Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,980
Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,890
"Broken Fate" - Singers: Modern Brothers, Liu Yuning
3
00:00:19,890 --> 00:00:27,020
♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫
4
00:00:27,020 --> 00:00:33,920
♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫
5
00:00:33,920 --> 00:00:40,810
♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫
6
00:00:40,810 --> 00:00:48,090
♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫
7
00:00:48,090 --> 00:00:55,390
♫ I think, I sigh, with the sound of the zither disappearing ♫
8
00:00:55,390 --> 00:01:02,870
♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫
9
00:01:02,870 --> 00:01:06,590
♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫
10
00:01:06,590 --> 00:01:10,270
♫ When does the embracing become frustrating ♫
11
00:01:10,270 --> 00:01:17,490
♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫
12
00:01:17,490 --> 00:01:24,710
♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫
13
00:01:24,710 --> 00:01:32,030
♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫
14
00:01:32,030 --> 00:01:35,740
♫ Love is torn apart in hate ♫
15
00:01:35,740 --> 00:01:39,340
♫ I hate you but I'm loved by you,
I constantly debate with myself ♫
16
00:01:39,340 --> 00:01:47,900
♫ It has become the longest pastime of my life ♫
17
00:01:49,560 --> 00:01:56,960
[God of Lost Fantasy]
18
00:01:57,710 --> 00:02:01,050
[Episode 12]
19
00:03:13,050 --> 00:03:17,900
[Imperial City]
20
00:03:58,960 --> 00:04:03,780
- What's wrong?
- Just now, I felt a bit unwell.
21
00:04:06,030 --> 00:04:08,040
It's already late.
22
00:04:08,040 --> 00:04:10,400
I should also head back to rest.
23
00:04:10,400 --> 00:04:12,770
- You may leave.
- Yes, Miss.
24
00:04:12,770 --> 00:04:15,010
Wait.
25
00:04:15,010 --> 00:04:19,450
How many times have I already said this? From now on, call me "Princess."
26
00:04:19,450 --> 00:04:21,680
Yes, Your Highness.
27
00:05:17,560 --> 00:05:20,720
Princess Qingcheng, I would like to gift this dagger to you.
28
00:05:22,120 --> 00:05:24,070
For me?
29
00:05:26,220 --> 00:05:29,160
This dagger is engraved with magical runes.
30
00:05:29,160 --> 00:05:31,710
You certainly don't have to worry about it breaking.
31
00:05:35,500 --> 00:05:37,650
Then I shall kindly accept.
32
00:05:42,080 --> 00:05:46,380
Magical Runes
33
00:06:00,530 --> 00:06:02,970
Why am I so dizzy?
34
00:06:48,160 --> 00:06:50,000
Are you okay?
35
00:06:50,000 --> 00:06:52,700
What's going on?
36
00:06:52,700 --> 00:06:56,230
Something is wrong with this place. Be careful.
37
00:07:00,990 --> 00:07:04,960
This should be an enchantment. We've been trapped inside.
38
00:07:05,820 --> 00:07:09,450
But when did the Lotus Academy have an enchantment like this?
39
00:07:12,770 --> 00:07:14,550
Be careful!
40
00:07:16,910 --> 00:07:18,360
Are you okay?
41
00:07:18,360 --> 00:07:21,390
Oh, no! This is not an ordinary enchantment.
42
00:07:21,390 --> 00:07:24,130
This enchantment will consume people's powers from their celestial soul.
43
00:07:24,130 --> 00:07:27,650
We must quickly think of a way out or else we'll be in danger.
44
00:07:27,650 --> 00:07:30,800
I'll see if I can break this enchantment.
45
00:07:30,800 --> 00:07:32,790
Be careful.
46
00:07:49,170 --> 00:07:52,760
I can't. My strength is not enough. I can't do it.
47
00:07:52,760 --> 00:07:55,210
Fan Le! Fan Le!
48
00:07:56,770 --> 00:07:58,510
This is not good.
49
00:07:59,640 --> 00:08:03,530
- Sit well. I will transfer my celestial soul power to you.
- Don't, Senior Sister!
50
00:08:53,100 --> 00:08:56,040
You can't leave!
51
00:08:56,040 --> 00:08:58,210
Once you're gone, what will we do?!
52
00:08:58,210 --> 00:09:00,750
Wife.
53
00:09:00,750 --> 00:09:02,750
Are you feeling better?
54
00:09:07,980 --> 00:09:10,830
Doctor! Doctor!
55
00:09:10,830 --> 00:09:13,880
What are you yelling about? What are you yelling about?
56
00:09:13,880 --> 00:09:17,080
Doctor, my wife is sick and is barely hanging on!
57
00:09:17,080 --> 00:09:20,720
Doctor? The doctor is also sick.
58
00:09:20,720 --> 00:09:24,210
You should go to another clinic.
59
00:09:24,210 --> 00:09:26,960
The others are all closed!
60
00:09:26,960 --> 00:09:28,590
What a coincidence.
61
00:09:28,590 --> 00:09:32,520
We are closing as—
62
00:09:34,610 --> 00:09:37,530
[Bai Manor]
63
00:09:50,300 --> 00:09:52,300
Where is everyone?
64
00:09:54,960 --> 00:09:56,900
Someone come!
65
00:10:03,400 --> 00:10:05,310
Someone come!
66
00:10:20,560 --> 00:10:22,320
Father.
67
00:10:23,810 --> 00:10:26,570
Where's everyone? Where has everyone gone?
68
00:10:26,570 --> 00:10:29,860
- They're all sick.
- Sick?
69
00:10:31,090 --> 00:10:33,320
They're all sick?!
70
00:10:33,320 --> 00:10:35,600
How is that possible?
71
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
How is that not possible?
72
00:10:37,720 --> 00:10:40,280
It may be a plague.
73
00:10:40,280 --> 00:10:42,280
Plague?!
74
00:10:44,320 --> 00:10:48,690
Then this plague had spread too quickly and bizarrely!
75
00:10:49,850 --> 00:10:54,880
Silly daughter. This plague must be quiet in order to catch people off guard.
76
00:10:54,880 --> 00:10:59,330
If it were a common illness then wouldn't we be fine as long as we just went to the Imperial City to get some medicine to take?
77
00:10:59,330 --> 00:11:01,520
That wouldn't be considered a natural disaster then.
78
00:11:01,520 --> 00:11:04,720
Father, what should we do then?
79
00:11:05,750 --> 00:11:07,720
There is no need for you to panic.
80
00:11:07,720 --> 00:11:10,530
From what I see, this plague doesn't seem
81
00:11:10,530 --> 00:11:13,120
to affect us cultivators.
82
00:11:14,320 --> 00:11:16,020
All right.
83
00:11:17,450 --> 00:11:19,630
I must go to the imperial court now.
84
00:11:29,770 --> 00:11:31,990
Are you alright brother?
85
00:11:31,990 --> 00:11:34,090
- I'm fine.
- Let's go.
86
00:11:42,060 --> 00:11:44,280
- If you're tired, let me do it.
- I'm fine.
87
00:12:00,270 --> 00:12:05,460
[Tianyong City]
88
00:12:37,280 --> 00:12:40,350
[Qin Manor]
89
00:12:43,870 --> 00:12:48,150
Child, isn't this the Ruijin magical runes?
90
00:12:54,660 --> 00:12:57,060
- Who delivered this?
- It was Mister Feng.
91
00:12:57,060 --> 00:12:59,880
However, he said that someone asked him to help deliver it.
92
00:13:01,090 --> 00:13:03,700
Father! Second Uncle! This is not good!
93
00:13:03,700 --> 00:13:06,750
- What's the matter, Shang'er?
- In such a panic, how is that acceptable?!
94
00:13:06,750 --> 00:13:10,110
The Ye Clan's army has surrounded our manor!
95
00:13:28,460 --> 00:13:31,330
Leaf Wolf! You are trespassing into the Qin Manor!
96
00:13:31,330 --> 00:13:33,310
What is the meaning of this?!
97
00:13:34,570 --> 00:13:37,850
Young Master Ye,
98
00:13:37,850 --> 00:13:40,570
please give a reason.
99
00:13:40,570 --> 00:13:44,320
I am just acting according to order, Generals.
100
00:13:44,320 --> 00:13:48,270
Then again, when it comes to the reason behind this, you two should know better than I do.
101
00:13:48,270 --> 00:13:51,640
Your clan has guarded the Scarlet Metal Sky Wall for so many years.
102
00:13:51,640 --> 00:13:54,000
This is unexpected, quite unexpected.
103
00:13:54,000 --> 00:13:57,260
You all actually filled your own pockets with public funds!
104
00:13:57,260 --> 00:14:00,910
You have embezzled all the repair funds that the imperial court allocated for the sky wall.
105
00:14:00,910 --> 00:14:04,060
Now it is all great! The wall has collapsed!
106
00:14:04,060 --> 00:14:08,250
Following the Prince Regent's orders, I am here to escort you two generals to the capital.
107
00:14:08,250 --> 00:14:12,200
- Generals, please.
- You brat!
108
00:14:12,200 --> 00:14:15,860
You are making slanderous remarks and spouting nonsense!
109
00:14:15,860 --> 00:14:19,570
Bullshit! What do you mean filling our own pockets?
110
00:14:19,570 --> 00:14:23,090
Our Qin Clan has always been diligent! When have we ever harbor any evil intentions?!
111
00:14:23,090 --> 00:14:26,410
Don't even think about framing us?!
112
00:14:27,560 --> 00:14:32,300
That means...you two generals want to defy an imperial order then.
113
00:14:32,300 --> 00:14:34,510
Defy an imperial order?
114
00:14:34,510 --> 00:14:36,680
Where did that come from?
115
00:14:40,270 --> 00:14:43,510
The imperial order is here. Look at it yourself!
116
00:14:57,060 --> 00:14:59,880
Guards! Capture the fathers and sons of the Qin Clan!
117
00:14:59,880 --> 00:15:02,430
Leaf Wolf! Don't be too arrogant!
118
00:15:02,430 --> 00:15:04,750
Great! Great!
119
00:15:04,750 --> 00:15:07,160
The Qin Clan's Young Master is very hot-tempered.
120
00:15:07,160 --> 00:15:09,810
He actually dares to publicly defy an imperial order.
121
00:15:09,810 --> 00:15:14,240
- Guards! Kill the rebellious Qin Clan right here as punishment!
- Fight!
122
00:15:15,070 --> 00:15:17,920
Fight!
123
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
Kill!
124
00:16:24,030 --> 00:16:26,190
Second Brother, continuing like this isn't a good idea.
125
00:16:26,190 --> 00:16:29,790
The Ye Clan's army was already prepared. They weren't planning to let us go from the start.
126
00:16:30,490 --> 00:16:32,480
These unscrupulous bastards.
127
00:16:32,480 --> 00:16:35,000
They really aren't even letting our family go.
128
00:16:35,000 --> 00:16:37,460
It seems like our old Qin Clan will be brought down.
129
00:16:37,460 --> 00:16:41,150
Father, Third Uncle, what should we do?
130
00:16:41,150 --> 00:16:44,930
How about this? I'll give you all one chance.
131
00:16:44,930 --> 00:16:48,500
You four against me.
132
00:16:48,500 --> 00:16:52,630
- You all must die anyway.
- Fight with me!
133
00:17:22,120 --> 00:17:24,710
Kill without mercy.
134
00:17:41,760 --> 00:17:45,270
- Wentian, you're back?
- Wentian, fortunately you're here.
135
00:17:45,270 --> 00:17:47,670
Second Uncle. Third Uncle.
136
00:17:48,840 --> 00:17:51,300
What hatred or grudge do you have against my Qin Clan
137
00:17:51,300 --> 00:17:54,310
that makes you want to ruthlessly kill us all?
138
00:17:54,310 --> 00:17:56,480
Isn't this Qin Wentian?
139
00:17:56,480 --> 00:18:00,400
Why did you come back here instead of staying obediently at the Lotus Academy?
140
00:18:00,400 --> 00:18:03,720
But since you came, then you'll just die here.
141
00:18:03,720 --> 00:18:06,900
I want to see what you are possibly capable of!
142
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
You already saw what I'm capable of.
143
00:18:08,900 --> 00:18:13,000
I, on the other hand, want to see how you all will escape.
144
00:18:13,000 --> 00:18:16,740
Second Uncle. Third Uncle. You all leave first. Go to the Galaxy Guild to find Elder Mu Qing.
145
00:18:16,740 --> 00:18:20,810
He once promised to help us. You all may be able to stay there for a while.
146
00:18:20,810 --> 00:18:26,020
How would that work? Wentian, you take our sons and charge out.
147
00:18:26,020 --> 00:18:27,980
I will fight them to the end!
148
00:18:27,980 --> 00:18:31,010
If one dies, then we shall all die! Everyone shall live or die with the rest of the Qin Clan!
149
00:18:31,010 --> 00:18:34,790
- Listen to me, Second Uncle.
- No, no, we must leave together!
150
00:18:34,790 --> 00:18:37,140
Are you all done talking yet?
151
00:18:37,140 --> 00:18:40,270
Leave? Would you all even be able to leave?
152
00:18:40,270 --> 00:18:43,970
Let me tell you. You all must die here today!
153
00:18:43,970 --> 00:18:48,340
- Leave! Leave!
- Be careful.
- Be careful!
154
00:18:50,980 --> 00:18:55,440
Qin Wentian, do you know what it feels like to have your body broken into thousands of pieces?
155
00:18:55,440 --> 00:18:58,490
Everything is over!
156
00:18:58,490 --> 00:19:00,280
Kill!
157
00:20:12,180 --> 00:20:14,290
Third Young Master!
158
00:20:24,980 --> 00:20:31,000
Search over there.
159
00:21:21,560 --> 00:21:24,860
Senior Sister!
160
00:21:26,460 --> 00:21:28,960
- You are awake.
- Do you feel better?
161
00:21:28,960 --> 00:21:31,560
I'm much better, Thank you, Senior Sister.
162
00:21:33,200 --> 00:21:37,190
The power of this enchantment is too strong. I don't had enough cultivation.
163
00:21:37,190 --> 00:21:39,640
I can't break through this.
164
00:21:39,640 --> 00:21:43,400
We can only wait till master discovers that we are missing
165
00:21:43,400 --> 00:21:45,590
and come to save us.
166
00:21:48,790 --> 00:21:52,440
Senior Sister, take a rest for now.
167
00:22:14,210 --> 00:22:17,230
Senior Sister, look.
168
00:22:17,230 --> 00:22:19,990
The brilliant rays of the enchantment has grown weaker.
169
00:22:19,990 --> 00:22:24,250
Does this mean the power of the enchantment is weakening?
170
00:22:24,250 --> 00:22:27,360
Try and see if you can break through it.
171
00:22:27,360 --> 00:22:28,970
Okay.
172
00:22:30,940 --> 00:22:34,990
Senior Sister, do you think the Five Pathed Array
173
00:22:34,990 --> 00:22:37,510
can break through the enchantment?
174
00:22:37,510 --> 00:22:39,550
Five Pathed Array?
175
00:22:40,600 --> 00:22:42,560
You can try.
176
00:22:42,560 --> 00:22:46,180
I remember when my mother was cultivating the Five Pathed Array,
177
00:22:46,180 --> 00:22:48,550
- she also created a protection enchantment.
- Protection Enchantment?
178
00:22:48,550 --> 00:22:52,590
When she was passed away, she cast the protection enchantment on me.
179
00:22:52,590 --> 00:22:54,990
It hasn't faded till this day.
180
00:22:54,990 --> 00:22:57,690
How does one cast it?
181
00:22:57,690 --> 00:23:00,100
I'm not sure either.
182
00:23:04,970 --> 00:23:06,840
I got it.
183
00:23:47,400 --> 00:23:51,120
Master is right. You are indeed suitable to cultivate the Five Pathed Array.
184
00:23:51,120 --> 00:23:53,090
Master told me to follow the steps progressively
185
00:23:53,090 --> 00:23:57,880
but directly cast the Hunger Ghost Array, a protection spell.
186
00:23:57,880 --> 00:24:00,400
I really didn't expect to succeed.
187
00:24:01,220 --> 00:24:02,720
Thank you, Fan Le.
188
00:24:02,720 --> 00:24:06,360
Frankly, I have always regretted not being able to cultivate the Five Path Array.
189
00:24:06,360 --> 00:24:09,680
Thank you for not wasting my mother's hard efforts.
190
00:24:09,680 --> 00:24:14,680
Frankly, it's because of Martial Uncle that I found my worth.
191
00:24:20,510 --> 00:24:24,110
- What is this?
- Let me take a look.
192
00:24:26,790 --> 00:24:30,810
It looks like the enchantment was used to conceal this talisman.
193
00:24:32,220 --> 00:24:35,260
What's the usage of this talisman?
194
00:24:35,260 --> 00:24:38,180
I'm not sure. Let's ask Master.
195
00:24:38,180 --> 00:24:41,310
We can't stay here for long. Let's leave now.
196
00:24:41,310 --> 00:24:43,020
Let's go.
197
00:24:48,050 --> 00:24:49,960
I just received news from the Elders that
198
00:24:49,960 --> 00:24:52,450
the Lotus Academy was encompassed by an isolation talisman.
199
00:24:52,450 --> 00:24:56,070
It's probably related to the plague in the Imperial City. We located the enemy's nest.
200
00:24:56,070 --> 00:24:58,480
It's hidden inside the Imperial City.
201
00:24:58,480 --> 00:25:00,360
For this mission,
202
00:25:00,360 --> 00:25:02,620
I will lead in our eradication task.
203
00:25:02,620 --> 00:25:04,460
Yes.
204
00:25:10,780 --> 00:25:12,180
[Inn]
205
00:25:43,980 --> 00:25:47,240
Looks like someone delivered themselves to my doorstep.
206
00:26:23,220 --> 00:26:25,210
Wake up!
207
00:26:25,210 --> 00:26:27,700
Help!
208
00:26:27,700 --> 00:26:29,790
Wake up!
209
00:26:36,640 --> 00:26:39,360
I'll hold onto you.
210
00:26:46,240 --> 00:26:48,610
The Ye Clan's attack was violent.
211
00:26:48,610 --> 00:26:52,000
I wonder how Wentian is doing.
212
00:26:52,000 --> 00:26:54,240
Wentian.
213
00:27:04,860 --> 00:27:07,530
This little girl looks so beautiful.
214
00:27:07,530 --> 00:27:10,490
I didn't expect that she'd be a demoness.
215
00:27:12,320 --> 00:27:14,760
Absurd.
216
00:27:18,780 --> 00:27:21,380
Miss, hold on.
217
00:27:23,390 --> 00:27:28,290
Miss, the Red Love Star on your forehead is continuously flickering.
218
00:27:28,290 --> 00:27:30,810
There must be a love
219
00:27:30,810 --> 00:27:32,950
that you haven't put down, am I right?
220
00:27:36,070 --> 00:27:39,750
Mister, how did you know?
221
00:27:39,750 --> 00:27:43,640
Miss, the entire Imperial City is discussing the changes brought about by the plague.
222
00:27:43,640 --> 00:27:47,780
Yet you are preoccupied with other things,
223
00:27:47,780 --> 00:27:49,960
wallowing in sorrow.
224
00:27:55,320 --> 00:27:57,640
Looks like the heavens treat me quite well.
225
00:27:57,640 --> 00:28:00,720
Although her looks aren't as good as that demoness,
226
00:28:00,720 --> 00:28:04,200
but that's still some top-quality looks.
227
00:28:04,200 --> 00:28:08,140
I'm afraid there's a knot in your heart.
228
00:28:08,140 --> 00:28:11,150
The knot can wreak havoc if you drag it out.
229
00:28:11,150 --> 00:28:15,080
So, you need someone to enlighten you.
230
00:28:15,080 --> 00:28:18,780
I have an effective remedy.
231
00:28:18,780 --> 00:28:21,490
Mister, can you help me?
232
00:28:21,490 --> 00:28:24,520
- No problem.
- There's nothing good about that.
233
00:28:30,610 --> 00:28:32,490
You swindler.
234
00:28:32,490 --> 00:28:35,740
Stop being so pompous with your swindling. You can't even feed yourself!
235
00:28:35,740 --> 00:28:40,380
Are you really going to ruin the reputation of the my school of divination?
236
00:28:40,380 --> 00:28:43,960
I fear your words are inappropriate.
237
00:28:53,660 --> 00:28:57,610
Old geezer, you have five breaths of time
238
00:28:57,610 --> 00:29:00,010
before you puff your last breath.
239
00:29:00,010 --> 00:29:04,440
Who are you? How dare you speak such nonsense!
240
00:29:04,440 --> 00:29:09,350
Three, two, one.
241
00:29:16,670 --> 00:29:18,390
Miss, don't be afraid.
242
00:29:18,390 --> 00:29:20,990
He contracted the plague.
243
00:29:20,990 --> 00:29:24,260
I saw his fate with one look.
244
00:29:24,260 --> 00:29:26,150
I didn't have to calculate it.
245
00:29:26,150 --> 00:29:30,340
If you need to calculate it, the cost will be much higher than this.
246
00:29:32,020 --> 00:29:34,140
Plague?
247
00:29:34,810 --> 00:29:38,520
Then how much trouble would it be to divine? Is it accurate?
248
00:29:38,520 --> 00:29:40,300
It is very acccurate,
249
00:29:40,300 --> 00:29:44,020
at least it's more accurate than this swindler.
250
00:29:47,230 --> 00:29:52,100
Great master, could you help me calculate my fate?
251
00:29:52,100 --> 00:29:55,230
I have been feeling unwell recently.
252
00:29:55,230 --> 00:29:57,680
Please help me, great master.
253
00:29:58,180 --> 00:30:00,530
Miss, you're being too modest.
254
00:30:01,790 --> 00:30:04,070
All right. I will help you.
255
00:30:04,070 --> 00:30:06,690
Miss, please come with me.
256
00:30:06,690 --> 00:30:10,010
Great master, where are we going?
257
00:30:11,000 --> 00:30:14,760
The best place to calculate fates of love is in the temple of fate.
258
00:30:14,760 --> 00:30:17,790
Thankfully, there's one right outside the city.
259
00:30:17,790 --> 00:30:21,410
When the time comes, I will use the energy of my spirit
260
00:30:21,410 --> 00:30:23,380
and call for the Hongluan star
261
00:30:23,380 --> 00:30:27,770
and connect it to Miss' fate star to see what is happening.
262
00:30:29,140 --> 00:30:31,290
So that's how it is.
263
00:30:32,070 --> 00:30:36,360
Great master, you indeed are an insider. Thank you.
264
00:30:36,360 --> 00:30:39,230
Miss, please come with me.
265
00:31:01,100 --> 00:31:03,230
Master, what is it?
266
00:31:03,230 --> 00:31:07,450
Is there something wrong? We haven't arrived at the temple yet.
267
00:31:07,450 --> 00:31:10,220
Just now I thought of something.
268
00:31:10,220 --> 00:31:14,280
I've decided to really help you.
269
00:31:17,050 --> 00:31:20,210
I see that you are an infatuated young lady.
270
00:31:20,210 --> 00:31:23,380
I'm going to teach you a way.
271
00:31:23,380 --> 00:31:28,020
Originally this was only used when there's no alternative.
272
00:31:31,430 --> 00:31:35,790
Miss, please have a look.
273
00:31:35,790 --> 00:31:38,030
What is this?
274
00:31:38,850 --> 00:31:42,750
This is called "infatuation powder."
275
00:31:43,710 --> 00:31:46,590
Then if I take this medicine,
276
00:31:46,590 --> 00:31:48,920
and give it to my loved one,
277
00:31:48,920 --> 00:31:53,720
will, will he fall in love with me?
278
00:31:53,720 --> 00:31:55,740
No.
279
00:31:57,230 --> 00:32:00,460
He'll do whatever you say.
280
00:32:22,910 --> 00:32:27,470
Master, what did you do?
281
00:32:51,750 --> 00:32:55,960
Master, now don't you want to ask
282
00:32:55,960 --> 00:32:59,400
how did the little girl know?
283
00:33:03,180 --> 00:33:08,210
Blame your own method for being too blotched.
284
00:33:09,290 --> 00:33:14,830
I saw right through it at the start.
285
00:33:19,420 --> 00:33:22,200
Then why did you . . .
286
00:33:22,200 --> 00:33:25,060
That's because...
287
00:33:29,340 --> 00:33:31,910
Because I want to know
288
00:33:31,910 --> 00:33:34,690
who you really are.
289
00:33:41,710 --> 00:33:44,930
I am the Poison Practitioner.
290
00:33:45,530 --> 00:33:48,480
It seems you really are quite fierce.
291
00:33:48,480 --> 00:33:51,460
Why have I never heard of someone like you?
292
00:33:51,460 --> 00:33:54,390
Tell me. Why are you here?
293
00:33:54,390 --> 00:33:58,300
I was being chased by the she-devil and escaped to here.
294
00:33:58,300 --> 00:34:00,290
She-devil?
295
00:34:00,290 --> 00:34:03,480
Tell me, what does she look like?
296
00:34:03,480 --> 00:34:06,370
Beautiful, red ribbon.
297
00:34:06,370 --> 00:34:08,910
Devastatingly beautiful.
298
00:34:09,610 --> 00:34:14,030
Beautiful? Red ribbon?
299
00:34:15,710 --> 00:34:19,350
- A red ribbon is a magical weapon. Were there flames?
- Yes.
300
00:34:19,350 --> 00:34:22,000
Devastatingly beautiful?
301
00:34:22,720 --> 00:34:24,600
Yes.
302
00:34:32,970 --> 00:34:37,760
This person is definitely someone named Mo.
303
00:34:38,710 --> 00:34:43,300
Could it be that she is just putting on an act?
304
00:34:46,090 --> 00:34:49,170
But just because someone says something doesn't mean it's true.
305
00:34:49,170 --> 00:34:54,170
I'll have to see what's behind the First Beauty of the Yi Empire's facade.
306
00:34:54,170 --> 00:34:58,120
What secrets is she hiding that no one knows about?
307
00:35:04,240 --> 00:35:06,470
Headmaster.
308
00:35:06,470 --> 00:35:09,790
Mo Shang, how did the inspection go?
309
00:35:12,200 --> 00:35:14,050
Headmaster, please look.
310
00:35:14,050 --> 00:35:17,550
This is the talisman found yesterday near the Lotus Academy.
311
00:35:19,170 --> 00:35:21,290
An isolation talisman?
312
00:35:21,840 --> 00:35:24,200
Our disciples Ruo Huan and Fan Le
313
00:35:24,200 --> 00:35:27,050
yesterday accidentally entered the enchantment and narrowly escaped with their lives.
314
00:35:27,050 --> 00:35:30,990
After they did away with the enchantment they found this hidden charm.
315
00:35:30,990 --> 00:35:35,600
Yesterday, I also found enchantment in five areas near our Lotus Academy.
316
00:35:35,600 --> 00:35:40,690
After I destroyed them, talismans similar to this one also appeared.
317
00:35:40,690 --> 00:35:44,760
I believe someone intentionally wanted the Lotus Academy to be cut off.
318
00:35:44,760 --> 00:35:48,820
Then these last few days has anything else happened?
319
00:35:48,820 --> 00:35:51,040
There's been a plague in the Imperial City.
320
00:35:51,040 --> 00:35:54,440
This plague is only deadly to
321
00:35:54,440 --> 00:35:56,960
those who do not cultivate.
322
00:35:59,360 --> 00:36:01,990
I understand now.
323
00:36:01,990 --> 00:36:06,840
There's someone who wanted to block the news of the plague,
324
00:36:06,840 --> 00:36:09,850
and to create chaos in the Imperial City.
325
00:36:10,530 --> 00:36:14,020
It seems this charm
326
00:36:14,020 --> 00:36:16,450
and Constellation Elder's death
327
00:36:16,450 --> 00:36:18,820
were done by the same person.
328
00:36:21,150 --> 00:36:23,840
The Lotus Academy was strictly guarded.
329
00:36:23,840 --> 00:36:28,510
As to who would deliberately scheme against the Lotus Academy
330
00:36:28,510 --> 00:36:31,340
it's not hard to guess.
331
00:36:31,340 --> 00:36:35,040
What you mean is the Dark Night Clan?
332
00:36:37,090 --> 00:36:39,080
Let's do this.
333
00:36:39,080 --> 00:36:43,690
I will go down the mountain and re-cast the enchantment.
334
00:36:43,690 --> 00:36:47,900
As for the disciples' safety, you must pay close attention.
335
00:36:47,900 --> 00:36:51,870
Furthermore, have the Nighthunters
336
00:36:51,870 --> 00:36:55,820
investigate Constellation Elder's death.
337
00:36:57,050 --> 00:36:59,560
During this time,
338
00:37:01,480 --> 00:37:04,960
we must be cautious.
339
00:37:05,560 --> 00:37:07,800
Yes, Headmaster.
340
00:37:10,290 --> 00:37:12,560
This Dark Night Clan is really detestable.
341
00:37:12,560 --> 00:37:14,580
They have not given up on their goal of destroying my Yi Empire.
342
00:37:14,580 --> 00:37:18,190
They actually use an ancient method of poison that was sealed and destroyed.
343
00:37:18,780 --> 00:37:20,740
If this plague is not resolved,
344
00:37:20,740 --> 00:37:24,490
then I'm afraid it will only intensify.
345
00:37:24,490 --> 00:37:28,250
Then the whole Imperial City will be a dead city.
346
00:37:28,250 --> 00:37:32,860
The Yi Empire would have no one to protect it and the Dark Night Clan will take advantage of that opportunity to invade.
347
00:37:32,860 --> 00:37:35,700
Such evil and cruel means.
348
00:37:44,030 --> 00:37:53,990
Timing and Subtitles brought to you by God of Lost Fantasy Team@Viki.com
349
00:37:53,990 --> 00:38:02,020
[God of Lost Fantasy]
350
00:38:02,020 --> 00:38:06,910
"Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong
351
00:38:06,910 --> 00:38:13,730
♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫
352
00:38:13,730 --> 00:38:20,020
♫ I can't take away the image of you ♫
353
00:38:20,020 --> 00:38:27,010
♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫
354
00:38:27,010 --> 00:38:33,620
♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫
355
00:38:33,620 --> 00:38:40,190
♫ Memories return to brighten the dark night ♫
356
00:38:40,190 --> 00:38:45,870
♫ How can I stop and stare ♫
357
00:38:45,870 --> 00:38:49,400
♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫
358
00:38:49,400 --> 00:38:53,550
♫ Obsessed with obsession ♫
359
00:38:53,550 --> 00:39:00,380
♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫
360
00:39:00,380 --> 00:39:06,890
♫ Desperate fate comes to a dead end ♫
361
00:39:06,890 --> 00:39:12,780
♫ How can I give up love and surrender? ♫
362
00:39:12,780 --> 00:39:16,190
♫ Short separation, long accompaniment ♫
363
00:39:16,190 --> 00:39:20,290
♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫
364
00:39:20,290 --> 00:39:27,800
♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫
365
00:39:40,220 --> 00:39:46,580
♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫
366
00:39:46,580 --> 00:39:52,920
♫ I can't take away the image of you ♫
367
00:39:52,920 --> 00:39:59,530
♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫
368
00:39:59,530 --> 00:40:06,000
♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫
369
00:40:06,000 --> 00:40:12,500
♫ Memories return to brighten the dark night ♫
370
00:40:12,500 --> 00:40:18,120
♫ How can I stop and stare ♫
371
00:40:18,120 --> 00:40:21,520
♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫
372
00:40:21,520 --> 00:40:25,490
♫ Obsessed with obsession ♫
373
00:40:25,490 --> 00:40:31,970
♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫
374
00:40:31,970 --> 00:40:38,470
♫ Desperate fate comes to a dead end ♫
375
00:40:38,470 --> 00:40:44,260
♫ How can I give up love and surrender? ♫
376
00:40:44,260 --> 00:40:47,550
♫ Short separation, long accompaniment ♫
377
00:40:47,550 --> 00:40:51,470
♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫
378
00:40:51,470 --> 00:40:57,940
♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫
379
00:40:57,940 --> 00:41:07,530
♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫
29469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.