All language subtitles for God of Lost Fantasy Episode 12 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 2 00:00:14,040 --> 00:00:19,890 "Broken Fate" - Singers: Modern Brothers, Liu Yuning 3 00:00:19,890 --> 00:00:27,020 ♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫ 4 00:00:27,020 --> 00:00:33,920 ♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫ 5 00:00:33,920 --> 00:00:40,810 ♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫ 6 00:00:40,810 --> 00:00:48,090 ♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫ 7 00:00:48,090 --> 00:00:55,390 ♫ I think, I sigh, with the sound of the zither disappearing ♫ 8 00:00:55,390 --> 00:01:02,870 ♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫ 9 00:01:02,870 --> 00:01:06,590 ♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫ 10 00:01:06,590 --> 00:01:10,270 ♫ When does the embracing become frustrating ♫ 11 00:01:10,270 --> 00:01:17,490 ♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫ 12 00:01:17,490 --> 00:01:24,710 ♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫ 13 00:01:24,710 --> 00:01:32,030 ♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫ 14 00:01:32,030 --> 00:01:35,740 ♫ Love is torn apart in hate ♫ 15 00:01:35,740 --> 00:01:39,340 ♫ I hate you but I'm loved by you, I constantly debate with myself ♫ 16 00:01:39,340 --> 00:01:47,900 ♫ It has become the longest pastime of my life ♫ 17 00:01:49,560 --> 00:01:56,960 [God of Lost Fantasy] 18 00:01:57,710 --> 00:02:01,050 [Episode 12] 19 00:03:13,050 --> 00:03:17,900 [Imperial City] 20 00:03:58,960 --> 00:04:03,780 - What's wrong? - Just now, I felt a bit unwell. 21 00:04:06,030 --> 00:04:08,040 It's already late. 22 00:04:08,040 --> 00:04:10,400 I should also head back to rest. 23 00:04:10,400 --> 00:04:12,770 - You may leave. - Yes, Miss. 24 00:04:12,770 --> 00:04:15,010 Wait. 25 00:04:15,010 --> 00:04:19,450 How many times have I already said this? From now on, call me "Princess." 26 00:04:19,450 --> 00:04:21,680 Yes, Your Highness. 27 00:05:17,560 --> 00:05:20,720 Princess Qingcheng, I would like to gift this dagger to you. 28 00:05:22,120 --> 00:05:24,070 For me? 29 00:05:26,220 --> 00:05:29,160 This dagger is engraved with magical runes. 30 00:05:29,160 --> 00:05:31,710 You certainly don't have to worry about it breaking. 31 00:05:35,500 --> 00:05:37,650 Then I shall kindly accept. 32 00:05:42,080 --> 00:05:46,380 Magical Runes 33 00:06:00,530 --> 00:06:02,970 Why am I so dizzy? 34 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 Are you okay? 35 00:06:50,000 --> 00:06:52,700 What's going on? 36 00:06:52,700 --> 00:06:56,230 Something is wrong with this place. Be careful. 37 00:07:00,990 --> 00:07:04,960 This should be an enchantment. We've been trapped inside. 38 00:07:05,820 --> 00:07:09,450 But when did the Lotus Academy have an enchantment like this? 39 00:07:12,770 --> 00:07:14,550 Be careful! 40 00:07:16,910 --> 00:07:18,360 Are you okay? 41 00:07:18,360 --> 00:07:21,390 Oh, no! This is not an ordinary enchantment. 42 00:07:21,390 --> 00:07:24,130 This enchantment will consume people's powers from their celestial soul. 43 00:07:24,130 --> 00:07:27,650 We must quickly think of a way out or else we'll be in danger. 44 00:07:27,650 --> 00:07:30,800 I'll see if I can break this enchantment. 45 00:07:30,800 --> 00:07:32,790 Be careful. 46 00:07:49,170 --> 00:07:52,760 I can't. My strength is not enough. I can't do it. 47 00:07:52,760 --> 00:07:55,210 Fan Le! Fan Le! 48 00:07:56,770 --> 00:07:58,510 This is not good. 49 00:07:59,640 --> 00:08:03,530 - Sit well. I will transfer my celestial soul power to you. - Don't, Senior Sister! 50 00:08:53,100 --> 00:08:56,040 You can't leave! 51 00:08:56,040 --> 00:08:58,210 Once you're gone, what will we do?! 52 00:08:58,210 --> 00:09:00,750 Wife. 53 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 Are you feeling better? 54 00:09:07,980 --> 00:09:10,830 Doctor! Doctor! 55 00:09:10,830 --> 00:09:13,880 What are you yelling about? What are you yelling about? 56 00:09:13,880 --> 00:09:17,080 Doctor, my wife is sick and is barely hanging on! 57 00:09:17,080 --> 00:09:20,720 Doctor? The doctor is also sick. 58 00:09:20,720 --> 00:09:24,210 You should go to another clinic. 59 00:09:24,210 --> 00:09:26,960 The others are all closed! 60 00:09:26,960 --> 00:09:28,590 What a coincidence. 61 00:09:28,590 --> 00:09:32,520 We are closing as— 62 00:09:34,610 --> 00:09:37,530 [Bai Manor] 63 00:09:50,300 --> 00:09:52,300 Where is everyone? 64 00:09:54,960 --> 00:09:56,900 Someone come! 65 00:10:03,400 --> 00:10:05,310 Someone come! 66 00:10:20,560 --> 00:10:22,320 Father. 67 00:10:23,810 --> 00:10:26,570 Where's everyone? Where has everyone gone? 68 00:10:26,570 --> 00:10:29,860 - They're all sick. - Sick? 69 00:10:31,090 --> 00:10:33,320 They're all sick?! 70 00:10:33,320 --> 00:10:35,600 How is that possible? 71 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 How is that not possible? 72 00:10:37,720 --> 00:10:40,280 It may be a plague. 73 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 Plague?! 74 00:10:44,320 --> 00:10:48,690 Then this plague had spread too quickly and bizarrely! 75 00:10:49,850 --> 00:10:54,880 Silly daughter. This plague must be quiet in order to catch people off guard. 76 00:10:54,880 --> 00:10:59,330 If it were a common illness then wouldn't we be fine as long as we just went to the Imperial City to get some medicine to take? 77 00:10:59,330 --> 00:11:01,520 That wouldn't be considered a natural disaster then. 78 00:11:01,520 --> 00:11:04,720 Father, what should we do then? 79 00:11:05,750 --> 00:11:07,720 There is no need for you to panic. 80 00:11:07,720 --> 00:11:10,530 From what I see, this plague doesn't seem 81 00:11:10,530 --> 00:11:13,120 to affect us cultivators. 82 00:11:14,320 --> 00:11:16,020 All right. 83 00:11:17,450 --> 00:11:19,630 I must go to the imperial court now. 84 00:11:29,770 --> 00:11:31,990 Are you alright brother? 85 00:11:31,990 --> 00:11:34,090 - I'm fine. - Let's go. 86 00:11:42,060 --> 00:11:44,280 - If you're tired, let me do it. - I'm fine. 87 00:12:00,270 --> 00:12:05,460 [Tianyong City] 88 00:12:37,280 --> 00:12:40,350 [Qin Manor] 89 00:12:43,870 --> 00:12:48,150 Child, isn't this the Ruijin magical runes? 90 00:12:54,660 --> 00:12:57,060 - Who delivered this? - It was Mister Feng. 91 00:12:57,060 --> 00:12:59,880 However, he said that someone asked him to help deliver it. 92 00:13:01,090 --> 00:13:03,700 Father! Second Uncle! This is not good! 93 00:13:03,700 --> 00:13:06,750 - What's the matter, Shang'er? - In such a panic, how is that acceptable?! 94 00:13:06,750 --> 00:13:10,110 The Ye Clan's army has surrounded our manor! 95 00:13:28,460 --> 00:13:31,330 Leaf Wolf! You are trespassing into the Qin Manor! 96 00:13:31,330 --> 00:13:33,310 What is the meaning of this?! 97 00:13:34,570 --> 00:13:37,850 Young Master Ye, 98 00:13:37,850 --> 00:13:40,570 please give a reason. 99 00:13:40,570 --> 00:13:44,320 I am just acting according to order, Generals. 100 00:13:44,320 --> 00:13:48,270 Then again, when it comes to the reason behind this, you two should know better than I do. 101 00:13:48,270 --> 00:13:51,640 Your clan has guarded the Scarlet Metal Sky Wall for so many years. 102 00:13:51,640 --> 00:13:54,000 This is unexpected, quite unexpected. 103 00:13:54,000 --> 00:13:57,260 You all actually filled your own pockets with public funds! 104 00:13:57,260 --> 00:14:00,910 You have embezzled all the repair funds that the imperial court allocated for the sky wall. 105 00:14:00,910 --> 00:14:04,060 Now it is all great! The wall has collapsed! 106 00:14:04,060 --> 00:14:08,250 Following the Prince Regent's orders, I am here to escort you two generals to the capital. 107 00:14:08,250 --> 00:14:12,200 - Generals, please. - You brat! 108 00:14:12,200 --> 00:14:15,860 You are making slanderous remarks and spouting nonsense! 109 00:14:15,860 --> 00:14:19,570 Bullshit! What do you mean filling our own pockets? 110 00:14:19,570 --> 00:14:23,090 Our Qin Clan has always been diligent! When have we ever harbor any evil intentions?! 111 00:14:23,090 --> 00:14:26,410 Don't even think about framing us?! 112 00:14:27,560 --> 00:14:32,300 That means...you two generals want to defy an imperial order then. 113 00:14:32,300 --> 00:14:34,510 Defy an imperial order? 114 00:14:34,510 --> 00:14:36,680 Where did that come from? 115 00:14:40,270 --> 00:14:43,510 The imperial order is here. Look at it yourself! 116 00:14:57,060 --> 00:14:59,880 Guards! Capture the fathers and sons of the Qin Clan! 117 00:14:59,880 --> 00:15:02,430 Leaf Wolf! Don't be too arrogant! 118 00:15:02,430 --> 00:15:04,750 Great! Great! 119 00:15:04,750 --> 00:15:07,160 The Qin Clan's Young Master is very hot-tempered. 120 00:15:07,160 --> 00:15:09,810 He actually dares to publicly defy an imperial order. 121 00:15:09,810 --> 00:15:14,240 - Guards! Kill the rebellious Qin Clan right here as punishment! - Fight! 122 00:15:15,070 --> 00:15:17,920 Fight! 123 00:15:17,920 --> 00:15:19,720 Kill! 124 00:16:24,030 --> 00:16:26,190 Second Brother, continuing like this isn't a good idea. 125 00:16:26,190 --> 00:16:29,790 The Ye Clan's army was already prepared. They weren't planning to let us go from the start. 126 00:16:30,490 --> 00:16:32,480 These unscrupulous bastards. 127 00:16:32,480 --> 00:16:35,000 They really aren't even letting our family go. 128 00:16:35,000 --> 00:16:37,460 It seems like our old Qin Clan will be brought down. 129 00:16:37,460 --> 00:16:41,150 Father, Third Uncle, what should we do? 130 00:16:41,150 --> 00:16:44,930 How about this? I'll give you all one chance. 131 00:16:44,930 --> 00:16:48,500 You four against me. 132 00:16:48,500 --> 00:16:52,630 - You all must die anyway. - Fight with me! 133 00:17:22,120 --> 00:17:24,710 Kill without mercy. 134 00:17:41,760 --> 00:17:45,270 - Wentian, you're back? - Wentian, fortunately you're here. 135 00:17:45,270 --> 00:17:47,670 Second Uncle. Third Uncle. 136 00:17:48,840 --> 00:17:51,300 What hatred or grudge do you have against my Qin Clan 137 00:17:51,300 --> 00:17:54,310 that makes you want to ruthlessly kill us all? 138 00:17:54,310 --> 00:17:56,480 Isn't this Qin Wentian? 139 00:17:56,480 --> 00:18:00,400 Why did you come back here instead of staying obediently at the Lotus Academy? 140 00:18:00,400 --> 00:18:03,720 But since you came, then you'll just die here. 141 00:18:03,720 --> 00:18:06,900 I want to see what you are possibly capable of! 142 00:18:06,900 --> 00:18:08,900 You already saw what I'm capable of. 143 00:18:08,900 --> 00:18:13,000 I, on the other hand, want to see how you all will escape. 144 00:18:13,000 --> 00:18:16,740 Second Uncle. Third Uncle. You all leave first. Go to the Galaxy Guild to find Elder Mu Qing. 145 00:18:16,740 --> 00:18:20,810 He once promised to help us. You all may be able to stay there for a while. 146 00:18:20,810 --> 00:18:26,020 How would that work? Wentian, you take our sons and charge out. 147 00:18:26,020 --> 00:18:27,980 I will fight them to the end! 148 00:18:27,980 --> 00:18:31,010 If one dies, then we shall all die! Everyone shall live or die with the rest of the Qin Clan! 149 00:18:31,010 --> 00:18:34,790 - Listen to me, Second Uncle. - No, no, we must leave together! 150 00:18:34,790 --> 00:18:37,140 Are you all done talking yet? 151 00:18:37,140 --> 00:18:40,270 Leave? Would you all even be able to leave? 152 00:18:40,270 --> 00:18:43,970 Let me tell you. You all must die here today! 153 00:18:43,970 --> 00:18:48,340 - Leave! Leave! - Be careful. - Be careful! 154 00:18:50,980 --> 00:18:55,440 Qin Wentian, do you know what it feels like to have your body broken into thousands of pieces? 155 00:18:55,440 --> 00:18:58,490 Everything is over! 156 00:18:58,490 --> 00:19:00,280 Kill! 157 00:20:12,180 --> 00:20:14,290 Third Young Master! 158 00:20:24,980 --> 00:20:31,000 Search over there. 159 00:21:21,560 --> 00:21:24,860 Senior Sister! 160 00:21:26,460 --> 00:21:28,960 - You are awake. - Do you feel better? 161 00:21:28,960 --> 00:21:31,560 I'm much better, Thank you, Senior Sister. 162 00:21:33,200 --> 00:21:37,190 The power of this enchantment is too strong. I don't had enough cultivation. 163 00:21:37,190 --> 00:21:39,640 I can't break through this. 164 00:21:39,640 --> 00:21:43,400 We can only wait till master discovers that we are missing 165 00:21:43,400 --> 00:21:45,590 and come to save us. 166 00:21:48,790 --> 00:21:52,440 Senior Sister, take a rest for now. 167 00:22:14,210 --> 00:22:17,230 Senior Sister, look. 168 00:22:17,230 --> 00:22:19,990 The brilliant rays of the enchantment has grown weaker. 169 00:22:19,990 --> 00:22:24,250 Does this mean the power of the enchantment is weakening? 170 00:22:24,250 --> 00:22:27,360 Try and see if you can break through it. 171 00:22:27,360 --> 00:22:28,970 Okay. 172 00:22:30,940 --> 00:22:34,990 Senior Sister, do you think the Five Pathed Array 173 00:22:34,990 --> 00:22:37,510 can break through the enchantment? 174 00:22:37,510 --> 00:22:39,550 Five Pathed Array? 175 00:22:40,600 --> 00:22:42,560 You can try. 176 00:22:42,560 --> 00:22:46,180 I remember when my mother was cultivating the Five Pathed Array, 177 00:22:46,180 --> 00:22:48,550 - she also created a protection enchantment. - Protection Enchantment? 178 00:22:48,550 --> 00:22:52,590 When she was passed away, she cast the protection enchantment on me. 179 00:22:52,590 --> 00:22:54,990 It hasn't faded till this day. 180 00:22:54,990 --> 00:22:57,690 How does one cast it? 181 00:22:57,690 --> 00:23:00,100 I'm not sure either. 182 00:23:04,970 --> 00:23:06,840 I got it. 183 00:23:47,400 --> 00:23:51,120 Master is right. You are indeed suitable to cultivate the Five Pathed Array. 184 00:23:51,120 --> 00:23:53,090 Master told me to follow the steps progressively 185 00:23:53,090 --> 00:23:57,880 but directly cast the Hunger Ghost Array, a protection spell. 186 00:23:57,880 --> 00:24:00,400 I really didn't expect to succeed. 187 00:24:01,220 --> 00:24:02,720 Thank you, Fan Le. 188 00:24:02,720 --> 00:24:06,360 Frankly, I have always regretted not being able to cultivate the Five Path Array. 189 00:24:06,360 --> 00:24:09,680 Thank you for not wasting my mother's hard efforts. 190 00:24:09,680 --> 00:24:14,680 Frankly, it's because of Martial Uncle that I found my worth. 191 00:24:20,510 --> 00:24:24,110 - What is this? - Let me take a look. 192 00:24:26,790 --> 00:24:30,810 It looks like the enchantment was used to conceal this talisman. 193 00:24:32,220 --> 00:24:35,260 What's the usage of this talisman? 194 00:24:35,260 --> 00:24:38,180 I'm not sure. Let's ask Master. 195 00:24:38,180 --> 00:24:41,310 We can't stay here for long. Let's leave now. 196 00:24:41,310 --> 00:24:43,020 Let's go. 197 00:24:48,050 --> 00:24:49,960 I just received news from the Elders that 198 00:24:49,960 --> 00:24:52,450 the Lotus Academy was encompassed by an isolation talisman. 199 00:24:52,450 --> 00:24:56,070 It's probably related to the plague in the Imperial City. We located the enemy's nest. 200 00:24:56,070 --> 00:24:58,480 It's hidden inside the Imperial City. 201 00:24:58,480 --> 00:25:00,360 For this mission, 202 00:25:00,360 --> 00:25:02,620 I will lead in our eradication task. 203 00:25:02,620 --> 00:25:04,460 Yes. 204 00:25:10,780 --> 00:25:12,180 [Inn] 205 00:25:43,980 --> 00:25:47,240 Looks like someone delivered themselves to my doorstep. 206 00:26:23,220 --> 00:26:25,210 Wake up! 207 00:26:25,210 --> 00:26:27,700 Help! 208 00:26:27,700 --> 00:26:29,790 Wake up! 209 00:26:36,640 --> 00:26:39,360 I'll hold onto you. 210 00:26:46,240 --> 00:26:48,610 The Ye Clan's attack was violent. 211 00:26:48,610 --> 00:26:52,000 I wonder how Wentian is doing. 212 00:26:52,000 --> 00:26:54,240 Wentian. 213 00:27:04,860 --> 00:27:07,530 This little girl looks so beautiful. 214 00:27:07,530 --> 00:27:10,490 I didn't expect that she'd be a demoness. 215 00:27:12,320 --> 00:27:14,760 Absurd. 216 00:27:18,780 --> 00:27:21,380 Miss, hold on. 217 00:27:23,390 --> 00:27:28,290 Miss, the Red Love Star on your forehead is continuously flickering. 218 00:27:28,290 --> 00:27:30,810 There must be a love 219 00:27:30,810 --> 00:27:32,950 that you haven't put down, am I right? 220 00:27:36,070 --> 00:27:39,750 Mister, how did you know? 221 00:27:39,750 --> 00:27:43,640 Miss, the entire Imperial City is discussing the changes brought about by the plague. 222 00:27:43,640 --> 00:27:47,780 Yet you are preoccupied with other things, 223 00:27:47,780 --> 00:27:49,960 wallowing in sorrow. 224 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Looks like the heavens treat me quite well. 225 00:27:57,640 --> 00:28:00,720 Although her looks aren't as good as that demoness, 226 00:28:00,720 --> 00:28:04,200 but that's still some top-quality looks. 227 00:28:04,200 --> 00:28:08,140 I'm afraid there's a knot in your heart. 228 00:28:08,140 --> 00:28:11,150 The knot can wreak havoc if you drag it out. 229 00:28:11,150 --> 00:28:15,080 So, you need someone to enlighten you. 230 00:28:15,080 --> 00:28:18,780 I have an effective remedy. 231 00:28:18,780 --> 00:28:21,490 Mister, can you help me? 232 00:28:21,490 --> 00:28:24,520 - No problem. - There's nothing good about that. 233 00:28:30,610 --> 00:28:32,490 You swindler. 234 00:28:32,490 --> 00:28:35,740 Stop being so pompous with your swindling. You can't even feed yourself! 235 00:28:35,740 --> 00:28:40,380 Are you really going to ruin the reputation of the my school of divination? 236 00:28:40,380 --> 00:28:43,960 I fear your words are inappropriate. 237 00:28:53,660 --> 00:28:57,610 Old geezer, you have five breaths of time 238 00:28:57,610 --> 00:29:00,010 before you puff your last breath. 239 00:29:00,010 --> 00:29:04,440 Who are you? How dare you speak such nonsense! 240 00:29:04,440 --> 00:29:09,350 Three, two, one. 241 00:29:16,670 --> 00:29:18,390 Miss, don't be afraid. 242 00:29:18,390 --> 00:29:20,990 He contracted the plague. 243 00:29:20,990 --> 00:29:24,260 I saw his fate with one look. 244 00:29:24,260 --> 00:29:26,150 I didn't have to calculate it. 245 00:29:26,150 --> 00:29:30,340 If you need to calculate it, the cost will be much higher than this. 246 00:29:32,020 --> 00:29:34,140 Plague? 247 00:29:34,810 --> 00:29:38,520 Then how much trouble would it be to divine? Is it accurate? 248 00:29:38,520 --> 00:29:40,300 It is very acccurate, 249 00:29:40,300 --> 00:29:44,020 at least it's more accurate than this swindler. 250 00:29:47,230 --> 00:29:52,100 Great master, could you help me calculate my fate? 251 00:29:52,100 --> 00:29:55,230 I have been feeling unwell recently. 252 00:29:55,230 --> 00:29:57,680 Please help me, great master. 253 00:29:58,180 --> 00:30:00,530 Miss, you're being too modest. 254 00:30:01,790 --> 00:30:04,070 All right. I will help you. 255 00:30:04,070 --> 00:30:06,690 Miss, please come with me. 256 00:30:06,690 --> 00:30:10,010 Great master, where are we going? 257 00:30:11,000 --> 00:30:14,760 The best place to calculate fates of love is in the temple of fate. 258 00:30:14,760 --> 00:30:17,790 Thankfully, there's one right outside the city. 259 00:30:17,790 --> 00:30:21,410 When the time comes, I will use the energy of my spirit 260 00:30:21,410 --> 00:30:23,380 and call for the Hongluan star 261 00:30:23,380 --> 00:30:27,770 and connect it to Miss' fate star to see what is happening. 262 00:30:29,140 --> 00:30:31,290 So that's how it is. 263 00:30:32,070 --> 00:30:36,360 Great master, you indeed are an insider. Thank you. 264 00:30:36,360 --> 00:30:39,230 Miss, please come with me. 265 00:31:01,100 --> 00:31:03,230 Master, what is it? 266 00:31:03,230 --> 00:31:07,450 Is there something wrong? We haven't arrived at the temple yet. 267 00:31:07,450 --> 00:31:10,220 Just now I thought of something. 268 00:31:10,220 --> 00:31:14,280 I've decided to really help you. 269 00:31:17,050 --> 00:31:20,210 I see that you are an infatuated young lady. 270 00:31:20,210 --> 00:31:23,380 I'm going to teach you a way. 271 00:31:23,380 --> 00:31:28,020 Originally this was only used when there's no alternative. 272 00:31:31,430 --> 00:31:35,790 Miss, please have a look. 273 00:31:35,790 --> 00:31:38,030 What is this? 274 00:31:38,850 --> 00:31:42,750 This is called "infatuation powder." 275 00:31:43,710 --> 00:31:46,590 Then if I take this medicine, 276 00:31:46,590 --> 00:31:48,920 and give it to my loved one, 277 00:31:48,920 --> 00:31:53,720 will, will he fall in love with me? 278 00:31:53,720 --> 00:31:55,740 No. 279 00:31:57,230 --> 00:32:00,460 He'll do whatever you say. 280 00:32:22,910 --> 00:32:27,470 Master, what did you do? 281 00:32:51,750 --> 00:32:55,960 Master, now don't you want to ask 282 00:32:55,960 --> 00:32:59,400 how did the little girl know? 283 00:33:03,180 --> 00:33:08,210 Blame your own method for being too blotched. 284 00:33:09,290 --> 00:33:14,830 I saw right through it at the start. 285 00:33:19,420 --> 00:33:22,200 Then why did you . . . 286 00:33:22,200 --> 00:33:25,060 That's because... 287 00:33:29,340 --> 00:33:31,910 Because I want to know 288 00:33:31,910 --> 00:33:34,690 who you really are. 289 00:33:41,710 --> 00:33:44,930 I am the Poison Practitioner. 290 00:33:45,530 --> 00:33:48,480 It seems you really are quite fierce. 291 00:33:48,480 --> 00:33:51,460 Why have I never heard of someone like you? 292 00:33:51,460 --> 00:33:54,390 Tell me. Why are you here? 293 00:33:54,390 --> 00:33:58,300 I was being chased by the she-devil and escaped to here. 294 00:33:58,300 --> 00:34:00,290 She-devil? 295 00:34:00,290 --> 00:34:03,480 Tell me, what does she look like? 296 00:34:03,480 --> 00:34:06,370 Beautiful, red ribbon. 297 00:34:06,370 --> 00:34:08,910 Devastatingly beautiful. 298 00:34:09,610 --> 00:34:14,030 Beautiful? Red ribbon? 299 00:34:15,710 --> 00:34:19,350 - A red ribbon is a magical weapon. Were there flames? - Yes. 300 00:34:19,350 --> 00:34:22,000 Devastatingly beautiful? 301 00:34:22,720 --> 00:34:24,600 Yes. 302 00:34:32,970 --> 00:34:37,760 This person is definitely someone named Mo. 303 00:34:38,710 --> 00:34:43,300 Could it be that she is just putting on an act? 304 00:34:46,090 --> 00:34:49,170 But just because someone says something doesn't mean it's true. 305 00:34:49,170 --> 00:34:54,170 I'll have to see what's behind the First Beauty of the Yi Empire's facade. 306 00:34:54,170 --> 00:34:58,120 What secrets is she hiding that no one knows about? 307 00:35:04,240 --> 00:35:06,470 Headmaster. 308 00:35:06,470 --> 00:35:09,790 Mo Shang, how did the inspection go? 309 00:35:12,200 --> 00:35:14,050 Headmaster, please look. 310 00:35:14,050 --> 00:35:17,550 This is the talisman found yesterday near the Lotus Academy. 311 00:35:19,170 --> 00:35:21,290 An isolation talisman? 312 00:35:21,840 --> 00:35:24,200 Our disciples Ruo Huan and Fan Le 313 00:35:24,200 --> 00:35:27,050 yesterday accidentally entered the enchantment and narrowly escaped with their lives. 314 00:35:27,050 --> 00:35:30,990 After they did away with the enchantment they found this hidden charm. 315 00:35:30,990 --> 00:35:35,600 Yesterday, I also found enchantment in five areas near our Lotus Academy. 316 00:35:35,600 --> 00:35:40,690 After I destroyed them, talismans similar to this one also appeared. 317 00:35:40,690 --> 00:35:44,760 I believe someone intentionally wanted the Lotus Academy to be cut off. 318 00:35:44,760 --> 00:35:48,820 Then these last few days has anything else happened? 319 00:35:48,820 --> 00:35:51,040 There's been a plague in the Imperial City. 320 00:35:51,040 --> 00:35:54,440 This plague is only deadly to 321 00:35:54,440 --> 00:35:56,960 those who do not cultivate. 322 00:35:59,360 --> 00:36:01,990 I understand now. 323 00:36:01,990 --> 00:36:06,840 There's someone who wanted to block the news of the plague, 324 00:36:06,840 --> 00:36:09,850 and to create chaos in the Imperial City. 325 00:36:10,530 --> 00:36:14,020 It seems this charm 326 00:36:14,020 --> 00:36:16,450 and Constellation Elder's death 327 00:36:16,450 --> 00:36:18,820 were done by the same person. 328 00:36:21,150 --> 00:36:23,840 The Lotus Academy was strictly guarded. 329 00:36:23,840 --> 00:36:28,510 As to who would deliberately scheme against the Lotus Academy 330 00:36:28,510 --> 00:36:31,340 it's not hard to guess. 331 00:36:31,340 --> 00:36:35,040 What you mean is the Dark Night Clan? 332 00:36:37,090 --> 00:36:39,080 Let's do this. 333 00:36:39,080 --> 00:36:43,690 I will go down the mountain and re-cast the enchantment. 334 00:36:43,690 --> 00:36:47,900 As for the disciples' safety, you must pay close attention. 335 00:36:47,900 --> 00:36:51,870 Furthermore, have the Nighthunters 336 00:36:51,870 --> 00:36:55,820 investigate Constellation Elder's death. 337 00:36:57,050 --> 00:36:59,560 During this time, 338 00:37:01,480 --> 00:37:04,960 we must be cautious. 339 00:37:05,560 --> 00:37:07,800 Yes, Headmaster. 340 00:37:10,290 --> 00:37:12,560 This Dark Night Clan is really detestable. 341 00:37:12,560 --> 00:37:14,580 They have not given up on their goal of destroying my Yi Empire. 342 00:37:14,580 --> 00:37:18,190 They actually use an ancient method of poison that was sealed and destroyed. 343 00:37:18,780 --> 00:37:20,740 If this plague is not resolved, 344 00:37:20,740 --> 00:37:24,490 then I'm afraid it will only intensify. 345 00:37:24,490 --> 00:37:28,250 Then the whole Imperial City will be a dead city. 346 00:37:28,250 --> 00:37:32,860 The Yi Empire would have no one to protect it and the Dark Night Clan will take advantage of that opportunity to invade. 347 00:37:32,860 --> 00:37:35,700 Such evil and cruel means. 348 00:37:44,030 --> 00:37:53,990 Timing and Subtitles brought to you by God of Lost Fantasy Team@Viki.com 349 00:37:53,990 --> 00:38:02,020 [God of Lost Fantasy] 350 00:38:02,020 --> 00:38:06,910 "Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong 351 00:38:06,910 --> 00:38:13,730 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 352 00:38:13,730 --> 00:38:20,020 ♫ I can't take away the image of you ♫ 353 00:38:20,020 --> 00:38:27,010 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 354 00:38:27,010 --> 00:38:33,620 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 355 00:38:33,620 --> 00:38:40,190 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 356 00:38:40,190 --> 00:38:45,870 ♫ How can I stop and stare ♫ 357 00:38:45,870 --> 00:38:49,400 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 358 00:38:49,400 --> 00:38:53,550 ♫ Obsessed with obsession ♫ 359 00:38:53,550 --> 00:39:00,380 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 360 00:39:00,380 --> 00:39:06,890 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 361 00:39:06,890 --> 00:39:12,780 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 362 00:39:12,780 --> 00:39:16,190 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 363 00:39:16,190 --> 00:39:20,290 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 364 00:39:20,290 --> 00:39:27,800 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 365 00:39:40,220 --> 00:39:46,580 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 366 00:39:46,580 --> 00:39:52,920 ♫ I can't take away the image of you ♫ 367 00:39:52,920 --> 00:39:59,530 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 368 00:39:59,530 --> 00:40:06,000 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 369 00:40:06,000 --> 00:40:12,500 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 370 00:40:12,500 --> 00:40:18,120 ♫ How can I stop and stare ♫ 371 00:40:18,120 --> 00:40:21,520 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 372 00:40:21,520 --> 00:40:25,490 ♫ Obsessed with obsession ♫ 373 00:40:25,490 --> 00:40:31,970 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 374 00:40:31,970 --> 00:40:38,470 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 375 00:40:38,470 --> 00:40:44,260 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 376 00:40:44,260 --> 00:40:47,550 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 377 00:40:47,550 --> 00:40:51,470 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 378 00:40:51,470 --> 00:40:57,940 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 379 00:40:57,940 --> 00:41:07,530 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 29469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.