All language subtitles for Beauties.Of.The.Night.1952.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,403 --> 00:00:32,590 BEAUTIES OF THE NIGHT 4 00:02:15,414 --> 00:02:17,809 Don't wait for me. Go home. 5 00:02:17,924 --> 00:02:20,039 Yes, dad. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,451 - Roger. - Boss? 7 00:02:22,624 --> 00:02:25,698 - Where's the spanner? - I'm coming. 8 00:02:26,491 --> 00:02:29,525 - I'll finish it. - We're doing fine. 9 00:02:31,234 --> 00:02:33,270 That's much louder already. 10 00:02:34,760 --> 00:02:36,357 Too loud, I'd say. 11 00:03:02,626 --> 00:03:06,616 Your friend is a real pain with his piano. 12 00:03:08,794 --> 00:03:11,148 They'll hear you all right now. 13 00:04:07,242 --> 00:04:09,317 Progress is wonderful. 14 00:04:09,618 --> 00:04:11,055 But noisy. 15 00:04:11,328 --> 00:04:14,042 Some people love noise. Watch. 16 00:04:23,833 --> 00:04:26,547 Why tease him? He's unhappy. 17 00:04:26,876 --> 00:04:30,069 - Dreaming as usual. - He was working all night. 18 00:04:30,420 --> 00:04:33,253 Writing music isn't like a job. 19 00:04:33,589 --> 00:04:36,782 You call what you do a job? 20 00:05:39,623 --> 00:05:40,980 Piano lesson time. 21 00:05:41,499 --> 00:05:43,056 What a bore. 22 00:05:43,791 --> 00:05:45,269 Hurry up. 23 00:06:37,445 --> 00:06:40,159 - Who wrote that lovely piece? - I did. 24 00:06:40,487 --> 00:06:45,078 - You write music? - I've even written an opera. 25 00:06:46,784 --> 00:06:50,894 - To be performed when? - I don't know. I sent it to Paris. 26 00:06:51,285 --> 00:06:55,077 Come along. I know the Director of the Paris Opera. 27 00:07:00,666 --> 00:07:03,579 You haven't had my letter? 28 00:07:03,917 --> 00:07:06,152 I've been waiting six months. 29 00:07:06,459 --> 00:07:10,092 Dear sir, I cannot understand... 30 00:07:10,461 --> 00:07:13,734 ...how my letter went astray. 31 00:07:14,506 --> 00:07:15,982 Forgive me. 32 00:07:16,257 --> 00:07:22,404 Without further delay, I will perform your opera. 33 00:07:23,384 --> 00:07:24,662 He'll perform your opera. 34 00:07:24,928 --> 00:07:27,842 I will perform your opera. 35 00:07:28,179 --> 00:07:29,577 He'll perform my opera. 36 00:07:36,267 --> 00:07:39,061 I'll perform... 37 00:07:39,560 --> 00:07:42,553 ...your opera. 38 00:07:58,905 --> 00:08:00,261 Stop here. 39 00:08:12,328 --> 00:08:14,962 - Where are we? - You're with me. 40 00:08:15,286 --> 00:08:20,236 - What day, what month, what epoch? - The epoch of our destiny. 41 00:08:20,667 --> 00:08:25,017 That's not true. None of this is real. It's a dream. 42 00:08:25,417 --> 00:08:30,008 - Why worry if you're happy? - I won't be if I no longer see you. 43 00:08:30,420 --> 00:08:34,811 You'll see me as often as you wish - every night. 44 00:08:36,131 --> 00:08:39,883 You will see me every night... 45 00:08:40,259 --> 00:08:43,412 ...waiting in the shadows... 46 00:08:43,760 --> 00:08:47,392 ...in the depths of your dreams. 47 00:08:47,972 --> 00:08:52,522 You will follow my memory... 48 00:08:52,933 --> 00:08:59,079 ...to the ends of the earth, through the dark of the night. 49 00:09:00,352 --> 00:09:04,902 Within the walls of our chamber... 50 00:09:05,313 --> 00:09:10,303 ...our love trembles at every sound. 51 00:09:12,024 --> 00:09:16,295 Each little noise reminds us... 52 00:09:16,694 --> 00:09:22,681 ...that soon the cruel sun will rise. 53 00:09:25,574 --> 00:09:31,720 Farewell. If you are faithful to me in your dreams... 54 00:09:33,160 --> 00:09:39,308 ...you will see me again every night. 55 00:10:01,925 --> 00:10:05,159 The lesson seemed long to me. 56 00:10:07,804 --> 00:10:10,079 Not long enough to me. 57 00:10:13,140 --> 00:10:14,338 Here you are. 58 00:10:14,600 --> 00:10:18,391 No, Madame, some other time. Not today. 59 00:11:43,060 --> 00:11:44,737 It's about the piano. 60 00:11:45,397 --> 00:11:48,790 - I want my money. - You're disturbing me. 61 00:11:49,149 --> 00:11:54,138 Tomorrow I'll disturb you more. I'll take my piano back. 62 00:12:26,626 --> 00:12:29,580 Can't we have something else? 63 00:12:48,387 --> 00:12:52,258 - Hold on. What is it? - A radio. 64 00:12:52,639 --> 00:12:56,870 No, that tune. Do you know it? 65 00:12:57,643 --> 00:12:58,721 I do. 66 00:12:59,184 --> 00:13:02,258 - It's an old waltz. - What's it called? 67 00:13:02,603 --> 00:13:06,555 I've forgotten. It's so old. 68 00:13:06,939 --> 00:13:10,731 - It's from my youth. - The good old days? 69 00:13:11,108 --> 00:13:17,134 Not like today. Crises, wars, that's all there is. It's terrible. 70 00:13:18,111 --> 00:13:22,542 What with all their taxes it's terrible today. 71 00:13:22,739 --> 00:13:24,135 The old days were better. 72 00:13:24,406 --> 00:13:26,921 - How would you know? - Everyone says so. 73 00:13:27,241 --> 00:13:30,833 You think they didn't have their problems? 74 00:13:31,200 --> 00:13:34,354 Forget all that. Let's have some fun. 75 00:13:35,370 --> 00:13:36,807 Do be quiet. 76 00:13:39,163 --> 00:13:40,521 Watch this. 77 00:13:45,751 --> 00:13:47,028 Leaving already? 78 00:13:47,294 --> 00:13:50,127 Claude, don't forget your hat. 79 00:14:17,559 --> 00:14:23,146 Very clever. You should be ashamed, playing games at your age. 80 00:15:05,749 --> 00:15:11,817 Waiting in the shadows, in the depths of your dreams. 81 00:15:12,712 --> 00:15:17,102 You will follow my memory... 82 00:15:17,506 --> 00:15:23,493 ...to the ends of the earth, through the dark of the night. 83 00:15:24,428 --> 00:15:28,419 - Here you are at last. - I was expecting you. 84 00:15:28,805 --> 00:15:34,831 I was afraid I'd never see you again, never find my dream and your hand. 85 00:15:35,308 --> 00:15:38,701 I was in a horrible world without love. 86 00:15:39,059 --> 00:15:43,250 Forget it. That world is just a bad dream. 87 00:15:43,645 --> 00:15:49,791 I was a poor music teacher in a small town and everyone made fun of me. 88 00:15:50,483 --> 00:15:55,273 Here, everyone loves you. You're a famous composer. 89 00:15:55,693 --> 00:15:59,246 All Paris will applaud your music. 90 00:15:59,611 --> 00:16:03,762 They're rehearsing. They're waiting for you. 91 00:16:31,962 --> 00:16:34,476 A GREAT MUSICAL OCCASION 92 00:16:51,389 --> 00:16:52,387 Listen. 93 00:16:52,640 --> 00:16:58,147 You're so lucky to live in 1900. I drink to the best of epochs. 94 00:16:59,309 --> 00:17:03,779 Tell me, young man. What epoch do you mean? 95 00:17:04,188 --> 00:17:05,185 Today. 96 00:17:05,438 --> 00:17:08,830 You call 1900 the best of epochs? 97 00:17:09,190 --> 00:17:15,177 Crime, new taxes, talk of war, that's all there is. Terrible times. 98 00:17:15,650 --> 00:17:17,287 If you knew... 99 00:17:17,569 --> 00:17:21,920 The best time was when I was young. 100 00:17:22,322 --> 00:17:27,471 In 1830, under Louis Philippe. What good times. 101 00:17:27,907 --> 00:17:30,262 Men of property were happy... 102 00:17:30,575 --> 00:17:35,565 ...as they watched properties go up. 103 00:17:36,079 --> 00:17:41,627 It was so wonderful to be twenty when our young soldiers... 104 00:17:42,082 --> 00:17:44,875 ...with their bugles and drums... 105 00:17:45,208 --> 00:17:50,198 ...went to pacify Algeria. 106 00:19:00,081 --> 00:19:05,389 When will you come? My heart cries out. 107 00:19:05,834 --> 00:19:10,982 When will love tell me what my mirror reveals? 108 00:19:12,670 --> 00:19:17,700 What use is beauty if love cannot find it? 109 00:19:23,218 --> 00:19:26,811 Is your face as lovely as your eyes? 110 00:19:35,014 --> 00:19:38,886 - Who are you? - A musician. I've written an opera. 111 00:19:42,102 --> 00:19:46,852 Then your victory is complete. 112 00:19:47,270 --> 00:19:50,344 Even though I should resist. 113 00:19:53,526 --> 00:19:59,672 Just one look from him and she is ready to surrender. 114 00:20:31,921 --> 00:20:38,067 I'm sorry. I saw the light was on. I didn't think you'd be asleep. 115 00:20:41,507 --> 00:20:42,825 What do you want? 116 00:20:43,092 --> 00:20:48,839 You seemed upset. I wondered if I could help in any way. 117 00:20:49,304 --> 00:20:53,136 If you want to help, let me go back to sleep. 118 00:20:53,515 --> 00:20:54,952 As soon as possible. 119 00:20:57,976 --> 00:21:00,051 I brought back your hat. 120 00:21:19,528 --> 00:21:23,120 He fainted. Fetch some cool water. 121 00:21:23,489 --> 00:21:26,642 Wait, his eyes are opening. 122 00:21:27,491 --> 00:21:31,123 - What happened? - I was far away from you. 123 00:21:31,492 --> 00:21:35,802 You're not safe here. The battle is not yet over. 124 00:21:41,707 --> 00:21:44,501 My brothers will kill you. Hide! 125 00:21:44,832 --> 00:21:47,187 A French soldier never hides. 126 00:21:47,583 --> 00:21:49,580 Our army is coming. 127 00:21:51,211 --> 00:21:53,925 The French are coming. We must go. 128 00:21:54,172 --> 00:21:56,407 When will I see you again? 129 00:21:56,839 --> 00:21:59,393 I shall find you. Goodbye. 130 00:22:01,590 --> 00:22:03,467 I forgot my bugle. 131 00:22:26,229 --> 00:22:30,819 How fortunate I am. What wonderful times. 132 00:22:36,277 --> 00:22:39,070 You find this war wonderful? 133 00:22:39,403 --> 00:22:45,550 I joined the army under Louis XVI. It was quite different in those days. 134 00:22:46,074 --> 00:22:48,668 Life was different too. 135 00:22:48,991 --> 00:22:52,863 Those who didn't live before that damned revolution... 136 00:22:53,243 --> 00:22:56,237 ...don't know the sweetness of life. 137 00:22:56,619 --> 00:22:58,495 The sweetness of life? 138 00:22:58,787 --> 00:23:02,340 The sweetness of life... 139 00:23:02,706 --> 00:23:06,139 ...is for lovers. 140 00:23:06,499 --> 00:23:12,646 How my soul delights in the sweet protestations of love. 141 00:23:14,046 --> 00:23:17,917 Soft as the wool... 142 00:23:18,298 --> 00:23:22,369 ...the wool of my sheep. 143 00:23:22,758 --> 00:23:27,707 The shepherd who loves me is not a king's son. 144 00:23:28,136 --> 00:23:33,645 But this very day, I will give him my heart. 145 00:23:34,099 --> 00:23:36,094 I can't wait for your opera. 146 00:23:36,891 --> 00:23:40,483 Soft as the wool... 147 00:23:40,851 --> 00:23:44,883 ...the wool of my sheep. 148 00:23:46,188 --> 00:23:51,976 If he is bashful, I will show him pity. 149 00:23:52,441 --> 00:23:57,868 I will show him that I love him too. 150 00:23:59,612 --> 00:24:03,164 Suzanne, does that song express your feelings? 151 00:24:03,530 --> 00:24:05,965 Do you still doubt it? 152 00:24:06,281 --> 00:24:11,908 True love can never change. 153 00:24:12,368 --> 00:24:18,354 I will be his shepherdess since he is the shepherd. 154 00:24:22,039 --> 00:24:28,187 No one suspects our love. Please be discreet. 155 00:24:29,001 --> 00:24:34,390 Do not tell anyone our secret. 156 00:24:41,966 --> 00:24:46,915 Tomorrow we shall leave. 157 00:24:47,344 --> 00:24:52,932 We shall go and live near his sheep. 158 00:24:53,389 --> 00:24:56,741 Soft as the wool... 159 00:24:57,099 --> 00:25:00,532 ...the wool of my sheep. 160 00:25:02,352 --> 00:25:07,701 - You're making excellent progress. - Yes, towards a convent. 161 00:25:08,146 --> 00:25:10,860 Men, throw this peasant out. 162 00:25:11,190 --> 00:25:13,105 My intentions are honourable. 163 00:25:13,399 --> 00:25:16,512 You dare talk of honour? Out with him! 164 00:25:16,861 --> 00:25:22,010 I'm not a gentleman but love ignores the differences imposed by... 165 00:25:23,530 --> 00:25:25,526 By a decadent society. 166 00:25:25,822 --> 00:25:28,057 I'll chase him out myself. 167 00:25:28,366 --> 00:25:32,517 You will never chase love from lovers' hearts. 168 00:25:32,910 --> 00:25:34,106 Do as I say! 169 00:25:34,369 --> 00:25:37,204 - I like what he said. - It's a revolt! 170 00:25:37,536 --> 00:25:39,612 No, Marquis, a revolution! 171 00:25:39,913 --> 00:25:46,059 Simple souls know privilege has had its day. We must destroy tyranny. 172 00:25:46,625 --> 00:25:51,653 We must open that prison whose walls are wet with innocents' tears. 173 00:25:52,086 --> 00:25:55,080 - We'll take the Bastille! - To the Bastille! 174 00:25:57,882 --> 00:26:01,913 Listen to that cannon. A great day has begun. 175 00:26:13,223 --> 00:26:16,456 - I'll bring a friend to help me. - Good. 176 00:26:39,069 --> 00:26:42,502 I can't hear a thing. Rev up. 177 00:26:47,614 --> 00:26:50,767 He's a nuisance, with his motor. 178 00:26:56,788 --> 00:26:58,783 How long will you be? 179 00:26:59,079 --> 00:27:00,038 Rev up! 180 00:27:22,091 --> 00:27:24,286 - Can't you knock? - I did. 181 00:27:27,177 --> 00:27:28,454 At this hour? 182 00:27:45,812 --> 00:27:47,488 Why did you come? 183 00:27:49,147 --> 00:27:52,420 You can collect it from the post office. 184 00:27:56,525 --> 00:27:58,760 - Something wrong? - Shut up! 185 00:27:59,068 --> 00:28:03,379 - That's not very nice. - I want to sleep and never wake. 186 00:28:50,136 --> 00:28:53,928 Can't you watch where you're going? 187 00:28:54,306 --> 00:28:57,938 You think you own the street? Remember the revolution! 188 00:29:04,101 --> 00:29:05,898 Leave him alone. 189 00:29:06,188 --> 00:29:07,425 What's wrong? 190 00:29:07,688 --> 00:29:09,804 I'm worried about him. 191 00:29:22,320 --> 00:29:24,994 I can't afford another pair. 192 00:29:28,199 --> 00:29:30,434 You'll have your class tomorrow. 193 00:29:50,043 --> 00:29:54,433 Sorry, I didn't recognize you. How are you? 194 00:29:54,837 --> 00:29:56,194 Fine, thanks. 195 00:29:56,254 --> 00:30:00,525 - What are you doing here? - The same as you. 196 00:30:00,924 --> 00:30:05,713 Today we meet at the post office but last night we met elsewhere. 197 00:30:06,342 --> 00:30:07,500 In my dreams. 198 00:30:07,761 --> 00:30:09,476 Shall I tell you? 199 00:30:09,761 --> 00:30:12,954 Sorry, darling, I forgot my stamps. 200 00:30:13,306 --> 00:30:15,142 You know my fiancé? 201 00:30:15,433 --> 00:30:19,583 - You're engaged? Congratulations. - Thank you. 202 00:30:23,184 --> 00:30:26,337 - Be careful! - I couldn't know you were there. 203 00:30:27,021 --> 00:30:32,010 I'm sorry. It's that stupid door. I couldn't know you were there. 204 00:30:32,440 --> 00:30:37,269 I realized I'd left my change so I came back. 205 00:30:37,693 --> 00:30:40,487 All's well now. So sorry. 206 00:30:40,819 --> 00:30:43,374 These are no use to me. 207 00:30:44,529 --> 00:30:47,962 I forgot my change. I forget everything. 208 00:30:48,323 --> 00:30:50,039 - It's love. - That's it! 209 00:30:50,325 --> 00:30:53,159 - The postman says I've a letter. - Today? 210 00:30:54,244 --> 00:30:58,116 Do you mind? I was before you. 211 00:31:18,880 --> 00:31:20,398 There's a queue. 212 00:31:20,674 --> 00:31:23,389 They're looking for my letter. 213 00:31:23,717 --> 00:31:25,353 Some people never queue. 214 00:31:25,634 --> 00:31:28,069 - It's always the same. - I won't be long. 215 00:31:28,385 --> 00:31:30,422 Ask for his identity card. 216 00:31:30,720 --> 00:31:35,310 Have you an identity card? It's a registered letter. 217 00:31:36,848 --> 00:31:39,283 - How much is this? - I won't be long. 218 00:31:39,600 --> 00:31:45,428 - This is an urgent letter. - They want my identity card. 219 00:31:45,894 --> 00:31:49,805 - I was before him! - No, I was waiting here. 220 00:31:50,188 --> 00:31:52,104 They wanted my card. 221 00:31:52,399 --> 00:31:55,592 - It's out of date. - Your card isn't valid. 222 00:31:55,942 --> 00:31:57,777 - Since when? - A month ago. 223 00:31:59,903 --> 00:32:03,893 - I was the same man a month ago. - We don't know that. 224 00:32:04,947 --> 00:32:08,100 - What shall I do? - My letter is urgent! 225 00:32:08,448 --> 00:32:10,444 Shut up! 226 00:32:10,741 --> 00:32:13,016 Come back with a valid card. 227 00:32:13,534 --> 00:32:18,243 - To collect my letter? - You need your military papers... 228 00:32:18,662 --> 00:32:23,172 ...a residence certificate, two photographs... 229 00:32:23,581 --> 00:32:26,774 - And two French witnesses. - Is that all? 230 00:32:27,126 --> 00:32:30,159 - It's the law. - Is it really? 231 00:32:30,501 --> 00:32:33,096 You know quite well who I am. 232 00:32:33,419 --> 00:32:36,293 Not officially. Please leave. 233 00:32:36,628 --> 00:32:39,981 - Give me my letter! - I need an identity card. 234 00:32:40,339 --> 00:32:46,486 Here's one. Not enough? If it's paper you want, I'll give you paper! 235 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Stop that man! 236 00:32:58,182 --> 00:33:01,176 - You're waiting for me? - No, for my piano. 237 00:33:01,518 --> 00:33:03,673 Do you mind waiting downstairs? 238 00:33:07,896 --> 00:33:11,568 You can't take that down the stairs. 239 00:33:12,148 --> 00:33:15,900 Come and see. You can't because... 240 00:33:16,274 --> 00:33:18,111 Because I'm keeping it! 241 00:33:19,110 --> 00:33:21,065 Fetch the police! 242 00:33:21,362 --> 00:33:23,637 Calm down. He's a friend. 243 00:33:23,945 --> 00:33:26,341 That's no excuse for what he did. 244 00:33:26,656 --> 00:33:29,250 - He's not like us. - He's a musician. 245 00:33:29,573 --> 00:33:32,207 - He's nice. - He wasn't today. 246 00:33:32,533 --> 00:33:35,486 - Maybe he was upset. - He's usually so nice. 247 00:33:35,828 --> 00:33:37,624 I'll talk to him. 248 00:33:39,330 --> 00:33:43,401 If they could stop him playing at night... 249 00:33:44,331 --> 00:33:49,520 That lunatic won't give me my piano back. He tried to kill me. 250 00:33:50,710 --> 00:33:53,304 It must be one of his bad days. 251 00:33:54,461 --> 00:33:56,417 Claude, open the door. 252 00:33:56,713 --> 00:33:59,268 - Who's that? - Léon and Roger. 253 00:34:00,298 --> 00:34:02,893 - Leave me alone. - Léon wants a word. 254 00:34:06,218 --> 00:34:08,373 What's been going on? 255 00:34:08,677 --> 00:34:10,752 I'm fed up - with everything! 256 00:34:11,053 --> 00:34:14,526 - So you create a disturbance? - It was self Defence. 257 00:34:14,888 --> 00:34:18,042 So you both want to lodge a complaint? 258 00:34:18,391 --> 00:34:21,864 Right. Name and address. 259 00:34:22,226 --> 00:34:23,424 What's all this? 260 00:34:23,686 --> 00:34:26,200 - It's the law. - You don't know me either? 261 00:34:26,521 --> 00:34:29,913 - Not in my official cap... - Right. 262 00:34:33,732 --> 00:34:36,565 You shouldn't have done that. 263 00:34:38,943 --> 00:34:42,814 It's Léon's cap. Throw it up! 264 00:34:44,655 --> 00:34:47,648 Run after him and apologize. 265 00:34:50,366 --> 00:34:52,961 Your cap has flown back upstairs. 266 00:34:53,284 --> 00:34:56,238 - This is no time for jokes. - It's true. 267 00:35:01,079 --> 00:35:03,076 - Come with me. - Léon, no! 268 00:35:03,372 --> 00:35:05,168 I'm taking you in. 269 00:35:21,173 --> 00:35:24,166 - Where are you going? - He's our friend. 270 00:35:41,809 --> 00:35:45,920 - I suppose you're proud of yourself. - How could you? 271 00:35:46,311 --> 00:35:49,184 - A school friend. - Who did your homework. 272 00:35:49,521 --> 00:35:52,674 - What gratitude. - Putting friends in prison. 273 00:35:53,024 --> 00:35:58,133 - You want to go to prison too? - Why not? Coming, Paul? 274 00:36:00,277 --> 00:36:01,434 Don't be silly. 275 00:36:01,695 --> 00:36:03,810 - You won't arrest us? - What for? 276 00:36:04,113 --> 00:36:07,026 - Insulting a policeman. You bastard. - Tum-coat. 277 00:36:07,364 --> 00:36:09,399 That's too much! 278 00:36:09,698 --> 00:36:11,414 - Shyster! - Pig! 279 00:36:11,700 --> 00:36:16,171 - Come inside. - We'll teach you manners. 280 00:36:16,826 --> 00:36:22,215 They're my friends. We play cards together. They were only joking. 281 00:36:23,122 --> 00:36:26,276 - We weren't joking. - I'll never play with you again. 282 00:36:26,624 --> 00:36:28,340 - Let's have a drink. - No fear. 283 00:36:28,625 --> 00:36:30,781 - We'll sort this out. - Too late. 284 00:36:31,085 --> 00:36:33,759 - He's in prison now. - He's done for. 285 00:36:34,087 --> 00:36:35,962 - Things were bad. - No family. 286 00:36:36,255 --> 00:36:37,852 - No success. - No hope. 287 00:36:38,130 --> 00:36:42,041 - He was behaving oddly this morning. - So you said. 288 00:36:42,423 --> 00:36:46,334 If he killed himself it wouldn't surprise me. 289 00:36:46,718 --> 00:36:48,115 It's not true. 290 00:36:48,385 --> 00:36:50,979 Imagine his thoughts now. 291 00:37:14,441 --> 00:37:15,798 You let it go. 292 00:37:16,066 --> 00:37:18,381 - It's free. - I'll catch it again. 293 00:37:28,782 --> 00:37:31,217 Watch them for me. 294 00:37:36,952 --> 00:37:38,828 - Everything's ready. - My love. 295 00:37:39,121 --> 00:37:42,553 - At dawn you'll be mine. - I can't believe it. 296 00:37:42,914 --> 00:37:44,669 - Where's Suzanne? - I don't know. 297 00:37:44,956 --> 00:37:46,074 You're useless. 298 00:37:46,333 --> 00:37:52,240 At cock-crow I shall be waiting for you here. 299 00:37:54,046 --> 00:37:58,475 I wish the cock had crowed already. 300 00:38:00,423 --> 00:38:04,295 - What will you do with her? - Marry her. 301 00:38:04,675 --> 00:38:08,905 - Before God? - Before nature and the Supreme Being. 302 00:38:10,386 --> 00:38:12,861 - Where are you going? - To happiness. 303 00:38:13,179 --> 00:38:17,131 - Who are you? - A man of the people. 304 00:38:17,514 --> 00:38:20,707 - It's Claude. - Long live Claude. 305 00:38:32,565 --> 00:38:37,913 - Peace is signed. You may stand down. - No, General, I shall keep watch. 306 00:39:07,749 --> 00:39:10,104 For him, the key to my door. 307 00:39:10,416 --> 00:39:13,291 The key to my heart, for him. 308 00:39:13,628 --> 00:39:18,697 There is no fortress that love cannot enter at night. 309 00:39:26,050 --> 00:39:29,043 When the moon rises... 310 00:39:29,803 --> 00:39:33,835 ...your love will come to you. 311 00:39:37,055 --> 00:39:42,284 - Let us take over, Colonel. - No, I must keep my eye on things. 312 00:40:02,027 --> 00:40:08,174 This is the key to her room. This is the key to her heart. 313 00:40:08,656 --> 00:40:14,005 When the moon rises... 314 00:40:14,451 --> 00:40:16,047 When the moon rises... 315 00:40:16,325 --> 00:40:21,076 ...your love will be waiting for you. 316 00:40:21,622 --> 00:40:22,699 Waiting for me? 317 00:40:30,959 --> 00:40:36,428 Dream, beautiful dream. 318 00:40:36,878 --> 00:40:42,826 I'm singing as they do at the Opera. 319 00:40:58,806 --> 00:41:00,044 Wonderful. 320 00:41:02,058 --> 00:41:08,126 I was at the rehearsal. It's the best music ever written for the Opera. 321 00:41:09,729 --> 00:41:12,404 I must embrace the composer. 322 00:41:15,358 --> 00:41:19,709 Not like that. Don't you see those people staring? 323 00:41:20,110 --> 00:41:23,702 I see no one but you. Why are they here? 324 00:41:24,069 --> 00:41:27,342 To meet you. They're all here because of you. 325 00:41:27,696 --> 00:41:29,612 The Director of the Opera. 326 00:41:31,491 --> 00:41:37,639 Good day, ladies and gentlemen. 327 00:41:39,370 --> 00:41:44,559 The Minister of Fine Arts, the Secretary of the Institute. 328 00:41:44,999 --> 00:41:46,635 The Prime Minister. 329 00:41:46,915 --> 00:41:49,869 - Go and greet him. - I want to be alone with you. 330 00:41:50,208 --> 00:41:53,202 - Not now. - You always say that. 331 00:41:55,462 --> 00:41:59,772 - Tonight after dinner, I'll be alone. - Tonight? 332 00:42:00,172 --> 00:42:01,809 - After dinner. - After dinner? 333 00:42:02,090 --> 00:42:05,363 - You're not free? - I am. Moonrise, cock-crow... 334 00:42:05,716 --> 00:42:09,947 - Edmée, I'm so happy. - Quiet. They might hear us. 335 00:42:10,345 --> 00:42:11,342 Quiet! 336 00:42:11,595 --> 00:42:16,664 They might hear you. Let us not disturb the lovers. 337 00:42:19,474 --> 00:42:22,467 I feel so bashful. 338 00:42:23,185 --> 00:42:26,458 We know you feel bashfull... 339 00:42:26,811 --> 00:42:29,645 ...but we want you to be happy. 340 00:42:31,773 --> 00:42:33,688 Till tonight. We must wait. 341 00:42:33,981 --> 00:42:37,293 Till tonight. You must wait till you're alone. 342 00:42:39,361 --> 00:42:42,115 - Till we're alone. - Until tonight. 343 00:42:42,444 --> 00:42:43,921 - Don't be late. - Late? 344 00:42:44,195 --> 00:42:45,353 Till tonight. 345 00:42:45,613 --> 00:42:49,604 You must wait till you're alone. 346 00:42:49,991 --> 00:42:56,137 Quiet, they might hear. 347 00:42:59,911 --> 00:43:02,146 The President of the Republic. 348 00:43:03,122 --> 00:43:05,437 Mr. Roger, Mr. Léon. 349 00:43:05,748 --> 00:43:08,822 - It's all settled. - You can go. 350 00:43:10,167 --> 00:43:13,201 - Why have you come? - To fetch you. 351 00:43:13,543 --> 00:43:16,656 I'm sorry. I was in the wrong. 352 00:43:17,004 --> 00:43:20,996 - Leave me alone. - No, we're your friends. 353 00:43:21,381 --> 00:43:24,494 - I withdrew my complaint. - Cheer up! 354 00:43:29,176 --> 00:43:32,169 - You're free. - Free to live. 355 00:43:33,180 --> 00:43:34,576 In this world? 356 00:43:34,846 --> 00:43:38,398 - He's torn his trousers. - Be quiet. 357 00:43:38,765 --> 00:43:43,555 - What's the world done to you? - I just want to escape. 358 00:43:44,601 --> 00:43:45,719 You see? 359 00:43:45,978 --> 00:43:49,490 Oh, no. You think he'd do that? 360 00:43:57,067 --> 00:43:58,065 Can you swim? 361 00:43:58,318 --> 00:44:03,466 - I can't save a man who wants to die. - Maybe he was better off in prison. 362 00:44:10,365 --> 00:44:13,240 - He seems lost. - He'll be run over. 363 00:44:13,867 --> 00:44:15,863 No, he's fine. 364 00:44:16,077 --> 00:44:18,910 - He's coming back. - The crossroads. 365 00:44:39,797 --> 00:44:41,713 You're blocking the pavement. 366 00:44:42,216 --> 00:44:44,131 - It's your piano? - No but... 367 00:44:44,424 --> 00:44:47,177 Where are your papers? 368 00:44:47,509 --> 00:44:48,587 Check them. 369 00:44:50,719 --> 00:44:53,313 How are you? Léon is a swine. 370 00:44:54,596 --> 00:44:56,593 - What do you want? - Sleeping pills. 371 00:44:56,888 --> 00:45:02,317 You're right. A good night's sleep and you'll forget everything. 372 00:45:02,768 --> 00:45:04,004 Exactly. 373 00:45:11,438 --> 00:45:13,514 I've better ones. 374 00:45:13,815 --> 00:45:16,449 As long as they're strong. 375 00:45:17,399 --> 00:45:20,153 - Have you a prescription? - No. Why? 376 00:45:20,486 --> 00:45:24,118 - You can't have them then. - I won't tell anyone. 377 00:45:24,487 --> 00:45:29,835 - You never know. Accidents happen. - I only want to sleep. 378 00:45:30,572 --> 00:45:34,324 Without a prescription? Nothing simpler. 379 00:45:34,700 --> 00:45:39,211 Go to bed, close your eyes and count sheep. 380 00:45:39,619 --> 00:45:43,809 It really works. No one ever reaches three hundred. 381 00:45:44,162 --> 00:45:47,914 - I'll smash up your shop. - Go ahead. I'm not the boss. 382 00:45:48,291 --> 00:45:52,562 Listen, I'll give you just one for tonight. 383 00:46:01,048 --> 00:46:03,203 - What did he want? - Sleeping pills. 384 00:46:03,507 --> 00:46:06,021 You swallow the lot and never wake. 385 00:46:06,341 --> 00:46:08,856 - He'd do that? - He mustn't be left alone. 386 00:46:14,263 --> 00:46:19,452 Tell your boss that from now on we'll pay him regularly. 387 00:46:21,349 --> 00:46:27,416 - Now you can play whenever you like. - What for? They can have their piano. 388 00:46:28,688 --> 00:46:32,480 Look, a new pair of trousers. Try them on. 389 00:46:32,856 --> 00:46:34,532 What for? 390 00:46:35,982 --> 00:46:40,372 - What would you like? - Sleeping pills. 391 00:46:42,153 --> 00:46:43,670 Forget that. 392 00:46:43,945 --> 00:46:47,138 - You're young. - You've a life to live. 393 00:46:47,655 --> 00:46:50,688 From the vine to the grape. 394 00:46:51,032 --> 00:46:57,178 From the grape to wine. Here's to the lovely grape. 395 00:47:17,212 --> 00:47:19,527 - Where are you going? - Stay! 396 00:47:19,839 --> 00:47:22,992 - Look what my wife cooked for you. - I'm not hungry. 397 00:47:23,340 --> 00:47:27,292 - Force yourself. Eat, laugh, drink. - Look! 398 00:47:37,765 --> 00:47:38,963 Two trumps. 399 00:47:39,224 --> 00:47:41,818 Incredible. You've won again. 400 00:47:42,143 --> 00:47:47,131 - You're so lucky. - No, he's just a better player. 401 00:47:47,562 --> 00:47:49,279 Look at your winnings. 402 00:47:49,562 --> 00:47:53,394 - What's the time? - Your lucky hour. Make the most of it. 403 00:47:53,773 --> 00:47:55,129 I don't feel well. 404 00:47:55,649 --> 00:47:56,807 - What? - You're ill? 405 00:47:57,066 --> 00:48:00,019 Why did you make me eat so much? 406 00:48:00,361 --> 00:48:02,675 - And this cigar... - Put it out. 407 00:48:02,986 --> 00:48:05,420 A little brandy to help you digest? 408 00:48:06,321 --> 00:48:07,319 It's on me. 409 00:48:07,572 --> 00:48:10,126 No, I've had enough. 410 00:48:10,448 --> 00:48:12,602 - What's the time? - Twenty past ten. 411 00:48:12,907 --> 00:48:14,105 I must go. 412 00:48:14,367 --> 00:48:16,762 - Stay! - You never have any fun. 413 00:48:17,827 --> 00:48:20,661 - Why the hurry? - I've an appointment. 414 00:48:44,091 --> 00:48:46,326 - The light's gone off. - Already. 415 00:48:46,633 --> 00:48:48,070 It's very odd. 416 00:48:48,342 --> 00:48:50,259 Anything could happen. 417 00:48:50,551 --> 00:48:52,147 We'd better go up. 418 00:48:55,305 --> 00:48:58,259 - He's muttering. - What's he saying? 419 00:48:58,599 --> 00:49:02,709 Three hundred and forty-five, three hundred and forty-six sheep. 420 00:49:03,516 --> 00:49:06,110 We'd better stay here. 421 00:49:14,356 --> 00:49:15,474 You've lost. 422 00:49:20,983 --> 00:49:23,020 Can't you play elsewhere? 423 00:49:23,320 --> 00:49:26,793 It's nicer here. It's a change. 424 00:49:27,155 --> 00:49:30,708 - How do you feel? - I ate too much. I can't sleep. 425 00:49:31,073 --> 00:49:34,705 - You tried counting sheep? - Over three thousand of them. 426 00:49:35,075 --> 00:49:39,186 - That's odd. - Give me those pills or I'll kill you! 427 00:49:39,578 --> 00:49:41,375 - Give him one. - It can't hurt. 428 00:49:41,662 --> 00:49:43,099 I'm in a hurry. 429 00:49:43,371 --> 00:49:44,449 He took three. 430 00:49:46,456 --> 00:49:48,731 You'll never get up tomorrow. 431 00:49:49,042 --> 00:49:51,636 Leave me alone. I'm late. 432 00:50:27,352 --> 00:50:29,786 - What are you doing here? - I'm sorry. 433 00:50:30,104 --> 00:50:33,018 - What time do you call this? - Midnight. 434 00:50:33,355 --> 00:50:34,473 You're late. 435 00:50:34,731 --> 00:50:36,486 I did my best. 436 00:50:36,774 --> 00:50:39,649 Love doesn't keep special hours. 437 00:50:39,983 --> 00:50:42,459 But husbands do! 438 00:50:42,777 --> 00:50:44,054 You're married? 439 00:50:51,530 --> 00:50:54,644 - Did you hear something? - I heard nothing. 440 00:50:54,991 --> 00:50:59,382 - We're alone and the time has come. - Too late. 441 00:51:02,162 --> 00:51:05,595 You scared me. I didn't know you were here. 442 00:51:05,955 --> 00:51:09,907 - To whom were you talking? - No one. 443 00:51:13,543 --> 00:51:17,654 That's the only door. This is all your fault. 444 00:51:18,046 --> 00:51:21,438 - You never said you were married. - You were late. 445 00:51:31,094 --> 00:51:34,207 The musician. I knew it! 446 00:51:40,850 --> 00:51:44,442 - Where is he? - What do you mean? 447 00:51:46,226 --> 00:51:49,539 No! His opera starts tomorrow. 448 00:51:49,895 --> 00:51:51,532 All the more reason. 449 00:51:57,649 --> 00:52:01,481 The moon is setting. He didn't come. 450 00:52:02,527 --> 00:52:06,677 Come inside. Your brothers will return soon. 451 00:52:20,787 --> 00:52:23,101 I heard something. It's him! 452 00:52:35,419 --> 00:52:38,133 - Your brothers may come. - Who cares? 453 00:53:11,771 --> 00:53:16,122 The veil before my face... 454 00:53:16,523 --> 00:53:21,313 ...I shall lift for you. 455 00:53:21,735 --> 00:53:24,728 Only for you. 456 00:53:25,404 --> 00:53:29,794 In your country, women are less shy. 457 00:53:30,197 --> 00:53:33,749 Their only veil their rouge... 458 00:53:34,116 --> 00:53:38,746 ...which protects nothing from the eye's caress. 459 00:53:43,455 --> 00:53:47,526 But my beauty remained unknown... 460 00:53:47,914 --> 00:53:52,344 ...until it was unveiled to my lover's eyes. 461 00:53:53,167 --> 00:53:57,877 If it seems that I am naked... 462 00:53:58,296 --> 00:54:02,047 ...that's how I wish to be for him. 463 00:54:02,423 --> 00:54:05,775 But for him alone. 464 00:54:16,679 --> 00:54:22,267 Colonel, this is an honour. Don't be afraid. We only want... 465 00:54:22,725 --> 00:54:25,958 A small souvenir of your visit. 466 00:55:01,369 --> 00:55:06,359 - He was to come at cock-crow. - All the cocks have crowed. 467 00:55:07,081 --> 00:55:09,156 Do you hear that noise? 468 00:55:13,043 --> 00:55:14,919 Here is the daughter. 469 00:55:15,502 --> 00:55:20,292 - We came just in time. - Now we have them all. 470 00:55:28,050 --> 00:55:29,207 Where's Suzanne? 471 00:55:29,801 --> 00:55:31,318 Why are you crying? 472 00:55:33,720 --> 00:55:36,115 If only you'd been on time. 473 00:55:36,428 --> 00:55:38,345 I know, I know. 474 00:55:38,639 --> 00:55:40,555 I can still save her! 475 00:55:42,309 --> 00:55:44,823 - You can't go in. - Don't you know me? 476 00:55:45,143 --> 00:55:46,978 Long live the Republic! 477 00:55:48,436 --> 00:55:49,873 Where are you going? 478 00:55:53,647 --> 00:55:55,722 Death for them all! 479 00:56:01,400 --> 00:56:03,037 You're in a hurry. 480 00:56:06,486 --> 00:56:08,482 - This way. - I don't want to go there. 481 00:56:08,780 --> 00:56:10,377 Too bad. 482 00:56:10,656 --> 00:56:14,328 Don't you know me? Where's my sash? 483 00:56:14,699 --> 00:56:16,255 Where are you going? 484 00:56:18,159 --> 00:56:19,675 Is this your identity card? 485 00:56:19,951 --> 00:56:21,109 It has expired! 486 00:56:21,621 --> 00:56:23,177 No longer valid. 487 00:56:23,454 --> 00:56:27,046 - That's no reason to execute me. - It's the law! 488 00:56:32,541 --> 00:56:35,495 - What awful times. - Awful times indeed! 489 00:56:35,836 --> 00:56:40,147 - France was so peaceful once. - I wish I'd lived under Louis XIII. 490 00:56:40,547 --> 00:56:46,534 Me too. My great-uncle told me many times that people were happy then. 491 00:56:47,008 --> 00:56:49,163 He was a friend of d'Artagnan. 492 00:56:49,468 --> 00:56:52,301 D'Artagnan, we are here. 493 00:56:54,429 --> 00:56:57,143 I can take care of both of them. 494 00:57:04,768 --> 00:57:08,999 I want you to meet the woman I love. 495 00:57:09,979 --> 00:57:13,172 - Do you hear? - Lovely voice. 496 00:57:13,522 --> 00:57:16,476 Her teacher is very pleased with her. 497 00:57:23,235 --> 00:57:26,428 Your voice and face grow more lovely each day. 498 00:57:26,779 --> 00:57:31,647 How could I hate my lessons with a teacher like you? 499 00:57:32,073 --> 00:57:34,788 I give them with all my heart. 500 00:57:55,460 --> 00:57:59,651 Those were the good old days. 501 00:58:09,718 --> 00:58:15,106 - It's my fault you're here. - I thought I'd never see you again. 502 00:58:17,597 --> 00:58:22,865 I so wanted this revolution. Little did I know we would be its victims. 503 00:58:23,309 --> 00:58:27,340 You said it would demand sacrifices. 504 00:58:27,727 --> 00:58:33,234 The future happiness of the people seems so far away. 505 00:58:33,687 --> 00:58:39,236 - I wish we could know it. - And live in the twentieth century. 506 00:58:39,692 --> 00:58:41,887 They'll be such good times. 507 00:58:42,193 --> 00:58:44,867 Your father wouldn't be a marquis. 508 00:58:45,194 --> 00:58:49,306 He'd be a worker and I'd help him. 509 00:58:49,697 --> 00:58:51,613 I'd teach music to children. 510 00:58:51,905 --> 00:58:55,577 - We'd live in the same village. - And be neighbors. 511 00:58:56,158 --> 00:59:01,626 - I'd see you every day from my window. - One day, on the way home... 512 00:59:02,077 --> 00:59:03,354 You'd say... 513 00:59:03,621 --> 00:59:05,218 I love you. 514 00:59:05,498 --> 00:59:08,252 I'd ask why you'd waited so long. 515 00:59:08,581 --> 00:59:11,135 Nothing in those blessed times... 516 00:59:11,458 --> 00:59:14,212 ...could prevent our happiness. 517 00:59:14,876 --> 00:59:16,353 What a dream. 518 00:59:16,627 --> 00:59:18,224 What a dream. 519 00:59:20,754 --> 00:59:23,907 Farewell. We'll soon be together again... 520 00:59:24,506 --> 00:59:25,704 ...in another world. 521 00:59:25,965 --> 00:59:28,000 - What do you want? - A head. 522 00:59:28,300 --> 00:59:30,136 - Why mine? - Why not? 523 00:59:52,188 --> 00:59:53,185 Hurry up! 524 00:59:53,438 --> 00:59:56,232 - What's my crime? - How should I know? 525 00:59:56,564 --> 00:59:59,598 - I want to talk to the people. - They all do. 526 01:00:09,989 --> 01:00:13,820 That sleep did you good, didn't it? 527 01:00:20,202 --> 01:00:23,156 - We're still here. - You need more sleep. 528 01:00:23,495 --> 01:00:25,371 You'll like that. 529 01:00:26,914 --> 01:00:28,949 Into bed with you. 530 01:00:30,457 --> 01:00:32,652 I don't want to sleep any more. 531 01:00:34,459 --> 01:00:36,934 - What do you want? - To play cards. 532 01:00:37,253 --> 01:00:40,087 - We're tired. - It's late. 533 01:00:40,422 --> 01:00:42,937 You want to sleep, then you don't. 534 01:00:55,429 --> 01:00:59,580 Claude, you can't stay there all night. 535 01:01:00,223 --> 01:01:03,376 I don't want to go back to my dreams. 536 01:01:14,355 --> 01:01:18,266 You're here? I thought you... 537 01:01:36,742 --> 01:01:42,809 You're here with me in the middle of the night. It doesn't seem real. 538 01:01:43,537 --> 01:01:44,734 Why are you here? 539 01:01:45,830 --> 01:01:50,261 I heard noises. I was worried. 540 01:01:50,582 --> 01:01:51,580 Why? 541 01:01:53,125 --> 01:01:54,762 Answer me. 542 01:01:55,335 --> 01:01:56,532 Because of you. 543 01:01:56,793 --> 01:01:59,587 I was afraid I'd never see you again. 544 01:02:01,463 --> 01:02:03,059 Am I really awake? 545 01:02:04,422 --> 01:02:06,777 Your eyes are wide open. 546 01:02:07,257 --> 01:02:11,369 - When I dream, I think they're open. - And you see me? 547 01:02:12,637 --> 01:02:14,632 As I see you now. 548 01:02:15,262 --> 01:02:19,213 But I'm awake. This is the twentieth century. 549 01:02:19,597 --> 01:02:21,952 You live next door. 550 01:02:23,683 --> 01:02:28,152 We're in another world and I've found you again. 551 01:02:32,604 --> 01:02:38,590 It's unbelievable. I'm not dreaming. I'm happy. My happiness is real. 552 01:02:41,192 --> 01:02:42,748 That's real. 553 01:02:43,026 --> 01:02:44,423 And so is this. 554 01:02:45,695 --> 01:02:46,772 Listen. 555 01:02:52,990 --> 01:02:54,826 I'm not dreaming. 556 01:02:56,908 --> 01:02:59,144 - It's my father. - That's real too. 557 01:02:59,452 --> 01:03:00,929 Go quickly! 558 01:03:06,038 --> 01:03:11,227 - Roger, come for a walk. - Not at this hour. 559 01:03:11,666 --> 01:03:15,458 I'll come up then. I'm a happy man. 560 01:03:21,255 --> 01:03:27,401 What a fool I was. I couldn't see happiness was right here, next door. 561 01:03:28,550 --> 01:03:30,825 You don't care, do you? 562 01:03:31,134 --> 01:03:33,209 I do, I do. 563 01:03:33,762 --> 01:03:37,673 - I'm happy and you don't care. - You're wrong. 564 01:03:38,055 --> 01:03:41,847 - Are you my friend or not? - Of course I am. 565 01:03:44,266 --> 01:03:48,417 I'm afraid of going to sleep. Make me some coffee. 566 01:04:00,067 --> 01:04:01,504 Just as I feared. 567 01:04:02,108 --> 01:04:06,140 Those pills make me sleep as soon as I stop talking. 568 01:04:06,528 --> 01:04:12,236 My dreams come back. They're there waiting for me, watching me. 569 01:04:12,864 --> 01:04:14,780 How can I get rid of them? 570 01:04:15,074 --> 01:04:21,061 Do anything you like but leave me alone. 571 01:04:22,744 --> 01:04:28,891 All right, I'll go home and fight on alone. Be selfish, sleep all you like. 572 01:05:51,917 --> 01:05:53,952 Don't get up. 573 01:06:14,428 --> 01:06:17,621 You meet men like that at night? 574 01:06:17,972 --> 01:06:20,686 I don't. I told you... 575 01:06:23,223 --> 01:06:26,018 A musician and he's been in prison. 576 01:06:26,350 --> 01:06:28,745 - He was only there an hour. - Long enough. 577 01:06:29,061 --> 01:06:31,855 You were there all night once. 578 01:06:32,187 --> 01:06:34,582 The police made a mistake. 579 01:06:35,397 --> 01:06:41,025 A piano teacher. Go ahead and marry him if you want to starve. 580 01:06:41,482 --> 01:06:43,439 Who says he wants me? 581 01:06:45,485 --> 01:06:48,998 Anyway musicians make too much noise. 582 01:06:50,113 --> 01:06:53,426 What about car mechanics? 583 01:06:55,447 --> 01:06:59,439 So your friend has something against mechanics? 584 01:07:00,535 --> 01:07:02,450 That good-for-nothing. 585 01:07:02,744 --> 01:07:05,140 Haven't you heard him play? 586 01:07:05,454 --> 01:07:07,170 Exactly! 587 01:07:08,414 --> 01:07:13,004 Playing music is no worse than having dirty hands. 588 01:07:16,794 --> 01:07:19,707 Maybe he despises us manual workers. 589 01:07:21,461 --> 01:07:23,817 That would be a bit much. 590 01:07:25,423 --> 01:07:29,654 If I said: ''I'll give you my daughter''... 591 01:07:30,050 --> 01:07:35,158 ...he'd say: ''I don't want a father-in-law with dirty hands''. 592 01:07:38,180 --> 01:07:43,329 If he did that, I'd punch him on the nose with my dirty hands. 593 01:07:45,017 --> 01:07:48,929 I've a good mind to do it right now. 594 01:07:59,399 --> 01:08:02,353 Don't turn it down. Bring me a coffee. 595 01:08:02,692 --> 01:08:04,288 Make it strong. 596 01:08:08,736 --> 01:08:13,247 And now a lullaby. ''Sleep, my little boy''. 597 01:08:15,199 --> 01:08:17,674 Sleep, my little boy. 598 01:08:18,492 --> 01:08:22,204 Let your eyelids close. 599 01:08:22,577 --> 01:08:25,690 Sleep, my little boy. 600 01:08:32,167 --> 01:08:35,121 He asked us to keep him awake. 601 01:08:35,459 --> 01:08:37,654 Sleep will do him good. 602 01:08:45,882 --> 01:08:49,075 At the Opera tonight... 603 01:08:49,425 --> 01:08:52,538 ...you can see the first performance... 604 01:08:52,885 --> 01:08:56,557 ...of a great opera. 605 01:09:01,056 --> 01:09:07,202 The composer knows how to please and tonight will see his triumph. 606 01:09:08,310 --> 01:09:14,456 But dawn will see his end by the gun or the sword. 607 01:09:16,397 --> 01:09:20,030 At the Opera... 608 01:09:20,399 --> 01:09:24,550 ...you can see the first performance tonight... 609 01:09:24,944 --> 01:09:28,616 ...of a great opera. 610 01:09:56,001 --> 01:09:59,953 Our client has chosen the sword and the gun. 611 01:10:00,336 --> 01:10:03,928 - He wants to fight a duel? - And kill you. 612 01:11:49,226 --> 01:11:53,138 Sleep, my little boy. 613 01:11:53,520 --> 01:11:56,354 Let your eyelids close. 614 01:12:03,985 --> 01:12:07,896 If you'd only listen to me, brother... 615 01:12:08,279 --> 01:12:11,791 ...your anger would be appeased. 616 01:12:12,155 --> 01:12:16,027 Have mercy on this handsome soldier. 617 01:12:16,407 --> 01:12:19,840 He has written an opera. 618 01:12:38,378 --> 01:12:44,445 These valiant Algerians have agreed you may marry their sister at once. 619 01:12:45,547 --> 01:12:49,259 General, I never wanted to be married. 620 01:12:49,632 --> 01:12:52,706 What were you doing here then? 621 01:13:10,227 --> 01:13:12,422 - I order you to marry her! - Impossible. 622 01:13:12,729 --> 01:13:13,966 You'll be shot. 623 01:13:14,229 --> 01:13:15,785 Take him away! 624 01:13:25,359 --> 01:13:26,996 Stop that man! 625 01:13:29,987 --> 01:13:30,985 Fire! 626 01:13:57,752 --> 01:13:58,909 It's him. 627 01:14:33,562 --> 01:14:36,635 I wish I'd lived in the Golden Age. 628 01:14:45,067 --> 01:14:48,142 What terrible times. 629 01:14:49,487 --> 01:14:50,645 For you too? 630 01:14:56,740 --> 01:14:59,055 Help, help! 631 01:15:05,579 --> 01:15:08,812 Just look where you were. 632 01:15:10,331 --> 01:15:11,529 PRE-HISTORY 633 01:15:14,791 --> 01:15:16,468 THE FLOOD 634 01:15:17,543 --> 01:15:19,340 It rains a lot here. 635 01:15:19,628 --> 01:15:21,504 There's a rainbow! 636 01:15:21,794 --> 01:15:23,471 Look, a breakdown. 637 01:15:35,594 --> 01:15:37,551 Very friendly. 638 01:15:37,845 --> 01:15:40,320 - What roads. - They're repairing them. 639 01:15:47,850 --> 01:15:49,846 ROMAN EMPIRE 29 BC 640 01:15:50,143 --> 01:15:53,216 MIDDLE AGES 1000 AD 641 01:15:54,520 --> 01:15:55,558 The blighter! 642 01:15:55,812 --> 01:15:58,246 - Good thing we ducked. - Where's our top? 643 01:16:04,109 --> 01:16:06,024 17TH CENTURY 644 01:16:13,905 --> 01:16:15,821 I think the tank's empty. 645 01:16:16,115 --> 01:16:21,744 - We won't find any petrol here. - We can't wait three hundred years. 646 01:16:24,329 --> 01:16:26,524 Where are you off to? 647 01:16:27,997 --> 01:16:29,992 There's a police road block. 648 01:16:30,289 --> 01:16:31,766 Never mind that. 649 01:16:39,211 --> 01:16:41,206 18TH CENTURY 650 01:16:46,339 --> 01:16:48,933 FRENCH REVOLUTION 651 01:16:50,759 --> 01:16:54,152 Don't stop. Keep going! 652 01:16:54,511 --> 01:16:56,706 We've been waiting for you! 653 01:17:15,897 --> 01:17:17,652 It's a long way. 654 01:17:17,939 --> 01:17:20,693 - We're almost back. - Not quite. 655 01:17:21,024 --> 01:17:23,020 What's left? 656 01:17:23,650 --> 01:17:24,648 1900. 657 01:17:59,712 --> 01:18:00,988 What is it? 658 01:18:44,942 --> 01:18:48,495 Look what they did to the car. 659 01:18:48,902 --> 01:18:51,896 - Surely they won't follow us here. - Don't ask me. 660 01:18:52,237 --> 01:18:55,550 It's your fault, bothering those people in the past. 661 01:18:55,907 --> 01:19:00,098 - Couldn't you stay in your own times? - They're not that bad. 662 01:19:04,078 --> 01:19:05,993 - Close the door! - It won't stop them. 663 01:19:06,287 --> 01:19:08,642 - There's nothing we can do. - What'll happen? 664 01:19:08,955 --> 01:19:09,195 - There's only one solution. - What? 665 01:19:09,205 --> 01:19:11,680 - There's only one solution. - What? 666 01:19:11,999 --> 01:19:13,715 I must wake up. 667 01:19:20,628 --> 01:19:22,385 That was a lullaby. 668 01:19:24,088 --> 01:19:27,201 One very strong coffee. 669 01:19:30,758 --> 01:19:33,393 What's wrong with my hands? 670 01:19:34,885 --> 01:19:37,879 They may be dirty but it's honest dirt. 671 01:19:39,096 --> 01:19:42,888 - He's not having my daughter. - Explain yourself. 672 01:19:43,264 --> 01:19:46,178 - It's up to him to explain. - Give him time. 673 01:19:46,517 --> 01:19:50,709 He should explain to Suzanne and apologize too. 674 01:19:52,936 --> 01:19:54,533 Here's your letter. 675 01:19:54,812 --> 01:19:58,284 - No need for an identity card. - I copied your signature. 676 01:19:59,063 --> 01:20:02,257 You could at least see who it's from. 677 01:20:02,607 --> 01:20:04,364 The National Opera. 678 01:20:05,110 --> 01:20:09,341 - What do they want? - I sent them something six months ago. 679 01:20:09,944 --> 01:20:12,380 - An opera. - You wrote an opera? 680 01:20:13,656 --> 01:20:16,011 - He wrote an opera? - You hear that? 681 01:20:16,324 --> 01:20:17,880 He wrote an opera? 682 01:20:18,408 --> 01:20:20,922 This will be their rejection. 683 01:20:21,243 --> 01:20:22,640 They took their time. 684 01:20:22,910 --> 01:20:25,304 - Open it. - You do it. 685 01:20:25,620 --> 01:20:27,337 Who says it's a refusal? 686 01:20:27,621 --> 01:20:29,457 - Exactly. - It may not be. 687 01:20:31,998 --> 01:20:38,105 ''...come to our office the afternoon of the 22nd. Yours sincerely.'' 688 01:20:38,586 --> 01:20:40,022 A rejection. 689 01:20:40,294 --> 01:20:42,568 - Who can say? - You don't know. 690 01:20:42,879 --> 01:20:45,872 - It's a registered letter. - Signed ''Yours sincerely''. 691 01:20:46,213 --> 01:20:48,728 - You think they'd write... - From Paris. 692 01:20:49,049 --> 01:20:52,042 - Registered. - To reject your opera? 693 01:20:52,384 --> 01:20:53,860 - When's the 22nd? - Today. 694 01:20:54,135 --> 01:20:55,931 - When's the Paris train? - 12.30. 695 01:20:56,220 --> 01:20:58,734 - What's the time? - 12.35. 696 01:20:59,054 --> 01:21:01,608 The train has already left. 697 01:21:01,931 --> 01:21:03,368 What are cars for? 698 01:21:03,640 --> 01:21:04,916 That's true! 699 01:21:05,182 --> 01:21:07,616 - By car... - We'll soon be there. 700 01:21:18,438 --> 01:21:24,066 There's music and music. His will be played at the Opera. 701 01:21:24,442 --> 01:21:27,515 - Still there? - Right behind us. 702 01:21:27,861 --> 01:21:28,859 Who? 703 01:21:29,111 --> 01:21:32,224 The others. The boss, Paul, Léon. 704 01:21:37,491 --> 01:21:38,968 I won't go in. 705 01:21:39,492 --> 01:21:44,361 Tell your director he should find another job. 706 01:21:45,161 --> 01:21:48,034 They always blame me. Come in. 707 01:21:49,081 --> 01:21:53,951 Have you a letter? They're all alike when we reject their music. 708 01:21:54,374 --> 01:21:57,527 - Of course. - We can't play everyone's operas. 709 01:21:57,876 --> 01:22:01,388 - I understand. - I'm glad someone does. 710 01:22:01,753 --> 01:22:07,022 His opera stood as good a chance as yours. 711 01:22:07,465 --> 01:22:10,578 Stay here, I'll fetch it. Number 45. 712 01:22:10,924 --> 01:22:14,397 - What did he say? - You heard. 713 01:22:15,427 --> 01:22:19,937 They're giving me my opera back. They don't want it. 714 01:22:22,597 --> 01:22:26,070 You're lucky. I didn't have to look far. 715 01:22:26,433 --> 01:22:30,504 Do I look as if I'd write a ''Nebuchadnezzar''? 716 01:22:30,893 --> 01:22:33,409 You wouldn't know how. 717 01:22:34,894 --> 01:22:36,930 Wait a minute. 718 01:22:37,397 --> 01:22:39,631 There must be some mistake. 719 01:22:41,190 --> 01:22:46,897 I'm not sad. I've finished with music. All I want is to sleep. 720 01:22:48,403 --> 01:22:51,197 Wake me if I dream. They scare me. 721 01:22:51,528 --> 01:22:52,525 Who do? 722 01:23:14,249 --> 01:23:18,840 I see I'm a mechanic. 723 01:23:19,835 --> 01:23:23,308 I wanted to write music. 724 01:23:24,631 --> 01:23:29,020 But they don't want my music. 725 01:23:29,715 --> 01:23:33,986 So I'm selling petrol by the liter. 726 01:23:34,384 --> 01:23:37,417 How many liters, sir? Fifty? 727 01:23:38,637 --> 01:23:42,748 That's what fate decreed. 728 01:23:45,599 --> 01:23:49,431 Claude, wake up. You're dreaming. 729 01:23:53,811 --> 01:23:55,208 It's a dream. 730 01:23:58,730 --> 01:24:00,965 Wake up, it's late. 731 01:24:07,403 --> 01:24:12,391 - I think they've forgotten us. - Where are we? We mustn't stay here. 732 01:24:21,659 --> 01:24:23,415 They must be somewhere. 733 01:24:23,702 --> 01:24:27,774 - This place is so big. - Maybe they're downstairs. 734 01:24:28,162 --> 01:24:30,637 Where's the exit? 735 01:24:30,955 --> 01:24:35,106 - Excuse me, where's the exit? - Ask the doorman. 736 01:24:35,499 --> 01:24:36,896 He didn't come? 737 01:24:37,167 --> 01:24:39,283 - Who? - The composer I'm expecting. 738 01:24:39,585 --> 01:24:42,179 Claude... Number 45. 739 01:24:42,502 --> 01:24:45,256 He's here but I can't find his opera. 740 01:24:46,089 --> 01:24:49,601 Of course not. We're using it. 741 01:24:49,966 --> 01:24:53,997 - Fetch the composer. - He's my daughter's fiancé. 742 01:25:04,139 --> 01:25:05,895 I'm not dreaming! 743 01:25:38,198 --> 01:25:43,346 THE END 744 01:25:43,745 --> 01:25:45,741 English subtitles extracted by .:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::. 52287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.