Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:04,053
Previously on
"Gemusetto Death Beat[s]"...
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,611
Makasu makes adult friends
with a bully
3
00:00:05,657 --> 00:00:06,877
he indirectly killed
back in high school,
4
00:00:06,919 --> 00:00:08,489
and their musical robots
team up.
5
00:00:08,530 --> 00:00:10,310
Meanwhile, Dr. Legs takes them
to a ferry boat
6
00:00:10,358 --> 00:00:12,138
to navigate the converging
afterlives,
7
00:00:12,186 --> 00:00:14,616
find The Center of All Death,
and save the universe.
8
00:00:14,666 --> 00:00:16,966
But with a Hell so messy
with religions converging,
9
00:00:17,017 --> 00:00:20,277
can they even stay
on the right course?
10
00:00:20,324 --> 00:00:24,204
♪♪
11
00:00:24,241 --> 00:00:25,901
Due to unforeseen geography,
12
00:00:25,938 --> 00:00:27,808
all denominations
and sects of souls
13
00:00:27,853 --> 00:00:29,593
are to board this ferry
together
14
00:00:29,638 --> 00:00:31,418
as we sort out where you'll
spend the rest of eternity --
15
00:00:31,466 --> 00:00:33,556
Ughhh...Hey, I'm sorry, sir,
16
00:00:33,598 --> 00:00:36,508
my documentation says you've
already reached your afterlife?
17
00:00:36,558 --> 00:00:38,818
Yeah, nerd!
What about it?!
18
00:00:38,864 --> 00:00:42,224
Don't call the undead "nerds,"
Josie, even if he does have
19
00:00:42,259 --> 00:00:44,219
a fold-out table
holding historic
20
00:00:44,261 --> 00:00:46,741
Miniature of Steampunk
Civil War reenactments.
21
00:00:46,785 --> 00:00:49,085
They're not miniatures,
they're little toys!
Nerd!
22
00:00:49,136 --> 00:00:51,826
Ferrying souls isn't
goof-goof nonsense business-
23
00:00:51,877 --> 00:00:54,707
Can you please stop
touching my tiny toys?
24
00:00:54,750 --> 00:00:57,100
Let 'em on, nerd.
25
00:00:57,144 --> 00:00:58,454
[ Coughs ]
26
00:00:58,493 --> 00:01:00,363
But, Tytti!"Butt Titty!
Butt Titty!"
27
00:01:00,408 --> 00:01:02,278
Choose a body part
to scream about,
28
00:01:02,323 --> 00:01:03,983
you dumb, bone freak nerd.
29
00:01:04,020 --> 00:01:07,590
Tiny Civil War toys are for
racists, you stupid nerd.
30
00:01:07,632 --> 00:01:09,372
Hahh!
31
00:01:09,417 --> 00:01:12,587
♪♪
32
00:01:12,637 --> 00:01:14,027
Oh, God, no!
God! All my tiny -- there --
33
00:01:14,074 --> 00:01:16,954
Makasu, my new pal!
Listen!
34
00:01:16,989 --> 00:01:19,729
What I was doing was
playful bullying!
35
00:01:19,775 --> 00:01:21,555
You went too far!Jefferson Davis!
36
00:01:21,603 --> 00:01:25,613
Calling someone racist in
these times is really intense.
37
00:01:25,650 --> 00:01:27,610
It's a very
loaded word.
38
00:01:27,652 --> 00:01:30,092
I'm always going too far,
here on these docks!
39
00:01:30,133 --> 00:01:31,703
Both of y'all!
Cool it!
40
00:01:31,743 --> 00:01:34,623
Your toxic masculinity
is going to ruin everything!
41
00:01:34,659 --> 00:01:39,489
Just like it ruined the
Civil War between the states!
42
00:01:39,534 --> 00:01:44,804
♪♪
43
00:01:44,843 --> 00:01:50,153
♪♪
44
00:01:50,197 --> 00:01:55,377
♪ Gemusetto, Gemusetto,
Gemusetto, Gemusetto ♪
45
00:01:55,419 --> 00:02:00,689
♪ Gemusetto, Gemusetto,
Gemusetto, Gemusetto ♪
46
00:02:00,729 --> 00:02:03,689
-♪ Gemusetto
-♪ Gemusetto!
47
00:02:03,732 --> 00:02:05,822
We're on thin ice
navigating these hells.
48
00:02:05,864 --> 00:02:08,134
I don't know why the Captain
let us on so easily,
49
00:02:08,171 --> 00:02:10,871
but we can't go around
bullying the dead, okay?
50
00:02:10,913 --> 00:02:12,263
Ack!
But, Dr. Legs!
51
00:02:12,306 --> 00:02:13,786
While we are here
on this magical
52
00:02:13,829 --> 00:02:15,399
journey to use friendship,
53
00:02:15,439 --> 00:02:17,919
and the power of our musical
magical blood frog rings,
54
00:02:17,963 --> 00:02:20,443
me and Josie are only
becoming BFF pals
55
00:02:20,488 --> 00:02:22,838
because we both enjoy
bullying people!
56
00:02:22,881 --> 00:02:24,541
Huhh!
Uh!
57
00:02:24,579 --> 00:02:26,449
No pants skeleton man.
58
00:02:26,494 --> 00:02:29,244
Heyeyeyeyeyeyeye!
59
00:02:29,279 --> 00:02:32,239
Heyeyeyeyeyeyeyeyeyeye!
Unh-unh.
60
00:02:32,282 --> 00:02:35,162
If we're gonna ride these rivers
to The Center of All Death,
61
00:02:35,198 --> 00:02:38,328
you're both gonna need
to learn common courtesy!
62
00:02:38,375 --> 00:02:40,195
Both: Common courtesy?!
63
00:02:40,247 --> 00:02:42,767
Thank you for being here
on my boat very much.
64
00:02:42,814 --> 00:02:44,214
These are my forearms.
65
00:02:44,251 --> 00:02:46,301
This is my boat,
and that's all I got.
66
00:02:46,340 --> 00:02:47,650
Thank you very much.
67
00:02:47,689 --> 00:02:49,729
I have problems
with boat captains.
68
00:02:49,778 --> 00:02:51,868
When I was 13 years old,
my middle school
69
00:02:51,910 --> 00:02:54,870
took us to go see the Senators,
but I snuck into the Navy.
70
00:02:54,913 --> 00:02:56,313
And I saw
all the boat people
71
00:02:56,350 --> 00:02:58,740
planning the second
Oklahoma City Bombing.
72
00:02:58,787 --> 00:03:01,047
Except I was wa--
it was gonna be underwater.
73
00:03:01,093 --> 00:03:02,363
A conspiracy.
74
00:03:02,399 --> 00:03:04,749
They spanked me hard
for sneaking up on them.
75
00:03:04,793 --> 00:03:06,273
Oh! Ah!
Ooh!
76
00:03:06,316 --> 00:03:07,926
I'm getting spanked.
Ahh!
77
00:03:07,970 --> 00:03:10,540
I've never trusted
Naval Officers, since, Captain.
78
00:03:10,581 --> 00:03:12,931
But unlike those rebels
from the South,
79
00:03:12,975 --> 00:03:14,665
I will not use prejudice.
80
00:03:14,716 --> 00:03:16,066
I will trust you.
81
00:03:16,108 --> 00:03:17,678
Ummmmmm...
82
00:03:17,719 --> 00:03:19,629
My name is
Tuonen Tytti.
83
00:03:19,677 --> 00:03:20,767
I'm from Finland.
84
00:03:20,809 --> 00:03:23,809
Titty, like the breast?Mmmmm.
85
00:03:23,855 --> 00:03:25,375
I'm gonna go
drive the boat now,
86
00:03:25,422 --> 00:03:28,252
so don't get sea sick
all over your [bleep]
87
00:03:28,295 --> 00:03:30,335
You don't have your sea legs,
you little [bleep]
88
00:03:30,384 --> 00:03:32,914
I'm pinching your tummy.
89
00:03:32,951 --> 00:03:34,261
Bye.
90
00:03:34,301 --> 00:03:35,911
Dr. Legs:
The Captain let us on too easy,
91
00:03:35,954 --> 00:03:37,434
but these rivers...
92
00:03:37,478 --> 00:03:39,258
these rivers are
the cosmic highways
93
00:03:39,306 --> 00:03:41,346
between all spiritual outcomes.
94
00:03:41,395 --> 00:03:44,395
The only path to take us to
All Death and save the universe.
95
00:03:44,441 --> 00:03:45,921
The whole thing stinks,
96
00:03:45,964 --> 00:03:48,274
and not just because
a chunk of these rivers
97
00:03:48,315 --> 00:03:50,265
are literally made
out of excrement.
98
00:03:50,317 --> 00:03:54,357
Like the Hindu Vaitarna,
which is full of blood and pus.
99
00:03:54,408 --> 00:03:56,888
And pretty, pretty
dolled-up crocodiles,
100
00:03:56,932 --> 00:03:58,542
all pretty for the night.
101
00:03:58,586 --> 00:04:02,196
I surely would subscribe to that
crocodile's makeup tutorial.
102
00:04:02,242 --> 00:04:05,332
How about you?I'm gonna get a sandwich.
103
00:04:05,375 --> 00:04:08,765
I could swear that deep within
the bowels of this craft,
104
00:04:08,813 --> 00:04:10,343
I could smell snacks.
105
00:04:10,380 --> 00:04:11,820
And sandwiches.
106
00:04:11,860 --> 00:04:14,300
Ahhh!
107
00:04:14,341 --> 00:04:17,651
Noooo!
108
00:04:17,692 --> 00:04:21,702
Tytti:
There's no snacks on my boat.
109
00:04:21,739 --> 00:04:24,659
The Captain
with her blurred forehead!
110
00:04:24,699 --> 00:04:25,829
I am she!
111
00:04:25,874 --> 00:04:27,314
Tuonen Tytti!
112
00:04:27,354 --> 00:04:30,404
For millennia,
I've been guiding souls
113
00:04:30,444 --> 00:04:33,974
across the River Tuoni
to Tuonela.
114
00:04:34,012 --> 00:04:37,282
Tuotally.
Ehhh.
115
00:04:37,320 --> 00:04:41,150
You can call me Tytti,
like the breast.
116
00:04:41,193 --> 00:04:43,153
I was right...
117
00:04:43,195 --> 00:04:45,015
Just like the breast.
118
00:04:45,067 --> 00:04:47,587
Get outta here,
dead kids.
119
00:04:47,635 --> 00:04:51,115
Ugh. I hate all these stupid,
dead kids around here.
120
00:04:51,160 --> 00:04:53,770
Go on, get outta here!
Shoo!
121
00:04:53,815 --> 00:04:56,725
The blurred part of my head
is my third breast,
122
00:04:56,774 --> 00:05:00,084
censored through the technology
of "mosaic."
123
00:05:00,125 --> 00:05:01,645
Mmmmm.
124
00:05:01,692 --> 00:05:04,352
Ahh, I gotta go get my mop
outta the dang closet,
125
00:05:04,391 --> 00:05:06,961
get these dead kids
outta here.
126
00:05:07,002 --> 00:05:10,612
Ahh.
I hate these dead kids!
127
00:05:10,658 --> 00:05:13,358
Her heaving forehead is
the symbol for my mother,
128
00:05:13,400 --> 00:05:15,840
held in her arms
as a trembling babe,
129
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
suckling at
her real-life milk.
130
00:05:17,926 --> 00:05:21,446
I'm brought to the feeling
of childhood and the womb.
131
00:05:21,495 --> 00:05:24,665
Uh, ahh!
More stupid dead kids.
132
00:05:24,715 --> 00:05:26,495
Uh, I hate these guys.
133
00:05:26,543 --> 00:05:28,683
Makes my job
a livin' hell.
134
00:05:28,719 --> 00:05:31,199
She's so nice
face chest.
135
00:05:31,243 --> 00:05:32,853
Fwoom.
136
00:05:35,596 --> 00:05:36,856
Okay.
137
00:05:36,901 --> 00:05:38,471
You did it, Makasu.
138
00:05:38,512 --> 00:05:41,172
You sat next to someone without
pushing into their space.
139
00:05:41,210 --> 00:05:43,390
Or wiping my nose
on their arm!
Good job.
140
00:05:43,430 --> 00:05:46,960
Like everybody around me is just
one big Kleenex for me to use.
141
00:05:46,998 --> 00:05:48,648
I'm proud of you.
142
00:05:48,696 --> 00:05:49,736
Ah.
143
00:05:49,784 --> 00:05:51,664
Everyone who hugs me...
144
00:05:51,699 --> 00:05:54,089
betrays me...
145
00:05:54,136 --> 00:05:59,526
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
146
00:05:59,576 --> 00:06:01,396
I-I-I'm sorry.
I'm sorry.
147
00:06:01,448 --> 00:06:02,968
I appreciate your support.
I --
148
00:06:03,014 --> 00:06:04,414
You don't like hugs?
No touching?
149
00:06:04,451 --> 00:06:06,671
Am I invading your --
150
00:06:06,714 --> 00:06:09,594
Am I invading
your personal space?
151
00:06:09,630 --> 00:06:11,760
Oh, Makasu!
152
00:06:11,806 --> 00:06:13,936
Makasu practices being polite.
153
00:06:13,982 --> 00:06:15,202
Hello,
how are you?
154
00:06:15,244 --> 00:06:16,594
Hello,
how are you?
155
00:06:16,637 --> 00:06:17,937
Hello, how are you?
Hello, how are you?
156
00:06:17,986 --> 00:06:19,376
Hello, how are you?
Hello, how are you?
157
00:06:19,422 --> 00:06:20,822
Hello, how are you?
Hello, how are you?
158
00:06:20,858 --> 00:06:22,858
Hello, how are you?
Hello. How are you?
159
00:06:22,904 --> 00:06:25,524
[ Laughs ] Hmm. Hmm.
That's nice.
160
00:06:25,559 --> 00:06:27,599
The truth was these polyps...Uh-huh.
161
00:06:27,648 --> 00:06:29,428
...were caused by
the tractor dust.Uh-huh.
162
00:06:29,476 --> 00:06:31,426
Because you know my sister,
she says...Uh-huh.
163
00:06:31,478 --> 00:06:33,778
Okay.She says, "You should
go live in the hole
164
00:06:33,828 --> 00:06:37,088
with all the other old people
by the tractor," she says.Uh-huh.
165
00:06:37,135 --> 00:06:39,135
And I knew this tractor hole.Uh-huh.
166
00:06:39,181 --> 00:06:41,101
Because a young man
I heard about...Uh-huh.
167
00:06:41,139 --> 00:06:43,319
...used to live by
the tractor hole.Uh-huh.
168
00:06:43,359 --> 00:06:46,319
And it was where all the people
from the bridge game would go.
169
00:06:46,362 --> 00:06:47,932
Okay.And that's the bridge game
170
00:06:47,972 --> 00:06:49,372
where we'd stab each other...Yeah?
171
00:06:49,409 --> 00:06:50,799
...and see who was
the best knife woman.
172
00:06:50,845 --> 00:06:52,495
Uh-huh.
173
00:06:52,542 --> 00:06:54,682
And I was the best knife woman
six and a half times.
174
00:06:54,718 --> 00:06:56,848
I get it!
Thank you for the story!
175
00:06:56,894 --> 00:06:58,464
Now ask her
how she died.
176
00:06:58,505 --> 00:07:00,935
Yeah, uh, was it the polyps,
or, uh...
177
00:07:00,985 --> 00:07:02,115
Bridge game...
178
00:07:02,160 --> 00:07:03,470
Bri-- was it --
179
00:07:03,510 --> 00:07:05,990
Bridge...
Bri...
180
00:07:06,034 --> 00:07:09,734
game......British...Invasion.
181
00:07:09,777 --> 00:07:10,947
Aw.
182
00:07:10,995 --> 00:07:12,605
Uh, I feel sick.
183
00:07:12,649 --> 00:07:15,129
Being polite to dead strangers
has been hard on you.
184
00:07:15,173 --> 00:07:16,263
There, there.
There, there.
185
00:07:16,305 --> 00:07:17,645
Oh, dang it.
186
00:07:17,698 --> 00:07:19,568
Dr. Legs, all the toffees
I stole from her purse
187
00:07:19,613 --> 00:07:20,963
and shoved up my nose.
188
00:07:21,005 --> 00:07:23,005
Guess I have to shove them
back up my nose.
189
00:07:23,051 --> 00:07:26,971
Hehe.
Snorfling out toffees?
190
00:07:27,011 --> 00:07:31,231
Aren't we all snorfling out
toffees together.
191
00:07:31,276 --> 00:07:33,626
I took them, too,
from that yappy old broad.
192
00:07:33,670 --> 00:07:35,540
Oh, wow!
Look, Dr. Legs,
193
00:07:35,585 --> 00:07:37,015
I've made
a snorfling toffee friend
194
00:07:37,065 --> 00:07:39,235
right here on the deck,
and it came so naturally.
195
00:07:39,284 --> 00:07:41,854
You've really made me
have charisma, now, a sweet boy!
196
00:07:41,896 --> 00:07:44,196
I have turned you
into a sweet boy.
197
00:07:44,246 --> 00:07:46,026
Oh, wow.
I'm a sugar baby.
198
00:07:46,074 --> 00:07:47,384
It's a pity
once they're dead
199
00:07:47,423 --> 00:07:48,993
you can't butcher them
all up again.
200
00:07:49,033 --> 00:07:51,383
Slice their tiny tendons
and make a good old
201
00:07:51,427 --> 00:07:53,207
quiche out of
her old lady meat.
202
00:07:53,255 --> 00:07:56,515
Nothing better than lady meat
in a fun pie.
203
00:07:56,563 --> 00:07:58,093
You get some quail eggs
to dilute
204
00:07:58,129 --> 00:08:01,789
those human ham slices and...
205
00:08:01,829 --> 00:08:04,439
I didn't always
cook people alive, you know.
206
00:08:04,484 --> 00:08:06,574
It sounds crazy, but once
I was too young
207
00:08:06,616 --> 00:08:08,706
to grip their throats
and cook a person.
208
00:08:08,749 --> 00:08:10,449
Uhhhhhhhhh...
209
00:08:10,490 --> 00:08:12,540
I had a lotta practice
growing up.
210
00:08:12,579 --> 00:08:17,279
You see, when I was just a kid,
I microwaved living crawfish.
211
00:08:17,322 --> 00:08:20,542
Got sort of a high from
their high-pitched squealing
212
00:08:20,587 --> 00:08:22,457
they made
in their death knells.
213
00:08:22,502 --> 00:08:24,502
[ High-pitched squealing ]
214
00:08:27,942 --> 00:08:30,162
I moved on to boiling ferrets
when I joined
215
00:08:30,205 --> 00:08:32,415
the Youth Illegal Pet
Enforcement League.
216
00:08:32,468 --> 00:08:34,598
Sure, I was supposed to hand
over the authorities
217
00:08:34,644 --> 00:08:39,264
illegal pets like ferrets,
penguins, sugar gliders.
218
00:08:39,301 --> 00:08:41,781
But I'd take them behind
my formaldehyde warehouse
219
00:08:41,825 --> 00:08:45,175
behind where they parked all
the school buses at night.
220
00:08:45,220 --> 00:08:49,920
And I would cook them
into iodine-drenched quiches.
221
00:08:49,964 --> 00:08:51,574
Ohh, boy.
222
00:08:54,142 --> 00:08:56,882
This guy makes me want
to shit myself and play dead.
223
00:08:56,927 --> 00:09:00,017
That's super [bleep] hot,
but I'm more scared of him!
224
00:09:00,061 --> 00:09:04,111
People --
People cry out so nice.
225
00:09:04,152 --> 00:09:06,892
It's my aggressive ASMR.
Their --
226
00:09:06,937 --> 00:09:09,847
Their howling melts
in my ears like --
227
00:09:09,897 --> 00:09:12,637
like crinkle collisions
of little ice cubes.
228
00:09:12,682 --> 00:09:13,642
[ Laughs ]
229
00:09:13,683 --> 00:09:21,693
♪♪
230
00:09:21,735 --> 00:09:29,825
♪♪
231
00:09:31,353 --> 00:09:33,493
It was worth it.
232
00:09:33,529 --> 00:09:37,969
Really cool story -- uh!
233
00:09:38,012 --> 00:09:39,322
Ah!
234
00:09:39,361 --> 00:09:41,021
Oh, that guy's
losing his tiny toys!
235
00:09:41,058 --> 00:09:44,318
I can't hold on any longer!
Ahh!
236
00:09:44,366 --> 00:09:47,276
And then, the tiny toys
flew out of my hand.
237
00:09:47,325 --> 00:09:51,365
The tiny toys I spent 17 minutes
drying with my tiny rag.
238
00:09:51,416 --> 00:09:52,766
Nooo!
239
00:09:52,809 --> 00:09:55,069
Now these dead kids
get in the engine room?!
240
00:09:55,116 --> 00:09:57,546
Wait a minute. Were you
not driving the boat,
241
00:09:57,597 --> 00:09:59,157
Tytti like the chest?
242
00:09:59,207 --> 00:10:02,167
What in chest's name
is happening?!
243
00:10:02,210 --> 00:10:05,520
I'm gonna have to steer my boat,
now! Ohhh!
244
00:10:05,561 --> 00:10:08,651
Vaitarna River has diverted
from the convergence coil.
245
00:10:08,695 --> 00:10:09,995
What does it mean, Dr. --
Whoa!
246
00:10:10,044 --> 00:10:11,614
Oh, God, oh, God,
oh, God, oh, God.
247
00:10:11,654 --> 00:10:13,314
Aaah!
248
00:10:13,351 --> 00:10:15,051
Crap.
249
00:10:15,092 --> 00:10:20,012
Uhh...
250
00:10:20,054 --> 00:10:21,804
Ummm...
251
00:10:21,838 --> 00:10:23,968
Ahhh...
252
00:10:24,014 --> 00:10:26,104
Hmmm...
253
00:10:26,147 --> 00:10:27,977
Ahh...
254
00:10:28,018 --> 00:10:31,498
We're going 80 miles
per hour!
255
00:10:37,767 --> 00:10:41,337
I'm getting the [Snorts]
outta here. Bye.
256
00:10:41,379 --> 00:10:44,689
I don't know
what the [Snorts] that is.
257
00:10:44,731 --> 00:10:54,391
♪♪
258
00:10:54,436 --> 00:10:56,256
Next time, on "Gemusetto Death Beat[s]"...
259
00:10:56,307 --> 00:10:58,217
a boat full
of suspicious characters,
260
00:10:58,266 --> 00:11:00,436
a strange captain,
a dead serial killer,
261
00:11:00,485 --> 00:11:02,615
and now crashing
in an icy underworld
262
00:11:02,662 --> 00:11:05,232
with a strange chimeric
God-sized beast?
263
00:11:05,273 --> 00:11:07,753
What will our heroes do to get
out of this frozen mess
264
00:11:07,797 --> 00:11:09,887
without getting brain freeze
like from ice cream?
18274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.