded. 266 00:30:26,460 --> 00:30:29,360 - I've succeeded. - The prescriptions has been successfully made? 267 00:30:29,360 --> 00:30:31,680 I've succeeded! 268 00:30:31,680 --> 00:30:34,210 I've finally succeeded. 269 00:30:34,210 --> 00:30:36,680 My Lady, don't scare me like that. 270 00:30:36,680 --> 00:30:38,930 Testing the poison yourself like that, 271 00:30:38,930 --> 00:30:41,510 how would I explain to His Lordship if anything happened to you? 272 00:30:41,510 --> 00:30:45,370 Don't worry. Nothing will happen to me. 273 00:30:56,580 --> 00:30:58,860 Greetings, Your Highness. 274 00:30:58,860 --> 00:31:01,630 Forego the formalities. Beloved minister, 275 00:31:01,630 --> 00:31:04,820 this time Princess Qiuxue has provided the world with a great medicine 276 00:31:04,820 --> 00:31:06,850 that saved the people. 277 00:31:06,850 --> 00:31:09,330 She has accomplished a great achievement. 278 00:31:09,330 --> 00:31:13,240 Your Highness, this is all due to your good fortune. 279 00:31:14,180 --> 00:31:16,290 Beloved Minister Bai, you're too modest. 280 00:31:16,290 --> 00:31:21,370 Your Highness, this time Princess Qiuxue has contributed great meritorious service 281 00:31:21,370 --> 00:31:23,470 thus she should be heavily rewarded. 282 00:31:23,470 --> 00:31:26,790 It will show your benevolence, Your Highness. 283 00:31:26,790 --> 00:31:30,600 Reward. I must reward you. 284 00:31:30,600 --> 00:31:34,230 I shall reward you, Bai Qiuxue, one imperial stone, 285 00:31:34,230 --> 00:31:36,150 three pairs of golden hairpins, 286 00:31:36,150 --> 00:31:38,500 and two luminous pearls from the Eastern China Sea. 287 00:31:38,500 --> 00:31:41,020 - Go prepare them. - Yes. 288 00:31:41,020 --> 00:31:43,160 Thank you, Your Highness. 289 00:31:44,580 --> 00:31:47,170 Thank you, Your Highness. 290 00:31:47,170 --> 00:31:48,960 At ease. 291 00:31:50,600 --> 00:31:53,350 Senior Sister, where are we going? 292 00:31:53,350 --> 00:31:54,860 I'm going to the areas nearby to look around. 293 00:31:54,860 --> 00:31:59,190 I'm going to see if there are any changes in the areas where the isolation talismans were. 294 00:31:59,190 --> 00:32:02,180 If that person is aware, then he may do something. 295 00:32:02,180 --> 00:32:04,140 No. It's too dangerous. 296 00:32:04,140 --> 00:32:07,080 - You just recovered. I should go. - Hey, Fan Le! 297 00:32:07,080 --> 00:32:11,270 If you really want to help me, then go help me find some Centella. 298 00:32:11,270 --> 00:32:13,160 Why do you want centella? 299 00:32:13,160 --> 00:32:17,380 It will be usefull. Are you helping me or not? 300 00:32:18,960 --> 00:32:21,890 Then I'll go help you find it. Be careful while you're alone. 301 00:32:21,890 --> 00:32:23,730 Don't worry. 302 00:32:38,160 --> 00:32:40,860 [Bai Manor] 303 00:32:44,460 --> 00:32:46,980 Daughter, look at all these things. 304 00:32:46,980 --> 00:32:49,640 They're really shiny jewels and pearls. 305 00:32:50,630 --> 00:32:53,500 Look at how happy you are. 306 00:32:53,500 --> 00:32:58,380 You don't understand but this represents the Prince Regent's trust in our Bai Clan. 307 00:32:58,880 --> 00:33:02,420 The lintel of our Bai Clan will be lit up once again. (T/N: since the lintel is a sign with the "Bai" surname on it, this means that their name shall be glorious again) 308 00:33:03,020 --> 00:33:05,730 Look, even since our family came to the Imperial City, 309 00:33:05,730 --> 00:33:09,550 good things have been happening one after another. 310 00:33:10,520 --> 00:33:14,370 I wasn't wrong in having you back out of the arranged marriage with Qin Wentian, right? 311 00:33:18,350 --> 00:33:21,280 Father, you do indeed think thoroughly. 312 00:33:22,410 --> 00:33:24,260 Men. 313 00:33:26,150 --> 00:33:28,430 Order the kitchen 314 00:33:28,430 --> 00:33:33,070 to prepare a banquet. Today, every in the Bai Manor here shall celebrate. 315 00:33:33,070 --> 00:33:36,640 - Also, there are several jars of thousand-spring wine int the cellar. Bring them all out. - Okay. 316 00:33:36,640 --> 00:33:40,530 - Tonight, we shall drink freely and get drunk! - Yes. 317 00:33:41,550 --> 00:33:43,950 Father, there you go again! 318 00:33:43,950 --> 00:33:46,170 I'm happy. 319 00:33:47,830 --> 00:33:50,600 So just listen to me, Qiuxue. 320 00:33:50,600 --> 00:33:53,500 Stay far away from the Qin Clan. 321 00:33:54,110 --> 00:33:56,670 Our Bai Clan relies on you now. 322 00:33:56,670 --> 00:33:58,820 Do you hear me, Qiuxue? 323 00:34:00,960 --> 00:34:03,080 My Lord! 324 00:34:04,880 --> 00:34:06,570 What's going on? 325 00:34:07,130 --> 00:34:10,410 Qiuxue. Qiuxue— 326 00:34:22,380 --> 00:34:23,780 Qiuxue, what's going on? 327 00:34:23,780 --> 00:34:25,610 Father, immediately order 328 00:34:25,610 --> 00:34:29,250 to have those who are infected with the plague to be quickly quarantined from those who are not infected yet. 329 00:34:29,250 --> 00:34:31,120 They must not get close to those termites. 330 00:34:31,120 --> 00:34:33,110 Then what do we do? 331 00:34:33,110 --> 00:34:37,040 Father, don't be anxious. I will go out and see what the situation is first. 332 00:34:38,470 --> 00:34:41,000 Be careful, Qiuxue. 333 00:34:52,730 --> 00:34:55,860 Something's not right. Why did they suddenly disappear? 334 00:34:55,860 --> 00:34:57,510 We've been discovered! 335 00:34:57,510 --> 00:35:00,720 This place is far from the Lotus Academy and the enemy's strength is unknow. 336 00:35:00,720 --> 00:35:03,240 This won't do. We cannot keep following them. 337 00:35:12,420 --> 00:35:15,560 Just this bit of skills and you dare follow us? 338 00:35:15,560 --> 00:35:17,890 You didn't even leave one for me. 339 00:35:18,850 --> 00:35:22,770 It seems that these two are Nighthunters of the Lotus Academy. 340 00:35:22,770 --> 00:35:25,830 According to their habits, they would have left marks. 341 00:35:25,830 --> 00:35:27,860 Right now, I'm afraid 342 00:35:27,860 --> 00:35:30,560 there are already people coming to investigate. 343 00:35:30,560 --> 00:35:32,590 What do you plan to do? 344 00:35:35,250 --> 00:35:39,900 Since they are already coming, then we shouldn't spare any of them. 345 00:35:40,670 --> 00:35:44,700 Let's do this. Go report back to Lone Wolf about this first. 346 00:35:44,700 --> 00:35:47,480 I will stay here and wait for the "rabbit." (prey) 347 00:35:47,480 --> 00:35:49,130 Okay. 348 00:36:12,390 --> 00:36:14,470 Miss. 349 00:36:14,470 --> 00:36:17,440 Miss. 350 00:36:17,440 --> 00:36:19,090 What should I do? 351 00:36:19,090 --> 00:36:21,190 Miss. 352 00:36:22,250 --> 00:36:26,080 Your Highness. Your Highness. 353 00:36:26,080 --> 00:36:29,160 Save us. Your Highness. 354 00:36:29,160 --> 00:36:33,590 Save us, Your Highness. 355 00:36:33,590 --> 00:36:36,440 Help us! 356 00:36:38,260 --> 00:36:41,210 Didn't you say that the plague has been controlled? 357 00:36:41,210 --> 00:36:44,300 How come these conditions are occurring once again? 358 00:36:44,300 --> 00:36:46,100 Where's Bai Qiuxue? 359 00:36:46,910 --> 00:36:50,890 Princess Anguo is currently thinking of ways to suppress the plague. 360 00:36:50,890 --> 00:36:52,560 Did she suppress it yet? 361 00:36:52,560 --> 00:36:56,330 I really don't think that this time the plague would come so suddenly 362 00:36:56,330 --> 00:36:58,510 and so fiercely. 363 00:36:58,510 --> 00:37:03,210 I'm afraid that Princess Anguo is really helpless in the matter. 364 00:37:04,370 --> 00:37:06,840 If I knew about today back then, 365 00:37:06,840 --> 00:37:10,240 I would have chosen Mo Qingcheng's plan back then. 366 00:37:11,110 --> 00:37:14,050 - Xiao Yang Zi. - I am here. 367 00:37:14,050 --> 00:37:15,760 - Go now. - Yes. 368 00:37:15,760 --> 00:37:18,620 I will go summon Princess Qingcheng right away. 369 00:37:19,340 --> 00:37:22,280 Royal Father, it's under control now. 370 00:37:22,280 --> 00:37:25,540 - What? - The plague has been controlled. 371 00:37:32,740 --> 00:37:34,490 Quickly drink it. 372 00:37:37,930 --> 00:37:40,250 Don't be anxious. 373 00:37:40,250 --> 00:37:42,070 Hold onto it well. 374 00:37:44,870 --> 00:37:46,990 - Here. - Thank you. 375 00:37:46,990 --> 00:37:48,770 Everyone, here. 376 00:37:49,460 --> 00:37:53,080 Don't be anxious, everyone will get it. Don't worry. 377 00:37:55,670 --> 00:37:59,010 Thank you. 378 00:37:59,010 --> 00:38:00,770 Thank you. 379 00:38:00,770 --> 00:38:02,920 Thank you. 380 00:38:03,610 --> 00:38:05,610 Thank you. 381 00:38:05,610 --> 00:38:07,990 Thank you. 382 00:38:11,650 --> 00:38:13,760 Thank you. 383 00:38:13,760 --> 00:38:15,920 Thank you. 384 00:38:56,410 --> 00:38:59,400 Thank you. 385 00:38:59,400 --> 00:39:01,610 Thank you. 386 00:39:02,440 --> 00:39:05,020 Thank you. 387 00:39:20,260 --> 00:39:23,290 Your Highness, I have already distributed the medicine. 388 00:39:23,290 --> 00:39:26,200 I believe that the plague will be controlled very soon. 389 00:39:26,200 --> 00:39:29,490 Is the plague completely eliminated this time? 390 00:39:29,490 --> 00:39:32,810 I can guarantee that the plague will certainly be eradicated this time. 391 00:39:32,810 --> 00:39:36,880 Excellent. That's great. 392 00:39:36,880 --> 00:39:38,550 - Xiao Yang Zi. - Here. 393 00:39:38,550 --> 00:39:42,100 Pass on my decree that the plague is over. 394 00:39:42,100 --> 00:39:45,840 My Great Yi Empire shall finally "push the clouds aside to see the sun." 395 00:39:45,840 --> 00:39:48,200 The officials of the imperial court also do not bee to panic any more. 396 00:39:48,200 --> 00:39:51,970 I want to invite all officials to a banquet. 397 00:39:53,360 --> 00:39:56,600 Princess Qingcheng, you have achieved miraculous mertorious service this time. 398 00:39:56,600 --> 00:39:58,980 I must reward you handsomely. 399 00:39:58,980 --> 00:40:01,500 Thank you, Your Highness. It's not necessary. 400 00:40:01,500 --> 00:40:05,230 It is imperative that I still need to investigate the source of this plague. 401 00:40:05,230 --> 00:40:07,430 I'm excusing myself. 402 00:40:26,330 --> 00:40:28,500 Greetings, Your Highness. 403 00:40:53,900 --> 00:40:56,440 Such a great opportunity for attention and praise, 404 00:40:57,260 --> 00:41:01,900 and Miss Mo stole it. (Miss Mo stole your thunder) 405 00:41:02,500 --> 00:41:05,030 This time I was careless. 406 00:41:05,030 --> 00:41:07,210 I know I was wrong. 407 00:41:07,820 --> 00:41:09,710 However... 408 00:41:10,810 --> 00:41:13,640 don't be too upset. 409 00:41:13,640 --> 00:41:16,280 The Prince Regent is like this 410 00:41:16,280 --> 00:41:19,120 because he must show that he is 411 00:41:19,120 --> 00:41:23,410 fair when it come to rewards and punishments in the imperial court. 412 00:41:24,410 --> 00:41:26,900 As far as I know, 413 00:41:26,900 --> 00:41:30,460 no matter how much meritorious service the Mo Clan contributes, 414 00:41:30,460 --> 00:41:35,070 they are not considered his own people in the Prince Regent's heart. 415 00:41:35,860 --> 00:41:38,400 Although your Bai Clan has been at fault in the past, 416 00:41:38,400 --> 00:41:41,740 you all are loyal. 417 00:41:42,900 --> 00:41:45,400 However, you must still know 418 00:41:45,400 --> 00:41:49,300 that His Highness does not only want loyalty 419 00:41:49,300 --> 00:41:53,850 but also, more importantly, he wants useful people. 420 00:41:56,020 --> 00:41:58,460 - Thank you for your guidance, Uncle. - Go back 421 00:41:58,460 --> 00:42:02,220 and tell your father 422 00:42:02,220 --> 00:42:04,780 that if he is so eager for meritorious service again, 423 00:42:04,780 --> 00:42:09,370 it is best that he calculates it all clearly first. 424 00:42:09,370 --> 00:42:12,220 That is the best plan. 425 00:42:12,220 --> 00:42:14,090 I know. 426 00:42:17,630 --> 00:42:19,690 Mo Qingcheng, 427 00:42:19,690 --> 00:42:22,630 you ruin my good deeds every single time. 428 00:42:22,630 --> 00:42:26,660 This won't do. I can't just let this go. 429 00:42:30,030 --> 00:42:40,060 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 430 00:42:41,990 --> 00:42:49,010 [God of Lost Fantasy] 431 00:42:49,010 --> 00:42:54,420 "Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong 432 00:42:54,420 --> 00:43:01,160 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 433 00:43:01,160 --> 00:43:07,480 ♫ I can't take away the image of you ♫ 434 00:43:07,480 --> 00:43:14,490 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 435 00:43:14,490 --> 00:43:21,100 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 436 00:43:21,100 --> 00:43:27,690 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 437 00:43:27,690 --> 00:43:33,340 ♫ How can I stop and stare ♫ 438 00:43:33,340 --> 00:43:36,910 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 439 00:43:36,910 --> 00:43:41,010 ♫ Obsessed with obsession ♫ 440 00:43:41,010 --> 00:43:47,610 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 441 00:43:47,610 --> 00:43:54,330 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 442 00:43:54,330 --> 00:44:00,200 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 443 00:44:00,200 --> 00:44:03,740 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 444 00:44:03,740 --> 00:44:07,720 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 445 00:44:07,720 --> 00:44:15,360 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 446 00:44:27,680 --> 00:44:34,180 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 447 00:44:34,180 --> 00:44:40,440 ♫ I can't take away the image of you ♫ 448 00:44:40,440 --> 00:44:47,050 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 449 00:44:47,050 --> 00:44:53,440 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 450 00:44:53,440 --> 00:45:00,030 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 451 00:45:00,030 --> 00:45:05,540 ♫ How can I stop and stare ♫ 452 00:45:05,540 --> 00:45:09,000 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 453 00:45:09,000 --> 00:45:12,990 ♫ Obsessed with obsession ♫ 454 00:45:12,990 --> 00:45:19,480 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 455 00:45:19,480 --> 00:45:26,030 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 456 00:45:26,030 --> 00:45:31,690 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 457 00:45:31,690 --> 00:45:34,970 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 458 00:45:34,970 --> 00:45:39,020 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 459 00:45:39,020 --> 00:45:45,430 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 460 00:45:45,430 --> 00:45:55,640 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 35105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.