Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,223 ---> 00:00:49,862
- Oh no!
- Just at the climax!
2
00:00:50,463 --> 00:00:52,021
Grognard, turn on the light.
3
00:00:54,183 --> 00:00:57,095
Riaggiunter� the movie, sir.
It will be ready in five minutes.
4
00:00:57,223 --> 00:00:58,941
- Four.
- Yes, sir.
5
00:00:59,103 --> 00:01:03,381
- Who directed the movie? - Fritz
Lang, a young German director.
6
00:01:03,623 --> 00:01:05,898
Detective stories as well
I feel passionately.
7
00:01:06,103 --> 00:01:09,140
the pickpockets, no. But the great
Thieves steal for them ..
8
00:01:09,303 --> 00:01:11,373
.. Is a challenge bold and generous,
I admire them.
9
00:01:11,503 --> 00:01:14,779
I did not think in your chest
a heart beat by Robin Hood.
10
00:01:14,903 --> 00:01:17,975
- Luxuries of a gentleman, my dear.
- I would not mind ..
11
00:01:18,143 --> 00:01:21,692
.. To give my jewels
to the poor. What would they do?
12
00:01:22,423 --> 00:01:25,620
There is something in common between a thief
parading with ability ..
13
00:01:25,823 --> 00:01:29,975
.. A diamond necklace
and the pilot of a race car:
14
00:01:30,383 --> 00:01:34,661
.. The risk. Both are subjugated
by the same pleasure.
15
00:01:34,983 --> 00:01:37,451
Both are dominated
by the same instinct ..
16
00:01:37,663 --> 00:01:39,813
.. Feat of daring and rebellion.
17
00:01:40,223 --> 00:01:45,536
I apologize. I forgot that
the Prefect of Police is my guest.
18
00:01:46,383 --> 00:01:48,977
What happened to your predecessor,
Mr. Prefect?
19
00:01:49,063 --> 00:01:51,497
Try to forget
and be forgotten.
20
00:01:51,663 --> 00:01:53,335
And Victor team worldly?
21
00:01:53,463 --> 00:01:55,931
They say they never kill Lupin.
It is false.
22
00:01:56,103 --> 00:01:58,458
He killed Victor,
with ridicule.
23
00:02:00,023 --> 00:02:03,095
Tell me, dear friend,
you already have a track for Lupin?
24
00:02:03,383 --> 00:02:05,658
A track?
No idea.
25
00:02:05,943 --> 00:02:10,892
For me, Lupin does not hide.
He lives in Paris, quiet ..
26
00:02:11,103 --> 00:02:14,652
.. Without his band,
under the name of a man of the world.
27
00:02:14,903 --> 00:02:16,336
You might even be you.
28
00:02:16,863 --> 00:02:20,936
- Or you, maybe.
- Either I. - No, Maxime, you do not.
29
00:02:21,623 --> 00:02:24,774
Your attitude brash
shows that you are honest.
30
00:02:25,503 --> 00:02:28,381
However, I refuse
make me obsessed with Lupin.
31
00:02:28,583 --> 00:02:31,336
This is the error
who have committed all.
32
00:02:31,583 --> 00:02:34,893
Lupin, Lupin ...
They did not think of anything else. lo no.
33
00:02:35,023 --> 00:02:37,776
Unless Lupin
does not force you to think of him.
34
00:02:37,903 --> 00:02:40,053
She's the projector jammed.
Nothing to do.
35
00:02:40,223 --> 00:02:42,532
- And if you dance?
- Can I turn on the radio.
36
00:02:42,743 --> 00:02:44,142
This is the hour of tango.
37
00:02:48,583 --> 00:02:51,814
On the possibility of success
Cabinet of the far-right ..
38
00:02:51,903 --> 00:02:54,337
.. You have many doubts.
German politicians ..
39
00:02:54,423 --> 00:02:57,176
Claimed that Adolf Hitler ..
is only an adventurer, ..
40
00:02:57,263 --> 00:02:59,219
.. No followers and no future.
41
00:02:59,383 --> 00:03:01,738
France: we learn
that the famous diamond real ..
42
00:03:01,823 --> 00:03:04,701
.. Belonged to Marie Antoinette,
was purchased at auction ..
43
00:03:04,783 --> 00:03:06,853
.. By the banker Raoul Dautrec.
44
00:03:07,303 --> 00:03:11,535
Now, dear listeners, we will send
The''Time''Tango with Carlos Gardel.
45
00:03:11,783 --> 00:03:14,661
This is Radio Paris
1800 meters, long waves.
46
00:03:15,343 --> 00:03:18,301
- Not that I like him Dautrec.
- Not to me.
47
00:03:18,503 --> 00:03:21,461
Ruined
thousands of small savers.
48
00:03:21,783 --> 00:03:23,853
It is not legally liable.
49
00:03:24,103 --> 00:03:27,857
it, of course, are not Lupin
but if by chance you were, ..
50
00:03:28,103 --> 00:03:31,300
.. As if it only takes
enriched with the profiteers, ..
51
00:03:31,583 --> 00:03:35,019
.. Go to steal the diamond real
that rogue Dautrec.
52
00:03:35,223 --> 00:03:38,454
And who says
there is thinking that Lupin?
53
00:04:31,903 --> 00:04:35,293
Sir, no.
Please!
54
00:04:36,663 --> 00:04:38,619
Please, Mr. Director.
55
00:04:39,503 --> 00:04:41,812
Enough.
I'm your secretary ....
56
00:04:41,983 --> 00:04:45,942
You were my secretary.
Go through the checkout: you are fired.
57
00:05:12,663 --> 00:05:15,097
If the Lord allows,
I would like to know if he thought ..
58
00:05:15,223 --> 00:05:17,259
.. At this small increase
I asked.
59
00:05:17,423 --> 00:05:19,015
the prices increase every day.
60
00:05:19,143 --> 00:05:23,659
What an idea! the price increase
for everyone. Do not insist.
61
00:05:56,663 --> 00:05:59,496
- Good evening, Sister Susan.
- Good evening, sir.
62
00:05:59,903 --> 00:06:02,622
- Hector, have you checked everything?
- Everything, sir.
63
00:06:02,823 --> 00:06:05,178
The lock of the door,
bars on the window ..
64
00:06:05,263 --> 00:06:08,096
.. The alarm signal. Everything.
- And the ringing in your room ..
65
00:06:08,183 --> 00:06:10,378
.. If I need you?
- It works, sir.
66
00:06:10,703 --> 00:06:13,058
- My medicine?
- I'm on the tray.
67
00:06:14,143 --> 00:06:18,455
- Well. You can go to sleep.
- Thank you, sir. Good night.
68
00:06:18,663 --> 00:06:19,493
Sister.
69
00:06:38,143 --> 00:06:42,216
the classics ...
The only nice thing in this world.
70
00:06:58,343 --> 00:07:01,813
Damn! Never leaves me
in peace, damn!
71
00:07:36,583 --> 00:07:39,939
Sister Susanna!
Sister Susanna!
72
00:07:41,343 --> 00:07:42,696
Sister Susanna!
73
00:08:26,743 --> 00:08:28,779
Hello? Commissioner Bonavent.
Who is this?
74
00:08:31,463 --> 00:08:32,339
What!
75
00:08:33,583 --> 00:08:37,337
Dautrec murdered?!
Yes, I understand. Coming.
76
00:08:37,983 --> 00:08:41,532
- Germaine, coat and hat.
Soon. - Now, dear.
77
00:08:44,503 --> 00:08:46,300
I'm so happy for you.
78
00:08:46,463 --> 00:08:49,421
You've been waiting a long time
a great crime in your area.
79
00:08:49,583 --> 00:08:51,255
You'll have the Legion of Honor.
80
00:09:21,663 --> 00:09:23,415
Not worth: there we are.
81
00:09:23,583 --> 00:09:25,380
The Lord kept us
it was closed.
82
00:09:25,503 --> 00:09:28,461
- Tell me Yes, rather,
What happened? - I ....
83
00:09:28,543 --> 00:09:31,580
- Boulanger, stands guard.
- I went down. It was all upside.
84
00:09:31,663 --> 00:09:34,018
The Lord must have
defended like a lion.
85
00:09:34,263 --> 00:09:35,173
Look.
86
00:09:39,143 --> 00:09:40,258
This, then!
87
00:09:45,583 --> 00:09:47,733
You may know
What is this?
88
00:09:47,983 --> 00:09:51,180
I do not understand anything.
This is witchcraft.
89
00:09:54,503 --> 00:09:58,576
That's all. It's simple.
As simple as not understanding anything.
90
00:09:59,183 --> 00:10:01,538
And not only incomprehensible,
but absurd, ..
91
00:10:01,743 --> 00:10:04,018
.. Monstrous, incredible proceedings.
92
00:10:04,223 --> 00:10:07,420
If you run out of adjectives,
speak to the waiter.
93
00:10:07,623 --> 00:10:11,138
There is no cause: it could not
be located at the police station ..
94
00:10:11,343 --> 00:10:12,981
Put it here ..
everything in order.
95
00:10:13,063 --> 00:10:16,419
- And the driver? - He has not moved
from home. I checked.
96
00:10:16,583 --> 00:10:20,292
- The nursing sister?
- A sister of charity ..
97
00:10:20,663 --> 00:10:25,020
.. Like so many, from the description
the waiter: sweet, quiet.
98
00:10:25,223 --> 00:10:26,372
It was here a week.
99
00:10:26,583 --> 00:10:30,258
- No evidence of tampering?
- None.
100
00:10:31,343 --> 00:10:34,255
Doors and windows
as are armored safes.
101
00:10:34,503 --> 00:10:37,540
- Nothing was forced.
- What makes you passionate.
102
00:10:38,143 --> 00:10:40,498
Thanks, Bonavent,
well back to the police.
103
00:10:40,703 --> 00:10:42,341
I assume the investigation.
104
00:10:43,503 --> 00:10:46,222
Poor Germaine
was so happy!
105
00:10:47,983 --> 00:10:51,453
I can not understand why
have fixed things up.
106
00:10:51,863 --> 00:10:55,094
And largely because they have marched
the dagger from the wound ..
107
00:10:55,463 --> 00:10:59,820
.. And reported Dautrec Room
her on the bed to boot.
108
00:11:00,463 --> 00:11:04,012
- They want to overdo it.
- This will lose them.
109
00:11:04,383 --> 00:11:07,261
However, dear Guerchard,
the motive is clear:
110
00:11:07,983 --> 00:11:11,658
.. Murdered Dautrec
Real to steal the diamond.
111
00:11:15,983 --> 00:11:18,622
lncredibile!
But what is it?
112
00:11:31,263 --> 00:11:32,662
Then, Mr. appraiser?
113
00:11:33,743 --> 00:11:37,338
First, it is, without doubt,
a real diamond.
114
00:11:38,823 --> 00:11:40,097
Demonstration.
115
00:11:46,223 --> 00:11:50,296
In the second place,
the diamond is certainly real.
116
00:11:51,503 --> 00:11:53,619
Actually, the only one.
117
00:11:54,863 --> 00:11:57,935
The cut,
the number of facets, ..
118
00:11:59,023 --> 00:12:01,537
.. Fabulous purity
of the stone.
119
00:12:02,303 --> 00:12:04,339
Yes, this is the real diamond.
120
00:12:11,103 --> 00:12:14,061
It was a pleasure for me
help you, gentlemen.
121
00:12:16,183 --> 00:12:17,138
Thank you.
122
00:12:19,463 --> 00:12:21,454
Again, the pleasure was mine.
123
00:12:37,783 --> 00:12:38,852
Wait.
124
00:12:59,063 --> 00:13:00,542
Who is that gentleman?
125
00:13:01,823 --> 00:13:04,974
I met him
for two minutes, two years ago.
126
00:13:05,583 --> 00:13:09,462
I recognized him right.
It's him.
127
00:13:17,623 --> 00:13:19,739
So we start from zero.
128
00:13:19,943 --> 00:13:22,821
From Scratch?
I would also say from below Zero.
129
00:13:29,303 --> 00:13:30,213
Makes' pass.
130
00:14:03,823 --> 00:14:05,700
Everything just as I thought.
131
00:14:13,703 --> 00:14:16,536
- What are you doing here in France?
- What is everywhere:
132
00:14:16,743 --> 00:14:17,619
.. Miracles.
133
00:14:19,463 --> 00:14:23,138
I understand that you will be very annoyed
Dautrec for this fact.
134
00:14:24,023 --> 00:14:27,299
- It's a real mystery.
- Ln fact, I was very annoyed.
135
00:14:28,303 --> 00:14:32,660
But now .... No, I do not want
spoil the surprise.
136
00:14:33,263 --> 00:14:35,493
Come to dinner at my house tonight.
137
00:14:35,703 --> 00:14:37,694
I will present
an extraordinary man.
138
00:14:39,303 --> 00:14:41,578
Do not try to guess.
It is not possible.
139
00:14:41,783 --> 00:14:44,058
- Want to bet?
- Whatever you like.
140
00:14:44,223 --> 00:14:47,295
- One million.
- So, consider yourself spoiled.
141
00:14:47,623 --> 00:14:51,252
Your extraordinary character
is Herlock Sholmes.
142
00:14:52,143 --> 00:14:55,101
- But how do you know?
- But it is elementary.
143
00:14:55,343 --> 00:14:57,777
A chief of police
making invitations to dinner ..
144
00:14:57,983 --> 00:15:00,292
When everyone knows ..
that the investigation languishes ..
145
00:15:00,423 --> 00:15:03,620
.. Can have only one meaning:
the investigation over langue.
146
00:15:03,743 --> 00:15:06,132
And, with all
I respect you, ..
147
00:15:06,303 --> 00:15:09,215
.. I know of only one man
able to solve on the spot ..
148
00:15:09,383 --> 00:15:12,216
.. A crime that complicated:
Herlock Sholmes.
149
00:15:12,623 --> 00:15:15,774
He called me now.
We tell you all tonight.
150
00:15:17,023 --> 00:15:20,982
At eight o'clock. I count on you.
ln tails, of course.
151
00:15:22,143 --> 00:15:25,101
- You know the British.
- See you tonight, dear prefect.
152
00:15:31,863 --> 00:15:33,740
Please, do not go there.
153
00:15:35,703 --> 00:15:37,819
It would be like jumping
good luck.
154
00:15:37,903 --> 00:15:40,371
Herlock Sholmes, two years ago,
I just missed it ..
155
00:15:40,463 --> 00:15:41,782
.. In the business of Houlgate.
156
00:15:44,223 --> 00:15:47,533
And you know what they say:
never forget ..
157
00:15:47,703 --> 00:15:49,819
.. One who has seen
even once.
158
00:15:49,983 --> 00:15:52,861
Yes, even if he
changes face, I know.
159
00:15:53,503 --> 00:15:55,459
It has the air of being
in great shape:
160
00:15:55,623 --> 00:15:57,853
.. Came from Dautrec
and he understood everything.
161
00:15:58,023 --> 00:16:00,856
It is also stylish.
He had a coat original.
162
00:16:01,023 --> 00:16:02,581
Why do you say that?
Do not say that ....
163
00:16:03,543 --> 00:16:06,660
Yes We crossed
this morning.
164
00:16:07,623 --> 00:16:11,536
Believe me: we leave Paris.
Immediately.
165
00:16:12,943 --> 00:16:14,501
Did you beat Houlgate.
166
00:16:14,943 --> 00:16:17,252
Do not expose
a vendetta so easy.
167
00:16:17,823 --> 00:16:22,897
As soon as you get home, the prefect,
He exposes you and you are lost.
168
00:16:23,743 --> 00:16:26,211
We pack.
Natasha is right.
169
00:16:27,263 --> 00:16:29,219
You have very little faith in me.
170
00:16:29,663 --> 00:16:31,540
Of course, he will know immediately who they are.
171
00:16:31,943 --> 00:16:35,413
Yes, it's dangerous, I admit.
Yes, it is the lion's den.
172
00:16:35,863 --> 00:16:37,501
But I would like to ask ..
173
00:16:37,703 --> 00:16:39,978
.. Of giving up the pleasure
of this meeting?
174
00:16:40,183 --> 00:16:44,176
In this magnificent duel?
In your opinion, should I hide?
175
00:16:48,223 --> 00:16:49,941
Prepare for the coat, Grognard.
176
00:16:50,623 --> 00:16:54,059
Tonight
Arsenio Lupin fun.
177
00:16:55,983 --> 00:16:57,496
Dear Mr. Sholmes, ..
178
00:16:57,943 --> 00:17:00,252
I thank the Congress ..
of pipe smokers ..
179
00:17:00,423 --> 00:17:03,460
.. That made you decide to come
Paris .... You're welcome. - Thanks.
180
00:17:03,663 --> 00:17:05,096
.... With your friend Wilson.
181
00:17:05,543 --> 00:17:08,455
A lucky day for me as well
the pleasure of having dinner.
182
00:17:08,583 --> 00:17:11,939
My friend Bermont not tarry.
It's a freak of punctuality.
183
00:17:12,103 --> 00:17:13,821
- It's a good sign.
- Excuse me.
184
00:17:15,583 --> 00:17:17,938
Hello? Yes, do come.
185
00:17:21,783 --> 00:17:23,535
Mr. Maxime Bermont.
186
00:17:25,823 --> 00:17:28,860
- Dear Maxime, welcome!
- Good evening.
187
00:17:29,063 --> 00:17:31,531
My friend, Maxime Bermont.
Mr. Wilson.
188
00:17:33,503 --> 00:17:35,494
Mr. Herlock Sholmes.
189
00:17:42,623 --> 00:17:45,933
I think
the submission is unnecessary.
190
00:17:46,663 --> 00:17:50,099
I had the pleasure
to meet the lord.
191
00:17:50,583 --> 00:17:54,098
- I can say I recognize,
perfectly. - Oh yeah?
192
00:17:54,823 --> 00:17:59,101
It was in Houlgate, two years ago.
I'm not mistaken, right?
193
00:18:00,143 --> 00:18:02,099
Make no mistake at all.
194
00:18:02,903 --> 00:18:07,135
Glad to see you again,
Mr. Bermont.
195
00:18:08,943 --> 00:18:13,812
It is a great pleasure to see you again,
Mr. Sholmes.
196
00:18:15,783 --> 00:18:19,093
The man entered with the intent
to steal the diamond real ..
197
00:18:19,303 --> 00:18:21,100
.. Is surprised by Dautrec.
198
00:18:21,303 --> 00:18:23,578
So, grab a knife
and hits.
199
00:18:23,823 --> 00:18:27,498
Dautrec, mortally wounded,
it sounds to ask for help.
200
00:18:28,743 --> 00:18:31,416
During the time
the waiter to go down ..
201
00:18:31,503 --> 00:18:36,782
.. The thief, the murderess,
immobilizes the nun and hides.
202
00:18:36,903 --> 00:18:40,612
Hector is just out, runs away
carrying the prisoner, ..
203
00:18:40,783 --> 00:18:43,092
.. Without having the courage
to take the diamond ..
204
00:18:43,223 --> 00:18:47,774
.. But first, to fool
water, call in order ..
205
00:18:48,263 --> 00:18:50,731
.. And drags the corpse
Dautrec of the bed.
206
00:18:51,823 --> 00:18:54,815
I do not want to brag,
Guerchard but it worked well.
207
00:18:55,463 --> 00:18:59,775
- It's all up, Mr. Sholmes?
- Yes, it's all up, ..
208
00:19:00,103 --> 00:19:01,775
.. Like a house of cards.
209
00:19:03,783 --> 00:19:07,856
So how were held
things do you think?
210
00:19:08,383 --> 00:19:12,376
First you say that the thief
came to steal the diamond.
211
00:19:12,583 --> 00:19:16,735
lmpossibile. None of the many
closures has signs of tampering.
212
00:19:17,063 --> 00:19:19,338
So, the thief
was already in the house.
213
00:19:21,303 --> 00:19:22,816
France without champagne ..
214
00:19:22,983 --> 00:19:26,134
England would be like ..
no fog, no poetry.
215
00:19:26,343 --> 00:19:30,177
Second, you say Dautrec
rang for help.
216
00:19:30,423 --> 00:19:33,574
lmpossibile. Was
too badly hurt ..
217
00:19:33,943 --> 00:19:37,572
.. To be able to move.
It was not him playing.
218
00:19:38,543 --> 00:19:44,140
Third, you say that the aggressor
put in order before leaving.
219
00:19:44,343 --> 00:19:47,176
lmpossibile. When
I came here this morning ..
220
00:19:47,423 --> 00:19:51,416
I looked to see if there was ..
dust on the furniture. There was not.
221
00:19:51,623 --> 00:19:53,932
Therefore, the attacker
did not have any reference ..
222
00:19:54,023 --> 00:19:56,491
.. To put the objects
to their exact place.
223
00:19:56,703 --> 00:19:58,614
The waiter had no doubts:
224
00:19:58,783 --> 00:20:03,538
.. Everything has been put back in place
exactly where it was before the tragedy.
225
00:20:04,343 --> 00:20:07,494
He may have made only
someone who knew the house.
226
00:20:07,823 --> 00:20:11,532
Since Hector was gone,
there remains the sister.
227
00:20:14,863 --> 00:20:15,739
The sister?
228
00:20:16,343 --> 00:20:20,495
Remember: for eight days
served as a nurse in Dautrec.
229
00:20:20,983 --> 00:20:23,213
He had time
to observe everything.
230
00:20:27,063 --> 00:20:29,497
If I thought I'd
also experience the archbishop!
231
00:20:29,623 --> 00:20:33,616
- Terrible! - No! It was
a false nun means, ..
232
00:20:33,823 --> 00:20:37,577
Introduced in the house .. Dautrec
by those who organized it all:
233
00:20:38,183 --> 00:20:42,301
.. Arsene Lupin.
- But why Lupin?
234
00:20:43,183 --> 00:20:44,901
It is not the only thief in France.
235
00:20:45,063 --> 00:20:48,294
No, but it's the smartest.
Okay?
236
00:20:50,223 --> 00:20:54,182
Such a compliment from you!
In its place would blush.
237
00:20:55,263 --> 00:20:59,017
Why is Lupin? Because in this
thing is his style:
238
00:20:59,303 --> 00:21:02,978
.. Accomplice dressed
as a good nun, the underground ...
239
00:21:03,223 --> 00:21:04,258
Beneath the ground?
240
00:21:04,583 --> 00:21:07,973
As the waiter,
coming out to call the police ..
241
00:21:08,183 --> 00:21:10,697
Closed the door ..
with the secret combination, ..
242
00:21:10,903 --> 00:21:13,622
Lupin and his ..
somewhere fled.
243
00:21:13,863 --> 00:21:17,822
And so in the style of Lupin
wanting to steal a diamond sublime ..
244
00:21:18,223 --> 00:21:20,100
.. A nasty person.
245
00:21:22,983 --> 00:21:26,373
On one point you are wrong,
Mr. Sholmes:
246
00:21:27,263 --> 00:21:29,731
Lupin did not steal ..
real diamond.
247
00:21:30,583 --> 00:21:34,622
No. Here it is
diamond real ..
248
00:21:35,623 --> 00:21:38,421
.. Authenticated by an expert,
this morning.
249
00:21:39,263 --> 00:21:43,097
You assume that this is
the real diamond real?
250
00:21:43,663 --> 00:21:45,540
I do not presume, I'm sure.
251
00:21:55,103 --> 00:21:58,413
- You let?
- Please. Sit.
252
00:22:02,183 --> 00:22:05,858
This is the end! This time
I also put to rest!
253
00:22:06,063 --> 00:22:08,896
Lupin has not had time
to get it tonight ..
254
00:22:09,103 --> 00:22:11,537
.. And, therefore,
is back this morning.
255
00:22:11,903 --> 00:22:13,461
He was the expert.
256
00:22:13,703 --> 00:22:16,900
You know how:
has a passion for disguises.
257
00:22:17,303 --> 00:22:20,693
- What a man, though!
- It has the hands of a magician.
258
00:22:21,023 --> 00:22:23,218
It must have been a joke,
for him ..
259
00:22:23,423 --> 00:22:26,142
Replace the real diamond ..
with a copy.
260
00:22:28,743 --> 00:22:31,576
- And what, what?
- Permit.
261
00:22:33,543 --> 00:22:36,899
This is the signature
artist.
262
00:22:44,743 --> 00:22:46,859
If I think that
the villain has dared ..
263
00:22:47,343 --> 00:22:50,540
.. Steal a diamond under your nose!
I also thanked.
264
00:22:51,023 --> 00:22:54,538
Come on, calm down,
or there will be another attack.
265
00:22:54,903 --> 00:22:56,461
Who cares?
I'm ruined.
266
00:22:56,703 --> 00:22:58,819
If I give
permission, ..
267
00:22:59,023 --> 00:23:02,493
.. I will report on the diamond
within five days.
268
00:23:02,743 --> 00:23:05,303
- The diamond? In five days?!
- I repeat.
269
00:23:05,623 --> 00:23:09,377
Five days?
It is not just to catch Lupin?
270
00:23:09,623 --> 00:23:13,218
Tomorrow the day will pass
in London, to reflect.
271
00:23:13,463 --> 00:23:16,261
An old habit.
Then, come back in France ..
272
00:23:16,463 --> 00:23:19,535
.. And 48 hours after
will restore the diamond.
273
00:23:20,383 --> 00:23:23,614
- Accept a bet?
- Definitely.
274
00:23:25,263 --> 00:23:28,972
Do not you will get back the diamond
why do not you take Lupin.
275
00:23:29,263 --> 00:23:31,060
I will take them, both.
276
00:23:31,503 --> 00:23:34,097
Are you crazy? Why bet
Lupin will not find it?
277
00:23:34,183 --> 00:23:36,492
Because Mr. Sholmes
is sure to win.
278
00:23:36,903 --> 00:23:39,576
And what will the mail?
279
00:23:40,823 --> 00:23:44,418
The only thing we care about:
the honor.
280
00:23:51,943 --> 00:23:54,332
I admire your calm.
You have five days ..
281
00:23:54,503 --> 00:23:57,734
For a bet ..
against a formidable opponent ..
282
00:23:57,983 --> 00:23:59,735
.. And waste time
to go to London.
283
00:23:59,943 --> 00:24:03,413
If you want to think, do it here
at the crime scene.
284
00:24:03,623 --> 00:24:07,138
Dear faithful, and Wilson,
I do not go to England, ..
285
00:24:07,343 --> 00:24:09,857
I just ..
pretend to go, that's all.
286
00:24:10,223 --> 00:24:13,295
Without doubt, VA
I will check if there really.
287
00:24:13,583 --> 00:24:18,099
I am sure of being spied on,
then will go on the train.
288
00:24:18,383 --> 00:24:21,614
- You think of everything.
- I try to do it, man.
289
00:24:22,023 --> 00:24:25,982
They work on the tracks
50 km from here, remember?
290
00:24:26,183 --> 00:24:29,380
It will take advantage to go down
from the train without seeing me ..
291
00:24:29,623 --> 00:24:32,296
.. And go back to Paris
as soon as possible ..
292
00:24:32,543 --> 00:24:35,011
Lupin and believe me ..
comfortable in London.
293
00:24:35,263 --> 00:24:38,892
the travelers to Calais,
Dover, London, in the car!
294
00:24:40,303 --> 00:24:44,615
Please, Wilson, not to move
from before my return.
295
00:24:44,823 --> 00:24:48,293
Do not worry. I feel that will be
amazing adventure.
296
00:24:49,743 --> 00:24:51,381
May God protect the king.
297
00:24:51,623 --> 00:24:54,296
.. And the Devil
does not protect the lmpero too!
298
00:24:54,503 --> 00:24:56,733
ln car!
ln the car, please!
299
00:26:40,063 --> 00:26:40,939
Lupin ...
300
00:28:29,543 --> 00:28:30,214
Help!
301
00:28:32,103 --> 00:28:32,933
Help!
302
00:28:33,783 --> 00:28:37,332
- What the hell are you doing here?
- What, I do here?
303
00:28:38,543 --> 00:28:43,219
- I told you not to leave
away! - What's this?
304
00:28:43,783 --> 00:28:47,981
Gare du Nord, at 23:04.
Dear friend, ..
305
00:28:48,223 --> 00:28:50,293
The last moment ..
I changed my mind:
306
00:28:50,423 --> 00:28:53,495
Immediately leave the hotel ..
with every precaution ..
307
00:28:53,743 --> 00:28:56,974
.. And raggiungetemi Dautrec home.
Herlock.
308
00:28:58,823 --> 00:29:01,940
It is the fiercest opponent
I've never met.
309
00:29:02,143 --> 00:29:04,179
But how?!
You mean ....
310
00:29:04,463 --> 00:29:06,897
Lupin hateful and admirable!
311
00:29:07,863 --> 00:29:11,572
The ticket is fully
imitated, such as writing.
312
00:29:12,023 --> 00:29:15,413
- What organization!
- Of course I'm over here.
313
00:29:15,663 --> 00:29:18,860
I walked around the house,
the door was open and I entered.
314
00:29:18,943 --> 00:29:22,299
- The door was open?
- Yes, why? - Come!
315
00:29:22,783 --> 00:29:23,898
But what happens?
316
00:29:25,143 --> 00:29:26,735
But you do not understand anything?
317
00:29:26,903 --> 00:29:29,542
After the shot
you gave me, of course.
318
00:29:40,023 --> 00:29:43,174
Now you understand why
has asked you to come here?
319
00:29:43,743 --> 00:29:46,132
He was convinced that
I would come too ..
320
00:29:46,303 --> 00:29:49,978
.. Instead of going to London.
I have only five days.
321
00:29:50,183 --> 00:29:54,142
Lose precious hours for the benefit
of the bloody French.
322
00:29:55,343 --> 00:29:58,415
- We go out a window.
- It's all bolted ..
323
00:29:58,623 --> 00:30:00,341
.. With security locks.
324
00:30:00,783 --> 00:30:03,138
Wake up the waiter.
To hell with pride!
325
00:30:03,303 --> 00:30:05,612
There.
He returned to the province.
326
00:30:05,983 --> 00:30:09,055
- So we are prisoners.
- Like two convicts.
327
00:30:13,063 --> 00:30:18,012
But no, my dear illustrious friend.
Just call the police.
328
00:30:18,903 --> 00:30:21,292
They will come to liberate us
in five minutes.
329
00:30:21,743 --> 00:30:25,292
I must congratulate you,
dear and faithful friend.
330
00:30:25,703 --> 00:30:30,094
For once, I found
the solution before you.
331
00:30:30,703 --> 00:30:33,058
Now I can die happy.
332
00:30:35,223 --> 00:30:39,296
- Lnsomma, you're happy, eh?
- Very. You do not?
333
00:30:39,703 --> 00:30:41,261
- No.
- And why?
334
00:30:47,823 --> 00:30:52,214
- Here's why.
- Sorry.
335
00:30:52,463 --> 00:30:55,375
But, since we are here,
take the opportunity to work with.
336
00:30:55,543 --> 00:30:58,535
We will not be disturbed
by phone. Let?
337
00:31:00,703 --> 00:31:04,662
No doubt there must be
an underground passage.
338
00:31:06,023 --> 00:31:07,217
So cerchiamolo.
339
00:31:37,743 --> 00:31:41,213
Moreover mocks us.
340
00:31:50,903 --> 00:31:53,417
Lupin imprisons Sholmes
for 24 hours.
341
00:31:53,903 --> 00:31:56,098
It was really
a masterstroke.
342
00:31:56,263 --> 00:31:59,061
Our gentleman thief
National is not satisfied ..
343
00:31:59,143 --> 00:32:01,259
To take ..
hours ahead in the challenge ..
344
00:32:01,463 --> 00:32:04,057
Launched by the famous ..
English detective.
345
00:32:04,703 --> 00:32:07,581
He has also
hilarious throughout France.
346
00:32:08,023 --> 00:32:11,220
When Sholmes and Wilson,
released by the police ..
347
00:32:11,383 --> 00:32:12,862
.. Are back to their hotel, ..
348
00:32:13,023 --> 00:32:16,459
After being locked up ..
for 24 hours in the house .... Dautrec
349
00:32:31,143 --> 00:32:34,215
What is it? You've never seen
customers in a tuxedo?
350
00:32:34,423 --> 00:32:37,893
- Yes Hello, back already?
- How would''already''?
351
00:32:38,103 --> 00:32:41,618
- I believe the gentlemen in London.
- I said I'd be back.
352
00:32:41,823 --> 00:32:45,020
- Keys, please.
- The rooms are not available.
353
00:32:45,223 --> 00:32:47,418
- What!
- The friend of the Lords ..
354
00:32:47,663 --> 00:32:51,451
.. Has paid the bill, saying
you'd stayed in England.
355
00:32:51,663 --> 00:32:53,893
- What friend?
- Mr. Maxime Bermont.
356
00:32:54,303 --> 00:32:57,739
Okay. Transferred to our
luggage in another room.
357
00:32:57,943 --> 00:33:00,776
I am sorry,
but the hotel is full.
358
00:33:00,943 --> 00:33:04,731
Better and better!
Give us your luggage, go elsewhere.
359
00:33:05,623 --> 00:33:09,138
the luggage is not here anymore.
We have returned to London.
360
00:33:09,503 --> 00:33:12,142
Indeed, Mr. Bermont
made us care for you.
361
00:33:12,423 --> 00:33:15,381
It is not easy to find
a friend so caring.
362
00:33:16,863 --> 00:33:19,980
We have for Herlock Sholmes,
illustrious detective ..
363
00:33:20,143 --> 00:33:24,375
.. My deepest admiration,
but this time he lost the first round.
364
00:33:24,623 --> 00:33:27,376
One wonders how he will
to regain share.
365
00:33:27,663 --> 00:33:30,894
Bravo!
Mr. Herlock Sholmes dismissed!
366
00:33:31,543 --> 00:33:36,139
I do not have the same opinion.
Sholmes wants real diamonds.
367
00:33:36,943 --> 00:33:38,740
And when a bulldog
wants one thing ....
368
00:33:38,903 --> 00:33:42,373
- I do not want to be
in his shoes. - You're right.
369
00:33:42,663 --> 00:33:46,019
You are so elegant!
Certainly not going to win!
370
00:33:46,823 --> 00:33:50,338
You'll never miss.
It is impossible. You are the strongest.
371
00:33:52,823 --> 00:33:57,180
You can not think of the Bulldogs when
I'm with you? By now you've won.
372
00:33:57,663 --> 00:34:00,496
the newspapers have written
flattering things, but, believe me, ..
373
00:34:00,663 --> 00:34:03,814
.. Would be a grave mistake
Sholmes with, as well as with me, ..
374
00:34:04,503 --> 00:34:05,572
Underestimate ...
375
00:34:06,983 --> 00:34:09,577
the five days
have elapsed.
376
00:34:09,743 --> 00:34:11,859
At least one hour
You can dedicate it to me.
377
00:34:12,103 --> 00:34:13,980
Nobody knows you're here.
378
00:34:15,183 --> 00:34:17,139
- Do you like my dress?
- Very.
379
00:34:17,623 --> 00:34:20,012
It has an original closure.
Watch.
380
00:34:22,143 --> 00:34:24,657
And my underwear, do you like?
381
00:34:25,103 --> 00:34:28,698
Not much. it, in your place,
I take it off.
382
00:34:28,863 --> 00:34:30,615
How do you prefer, dear.
383
00:34:33,423 --> 00:34:36,540
I am a fool
to neglect Sholmes, ..
384
00:34:38,623 --> 00:34:41,820
But it's nice ..
doing crazy things with you.
385
00:34:51,303 --> 00:34:53,578
Here, gentlemen.
And good luck!
386
00:34:53,823 --> 00:34:56,701
Please, thank
on our part, the prefect ..
387
00:34:56,783 --> 00:34:58,535
.. And with the opportunity,
please remind him ..
388
00:34:58,623 --> 00:35:00,978
That if England ..
has lost some battles ..
389
00:35:01,063 --> 00:35:04,692
.. Never lost the war.
- You refer to Napoleon?
390
00:35:23,223 --> 00:35:26,021
The existence of an underground
is mathematics.
391
00:35:26,223 --> 00:35:30,102
Now it is not looking for him,
it is imperative to find it.
392
00:35:31,783 --> 00:35:35,537
One thing I do not understand,
dear illustrious friend.
393
00:35:35,743 --> 00:35:38,815
Really?
It would, dear and faithful friend?
394
00:35:39,023 --> 00:35:41,491
What does the French police
in the meantime?
395
00:35:41,743 --> 00:35:45,179
- What does the Commissioner?
- It is angry ..
396
00:35:45,623 --> 00:35:48,376
.. Because the prefect
gave me carte blanche.
397
00:35:48,703 --> 00:35:52,139
It refuses
Lupin to hunt.
398
00:35:53,703 --> 00:35:58,982
He unleashed his men
in search of the false nun.
399
00:35:59,303 --> 00:36:03,137
- And have you believe that luck?
- I do not believe in luck.
400
00:36:03,343 --> 00:36:07,097
I think the only way.
I think all that ....
401
00:36:08,063 --> 00:36:11,294
- Wilson, look.
- The Underground!
402
00:36:12,423 --> 00:36:15,733
When everything is finished
I'll take you in Normandy.
403
00:36:16,303 --> 00:36:19,579
- There are some fantastic castles.
- Have you visited?
404
00:36:19,743 --> 00:36:22,735
No, they do not. Are owned
the Duke of Charmeras.
405
00:36:22,903 --> 00:36:25,736
And the Duke of Charmeras,
for me, is sacred.
406
00:36:25,903 --> 00:36:29,862
- He's your friend?
- More. It's my pseudonym.
407
00:36:31,143 --> 00:36:33,941
I will lead by Doudelins
Champrouville of the manor.
408
00:36:34,023 --> 00:36:37,732
There are meadows as far as the eye,
beautiful horses, ..
409
00:36:37,983 --> 00:36:41,692
.. And big stone fireplaces
for logs burning in the fall ..
410
00:36:41,983 --> 00:36:44,213
Gifts rooms ..
with double columns, ..
411
00:36:44,543 --> 00:36:48,616
.. And also right next door,
there is a convent.
412
00:36:49,223 --> 00:36:53,262
It's the Little Sisters of charity
leading every morning ..
413
00:36:53,543 --> 00:36:55,818
.. The big dry
fresh milk.
414
00:36:56,583 --> 00:36:59,381
What I like best
of your program is ....
415
00:37:03,263 --> 00:37:04,935
When you speak Russian
the thing is serious.
416
00:37:05,103 --> 00:37:08,254
- Did you miss your appointment
the milliner? - No kidding.
417
00:37:08,423 --> 00:37:11,460
Yes, I forgot one thing:
my dress as a nun.
418
00:37:12,423 --> 00:37:13,776
- In the house?
- Yes
419
00:37:13,983 --> 00:37:16,656
Leaving the underground
I was beside myself.
420
00:37:16,863 --> 00:37:19,093
I left him in the chest.
I'll get it.
421
00:37:19,183 --> 00:37:21,174
No way!
Stay here!
422
00:37:28,303 --> 00:37:30,737
- Grognard? - Yes?
- The machine.
423
00:37:30,903 --> 00:37:33,861
- What?
- The Sport. Soon. - Okay.
424
00:37:41,503 --> 00:37:43,778
- Fantastic!
- No Logic.
425
00:37:44,303 --> 00:37:46,817
Given that Lupin could not
through the door ..
426
00:37:46,983 --> 00:37:49,292
.. Came from the cellar.
Let?
427
00:37:51,623 --> 00:37:53,102
I would like him.
428
00:38:09,783 --> 00:38:13,742
Just Lupin learns
that the diamond has Dautrec real ..
429
00:38:14,023 --> 00:38:18,255
Rent a house nearby ..
and is digging this step.
430
00:38:27,663 --> 00:38:32,532
And meanwhile, with one of those
stratagems that are his specialty, ..
431
00:38:33,103 --> 00:38:37,016
.. Is employed by Dautrec,
as a nursing sister, ..
432
00:38:37,223 --> 00:38:38,451
.. One of his accomplice.
433
00:38:39,223 --> 00:38:41,817
- And the last night ....
- The last night?
434
00:38:49,103 --> 00:38:53,858
The last evening, the good nun
makes a powerful sleeping pill ..
435
00:38:54,063 --> 00:38:59,740
.. In the potion Dautrec
to take over the diamond.
436
00:39:00,303 --> 00:39:05,377
- After .... - And after?
- And after ... To be honest:
437
00:39:05,943 --> 00:39:10,221
.. I do not understand anything anymore.
Lupin never kill anyone.
438
00:39:11,183 --> 00:39:13,014
Instead, Dautrec is dead ..
439
00:39:15,783 --> 00:39:17,978
.. With a dagger
tucked in the heart.
440
00:39:25,743 --> 00:39:27,301
Here, we arrived.
441
00:40:00,303 --> 00:40:02,692
Are you sure
that there is none?
442
00:40:07,903 --> 00:40:12,181
Absolutely not.
After the coup, the gang escaped.
443
00:40:12,383 --> 00:40:14,578
- What do we do?
- We follow the rule:
444
00:40:16,023 --> 00:40:19,572
.. After the action, reflection.
445
00:40:43,143 --> 00:40:44,542
We've got an idea?
446
00:40:46,583 --> 00:40:48,141
It's coming.
447
00:41:10,543 --> 00:41:15,697
Hello? Miss, please,
The Nailly 7241.
448
00:41:18,423 --> 00:41:20,379
Ready, sir?
It's me.
449
00:41:20,623 --> 00:41:22,853
Artichokes are in the pan.
450
00:41:23,063 --> 00:41:25,782
Again, artichokes
are in the pan.
451
00:41:28,863 --> 00:41:30,182
Well, master.
I'm coming.
452
00:41:40,623 --> 00:41:43,421
You know the admiration
I have for you, but ....
453
00:41:43,623 --> 00:41:46,421
- But there's one thing you do not understand.
- Exactly.
454
00:41:46,623 --> 00:41:49,183
- It's not because they are
jumped. - Yes
455
00:41:49,383 --> 00:41:51,613
It would be a grave mistake.
456
00:41:51,903 --> 00:41:54,895
The men of the gang of Lupin
never speak.
457
00:41:55,343 --> 00:41:59,336
Two years ago, managed Grochard
to take three to Houlgate.
458
00:41:59,543 --> 00:42:01,773
Before that Lupin
they did escape, ..
459
00:42:01,983 --> 00:42:05,692
.. Have resisted thirty-five hours
interrogation.
460
00:42:08,543 --> 00:42:13,663
Not seeing that boy back,
Lupin would be alarmed ..
461
00:42:14,223 --> 00:42:16,339
.. And there would still be missed.
462
00:42:16,543 --> 00:42:20,218
Instead, by doing this, we
discover his hiding place.
463
00:42:20,463 --> 00:42:22,977
Hello? Hello, Miss?
464
00:42:23,583 --> 00:42:27,292
Could you tell me, please
address corresponds to a few ..
465
00:42:27,503 --> 00:42:34,022
.. The following phone number?
Nailly 7241.
466
00:42:41,343 --> 00:42:45,302
It is a private house
at 6, avenue Patuchin?
467
00:42:45,983 --> 00:42:49,055
Thank you, young lady.
Thank you very much.
468
00:42:50,983 --> 00:42:53,736
End of the second round.
469
00:42:56,583 --> 00:42:59,051
Grognard is fantastic.
What a relief!
470
00:42:59,303 --> 00:43:02,978
- Now Sholmes no more clues.
- That Herlock dear!
471
00:43:03,903 --> 00:43:08,340
I can not help but respect him.
It is a great opponent.
472
00:43:08,663 --> 00:43:10,813
However, now lost.
473
00:43:30,183 --> 00:43:34,222
I have to ask forgiveness.
I was going to ruin everything.
474
00:43:34,463 --> 00:43:37,216
- Do not forget it.
- I do not make a scene?
475
00:43:38,663 --> 00:43:40,858
- It is a reproach?
- Almost.
476
00:43:41,703 --> 00:43:43,978
You do not know
what a pleasure you feel, ..
477
00:43:44,263 --> 00:43:47,141
.. After making a nonsense
obtain forgiveness.
478
00:43:47,863 --> 00:43:50,502
ln Russia I often
to be unbearable ..
479
00:43:50,663 --> 00:43:53,461
.. When I was little.
And even by older children.
480
00:43:53,703 --> 00:43:56,137
My father sent
the butler to find me.
481
00:43:56,343 --> 00:43:59,096
I was shaking with fear.
My full happy!
482
00:44:00,023 --> 00:44:03,936
Okay. It means
who do not forgive you right away.
483
00:44:06,343 --> 00:44:10,382
- You will have to subject yourself
a test. - Difficult, I hope.
484
00:44:11,743 --> 00:44:13,176
Very difficult.
485
00:44:18,463 --> 00:44:19,134
Here it is.
486
00:44:30,143 --> 00:44:33,260
Are you armed?
The jump on him?
487
00:44:33,743 --> 00:44:37,861
Yes, I have the gun,
but we will not leave the taxi.
488
00:44:39,823 --> 00:44:43,611
I'm sure you're back
to tell me you do not understand, ..
489
00:44:43,783 --> 00:44:47,173
.. Dear and faithful friend.
- Ln fact, my dear and illustrious friend.
490
00:44:47,383 --> 00:44:50,261
Why did not you arrest Lupin?
It was a unique opportunity.
491
00:44:50,383 --> 00:44:52,578
Stop Lupin?
But you kidding?
492
00:44:52,783 --> 00:44:54,978
Prove to be
Maxim Bermont, ..
493
00:44:55,223 --> 00:44:59,182
.. With an alibi for the night of
crime. And lose the last round.
494
00:44:59,383 --> 00:45:02,693
But letting go,
that remains in your hand?
495
00:45:03,423 --> 00:45:07,621
She, the accomplice.
The lover, maybe.
496
00:45:07,743 --> 00:45:11,213
The false nun
the beautiful Countess Natasha.
497
00:45:11,423 --> 00:45:15,132
At home they phoned
saying you have recovered your dress.
498
00:45:15,543 --> 00:45:17,852
There she is at the heart of this business.
499
00:45:18,263 --> 00:45:21,653
Now we separate
for a few hours.
500
00:45:22,703 --> 00:45:24,136
Take another taxi ..
501
00:45:24,303 --> 00:45:27,454
.. And go to the hotel
Trianon Palace in Versailles.
502
00:45:27,663 --> 00:45:30,860
Have to two apartments
communicating and wait.
503
00:45:31,103 --> 00:45:34,220
- And you?
- I have an errand.
504
00:45:37,223 --> 00:45:38,133
Wait.
505
00:45:40,023 --> 00:45:43,811
If everyone paid me well, not
would work, but a pleasure.
506
00:45:56,223 --> 00:45:57,451
At the Trianon Palace.
507
00:46:14,943 --> 00:46:17,013
- The lady is now.
- Thanks.
508
00:46:18,623 --> 00:46:22,252
I was leaving, Mr. Sholmes,
but you are so famous!
509
00:46:22,463 --> 00:46:25,057
- Sit down.
- Thank you, but I can not wait.
510
00:46:25,343 --> 00:46:28,141
- I warn you that I know everything.
- I do not understand.
511
00:46:28,503 --> 00:46:30,334
Sorry, but now I have no time.
512
00:46:30,583 --> 00:46:33,734
I beg you to be
so kind to come with me.
513
00:46:34,343 --> 00:46:37,858
I had never seen him do the court
a woman at gunpoint.
514
00:46:37,943 --> 00:46:40,252
- In Western Europe ....
- You are my prisoner ..
515
00:46:40,343 --> 00:46:43,096
.. In a big hotel.
With all respect, it is obvious.
516
00:46:43,303 --> 00:46:46,500
- And then? - And then I'll know
our friend Arsene Lupin, ..
517
00:46:46,663 --> 00:46:50,622
.. Sorry, Maxim Bermont,
I propose that an exchange:
518
00:46:50,783 --> 00:46:53,536
.. You in exchange for the real diamond.
- Refuse.
519
00:46:53,743 --> 00:46:58,658
I am convinced to the contrary:
you are young, beautiful, adorable.
520
00:46:58,903 --> 00:47:02,896
And the real diamond, after all,
is but a stone. Accept.
521
00:47:03,663 --> 00:47:08,418
- I want to follow?
- Can I get my bag?
522
00:47:08,623 --> 00:47:12,502
Yes, provided he can stay with you.
I do not like jokes.
523
00:47:12,743 --> 00:47:15,098
Did you think that
I get to shout ..
524
00:47:15,303 --> 00:47:17,976
.. On the street or in a hotel?
- Yes, I thought.
525
00:47:18,183 --> 00:47:21,937
- But you will not. - Why?
- Why would the police.
526
00:47:22,143 --> 00:47:26,295
That would be unfortunate
for you and Mr. Bermont.
527
00:47:27,503 --> 00:47:29,778
You win. I hate it.
528
00:47:30,183 --> 00:47:32,617
It is normal. You're welcome.
529
00:47:46,183 --> 00:47:47,377
Trianon Palace.
530
00:48:09,543 --> 00:48:10,896
What happens now?
531
00:48:13,583 --> 00:48:16,893
- Lupin!
- Yes Lupin.
532
00:48:18,183 --> 00:48:22,335
- Go down, my dear illustrious friend.
- And if I refuse?
533
00:48:22,543 --> 00:48:25,979
I do not kill anything,
but I can also be violent.
534
00:48:26,903 --> 00:48:29,371
Let?
Thank you very much.
535
00:48:32,223 --> 00:48:35,533
The party continues,
but you change coach.
536
00:48:51,423 --> 00:48:54,256
When I sent Grognard
to take the dress as a nun ..
537
00:48:54,463 --> 00:48:57,375
.. I told him:
If there are''the British ....''
538
00:48:57,703 --> 00:49:00,263
I was sure you would
found underground.
539
00:49:00,743 --> 00:49:02,734
''If there are English,
call me.''
540
00:49:03,023 --> 00:49:06,140
I was sure you would have left
go for not suspicious.
541
00:49:06,223 --> 00:49:08,657
He has seen you there, hidden,
and called me.
542
00:49:08,863 --> 00:49:10,740
You have acted like I wanted:
543
00:49:11,143 --> 00:49:14,931
.. You have asked to address
corresponded to the number 7241.
544
00:49:16,103 --> 00:49:17,138
We are fallen.
545
00:49:17,863 --> 00:49:21,253
Am I to understand that the artichokes''
I was in the pot''.
546
00:49:26,623 --> 00:49:28,534
I knew you would come.
547
00:49:29,463 --> 00:49:32,182
Grognard I spied
and we saw coming.
548
00:49:32,463 --> 00:49:33,896
I felt Natasha ..
549
00:49:34,423 --> 00:49:36,812
.. And I left
to leave the field open.
550
00:49:36,903 --> 00:49:39,736
While this may please you,
dying of fright.
551
00:49:39,943 --> 00:49:43,219
Not to deceive our friend.
Do you like being afraid.
552
00:49:43,943 --> 00:49:46,093
It's true. It's so nice!
553
00:49:46,383 --> 00:49:50,137
The taxi driver I gave way,
the apron and cap ..
554
00:49:50,503 --> 00:49:52,573
For a ticket ..
large ones.
555
00:49:54,143 --> 00:49:56,134
I have not been to wait.
556
00:50:07,223 --> 00:50:10,021
Here is what the castle
beds with columns ..
557
00:50:10,183 --> 00:50:12,822
.. And where the nuns wear
the buckets of milk? - Yes
558
00:50:12,983 --> 00:50:14,735
We'll go tonight.
559
00:50:15,463 --> 00:50:20,298
And who killed Dautrec?
You, the Countess or him?
560
00:50:21,343 --> 00:50:25,131
- Dautrec was not killed.
- No, please. Do not buy it.
561
00:50:25,463 --> 00:50:27,135
I swear on my honor.
562
00:50:29,023 --> 00:50:31,776
- So what happened?
- That evening, at last, ..
563
00:50:31,943 --> 00:50:35,982
.. I received the sleeping pill
very strong, specially prepared.
564
00:50:36,183 --> 00:50:38,333
I had paid
everything in the bottle ..
565
00:50:38,503 --> 00:50:40,892
.. But not taken immediately Dautrec
the usual medicine.
566
00:50:41,063 --> 00:50:44,453
the classics ...
The only nice thing in this world.
567
00:51:02,103 --> 00:51:02,979
So what?
568
00:51:04,623 --> 00:51:06,341
He has read nearly an hour.
569
00:51:06,543 --> 00:51:08,818
- Then, suddenly ....
- All of a sudden?
570
00:51:09,263 --> 00:51:12,812
He got up, approached
and threw himself on me.
571
00:51:13,743 --> 00:51:16,621
I tried to escape,
I knocked over a chair ..
572
00:51:16,823 --> 00:51:20,020
.. And behind him.
That's horrible! Horrible!
573
00:51:22,423 --> 00:51:26,177
Then, he took a knife Dautrec
Natasha to yield to force.
574
00:51:37,863 --> 00:51:40,616
Seeing him in that state,
I did a lot of compassion.
575
00:51:41,263 --> 00:51:44,858
I got in his room
and I rang the bell ..
576
00:51:45,063 --> 00:51:47,577
.. Because the waiter
do something to save him ..
577
00:51:47,703 --> 00:51:52,379
.. If it was still possible.
Then I fled from the underworld.
578
00:51:55,143 --> 00:51:57,862
But why did you put
okay?
579
00:51:58,063 --> 00:52:01,260
I was alone in the house
When Natasha came running.
580
00:52:01,423 --> 00:52:04,620
It was I who had that idea,
to confuse the police.
581
00:52:04,783 --> 00:52:09,379
- And where were you?
- I? I was having dinner at home.
582
00:52:09,543 --> 00:52:11,738
- In my house?
- Yes, roughly.
583
00:52:12,143 --> 00:52:16,534
Embassy of England.
The Ambassador is my friend.
584
00:52:20,423 --> 00:52:24,541
Keep. But I recommend:
is my favorite club.
585
00:52:28,543 --> 00:52:31,216
Poor Wilson
waiting for me to Versailles!
586
00:52:31,423 --> 00:52:34,415
- It will be a little 'vacation.
- Oh, no. He will return to London ..
587
00:52:34,663 --> 00:52:36,938
Stormy air ..
and I say, as usual:
588
00:52:37,103 --> 00:52:40,891
..''My dear and distinguished friend,
there's one thing I do not understand.''
589
00:52:45,623 --> 00:52:49,935
Here we are, dear Mr. Sholmes.
It's time to leave.
590
00:52:50,623 --> 00:52:53,820
Soon one of my boats
torches that tip.
591
00:52:54,383 --> 00:52:55,862
You win, Lupin.
592
00:52:56,423 --> 00:53:00,257
But one day I will return and put
Real hands on the diamond.
593
00:53:01,423 --> 00:53:06,258
- A hand you've got the above.
- Did you hide in here?
594
00:53:07,103 --> 00:53:10,220
What a pity that we do not work
in the same field!
595
00:53:10,503 --> 00:53:12,061
We would have done wonders!
596
00:53:12,943 --> 00:53:15,059
Grognard
will accompany the boat.
597
00:53:18,303 --> 00:53:20,612
Goodbye, Detective.
598
00:53:21,263 --> 00:53:23,731
Goodbye, gentleman thief.
599
00:53:27,543 --> 00:53:30,421
I'm proud of you,
Mr. Arsenio Lupin.
600
00:53:31,543 --> 00:53:34,137
For two minutes no longer
Arsene Lupin.
601
00:53:34,383 --> 00:53:37,898
- Now I am the Duke of Charmeras.
- You like to be Duke?
602
00:53:38,143 --> 00:53:39,178
I relax.
603
00:53:39,943 --> 00:53:43,822
And then, you'll see during lunch,
I know when I say Lupin.
604
00:53:44,023 --> 00:53:46,378
It's a real hoot!
There is always some smart ..
605
00:53:46,663 --> 00:53:48,619
.. Who swears to know
better than me. 49683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.