All language subtitles for Arsene Lupin 03 Lupin vs Herlock Sholmes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,223 ---> 00:00:49,862 - Oh no! - Just at the climax! 2 00:00:50,463 --> 00:00:52,021 Grognard, turn on the light. 3 00:00:54,183 --> 00:00:57,095 Riaggiunter� the movie, sir. It will be ready in five minutes. 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,941 - Four. - Yes, sir. 5 00:00:59,103 --> 00:01:03,381 - Who directed the movie? - Fritz Lang, a young German director. 6 00:01:03,623 --> 00:01:05,898 Detective stories as well I feel passionately. 7 00:01:06,103 --> 00:01:09,140 the pickpockets, no. But the great Thieves steal for them .. 8 00:01:09,303 --> 00:01:11,373 .. Is a challenge bold and generous, I admire them. 9 00:01:11,503 --> 00:01:14,779 I did not think in your chest a heart beat by Robin Hood. 10 00:01:14,903 --> 00:01:17,975 - Luxuries of a gentleman, my dear. - I would not mind .. 11 00:01:18,143 --> 00:01:21,692 .. To give my jewels to the poor. What would they do? 12 00:01:22,423 --> 00:01:25,620 There is something in common between a thief parading with ability .. 13 00:01:25,823 --> 00:01:29,975 .. A diamond necklace and the pilot of a race car: 14 00:01:30,383 --> 00:01:34,661 .. The risk. Both are subjugated by the same pleasure. 15 00:01:34,983 --> 00:01:37,451 Both are dominated by the same instinct .. 16 00:01:37,663 --> 00:01:39,813 .. Feat of daring and rebellion. 17 00:01:40,223 --> 00:01:45,536 I apologize. I forgot that the Prefect of Police is my guest. 18 00:01:46,383 --> 00:01:48,977 What happened to your predecessor, Mr. Prefect? 19 00:01:49,063 --> 00:01:51,497 Try to forget and be forgotten. 20 00:01:51,663 --> 00:01:53,335 And Victor team worldly? 21 00:01:53,463 --> 00:01:55,931 They say they never kill Lupin. It is false. 22 00:01:56,103 --> 00:01:58,458 He killed Victor, with ridicule. 23 00:02:00,023 --> 00:02:03,095 Tell me, dear friend, you already have a track for Lupin? 24 00:02:03,383 --> 00:02:05,658 A track? No idea. 25 00:02:05,943 --> 00:02:10,892 For me, Lupin does not hide. He lives in Paris, quiet .. 26 00:02:11,103 --> 00:02:14,652 .. Without his band, under the name of a man of the world. 27 00:02:14,903 --> 00:02:16,336 You might even be you. 28 00:02:16,863 --> 00:02:20,936 - Or you, maybe. - Either I. - No, Maxime, you do not. 29 00:02:21,623 --> 00:02:24,774 Your attitude brash shows that you are honest. 30 00:02:25,503 --> 00:02:28,381 However, I refuse make me obsessed with Lupin. 31 00:02:28,583 --> 00:02:31,336 This is the error who have committed all. 32 00:02:31,583 --> 00:02:34,893 Lupin, Lupin ... They did not think of anything else. lo no. 33 00:02:35,023 --> 00:02:37,776 Unless Lupin does not force you to think of him. 34 00:02:37,903 --> 00:02:40,053 She's the projector jammed. Nothing to do. 35 00:02:40,223 --> 00:02:42,532 - And if you dance? - Can I turn on the radio. 36 00:02:42,743 --> 00:02:44,142 This is the hour of tango. 37 00:02:48,583 --> 00:02:51,814 On the possibility of success Cabinet of the far-right .. 38 00:02:51,903 --> 00:02:54,337 .. You have many doubts. German politicians .. 39 00:02:54,423 --> 00:02:57,176 Claimed that Adolf Hitler .. is only an adventurer, .. 40 00:02:57,263 --> 00:02:59,219 .. No followers and no future. 41 00:02:59,383 --> 00:03:01,738 France: we learn that the famous diamond real .. 42 00:03:01,823 --> 00:03:04,701 .. Belonged to Marie Antoinette, was purchased at auction .. 43 00:03:04,783 --> 00:03:06,853 .. By the banker Raoul Dautrec. 44 00:03:07,303 --> 00:03:11,535 Now, dear listeners, we will send The''Time''Tango with Carlos Gardel. 45 00:03:11,783 --> 00:03:14,661 This is Radio Paris 1800 meters, long waves. 46 00:03:15,343 --> 00:03:18,301 - Not that I like him Dautrec. - Not to me. 47 00:03:18,503 --> 00:03:21,461 Ruined thousands of small savers. 48 00:03:21,783 --> 00:03:23,853 It is not legally liable. 49 00:03:24,103 --> 00:03:27,857 it, of course, are not Lupin but if by chance you were, .. 50 00:03:28,103 --> 00:03:31,300 .. As if it only takes enriched with the profiteers, .. 51 00:03:31,583 --> 00:03:35,019 .. Go to steal the diamond real that rogue Dautrec. 52 00:03:35,223 --> 00:03:38,454 And who says there is thinking that Lupin? 53 00:04:31,903 --> 00:04:35,293 Sir, no. Please! 54 00:04:36,663 --> 00:04:38,619 Please, Mr. Director. 55 00:04:39,503 --> 00:04:41,812 Enough. I'm your secretary .... 56 00:04:41,983 --> 00:04:45,942 You were my secretary. Go through the checkout: you are fired. 57 00:05:12,663 --> 00:05:15,097 If the Lord allows, I would like to know if he thought .. 58 00:05:15,223 --> 00:05:17,259 .. At this small increase I asked. 59 00:05:17,423 --> 00:05:19,015 the prices increase every day. 60 00:05:19,143 --> 00:05:23,659 What an idea! the price increase for everyone. Do not insist. 61 00:05:56,663 --> 00:05:59,496 - Good evening, Sister Susan. - Good evening, sir. 62 00:05:59,903 --> 00:06:02,622 - Hector, have you checked everything? - Everything, sir. 63 00:06:02,823 --> 00:06:05,178 The lock of the door, bars on the window .. 64 00:06:05,263 --> 00:06:08,096 .. The alarm signal. Everything. - And the ringing in your room .. 65 00:06:08,183 --> 00:06:10,378 .. If I need you? - It works, sir. 66 00:06:10,703 --> 00:06:13,058 - My medicine? - I'm on the tray. 67 00:06:14,143 --> 00:06:18,455 - Well. You can go to sleep. - Thank you, sir. Good night. 68 00:06:18,663 --> 00:06:19,493 Sister. 69 00:06:38,143 --> 00:06:42,216 the classics ... The only nice thing in this world. 70 00:06:58,343 --> 00:07:01,813 Damn! Never leaves me in peace, damn! 71 00:07:36,583 --> 00:07:39,939 Sister Susanna! Sister Susanna! 72 00:07:41,343 --> 00:07:42,696 Sister Susanna! 73 00:08:26,743 --> 00:08:28,779 Hello? Commissioner Bonavent. Who is this? 74 00:08:31,463 --> 00:08:32,339 What! 75 00:08:33,583 --> 00:08:37,337 Dautrec murdered?! Yes, I understand. Coming. 76 00:08:37,983 --> 00:08:41,532 - Germaine, coat and hat. Soon. - Now, dear. 77 00:08:44,503 --> 00:08:46,300 I'm so happy for you. 78 00:08:46,463 --> 00:08:49,421 You've been waiting a long time a great crime in your area. 79 00:08:49,583 --> 00:08:51,255 You'll have the Legion of Honor. 80 00:09:21,663 --> 00:09:23,415 Not worth: there we are. 81 00:09:23,583 --> 00:09:25,380 The Lord kept us it was closed. 82 00:09:25,503 --> 00:09:28,461 - Tell me Yes, rather, What happened? - I .... 83 00:09:28,543 --> 00:09:31,580 - Boulanger, stands guard. - I went down. It was all upside. 84 00:09:31,663 --> 00:09:34,018 The Lord must have defended like a lion. 85 00:09:34,263 --> 00:09:35,173 Look. 86 00:09:39,143 --> 00:09:40,258 This, then! 87 00:09:45,583 --> 00:09:47,733 You may know What is this? 88 00:09:47,983 --> 00:09:51,180 I do not understand anything. This is witchcraft. 89 00:09:54,503 --> 00:09:58,576 That's all. It's simple. As simple as not understanding anything. 90 00:09:59,183 --> 00:10:01,538 And not only incomprehensible, but absurd, .. 91 00:10:01,743 --> 00:10:04,018 .. Monstrous, incredible proceedings. 92 00:10:04,223 --> 00:10:07,420 If you run out of adjectives, speak to the waiter. 93 00:10:07,623 --> 00:10:11,138 There is no cause: it could not be located at the police station .. 94 00:10:11,343 --> 00:10:12,981 Put it here .. everything in order. 95 00:10:13,063 --> 00:10:16,419 - And the driver? - He has not moved from home. I checked. 96 00:10:16,583 --> 00:10:20,292 - The nursing sister? - A sister of charity .. 97 00:10:20,663 --> 00:10:25,020 .. Like so many, from the description the waiter: sweet, quiet. 98 00:10:25,223 --> 00:10:26,372 It was here a week. 99 00:10:26,583 --> 00:10:30,258 - No evidence of tampering? - None. 100 00:10:31,343 --> 00:10:34,255 Doors and windows as are armored safes. 101 00:10:34,503 --> 00:10:37,540 - Nothing was forced. - What makes you passionate. 102 00:10:38,143 --> 00:10:40,498 Thanks, Bonavent, well back to the police. 103 00:10:40,703 --> 00:10:42,341 I assume the investigation. 104 00:10:43,503 --> 00:10:46,222 Poor Germaine was so happy! 105 00:10:47,983 --> 00:10:51,453 I can not understand why have fixed things up. 106 00:10:51,863 --> 00:10:55,094 And largely because they have marched the dagger from the wound .. 107 00:10:55,463 --> 00:10:59,820 .. And reported Dautrec Room her on the bed to boot. 108 00:11:00,463 --> 00:11:04,012 - They want to overdo it. - This will lose them. 109 00:11:04,383 --> 00:11:07,261 However, dear Guerchard, the motive is clear: 110 00:11:07,983 --> 00:11:11,658 .. Murdered Dautrec Real to steal the diamond. 111 00:11:15,983 --> 00:11:18,622 lncredibile! But what is it? 112 00:11:31,263 --> 00:11:32,662 Then, Mr. appraiser? 113 00:11:33,743 --> 00:11:37,338 First, it is, without doubt, a real diamond. 114 00:11:38,823 --> 00:11:40,097 Demonstration. 115 00:11:46,223 --> 00:11:50,296 In the second place, the diamond is certainly real. 116 00:11:51,503 --> 00:11:53,619 Actually, the only one. 117 00:11:54,863 --> 00:11:57,935 The cut, the number of facets, .. 118 00:11:59,023 --> 00:12:01,537 .. Fabulous purity of the stone. 119 00:12:02,303 --> 00:12:04,339 Yes, this is the real diamond. 120 00:12:11,103 --> 00:12:14,061 It was a pleasure for me help you, gentlemen. 121 00:12:16,183 --> 00:12:17,138 Thank you. 122 00:12:19,463 --> 00:12:21,454 Again, the pleasure was mine. 123 00:12:37,783 --> 00:12:38,852 Wait. 124 00:12:59,063 --> 00:13:00,542 Who is that gentleman? 125 00:13:01,823 --> 00:13:04,974 I met him for two minutes, two years ago. 126 00:13:05,583 --> 00:13:09,462 I recognized him right. It's him. 127 00:13:17,623 --> 00:13:19,739 So we start from zero. 128 00:13:19,943 --> 00:13:22,821 From Scratch? I would also say from below Zero. 129 00:13:29,303 --> 00:13:30,213 Makes' pass. 130 00:14:03,823 --> 00:14:05,700 Everything just as I thought. 131 00:14:13,703 --> 00:14:16,536 - What are you doing here in France? - What is everywhere: 132 00:14:16,743 --> 00:14:17,619 .. Miracles. 133 00:14:19,463 --> 00:14:23,138 I understand that you will be very annoyed Dautrec for this fact. 134 00:14:24,023 --> 00:14:27,299 - It's a real mystery. - Ln fact, I was very annoyed. 135 00:14:28,303 --> 00:14:32,660 But now .... No, I do not want spoil the surprise. 136 00:14:33,263 --> 00:14:35,493 Come to dinner at my house tonight. 137 00:14:35,703 --> 00:14:37,694 I will present an extraordinary man. 138 00:14:39,303 --> 00:14:41,578 Do not try to guess. It is not possible. 139 00:14:41,783 --> 00:14:44,058 - Want to bet? - Whatever you like. 140 00:14:44,223 --> 00:14:47,295 - One million. - So, consider yourself spoiled. 141 00:14:47,623 --> 00:14:51,252 Your extraordinary character is Herlock Sholmes. 142 00:14:52,143 --> 00:14:55,101 - But how do you know? - But it is elementary. 143 00:14:55,343 --> 00:14:57,777 A chief of police making invitations to dinner .. 144 00:14:57,983 --> 00:15:00,292 When everyone knows .. that the investigation languishes .. 145 00:15:00,423 --> 00:15:03,620 .. Can have only one meaning: the investigation over langue. 146 00:15:03,743 --> 00:15:06,132 And, with all I respect you, .. 147 00:15:06,303 --> 00:15:09,215 .. I know of only one man able to solve on the spot .. 148 00:15:09,383 --> 00:15:12,216 .. A crime that complicated: Herlock Sholmes. 149 00:15:12,623 --> 00:15:15,774 He called me now. We tell you all tonight. 150 00:15:17,023 --> 00:15:20,982 At eight o'clock. I count on you. ln tails, of course. 151 00:15:22,143 --> 00:15:25,101 - You know the British. - See you tonight, dear prefect. 152 00:15:31,863 --> 00:15:33,740 Please, do not go there. 153 00:15:35,703 --> 00:15:37,819 It would be like jumping good luck. 154 00:15:37,903 --> 00:15:40,371 Herlock Sholmes, two years ago, I just missed it .. 155 00:15:40,463 --> 00:15:41,782 .. In the business of Houlgate. 156 00:15:44,223 --> 00:15:47,533 And you know what they say: never forget .. 157 00:15:47,703 --> 00:15:49,819 .. One who has seen even once. 158 00:15:49,983 --> 00:15:52,861 Yes, even if he changes face, I know. 159 00:15:53,503 --> 00:15:55,459 It has the air of being in great shape: 160 00:15:55,623 --> 00:15:57,853 .. Came from Dautrec and he understood everything. 161 00:15:58,023 --> 00:16:00,856 It is also stylish. He had a coat original. 162 00:16:01,023 --> 00:16:02,581 Why do you say that? Do not say that .... 163 00:16:03,543 --> 00:16:06,660 Yes We crossed this morning. 164 00:16:07,623 --> 00:16:11,536 Believe me: we leave Paris. Immediately. 165 00:16:12,943 --> 00:16:14,501 Did you beat Houlgate. 166 00:16:14,943 --> 00:16:17,252 Do not expose a vendetta so easy. 167 00:16:17,823 --> 00:16:22,897 As soon as you get home, the prefect, He exposes you and you are lost. 168 00:16:23,743 --> 00:16:26,211 We pack. Natasha is right. 169 00:16:27,263 --> 00:16:29,219 You have very little faith in me. 170 00:16:29,663 --> 00:16:31,540 Of course, he will know immediately who they are. 171 00:16:31,943 --> 00:16:35,413 Yes, it's dangerous, I admit. Yes, it is the lion's den. 172 00:16:35,863 --> 00:16:37,501 But I would like to ask .. 173 00:16:37,703 --> 00:16:39,978 .. Of giving up the pleasure of this meeting? 174 00:16:40,183 --> 00:16:44,176 In this magnificent duel? In your opinion, should I hide? 175 00:16:48,223 --> 00:16:49,941 Prepare for the coat, Grognard. 176 00:16:50,623 --> 00:16:54,059 Tonight Arsenio Lupin fun. 177 00:16:55,983 --> 00:16:57,496 Dear Mr. Sholmes, .. 178 00:16:57,943 --> 00:17:00,252 I thank the Congress .. of pipe smokers .. 179 00:17:00,423 --> 00:17:03,460 .. That made you decide to come Paris .... You're welcome. - Thanks. 180 00:17:03,663 --> 00:17:05,096 .... With your friend Wilson. 181 00:17:05,543 --> 00:17:08,455 A lucky day for me as well the pleasure of having dinner. 182 00:17:08,583 --> 00:17:11,939 My friend Bermont not tarry. It's a freak of punctuality. 183 00:17:12,103 --> 00:17:13,821 - It's a good sign. - Excuse me. 184 00:17:15,583 --> 00:17:17,938 Hello? Yes, do come. 185 00:17:21,783 --> 00:17:23,535 Mr. Maxime Bermont. 186 00:17:25,823 --> 00:17:28,860 - Dear Maxime, welcome! - Good evening. 187 00:17:29,063 --> 00:17:31,531 My friend, Maxime Bermont. Mr. Wilson. 188 00:17:33,503 --> 00:17:35,494 Mr. Herlock Sholmes. 189 00:17:42,623 --> 00:17:45,933 I think the submission is unnecessary. 190 00:17:46,663 --> 00:17:50,099 I had the pleasure to meet the lord. 191 00:17:50,583 --> 00:17:54,098 - I can say I recognize, perfectly. - Oh yeah? 192 00:17:54,823 --> 00:17:59,101 It was in Houlgate, two years ago. I'm not mistaken, right? 193 00:18:00,143 --> 00:18:02,099 Make no mistake at all. 194 00:18:02,903 --> 00:18:07,135 Glad to see you again, Mr. Bermont. 195 00:18:08,943 --> 00:18:13,812 It is a great pleasure to see you again, Mr. Sholmes. 196 00:18:15,783 --> 00:18:19,093 The man entered with the intent to steal the diamond real .. 197 00:18:19,303 --> 00:18:21,100 .. Is surprised by Dautrec. 198 00:18:21,303 --> 00:18:23,578 So, grab a knife and hits. 199 00:18:23,823 --> 00:18:27,498 Dautrec, mortally wounded, it sounds to ask for help. 200 00:18:28,743 --> 00:18:31,416 During the time the waiter to go down .. 201 00:18:31,503 --> 00:18:36,782 .. The thief, the murderess, immobilizes the nun and hides. 202 00:18:36,903 --> 00:18:40,612 Hector is just out, runs away carrying the prisoner, .. 203 00:18:40,783 --> 00:18:43,092 .. Without having the courage to take the diamond .. 204 00:18:43,223 --> 00:18:47,774 .. But first, to fool water, call in order .. 205 00:18:48,263 --> 00:18:50,731 .. And drags the corpse Dautrec of the bed. 206 00:18:51,823 --> 00:18:54,815 I do not want to brag, Guerchard but it worked well. 207 00:18:55,463 --> 00:18:59,775 - It's all up, Mr. Sholmes? - Yes, it's all up, .. 208 00:19:00,103 --> 00:19:01,775 .. Like a house of cards. 209 00:19:03,783 --> 00:19:07,856 So how were held things do you think? 210 00:19:08,383 --> 00:19:12,376 First you say that the thief came to steal the diamond. 211 00:19:12,583 --> 00:19:16,735 lmpossibile. None of the many closures has signs of tampering. 212 00:19:17,063 --> 00:19:19,338 So, the thief was already in the house. 213 00:19:21,303 --> 00:19:22,816 France without champagne .. 214 00:19:22,983 --> 00:19:26,134 England would be like .. no fog, no poetry. 215 00:19:26,343 --> 00:19:30,177 Second, you say Dautrec rang for help. 216 00:19:30,423 --> 00:19:33,574 lmpossibile. Was too badly hurt .. 217 00:19:33,943 --> 00:19:37,572 .. To be able to move. It was not him playing. 218 00:19:38,543 --> 00:19:44,140 Third, you say that the aggressor put in order before leaving. 219 00:19:44,343 --> 00:19:47,176 lmpossibile. When I came here this morning .. 220 00:19:47,423 --> 00:19:51,416 I looked to see if there was .. dust on the furniture. There was not. 221 00:19:51,623 --> 00:19:53,932 Therefore, the attacker did not have any reference .. 222 00:19:54,023 --> 00:19:56,491 .. To put the objects to their exact place. 223 00:19:56,703 --> 00:19:58,614 The waiter had no doubts: 224 00:19:58,783 --> 00:20:03,538 .. Everything has been put back in place exactly where it was before the tragedy. 225 00:20:04,343 --> 00:20:07,494 He may have made only someone who knew the house. 226 00:20:07,823 --> 00:20:11,532 Since Hector was gone, there remains the sister. 227 00:20:14,863 --> 00:20:15,739 The sister? 228 00:20:16,343 --> 00:20:20,495 Remember: for eight days served as a nurse in Dautrec. 229 00:20:20,983 --> 00:20:23,213 He had time to observe everything. 230 00:20:27,063 --> 00:20:29,497 If I thought I'd also experience the archbishop! 231 00:20:29,623 --> 00:20:33,616 - Terrible! - No! It was a false nun means, .. 232 00:20:33,823 --> 00:20:37,577 Introduced in the house .. Dautrec by those who organized it all: 233 00:20:38,183 --> 00:20:42,301 .. Arsene Lupin. - But why Lupin? 234 00:20:43,183 --> 00:20:44,901 It is not the only thief in France. 235 00:20:45,063 --> 00:20:48,294 No, but it's the smartest. Okay? 236 00:20:50,223 --> 00:20:54,182 Such a compliment from you! In its place would blush. 237 00:20:55,263 --> 00:20:59,017 Why is Lupin? Because in this thing is his style: 238 00:20:59,303 --> 00:21:02,978 .. Accomplice dressed as a good nun, the underground ... 239 00:21:03,223 --> 00:21:04,258 Beneath the ground? 240 00:21:04,583 --> 00:21:07,973 As the waiter, coming out to call the police .. 241 00:21:08,183 --> 00:21:10,697 Closed the door .. with the secret combination, .. 242 00:21:10,903 --> 00:21:13,622 Lupin and his .. somewhere fled. 243 00:21:13,863 --> 00:21:17,822 And so in the style of Lupin wanting to steal a diamond sublime .. 244 00:21:18,223 --> 00:21:20,100 .. A nasty person. 245 00:21:22,983 --> 00:21:26,373 On one point you are wrong, Mr. Sholmes: 246 00:21:27,263 --> 00:21:29,731 Lupin did not steal .. real diamond. 247 00:21:30,583 --> 00:21:34,622 No. Here it is diamond real .. 248 00:21:35,623 --> 00:21:38,421 .. Authenticated by an expert, this morning. 249 00:21:39,263 --> 00:21:43,097 You assume that this is the real diamond real? 250 00:21:43,663 --> 00:21:45,540 I do not presume, I'm sure. 251 00:21:55,103 --> 00:21:58,413 - You let? - Please. Sit. 252 00:22:02,183 --> 00:22:05,858 This is the end! This time I also put to rest! 253 00:22:06,063 --> 00:22:08,896 Lupin has not had time to get it tonight .. 254 00:22:09,103 --> 00:22:11,537 .. And, therefore, is back this morning. 255 00:22:11,903 --> 00:22:13,461 He was the expert. 256 00:22:13,703 --> 00:22:16,900 You know how: has a passion for disguises. 257 00:22:17,303 --> 00:22:20,693 - What a man, though! - It has the hands of a magician. 258 00:22:21,023 --> 00:22:23,218 It must have been a joke, for him .. 259 00:22:23,423 --> 00:22:26,142 Replace the real diamond .. with a copy. 260 00:22:28,743 --> 00:22:31,576 - And what, what? - Permit. 261 00:22:33,543 --> 00:22:36,899 This is the signature artist. 262 00:22:44,743 --> 00:22:46,859 If I think that the villain has dared .. 263 00:22:47,343 --> 00:22:50,540 .. Steal a diamond under your nose! I also thanked. 264 00:22:51,023 --> 00:22:54,538 Come on, calm down, or there will be another attack. 265 00:22:54,903 --> 00:22:56,461 Who cares? I'm ruined. 266 00:22:56,703 --> 00:22:58,819 If I give permission, .. 267 00:22:59,023 --> 00:23:02,493 .. I will report on the diamond within five days. 268 00:23:02,743 --> 00:23:05,303 - The diamond? In five days?! - I repeat. 269 00:23:05,623 --> 00:23:09,377 Five days? It is not just to catch Lupin? 270 00:23:09,623 --> 00:23:13,218 Tomorrow the day will pass in London, to reflect. 271 00:23:13,463 --> 00:23:16,261 An old habit. Then, come back in France .. 272 00:23:16,463 --> 00:23:19,535 .. And 48 hours after will restore the diamond. 273 00:23:20,383 --> 00:23:23,614 - Accept a bet? - Definitely. 274 00:23:25,263 --> 00:23:28,972 Do not you will get back the diamond why do not you take Lupin. 275 00:23:29,263 --> 00:23:31,060 I will take them, both. 276 00:23:31,503 --> 00:23:34,097 Are you crazy? Why bet Lupin will not find it? 277 00:23:34,183 --> 00:23:36,492 Because Mr. Sholmes is sure to win. 278 00:23:36,903 --> 00:23:39,576 And what will the mail? 279 00:23:40,823 --> 00:23:44,418 The only thing we care about: the honor. 280 00:23:51,943 --> 00:23:54,332 I admire your calm. You have five days .. 281 00:23:54,503 --> 00:23:57,734 For a bet .. against a formidable opponent .. 282 00:23:57,983 --> 00:23:59,735 .. And waste time to go to London. 283 00:23:59,943 --> 00:24:03,413 If you want to think, do it here at the crime scene. 284 00:24:03,623 --> 00:24:07,138 Dear faithful, and Wilson, I do not go to England, .. 285 00:24:07,343 --> 00:24:09,857 I just .. pretend to go, that's all. 286 00:24:10,223 --> 00:24:13,295 Without doubt, VA I will check if there really. 287 00:24:13,583 --> 00:24:18,099 I am sure of being spied on, then will go on the train. 288 00:24:18,383 --> 00:24:21,614 - You think of everything. - I try to do it, man. 289 00:24:22,023 --> 00:24:25,982 They work on the tracks 50 km from here, remember? 290 00:24:26,183 --> 00:24:29,380 It will take advantage to go down from the train without seeing me .. 291 00:24:29,623 --> 00:24:32,296 .. And go back to Paris as soon as possible .. 292 00:24:32,543 --> 00:24:35,011 Lupin and believe me .. comfortable in London. 293 00:24:35,263 --> 00:24:38,892 the travelers to Calais, Dover, London, in the car! 294 00:24:40,303 --> 00:24:44,615 Please, Wilson, not to move from before my return. 295 00:24:44,823 --> 00:24:48,293 Do not worry. I feel that will be amazing adventure. 296 00:24:49,743 --> 00:24:51,381 May God protect the king. 297 00:24:51,623 --> 00:24:54,296 .. And the Devil does not protect the lmpero too! 298 00:24:54,503 --> 00:24:56,733 ln car! ln the car, please! 299 00:26:40,063 --> 00:26:40,939 Lupin ... 300 00:28:29,543 --> 00:28:30,214 Help! 301 00:28:32,103 --> 00:28:32,933 Help! 302 00:28:33,783 --> 00:28:37,332 - What the hell are you doing here? - What, I do here? 303 00:28:38,543 --> 00:28:43,219 - I told you not to leave away! - What's this? 304 00:28:43,783 --> 00:28:47,981 Gare du Nord, at 23:04. Dear friend, .. 305 00:28:48,223 --> 00:28:50,293 The last moment .. I changed my mind: 306 00:28:50,423 --> 00:28:53,495 Immediately leave the hotel .. with every precaution .. 307 00:28:53,743 --> 00:28:56,974 .. And raggiungetemi Dautrec home. Herlock. 308 00:28:58,823 --> 00:29:01,940 It is the fiercest opponent I've never met. 309 00:29:02,143 --> 00:29:04,179 But how?! You mean .... 310 00:29:04,463 --> 00:29:06,897 Lupin hateful and admirable! 311 00:29:07,863 --> 00:29:11,572 The ticket is fully imitated, such as writing. 312 00:29:12,023 --> 00:29:15,413 - What organization! - Of course I'm over here. 313 00:29:15,663 --> 00:29:18,860 I walked around the house, the door was open and I entered. 314 00:29:18,943 --> 00:29:22,299 - The door was open? - Yes, why? - Come! 315 00:29:22,783 --> 00:29:23,898 But what happens? 316 00:29:25,143 --> 00:29:26,735 But you do not understand anything? 317 00:29:26,903 --> 00:29:29,542 After the shot you gave me, of course. 318 00:29:40,023 --> 00:29:43,174 Now you understand why has asked you to come here? 319 00:29:43,743 --> 00:29:46,132 He was convinced that I would come too .. 320 00:29:46,303 --> 00:29:49,978 .. Instead of going to London. I have only five days. 321 00:29:50,183 --> 00:29:54,142 Lose precious hours for the benefit of the bloody French. 322 00:29:55,343 --> 00:29:58,415 - We go out a window. - It's all bolted .. 323 00:29:58,623 --> 00:30:00,341 .. With security locks. 324 00:30:00,783 --> 00:30:03,138 Wake up the waiter. To hell with pride! 325 00:30:03,303 --> 00:30:05,612 There. He returned to the province. 326 00:30:05,983 --> 00:30:09,055 - So we are prisoners. - Like two convicts. 327 00:30:13,063 --> 00:30:18,012 But no, my dear illustrious friend. Just call the police. 328 00:30:18,903 --> 00:30:21,292 They will come to liberate us in five minutes. 329 00:30:21,743 --> 00:30:25,292 I must congratulate you, dear and faithful friend. 330 00:30:25,703 --> 00:30:30,094 For once, I found the solution before you. 331 00:30:30,703 --> 00:30:33,058 Now I can die happy. 332 00:30:35,223 --> 00:30:39,296 - Lnsomma, you're happy, eh? - Very. You do not? 333 00:30:39,703 --> 00:30:41,261 - No. - And why? 334 00:30:47,823 --> 00:30:52,214 - Here's why. - Sorry. 335 00:30:52,463 --> 00:30:55,375 But, since we are here, take the opportunity to work with. 336 00:30:55,543 --> 00:30:58,535 We will not be disturbed by phone. Let? 337 00:31:00,703 --> 00:31:04,662 No doubt there must be an underground passage. 338 00:31:06,023 --> 00:31:07,217 So cerchiamolo. 339 00:31:37,743 --> 00:31:41,213 Moreover mocks us. 340 00:31:50,903 --> 00:31:53,417 Lupin imprisons Sholmes for 24 hours. 341 00:31:53,903 --> 00:31:56,098 It was really a masterstroke. 342 00:31:56,263 --> 00:31:59,061 Our gentleman thief National is not satisfied .. 343 00:31:59,143 --> 00:32:01,259 To take .. hours ahead in the challenge .. 344 00:32:01,463 --> 00:32:04,057 Launched by the famous .. English detective. 345 00:32:04,703 --> 00:32:07,581 He has also hilarious throughout France. 346 00:32:08,023 --> 00:32:11,220 When Sholmes and Wilson, released by the police .. 347 00:32:11,383 --> 00:32:12,862 .. Are back to their hotel, .. 348 00:32:13,023 --> 00:32:16,459 After being locked up .. for 24 hours in the house .... Dautrec 349 00:32:31,143 --> 00:32:34,215 What is it? You've never seen customers in a tuxedo? 350 00:32:34,423 --> 00:32:37,893 - Yes Hello, back already? - How would''already''? 351 00:32:38,103 --> 00:32:41,618 - I believe the gentlemen in London. - I said I'd be back. 352 00:32:41,823 --> 00:32:45,020 - Keys, please. - The rooms are not available. 353 00:32:45,223 --> 00:32:47,418 - What! - The friend of the Lords .. 354 00:32:47,663 --> 00:32:51,451 .. Has paid the bill, saying you'd stayed in England. 355 00:32:51,663 --> 00:32:53,893 - What friend? - Mr. Maxime Bermont. 356 00:32:54,303 --> 00:32:57,739 Okay. Transferred to our luggage in another room. 357 00:32:57,943 --> 00:33:00,776 I am sorry, but the hotel is full. 358 00:33:00,943 --> 00:33:04,731 Better and better! Give us your luggage, go elsewhere. 359 00:33:05,623 --> 00:33:09,138 the luggage is not here anymore. We have returned to London. 360 00:33:09,503 --> 00:33:12,142 Indeed, Mr. Bermont made us care for you. 361 00:33:12,423 --> 00:33:15,381 It is not easy to find a friend so caring. 362 00:33:16,863 --> 00:33:19,980 We have for Herlock Sholmes, illustrious detective .. 363 00:33:20,143 --> 00:33:24,375 .. My deepest admiration, but this time he lost the first round. 364 00:33:24,623 --> 00:33:27,376 One wonders how he will to regain share. 365 00:33:27,663 --> 00:33:30,894 Bravo! Mr. Herlock Sholmes dismissed! 366 00:33:31,543 --> 00:33:36,139 I do not have the same opinion. Sholmes wants real diamonds. 367 00:33:36,943 --> 00:33:38,740 And when a bulldog wants one thing .... 368 00:33:38,903 --> 00:33:42,373 - I do not want to be in his shoes. - You're right. 369 00:33:42,663 --> 00:33:46,019 You are so elegant! Certainly not going to win! 370 00:33:46,823 --> 00:33:50,338 You'll never miss. It is impossible. You are the strongest. 371 00:33:52,823 --> 00:33:57,180 You can not think of the Bulldogs when I'm with you? By now you've won. 372 00:33:57,663 --> 00:34:00,496 the newspapers have written flattering things, but, believe me, .. 373 00:34:00,663 --> 00:34:03,814 .. Would be a grave mistake Sholmes with, as well as with me, .. 374 00:34:04,503 --> 00:34:05,572 Underestimate ... 375 00:34:06,983 --> 00:34:09,577 the five days have elapsed. 376 00:34:09,743 --> 00:34:11,859 At least one hour You can dedicate it to me. 377 00:34:12,103 --> 00:34:13,980 Nobody knows you're here. 378 00:34:15,183 --> 00:34:17,139 - Do you like my dress? - Very. 379 00:34:17,623 --> 00:34:20,012 It has an original closure. Watch. 380 00:34:22,143 --> 00:34:24,657 And my underwear, do you like? 381 00:34:25,103 --> 00:34:28,698 Not much. it, in your place, I take it off. 382 00:34:28,863 --> 00:34:30,615 How do you prefer, dear. 383 00:34:33,423 --> 00:34:36,540 I am a fool to neglect Sholmes, .. 384 00:34:38,623 --> 00:34:41,820 But it's nice .. doing crazy things with you. 385 00:34:51,303 --> 00:34:53,578 Here, gentlemen. And good luck! 386 00:34:53,823 --> 00:34:56,701 Please, thank on our part, the prefect .. 387 00:34:56,783 --> 00:34:58,535 .. And with the opportunity, please remind him .. 388 00:34:58,623 --> 00:35:00,978 That if England .. has lost some battles .. 389 00:35:01,063 --> 00:35:04,692 .. Never lost the war. - You refer to Napoleon? 390 00:35:23,223 --> 00:35:26,021 The existence of an underground is mathematics. 391 00:35:26,223 --> 00:35:30,102 Now it is not looking for him, it is imperative to find it. 392 00:35:31,783 --> 00:35:35,537 One thing I do not understand, dear illustrious friend. 393 00:35:35,743 --> 00:35:38,815 Really? It would, dear and faithful friend? 394 00:35:39,023 --> 00:35:41,491 What does the French police in the meantime? 395 00:35:41,743 --> 00:35:45,179 - What does the Commissioner? - It is angry .. 396 00:35:45,623 --> 00:35:48,376 .. Because the prefect gave me carte blanche. 397 00:35:48,703 --> 00:35:52,139 It refuses Lupin to hunt. 398 00:35:53,703 --> 00:35:58,982 He unleashed his men in search of the false nun. 399 00:35:59,303 --> 00:36:03,137 - And have you believe that luck? - I do not believe in luck. 400 00:36:03,343 --> 00:36:07,097 I think the only way. I think all that .... 401 00:36:08,063 --> 00:36:11,294 - Wilson, look. - The Underground! 402 00:36:12,423 --> 00:36:15,733 When everything is finished I'll take you in Normandy. 403 00:36:16,303 --> 00:36:19,579 - There are some fantastic castles. - Have you visited? 404 00:36:19,743 --> 00:36:22,735 No, they do not. Are owned the Duke of Charmeras. 405 00:36:22,903 --> 00:36:25,736 And the Duke of Charmeras, for me, is sacred. 406 00:36:25,903 --> 00:36:29,862 - He's your friend? - More. It's my pseudonym. 407 00:36:31,143 --> 00:36:33,941 I will lead by Doudelins Champrouville of the manor. 408 00:36:34,023 --> 00:36:37,732 There are meadows as far as the eye, beautiful horses, .. 409 00:36:37,983 --> 00:36:41,692 .. And big stone fireplaces for logs burning in the fall .. 410 00:36:41,983 --> 00:36:44,213 Gifts rooms .. with double columns, .. 411 00:36:44,543 --> 00:36:48,616 .. And also right next door, there is a convent. 412 00:36:49,223 --> 00:36:53,262 It's the Little Sisters of charity leading every morning .. 413 00:36:53,543 --> 00:36:55,818 .. The big dry fresh milk. 414 00:36:56,583 --> 00:36:59,381 What I like best of your program is .... 415 00:37:03,263 --> 00:37:04,935 When you speak Russian the thing is serious. 416 00:37:05,103 --> 00:37:08,254 - Did you miss your appointment the milliner? - No kidding. 417 00:37:08,423 --> 00:37:11,460 Yes, I forgot one thing: my dress as a nun. 418 00:37:12,423 --> 00:37:13,776 - In the house? - Yes 419 00:37:13,983 --> 00:37:16,656 Leaving the underground I was beside myself. 420 00:37:16,863 --> 00:37:19,093 I left him in the chest. I'll get it. 421 00:37:19,183 --> 00:37:21,174 No way! Stay here! 422 00:37:28,303 --> 00:37:30,737 - Grognard? - Yes? - The machine. 423 00:37:30,903 --> 00:37:33,861 - What? - The Sport. Soon. - Okay. 424 00:37:41,503 --> 00:37:43,778 - Fantastic! - No Logic. 425 00:37:44,303 --> 00:37:46,817 Given that Lupin could not through the door .. 426 00:37:46,983 --> 00:37:49,292 .. Came from the cellar. Let? 427 00:37:51,623 --> 00:37:53,102 I would like him. 428 00:38:09,783 --> 00:38:13,742 Just Lupin learns that the diamond has Dautrec real .. 429 00:38:14,023 --> 00:38:18,255 Rent a house nearby .. and is digging this step. 430 00:38:27,663 --> 00:38:32,532 And meanwhile, with one of those stratagems that are his specialty, .. 431 00:38:33,103 --> 00:38:37,016 .. Is employed by Dautrec, as a nursing sister, .. 432 00:38:37,223 --> 00:38:38,451 .. One of his accomplice. 433 00:38:39,223 --> 00:38:41,817 - And the last night .... - The last night? 434 00:38:49,103 --> 00:38:53,858 The last evening, the good nun makes a powerful sleeping pill .. 435 00:38:54,063 --> 00:38:59,740 .. In the potion Dautrec to take over the diamond. 436 00:39:00,303 --> 00:39:05,377 - After .... - And after? - And after ... To be honest: 437 00:39:05,943 --> 00:39:10,221 .. I do not understand anything anymore. Lupin never kill anyone. 438 00:39:11,183 --> 00:39:13,014 Instead, Dautrec is dead .. 439 00:39:15,783 --> 00:39:17,978 .. With a dagger tucked in the heart. 440 00:39:25,743 --> 00:39:27,301 Here, we arrived. 441 00:40:00,303 --> 00:40:02,692 Are you sure that there is none? 442 00:40:07,903 --> 00:40:12,181 Absolutely not. After the coup, the gang escaped. 443 00:40:12,383 --> 00:40:14,578 - What do we do? - We follow the rule: 444 00:40:16,023 --> 00:40:19,572 .. After the action, reflection. 445 00:40:43,143 --> 00:40:44,542 We've got an idea? 446 00:40:46,583 --> 00:40:48,141 It's coming. 447 00:41:10,543 --> 00:41:15,697 Hello? Miss, please, The Nailly 7241. 448 00:41:18,423 --> 00:41:20,379 Ready, sir? It's me. 449 00:41:20,623 --> 00:41:22,853 Artichokes are in the pan. 450 00:41:23,063 --> 00:41:25,782 Again, artichokes are in the pan. 451 00:41:28,863 --> 00:41:30,182 Well, master. I'm coming. 452 00:41:40,623 --> 00:41:43,421 You know the admiration I have for you, but .... 453 00:41:43,623 --> 00:41:46,421 - But there's one thing you do not understand. - Exactly. 454 00:41:46,623 --> 00:41:49,183 - It's not because they are jumped. - Yes 455 00:41:49,383 --> 00:41:51,613 It would be a grave mistake. 456 00:41:51,903 --> 00:41:54,895 The men of the gang of Lupin never speak. 457 00:41:55,343 --> 00:41:59,336 Two years ago, managed Grochard to take three to Houlgate. 458 00:41:59,543 --> 00:42:01,773 Before that Lupin they did escape, .. 459 00:42:01,983 --> 00:42:05,692 .. Have resisted thirty-five hours interrogation. 460 00:42:08,543 --> 00:42:13,663 Not seeing that boy back, Lupin would be alarmed .. 461 00:42:14,223 --> 00:42:16,339 .. And there would still be missed. 462 00:42:16,543 --> 00:42:20,218 Instead, by doing this, we discover his hiding place. 463 00:42:20,463 --> 00:42:22,977 Hello? Hello, Miss? 464 00:42:23,583 --> 00:42:27,292 Could you tell me, please address corresponds to a few .. 465 00:42:27,503 --> 00:42:34,022 .. The following phone number? Nailly 7241. 466 00:42:41,343 --> 00:42:45,302 It is a private house at 6, avenue Patuchin? 467 00:42:45,983 --> 00:42:49,055 Thank you, young lady. Thank you very much. 468 00:42:50,983 --> 00:42:53,736 End of the second round. 469 00:42:56,583 --> 00:42:59,051 Grognard is fantastic. What a relief! 470 00:42:59,303 --> 00:43:02,978 - Now Sholmes no more clues. - That Herlock dear! 471 00:43:03,903 --> 00:43:08,340 I can not help but respect him. It is a great opponent. 472 00:43:08,663 --> 00:43:10,813 However, now lost. 473 00:43:30,183 --> 00:43:34,222 I have to ask forgiveness. I was going to ruin everything. 474 00:43:34,463 --> 00:43:37,216 - Do not forget it. - I do not make a scene? 475 00:43:38,663 --> 00:43:40,858 - It is a reproach? - Almost. 476 00:43:41,703 --> 00:43:43,978 You do not know what a pleasure you feel, .. 477 00:43:44,263 --> 00:43:47,141 .. After making a nonsense obtain forgiveness. 478 00:43:47,863 --> 00:43:50,502 ln Russia I often to be unbearable .. 479 00:43:50,663 --> 00:43:53,461 .. When I was little. And even by older children. 480 00:43:53,703 --> 00:43:56,137 My father sent the butler to find me. 481 00:43:56,343 --> 00:43:59,096 I was shaking with fear. My full happy! 482 00:44:00,023 --> 00:44:03,936 Okay. It means who do not forgive you right away. 483 00:44:06,343 --> 00:44:10,382 - You will have to subject yourself a test. - Difficult, I hope. 484 00:44:11,743 --> 00:44:13,176 Very difficult. 485 00:44:18,463 --> 00:44:19,134 Here it is. 486 00:44:30,143 --> 00:44:33,260 Are you armed? The jump on him? 487 00:44:33,743 --> 00:44:37,861 Yes, I have the gun, but we will not leave the taxi. 488 00:44:39,823 --> 00:44:43,611 I'm sure you're back to tell me you do not understand, .. 489 00:44:43,783 --> 00:44:47,173 .. Dear and faithful friend. - Ln fact, my dear and illustrious friend. 490 00:44:47,383 --> 00:44:50,261 Why did not you arrest Lupin? It was a unique opportunity. 491 00:44:50,383 --> 00:44:52,578 Stop Lupin? But you kidding? 492 00:44:52,783 --> 00:44:54,978 Prove to be Maxim Bermont, .. 493 00:44:55,223 --> 00:44:59,182 .. With an alibi for the night of crime. And lose the last round. 494 00:44:59,383 --> 00:45:02,693 But letting go, that remains in your hand? 495 00:45:03,423 --> 00:45:07,621 She, the accomplice. The lover, maybe. 496 00:45:07,743 --> 00:45:11,213 The false nun the beautiful Countess Natasha. 497 00:45:11,423 --> 00:45:15,132 At home they phoned saying you have recovered your dress. 498 00:45:15,543 --> 00:45:17,852 There she is at the heart of this business. 499 00:45:18,263 --> 00:45:21,653 Now we separate for a few hours. 500 00:45:22,703 --> 00:45:24,136 Take another taxi .. 501 00:45:24,303 --> 00:45:27,454 .. And go to the hotel Trianon Palace in Versailles. 502 00:45:27,663 --> 00:45:30,860 Have to two apartments communicating and wait. 503 00:45:31,103 --> 00:45:34,220 - And you? - I have an errand. 504 00:45:37,223 --> 00:45:38,133 Wait. 505 00:45:40,023 --> 00:45:43,811 If everyone paid me well, not would work, but a pleasure. 506 00:45:56,223 --> 00:45:57,451 At the Trianon Palace. 507 00:46:14,943 --> 00:46:17,013 - The lady is now. - Thanks. 508 00:46:18,623 --> 00:46:22,252 I was leaving, Mr. Sholmes, but you are so famous! 509 00:46:22,463 --> 00:46:25,057 - Sit down. - Thank you, but I can not wait. 510 00:46:25,343 --> 00:46:28,141 - I warn you that I know everything. - I do not understand. 511 00:46:28,503 --> 00:46:30,334 Sorry, but now I have no time. 512 00:46:30,583 --> 00:46:33,734 I beg you to be so kind to come with me. 513 00:46:34,343 --> 00:46:37,858 I had never seen him do the court a woman at gunpoint. 514 00:46:37,943 --> 00:46:40,252 - In Western Europe .... - You are my prisoner .. 515 00:46:40,343 --> 00:46:43,096 .. In a big hotel. With all respect, it is obvious. 516 00:46:43,303 --> 00:46:46,500 - And then? - And then I'll know our friend Arsene Lupin, .. 517 00:46:46,663 --> 00:46:50,622 .. Sorry, Maxim Bermont, I propose that an exchange: 518 00:46:50,783 --> 00:46:53,536 .. You in exchange for the real diamond. - Refuse. 519 00:46:53,743 --> 00:46:58,658 I am convinced to the contrary: you are young, beautiful, adorable. 520 00:46:58,903 --> 00:47:02,896 And the real diamond, after all, is but a stone. Accept. 521 00:47:03,663 --> 00:47:08,418 - I want to follow? - Can I get my bag? 522 00:47:08,623 --> 00:47:12,502 Yes, provided he can stay with you. I do not like jokes. 523 00:47:12,743 --> 00:47:15,098 Did you think that I get to shout .. 524 00:47:15,303 --> 00:47:17,976 .. On the street or in a hotel? - Yes, I thought. 525 00:47:18,183 --> 00:47:21,937 - But you will not. - Why? - Why would the police. 526 00:47:22,143 --> 00:47:26,295 That would be unfortunate for you and Mr. Bermont. 527 00:47:27,503 --> 00:47:29,778 You win. I hate it. 528 00:47:30,183 --> 00:47:32,617 It is normal. You're welcome. 529 00:47:46,183 --> 00:47:47,377 Trianon Palace. 530 00:48:09,543 --> 00:48:10,896 What happens now? 531 00:48:13,583 --> 00:48:16,893 - Lupin! - Yes Lupin. 532 00:48:18,183 --> 00:48:22,335 - Go down, my dear illustrious friend. - And if I refuse? 533 00:48:22,543 --> 00:48:25,979 I do not kill anything, but I can also be violent. 534 00:48:26,903 --> 00:48:29,371 Let? Thank you very much. 535 00:48:32,223 --> 00:48:35,533 The party continues, but you change coach. 536 00:48:51,423 --> 00:48:54,256 When I sent Grognard to take the dress as a nun .. 537 00:48:54,463 --> 00:48:57,375 .. I told him: If there are''the British ....'' 538 00:48:57,703 --> 00:49:00,263 I was sure you would found underground. 539 00:49:00,743 --> 00:49:02,734 ''If there are English, call me.'' 540 00:49:03,023 --> 00:49:06,140 I was sure you would have left go for not suspicious. 541 00:49:06,223 --> 00:49:08,657 He has seen you there, hidden, and called me. 542 00:49:08,863 --> 00:49:10,740 You have acted like I wanted: 543 00:49:11,143 --> 00:49:14,931 .. You have asked to address corresponded to the number 7241. 544 00:49:16,103 --> 00:49:17,138 We are fallen. 545 00:49:17,863 --> 00:49:21,253 Am I to understand that the artichokes'' I was in the pot''. 546 00:49:26,623 --> 00:49:28,534 I knew you would come. 547 00:49:29,463 --> 00:49:32,182 Grognard I spied and we saw coming. 548 00:49:32,463 --> 00:49:33,896 I felt Natasha .. 549 00:49:34,423 --> 00:49:36,812 .. And I left to leave the field open. 550 00:49:36,903 --> 00:49:39,736 While this may please you, dying of fright. 551 00:49:39,943 --> 00:49:43,219 Not to deceive our friend. Do you like being afraid. 552 00:49:43,943 --> 00:49:46,093 It's true. It's so nice! 553 00:49:46,383 --> 00:49:50,137 The taxi driver I gave way, the apron and cap .. 554 00:49:50,503 --> 00:49:52,573 For a ticket .. large ones. 555 00:49:54,143 --> 00:49:56,134 I have not been to wait. 556 00:50:07,223 --> 00:50:10,021 Here is what the castle beds with columns .. 557 00:50:10,183 --> 00:50:12,822 .. And where the nuns wear the buckets of milk? - Yes 558 00:50:12,983 --> 00:50:14,735 We'll go tonight. 559 00:50:15,463 --> 00:50:20,298 And who killed Dautrec? You, the Countess or him? 560 00:50:21,343 --> 00:50:25,131 - Dautrec was not killed. - No, please. Do not buy it. 561 00:50:25,463 --> 00:50:27,135 I swear on my honor. 562 00:50:29,023 --> 00:50:31,776 - So what happened? - That evening, at last, .. 563 00:50:31,943 --> 00:50:35,982 .. I received the sleeping pill very strong, specially prepared. 564 00:50:36,183 --> 00:50:38,333 I had paid everything in the bottle .. 565 00:50:38,503 --> 00:50:40,892 .. But not taken immediately Dautrec the usual medicine. 566 00:50:41,063 --> 00:50:44,453 the classics ... The only nice thing in this world. 567 00:51:02,103 --> 00:51:02,979 So what? 568 00:51:04,623 --> 00:51:06,341 He has read nearly an hour. 569 00:51:06,543 --> 00:51:08,818 - Then, suddenly .... - All of a sudden? 570 00:51:09,263 --> 00:51:12,812 He got up, approached and threw himself on me. 571 00:51:13,743 --> 00:51:16,621 I tried to escape, I knocked over a chair .. 572 00:51:16,823 --> 00:51:20,020 .. And behind him. That's horrible! Horrible! 573 00:51:22,423 --> 00:51:26,177 Then, he took a knife Dautrec Natasha to yield to force. 574 00:51:37,863 --> 00:51:40,616 Seeing him in that state, I did a lot of compassion. 575 00:51:41,263 --> 00:51:44,858 I got in his room and I rang the bell .. 576 00:51:45,063 --> 00:51:47,577 .. Because the waiter do something to save him .. 577 00:51:47,703 --> 00:51:52,379 .. If it was still possible. Then I fled from the underworld. 578 00:51:55,143 --> 00:51:57,862 But why did you put okay? 579 00:51:58,063 --> 00:52:01,260 I was alone in the house When Natasha came running. 580 00:52:01,423 --> 00:52:04,620 It was I who had that idea, to confuse the police. 581 00:52:04,783 --> 00:52:09,379 - And where were you? - I? I was having dinner at home. 582 00:52:09,543 --> 00:52:11,738 - In my house? - Yes, roughly. 583 00:52:12,143 --> 00:52:16,534 Embassy of England. The Ambassador is my friend. 584 00:52:20,423 --> 00:52:24,541 Keep. But I recommend: is my favorite club. 585 00:52:28,543 --> 00:52:31,216 Poor Wilson waiting for me to Versailles! 586 00:52:31,423 --> 00:52:34,415 - It will be a little 'vacation. - Oh, no. He will return to London .. 587 00:52:34,663 --> 00:52:36,938 Stormy air .. and I say, as usual: 588 00:52:37,103 --> 00:52:40,891 ..''My dear and distinguished friend, there's one thing I do not understand.'' 589 00:52:45,623 --> 00:52:49,935 Here we are, dear Mr. Sholmes. It's time to leave. 590 00:52:50,623 --> 00:52:53,820 Soon one of my boats torches that tip. 591 00:52:54,383 --> 00:52:55,862 You win, Lupin. 592 00:52:56,423 --> 00:53:00,257 But one day I will return and put Real hands on the diamond. 593 00:53:01,423 --> 00:53:06,258 - A hand you've got the above. - Did you hide in here? 594 00:53:07,103 --> 00:53:10,220 What a pity that we do not work in the same field! 595 00:53:10,503 --> 00:53:12,061 We would have done wonders! 596 00:53:12,943 --> 00:53:15,059 Grognard will accompany the boat. 597 00:53:18,303 --> 00:53:20,612 Goodbye, Detective. 598 00:53:21,263 --> 00:53:23,731 Goodbye, gentleman thief. 599 00:53:27,543 --> 00:53:30,421 I'm proud of you, Mr. Arsenio Lupin. 600 00:53:31,543 --> 00:53:34,137 For two minutes no longer Arsene Lupin. 601 00:53:34,383 --> 00:53:37,898 - Now I am the Duke of Charmeras. - You like to be Duke? 602 00:53:38,143 --> 00:53:39,178 I relax. 603 00:53:39,943 --> 00:53:43,822 And then, you'll see during lunch, I know when I say Lupin. 604 00:53:44,023 --> 00:53:46,378 It's a real hoot! There is always some smart .. 605 00:53:46,663 --> 00:53:48,619 .. Who swears to know better than me. 49683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.