Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,491 --> 00:00:02,856
Précédemment...
2
00:00:03,126 --> 00:00:05,211
Je choisis de voir ce désastre
comme un signe.
3
00:00:05,695 --> 00:00:07,492
Et pendant qu'ils reconstruisent le bar,
4
00:00:07,664 --> 00:00:10,360
je vais surprendre Randy
en essayant de nous reconstruire.
5
00:00:10,633 --> 00:00:13,602
Très bien, prenez ma voiture,
mais je conduis.
6
00:00:13,837 --> 00:00:14,861
Je viens avec vous.
7
00:00:15,205 --> 00:00:17,935
J'ai enfin trouvé une bonne position
pour mon réhausseur.
8
00:00:18,541 --> 00:00:19,906
J'appelle la dépanneuse.
9
00:00:20,076 --> 00:00:21,270
Génial. À plus.
10
00:00:21,744 --> 00:00:23,177
Vous partez vraiment ?
11
00:00:23,546 --> 00:00:27,107
Qui laisse quelqu'un au bord de la route
au milieu de nulle part ?
12
00:00:27,517 --> 00:00:29,951
Mon pote Sloppy Joe a un petit coucou.
13
00:00:30,220 --> 00:00:31,778
Il pourrait peut-être vous emmener à L.A.
14
00:00:32,455 --> 00:00:35,185
Fin du premier jour de tournageà Austin, au Texas.
15
00:00:35,492 --> 00:00:38,723
Donc Randy n'est pas à L.A. ?
Il est au Texas ?
16
00:00:38,962 --> 00:00:41,123
Tu stalkes très mal, Max.
17
00:00:41,364 --> 00:00:43,332
Il y a deux trucs que Slop ne fera jamais.
18
00:00:43,533 --> 00:00:47,560
Prévenir les autorités de mon plan de vol
ou mettre les pieds au Texas.
19
00:00:48,204 --> 00:00:49,228
Je vous lâche ici.
20
00:00:55,578 --> 00:00:59,241
Quand j'ai accepté de t'accompagner
pour retrouver ton ex,
21
00:00:59,516 --> 00:01:02,144
je n'imaginais pas
me faire jeter d'un avion,
22
00:01:02,418 --> 00:01:06,752
perdre mes affaires et battre un serpent
pour ma culotte préférée.
23
00:01:08,091 --> 00:01:09,752
Gardez-la, monsieur !
24
00:01:11,060 --> 00:01:12,527
Ma brosse à dents !
25
00:01:13,863 --> 00:01:15,387
Max, c'est dégueulasse.
26
00:01:16,399 --> 00:01:18,424
T'as raison. C'est pas la mienne.
27
00:01:20,203 --> 00:01:23,434
J'ai trouvé un sac à main.
Et une seringue !
28
00:01:23,740 --> 00:01:24,729
Des trucs dedans ?
29
00:01:26,509 --> 00:01:31,276
Non, elle est vide. Dommage,
tu aurais bien besoin d'une overdose.
30
00:01:31,581 --> 00:01:32,878
Je parlais de mon sac.
31
00:01:33,082 --> 00:01:34,447
Regarde ce qui a survécu !
32
00:01:35,585 --> 00:01:36,950
Mes chips !
33
00:01:39,222 --> 00:01:41,281
Tout ça pour finir dans mon gosier.
34
00:01:42,125 --> 00:01:44,423
Oh, non, Max. Mon portefeuille.
35
00:01:45,061 --> 00:01:47,552
Je sais, tu as vieilli
depuis ta photo de permis.
36
00:01:47,931 --> 00:01:49,364
Non, il a disparu.
37
00:01:49,966 --> 00:01:52,867
Tout notre argent
et nos cartes bancaires étaient dedans.
38
00:01:53,136 --> 00:01:54,763
Comment on va faire ? Je flippe.
39
00:01:55,071 --> 00:01:57,301
Mais non, calme-toi.
40
00:01:57,607 --> 00:01:58,904
Caroline va gérer.
41
00:02:00,243 --> 00:02:01,301
Attends. Caroline, c'est toi.
42
00:02:02,478 --> 00:02:04,139
J'appelle le resto à l'aide.
43
00:02:05,114 --> 00:02:06,945
Han...
44
00:02:07,250 --> 00:02:09,480
Caroline, on a une mauvaise communication,
45
00:02:09,786 --> 00:02:12,277
et pas seulement
parce que tu es Scorpion comme moi.
46
00:02:13,223 --> 00:02:15,748
Coucou ! Je te vois !
47
00:02:16,926 --> 00:02:17,915
Oleg.
48
00:02:18,161 --> 00:02:20,129
Bon, maintenant, fais-le à Barbara.
49
00:02:25,635 --> 00:02:29,469
Han, toutes nos affaires
ont été jetées d'un avion privé.
50
00:02:29,973 --> 00:02:31,565
Caroline, je t'entends pas.
51
00:02:31,841 --> 00:02:34,332
Tout ce que j'ai entendu,
c'est "avion privé".
52
00:02:34,611 --> 00:02:35,600
Comment tu te la pètes.
53
00:02:36,246 --> 00:02:37,907
Non, on doit aller au Texas,
54
00:02:38,081 --> 00:02:41,983
tu pourrais mettre 500 $
sur mon compte PayPal, s'il te plaît ?
55
00:02:42,418 --> 00:02:44,784
Quoi ? Tu as 500 $ ?
56
00:02:45,255 --> 00:02:48,691
Je t'ai appelée pour me vanter
quand j'ai acheté ma veste chic ?
57
00:02:48,992 --> 00:02:50,584
Je mets le haut-parleur.
58
00:02:51,427 --> 00:02:54,328
Avion privé... Argent... Carte bancaire...
59
00:02:55,765 --> 00:02:56,823
On l'a perdue.
60
00:02:57,000 --> 00:02:59,628
Ou alors, son majordome
lui a piqué son téléphone.
61
00:03:00,503 --> 00:03:01,527
Purée.
62
00:03:01,938 --> 00:03:03,132
Il a raccroché.
63
00:03:03,539 --> 00:03:06,770
Max, tu veux pas retourner au taudis
qu'on appelle "maison" ?
64
00:03:07,210 --> 00:03:09,144
Ce puma porte mon nouveau chemisier.
65
00:03:09,646 --> 00:03:10,772
Il arrive !
66
00:03:12,382 --> 00:03:14,441
Laisse l'étiquette si tu veux l'échanger !
67
00:03:17,320 --> 00:03:19,720
2 FILLES FAUCHÉES
68
00:03:28,495 --> 00:03:31,055
J'appelle la banque
pour faire refaire nos cartes.
69
00:03:31,297 --> 00:03:32,764
Ils sont habitués à m'entendre pleurer.
70
00:03:33,166 --> 00:03:36,294
Comme la pauvre famille derrière nous
quand on a vu zootopia.
71
00:03:36,836 --> 00:03:39,304
Si les animaux peuvent vivre en harmonie,
nous aussi.
72
00:03:39,973 --> 00:03:43,500
Une fois qu'on aura nos cartes,
on ira voir Randy au Texas,
73
00:03:43,810 --> 00:03:45,334
et j'y gagne quoi, déjà ?
74
00:03:45,979 --> 00:03:47,776
Cinq quasi-morts et demie ?
75
00:03:50,150 --> 00:03:56,146
Bonjour, Visa. C'est moi, Caroline.
Je me suis fait voler mes cartes.
76
00:03:58,658 --> 00:04:01,525
J'ai vu des punks qui proposaient
de meilleurs bonbons.
77
00:04:01,895 --> 00:04:04,159
C'est une honte pour votre chaîne.
78
00:04:05,331 --> 00:04:07,094
Comment vous faites
pour vous lever le matin ?
79
00:04:07,433 --> 00:04:08,900
Mon alligator me lèche le visage.
80
00:04:09,936 --> 00:04:11,164
Oh, purée, Max.
81
00:04:11,404 --> 00:04:14,032
Celui qui a volé nos cartes
s'est fait plaisir.
82
00:04:14,340 --> 00:04:16,831
Il a dépensé les 1 500 $
qu'il nous restait.
83
00:04:17,110 --> 00:04:18,202
C'est pas vrai.
84
00:04:18,378 --> 00:04:21,438
Je viens de vendre 1 500 $
en forfait téléphone et en clopes.
85
00:04:21,714 --> 00:04:23,443
Il s'appelait Caroline Channing.
86
00:04:24,117 --> 00:04:25,846
Quoi ? C'est mon nom !
87
00:04:26,519 --> 00:04:27,986
Vous avez un nom de mec.
88
00:04:28,955 --> 00:04:30,547
On s'est fait voler. Police !
89
00:04:30,824 --> 00:04:31,813
Où ça ?
90
00:04:32,959 --> 00:04:36,360
Max, je suis fatiguée, j'ai faim
et je trouve pas de miroir,
91
00:04:36,529 --> 00:04:38,724
mais je sens que je suis décoiffée.
92
00:04:39,499 --> 00:04:40,966
Il faut qu'on rentre !
93
00:04:41,367 --> 00:04:44,234
Mais on doit aller au Texas.
Randy a besoin de moi.
94
00:04:44,504 --> 00:04:46,233
Il le dit sur Snapchat.
95
00:04:47,974 --> 00:04:49,032
Toujours en tournage.
96
00:04:49,209 --> 00:04:52,508
Je me sens seul, donc si vous jouezavec moi sur Words With Friends,
97
00:04:52,745 --> 00:04:55,680
je vous laisserai gagner,et si vous êtes au Texas...
98
00:04:55,849 --> 00:04:56,838
Pourquoi ?
99
00:04:58,751 --> 00:04:59,740
Tu vois ?
100
00:05:00,053 --> 00:05:02,214
Il me supplie de venir le voir.
101
00:05:02,922 --> 00:05:05,049
On n'a pas les moyens d'aller au Texas.
102
00:05:05,425 --> 00:05:06,653
Faux.
103
00:05:07,894 --> 00:05:11,057
J'ai 11 $ de ce côté-ci,
104
00:05:11,364 --> 00:05:15,323
et 32 $ de ce côté-là.
105
00:05:15,702 --> 00:05:18,068
La gauche est défavorisée, comme d'hab.
106
00:05:19,339 --> 00:05:22,672
Donc les 43 dollars de tes nénés
vont nous emmener au Texas ?
107
00:05:23,009 --> 00:05:25,102
Sans oublier les pièces de mon cul.
108
00:05:25,411 --> 00:05:26,571
Humides, mais solides.
109
00:05:27,247 --> 00:05:28,441
C'est pas le tout,
110
00:05:29,515 --> 00:05:31,813
mais j'ai un ferry
pour La Nouvelle-Orléans.
111
00:05:32,085 --> 00:05:35,020
Mon cousin Tim m'a jeté un sort,
je dois le faire annuler.
112
00:05:36,456 --> 00:05:39,789
Caroline, La Nouvelle-Orléans,
c'est proche du Texas.
113
00:05:40,026 --> 00:05:42,688
Le voleur de burgers le dit
sur mon set de table McDo,
114
00:05:42,862 --> 00:05:46,389
et il ne mentirait jamais,
sauf pour voler de délicieux hamburgers.
115
00:05:46,966 --> 00:05:48,092
Je suis perdue.
116
00:05:48,268 --> 00:05:50,600
Tu veux des hamburgers
ou prendre le ferry ?
117
00:05:51,170 --> 00:05:52,865
Dans l'idéal, les deux.
118
00:05:57,210 --> 00:05:58,199
Merci beaucoup.
119
00:05:58,611 --> 00:06:00,101
Max, ils ont des billets.
120
00:06:00,346 --> 00:06:01,938
Il faut payer pour monter
121
00:06:02,115 --> 00:06:05,482
sur ce qui annonce très certainement
ma sixième quasi-mort.
122
00:06:05,885 --> 00:06:08,547
Penche-toi et desserre les fesses,
il nous faut ces pièces.
123
00:06:09,622 --> 00:06:11,886
On dirait ma mère à la fête de l'église.
124
00:06:13,326 --> 00:06:15,055
Préparez vos billets.
125
00:06:15,895 --> 00:06:17,556
Faisons comme si de rien n'était.
126
00:06:18,498 --> 00:06:21,228
Je peux faire mon adorable accent bourge,
au moins ?
127
00:06:21,501 --> 00:06:22,490
Pas d'accent.
128
00:06:22,802 --> 00:06:26,636
Je le clame haut et fort :
je suis déçue au plus haut point !
129
00:06:27,607 --> 00:06:30,132
Fais-moi confiance.
Lions-nous avec des inconnus.
130
00:06:30,944 --> 00:06:33,174
Hé, vous avez un permis pour ce pistolet ?
131
00:06:36,649 --> 00:06:42,610
Juste ciel ! Avez-vous un permis
pour ce yo-yo rétroéclairé ?
132
00:06:43,523 --> 00:06:44,683
J'ai une copine.
133
00:06:46,626 --> 00:06:47,957
T'arrête pas, morveux.
134
00:06:55,034 --> 00:06:57,832
Max, le ferry arrive à La Nouvelle-Orléans
dans deux jours,
135
00:06:58,004 --> 00:06:59,369
et on n'a nulle part où dormir.
136
00:06:59,839 --> 00:07:03,206
Mais il y a un atelier
"Sculptez votre propre banjo" à 17 h.
137
00:07:03,509 --> 00:07:05,477
"Banjo" n'ai rien à foutre.
138
00:07:06,145 --> 00:07:08,636
Apparemment,
leurs machines à sous sont mal réglées.
139
00:07:08,815 --> 00:07:10,680
Comme moi quand j'étais au collège.
140
00:07:11,517 --> 00:07:14,452
J'ai vu des chaises longues sur le pont.
141
00:07:14,721 --> 00:07:17,189
On pourrait dormir dessus ce soir,
et demain,
142
00:07:17,357 --> 00:07:19,154
j'espère qu'on sera mortes.
143
00:07:19,826 --> 00:07:22,556
- Allez, le rouge !
- Max, non ! On n'a plus que ça !
144
00:07:22,862 --> 00:07:23,886
Les jeux sont faits.
145
00:07:24,197 --> 00:07:25,687
T'es vraiment bête,
146
00:07:25,999 --> 00:07:29,025
et pas bête-mignon comme quand tu croyais
que le Velcro était naturel.
147
00:07:29,335 --> 00:07:30,734
C'est bon pour le rouge.
148
00:07:31,004 --> 00:07:32,699
Doux Jésus !
149
00:07:33,673 --> 00:07:36,267
Je mise toujours sur le rouge,
car mon nom est Black,
150
00:07:36,576 --> 00:07:38,066
et ça m'a jamais porté chance.
151
00:07:38,611 --> 00:07:40,772
On a doublé nos gains, on devrait arrêter.
152
00:07:41,080 --> 00:07:43,344
- Allez, le rouge !
- Les jeux sont faits.
153
00:07:43,616 --> 00:07:46,346
Non ! J'ai même pas eu le temps
de le toucher !
154
00:07:46,586 --> 00:07:48,110
Tu ne veux donc rien posséder ?
155
00:07:48,454 --> 00:07:49,716
Encore rouge.
156
00:07:50,056 --> 00:07:52,923
Appelle-moi Sergio Leone,
car j'ai une poignée de dollars.
157
00:07:53,893 --> 00:07:56,361
Max, on est en train
de gagner à quelque chose.
158
00:07:57,764 --> 00:08:00,597
Reste pas plantée là.
Commande du poulet pour bibi !
159
00:08:01,100 --> 00:08:05,935
Ça alors, je suis jolie
et je peux héler une serveuse.
160
00:08:06,639 --> 00:08:07,731
Mademoiselle !
161
00:08:07,974 --> 00:08:11,637
Une infusion de salsepareille
et des ailes de poulet.
162
00:08:12,945 --> 00:08:15,607
Sophie appelle.
Comme si j'allais répondre.
163
00:08:19,385 --> 00:08:21,080
Caroline ne répond pas.
164
00:08:21,621 --> 00:08:23,384
Je prends une décision.
165
00:08:23,823 --> 00:08:26,121
Un cheval peut manger plein de pudding.
166
00:08:26,492 --> 00:08:29,222
Mon cousin de Tchernobyl
avait un chien de cette taille.
167
00:08:29,495 --> 00:08:30,723
Il avait trois jambes.
168
00:08:30,963 --> 00:08:32,453
Mon cousin, pas le chien.
169
00:08:33,466 --> 00:08:35,991
Au moins un point positif de Tchernobyl.
170
00:08:37,270 --> 00:08:38,328
Excusez-moi ?
171
00:08:38,638 --> 00:08:40,435
C'est combien, une photo avec lui ?
172
00:08:40,673 --> 00:08:42,038
Ça dépend.
173
00:08:42,308 --> 00:08:43,332
Vous le voulez nu ?
174
00:08:45,144 --> 00:08:46,475
Berk.
175
00:08:46,646 --> 00:08:49,444
Je voulais dire,
nos enfants avec le cheval.
176
00:08:49,715 --> 00:08:52,343
Je crois que le "berk"
n'était pas nécessaire.
177
00:08:53,286 --> 00:08:55,049
Vous savez pas ce que vous ratez.
178
00:08:55,955 --> 00:08:58,116
On le promène pour une amie.
179
00:08:58,357 --> 00:08:59,449
10 $ par enfant.
180
00:08:59,659 --> 00:09:03,595
Vendu, pour la dame
qui "ne veut pas" me voir nu.
181
00:09:12,523 --> 00:09:13,956
Allez, le 18 !
182
00:09:14,224 --> 00:09:16,715
C'est le titre
de mon premier film pour adultes.
183
00:09:17,461 --> 00:09:20,726
Le mien se serait appelé
"Pourquoi pas, j'ai 24 ans".
184
00:09:21,632 --> 00:09:23,122
Excusez-moi, le moustachu ?
185
00:09:23,567 --> 00:09:26,058
Vous pourriez arrêter
de me faire du pied ?
186
00:09:28,038 --> 00:09:29,437
Je prends ça pour un non.
187
00:09:30,441 --> 00:09:32,102
C'est bon pour le 18.
188
00:09:32,476 --> 00:09:35,604
On a gagné ! Je suis riche !
Vous n'avez plus aucune chance.
189
00:09:36,079 --> 00:09:38,070
Reste là, ma belle. Tu portes chance.
190
00:09:38,415 --> 00:09:40,645
Tenez, mon brave.
Achetez-vous des sandales,
191
00:09:40,951 --> 00:09:42,919
et une tournée de bain de bouche.
192
00:09:43,253 --> 00:09:45,153
Bien, faites vos jeux.
193
00:09:45,456 --> 00:09:47,754
Moi, j'ai misé sur les sciences sociales.
194
00:09:47,991 --> 00:09:49,117
Et me voilà ici.
195
00:09:49,493 --> 00:09:50,755
C'est parti.
196
00:09:51,428 --> 00:09:53,293
On devrait s'arrêter tant que la chance
197
00:09:53,597 --> 00:09:54,723
nous sourit comme jamais.
198
00:09:54,965 --> 00:09:57,593
- T'as pas peur qu'on...
- Encore le 18 !
199
00:09:57,835 --> 00:09:59,928
... continue à gagner et ne meure jamais ?
200
00:10:00,737 --> 00:10:01,829
Essayons le 4.
201
00:10:02,105 --> 00:10:05,336
Soit le nombre de pénis qu'on m'a montrés
depuis mon arrivée ici.
202
00:10:05,843 --> 00:10:07,242
Allez, le 4 !
203
00:10:08,412 --> 00:10:09,606
Les jeux sont faits.
204
00:10:13,617 --> 00:10:15,676
Qui conduit ? Gary Busey ?
205
00:10:16,854 --> 00:10:18,481
Quatre. Aucun gagnant.
206
00:10:19,122 --> 00:10:20,282
Si, nous.
207
00:10:20,524 --> 00:10:22,754
On a dit 4,
mais le bateau a bougé nos jetons.
208
00:10:23,093 --> 00:10:24,526
Et il a renversé mon soda.
209
00:10:24,828 --> 00:10:26,455
Je répète : "Aucun gagnant."
210
00:10:27,698 --> 00:10:30,861
Bon, on a tout perdu,
mais au moins, tu as vu des queues.
211
00:10:34,805 --> 00:10:36,136
Sophie, c'est moi...
212
00:10:37,140 --> 00:10:42,043
Je me fais tout le temps avoir
par son répondeur "Salut, ici Sophie".
213
00:10:42,346 --> 00:10:44,143
Il faut qu'ils nous envoient du fric.
214
00:10:45,249 --> 00:10:46,716
Ouf. Salut, Sophie, c'est...
215
00:10:49,152 --> 00:10:50,983
Que se passe-t-il ici ?
216
00:10:51,255 --> 00:10:53,746
Vous faites des baptêmes poney
avec Chestnut ?
217
00:10:54,224 --> 00:10:57,250
Oui, mais tu dois faire la queue
comme les autres enfants.
218
00:10:57,828 --> 00:10:59,261
Mais non.
219
00:10:59,563 --> 00:11:00,723
En selle, champion.
220
00:11:02,065 --> 00:11:03,760
Lâche-moi !
221
00:11:04,334 --> 00:11:06,234
Je veux pas qu'on me prenne en photo !
222
00:11:08,171 --> 00:11:09,229
Pour l'instant.
223
00:11:10,007 --> 00:11:12,237
Je devais m'assurer
que vous le nourrissiez,
224
00:11:12,543 --> 00:11:14,511
et je vois que vous l'exploitez comme...
225
00:11:15,879 --> 00:11:17,176
J'y connais rien.
226
00:11:17,748 --> 00:11:18,874
Un mac connu ?
227
00:11:19,449 --> 00:11:20,507
Quoi ?
228
00:11:20,784 --> 00:11:22,684
Elles ne nous font pas confiance ?
229
00:11:23,186 --> 00:11:24,744
Arrêtez tout de suite.
230
00:11:25,689 --> 00:11:29,853
À moins que vous ne partagiez le butin
avec votre pote Han.
231
00:11:30,427 --> 00:11:31,416
Tiens.
232
00:11:33,864 --> 00:11:34,922
Que se passe-t-il ?
233
00:11:35,232 --> 00:11:36,221
Rien.
234
00:11:36,800 --> 00:11:38,791
Je sais reconnaître les plans louches.
235
00:11:39,102 --> 00:11:42,594
J'ai été un des plus fervents militants
contre la vente de la Louisiane.
236
00:11:43,206 --> 00:11:46,573
Earl, qu'est-ce que tu fais là ?
Je croyais que tu vivais au resto.
237
00:11:46,910 --> 00:11:50,903
Heureusement, les filles m'ont demandé
de vérifier qu'Han vous surveillait.
238
00:11:51,148 --> 00:11:54,140
Maintenant,
je vais pouvoir vous faire chanter.
239
00:11:55,552 --> 00:11:57,417
Bon, on met Earl dans le coup.
240
00:11:57,888 --> 00:11:59,412
À un pourcentage moindre,
241
00:11:59,723 --> 00:12:02,157
parce qu'il risque
d'avoir tout oublié d'ici peu.
242
00:12:03,627 --> 00:12:06,596
Monsieur le directeur !
On nous a lésées !
243
00:12:06,964 --> 00:12:08,158
Pas seulement par la vie.
244
00:12:08,465 --> 00:12:10,262
Je sais pas à qui me plaindre pour ça.
245
00:12:10,767 --> 00:12:13,827
Il y a un problème ?
Je suis le chef de table.
246
00:12:14,104 --> 00:12:16,971
Je fais aussi un spectacle de voyance
dans la salle de bal.
247
00:12:17,274 --> 00:12:19,105
Il reste plein de places.
248
00:12:19,509 --> 00:12:20,771
On a un problème.
249
00:12:21,011 --> 00:12:22,478
On nous a volé nos gains.
250
00:12:22,779 --> 00:12:25,339
On m'a aussi volé ma jeunesse,
251
00:12:25,649 --> 00:12:27,617
mais c'est sûrement pas votre rayon.
252
00:12:28,185 --> 00:12:31,780
Et si je faisais livrer une bouteille
de champagne à votre cabine ?
253
00:12:32,089 --> 00:12:35,149
Pour "champagne", comprenez "vin"
et pour "bouteille", "cubi".
254
00:12:36,126 --> 00:12:37,753
On va le prendre ici.
255
00:12:37,995 --> 00:12:40,327
Vous n'auriez pas
un merlot de chez Super U ?
256
00:12:41,198 --> 00:12:43,496
Max, je préférerais boire
dans notre cabine.
257
00:12:43,867 --> 00:12:46,495
On pourrait se détendre
et prendre du temps pour nous.
258
00:12:47,304 --> 00:12:48,771
Parfait. Votre numéro de cabine ?
259
00:12:51,541 --> 00:12:54,510
Elle veut dire "Oh, la 6".
260
00:12:55,045 --> 00:12:58,173
Je ne crois pas.
C'est une scène de crime non résolu.
261
00:12:59,449 --> 00:13:00,677
Des clandestines ?
262
00:13:00,851 --> 00:13:02,819
Je vais prévenir les gardes-côtes.
263
00:13:03,353 --> 00:13:04,513
Ils viennent déjà pour lui.
264
00:13:04,688 --> 00:13:07,122
Je voulais pas me mettre nu
et piloter le bateau.
265
00:13:07,290 --> 00:13:08,382
On m'a jeté un sort.
266
00:13:08,659 --> 00:13:09,853
T'es qu'un con, Tim !
267
00:13:11,561 --> 00:13:13,961
Écoutez, si vous êtes vraiment voyant,
268
00:13:14,197 --> 00:13:16,859
vous savez que je vais au Texas
voir mon copain.
269
00:13:18,402 --> 00:13:20,370
Je vois que vous dites vrai.
270
00:13:20,737 --> 00:13:23,228
Il doit y avoir moyen
de trouver une solution.
271
00:13:23,573 --> 00:13:25,700
On ferait n'importe quoi. Enfin, elle.
272
00:13:25,976 --> 00:13:28,240
Moi, je tiens à garder le haut.
Le vôtre aussi.
273
00:13:28,412 --> 00:13:29,538
Mais pas le chapeau.
274
00:13:31,181 --> 00:13:33,308
CHANCE
275
00:13:36,653 --> 00:13:41,090
Est-ce qu'il y a un endroit du monde
où je n'ai pas à être serveuse ?
276
00:13:41,892 --> 00:13:43,086
Hooters ?
277
00:13:44,594 --> 00:13:45,583
Merci.
278
00:13:51,861 --> 00:13:55,024
Je suis une serveuse de cocktails
sur le Mississippi.
279
00:13:55,298 --> 00:13:58,358
Des vacances encore pires
que le film avec Ed Helms.
280
00:14:00,103 --> 00:14:02,094
Pardon, monsieur. Je cherche du réseau.
281
00:14:02,472 --> 00:14:04,599
Je peux faire un tour sur vos genoux ?
282
00:14:04,908 --> 00:14:06,205
D'une pierre deux coups ?
283
00:14:09,445 --> 00:14:11,936
Je vous trouvais moche, de toute manière.
284
00:14:13,116 --> 00:14:14,879
Je vais essayer de capter.
285
00:14:15,151 --> 00:14:18,211
Voir Randy au fond du trou
est le seul truc qui me fait sourire.
286
00:14:18,721 --> 00:14:19,813
Peut-être qu'il pleure.
287
00:14:21,824 --> 00:14:25,282
Une vodka pour le gentleman
avec le tatouage dans le cou,
288
00:14:25,628 --> 00:14:29,462
et deux vodkas pour la dame
qui aime ce genre de trucs.
289
00:14:31,567 --> 00:14:33,899
Merci.
Votre tour de poissons-chats arrive.
290
00:14:34,170 --> 00:14:36,468
Faut être deux pour porter
le lagon de sauce cocktail.
291
00:14:40,143 --> 00:14:41,610
Tout sur le double zéro.
292
00:14:41,911 --> 00:14:43,936
Qui doit être la note moyenne
de ce bateau.
293
00:14:44,580 --> 00:14:47,242
Pardon, je peux avoir
un spritzer au vin blanc ?
294
00:14:48,685 --> 00:14:51,245
Allez, Vera. On partage un casier.
295
00:14:52,121 --> 00:14:53,952
Double zéro. Gagné.
296
00:14:54,190 --> 00:14:57,421
Génial, je recommence à gagner !
Prenez ça, bande de bourges.
297
00:14:57,827 --> 00:14:59,795
Que se passe-t-il ?
298
00:15:00,163 --> 00:15:01,755
Les employées ne peuvent pas jouer.
299
00:15:01,998 --> 00:15:04,193
Ni se harceler,
depuis la semaine dernière.
300
00:15:04,500 --> 00:15:05,660
Merci, Craig.
301
00:15:08,504 --> 00:15:12,099
Le relou du poste radio m'a interdit
d'utiliser le téléphone satellite.
302
00:15:12,342 --> 00:15:14,139
Et j'ai cassé votre téléphone satellite.
303
00:15:14,377 --> 00:15:16,174
Ça suffit. Vous êtes virées.
304
00:15:16,946 --> 00:15:19,881
La pire phrase depuis :
"Vous êtes embauchées."
305
00:15:20,350 --> 00:15:23,012
Un remorqueur vient
renouveler nos toilettes.
306
00:15:23,286 --> 00:15:24,810
Je vous mets sur le coup.
307
00:15:25,355 --> 00:15:28,791
En tant que capitaines ?
Ou plutôt "cacapitaines" ?
308
00:15:31,961 --> 00:15:33,326
Coucou, tout le monde !
309
00:15:34,864 --> 00:15:37,833
Regardez, j'ai acheté des rotors
pour le landau de Barbara.
310
00:15:39,469 --> 00:15:42,131
Maintenant, elle a tout d'une "gangsta".
311
00:15:45,508 --> 00:15:47,635
Vous pouvez tous baisser d'un ton ?
312
00:15:47,810 --> 00:15:50,472
J'essaie de régler
mes nouveaux écouteurs sans fil.
313
00:15:50,713 --> 00:15:53,307
Mon Walkman va avoir un son d'enfer.
314
00:15:54,017 --> 00:15:55,484
C'est ridicule.
315
00:15:55,752 --> 00:15:57,413
J'essaie de faire profil bas,
316
00:15:57,687 --> 00:16:00,155
et vous trois avez dépensé encore plus
317
00:16:00,356 --> 00:16:02,824
qu'une préado chez Claire's.
318
00:16:03,760 --> 00:16:06,524
Attendez une minute.
319
00:16:06,996 --> 00:16:10,898
Han, pourquoi tu es plus grand
que le comptoir ?
320
00:16:11,901 --> 00:16:14,893
Je mange bien et je dors suffisamment,
en ce moment.
321
00:16:16,239 --> 00:16:17,900
C'est vrai que c'est bizarre.
322
00:16:18,441 --> 00:16:21,001
Tu es presque aussi grand
qu'un pingouin adulte.
323
00:16:22,111 --> 00:16:24,705
Bon, d'accord !
Je me suis offert des talonnettes.
324
00:16:25,348 --> 00:16:28,442
J'en avais marre de sentir des culs
dans le métro.
325
00:16:29,352 --> 00:16:31,377
Regardez l'Instagram de Caroline.
326
00:16:31,587 --> 00:16:33,111
Elles en bavent plus que moi
327
00:16:33,289 --> 00:16:35,382
la dernière fois
que j'ai mis une salopette.
328
00:16:36,959 --> 00:16:40,861
Elles sont sur un remorqueur
rempli de toilettes, et elle dit :
329
00:16:41,030 --> 00:16:43,726
"À l'aide. Envoyez-nous de l'argent."
330
00:16:44,934 --> 00:16:46,993
On se désabonne vite fait ?
331
00:16:47,737 --> 00:16:50,262
Ou on va se coucher
et on en reparle demain matin ?
332
00:16:51,307 --> 00:16:53,138
Non. On doit les aider.
333
00:16:53,810 --> 00:16:55,937
J'ai perdu le cordon, de toute manière.
334
00:17:01,484 --> 00:17:03,247
J'ai le mal de mer-de.
335
00:17:05,121 --> 00:17:06,986
Cet endroit pue les appâts.
336
00:17:07,790 --> 00:17:09,849
Ah non, c'est moi.
Ma bouche était ouverte.
337
00:17:10,960 --> 00:17:13,428
Le plus important,
c'est que j'ai assez de barres
338
00:17:13,663 --> 00:17:15,153
pour stalker Randy sur Snapchat.
339
00:17:15,998 --> 00:17:18,091
Génial ! Tous nos problèmes sont résolus,
340
00:17:18,434 --> 00:17:20,425
sauf la bouffe, l'argent et le couchage.
341
00:17:20,803 --> 00:17:22,327
Tu es si pessimiste.
342
00:17:22,638 --> 00:17:26,438
Regarde ce magasin d'appâts
et bar à salades désert !
343
00:17:27,643 --> 00:17:31,306
À propos de trucs pathétiques,
je vais voir ce que fait ce pauvre Randy.
344
00:17:32,448 --> 00:17:36,384
Encore une soirée solitaire au Texas,avec mes nouveaux meilleurs amis !
345
00:17:39,856 --> 00:17:43,223
Hé, c'était mon tour au Twister !Sacré Jake.
346
00:17:45,661 --> 00:17:48,186
Je suis sûre
qu'il fait semblant d'être heureux.
347
00:17:48,498 --> 00:17:50,966
C'est sûrement la meilleure réaction
face à Jake.
348
00:17:51,367 --> 00:17:53,699
Je vois bien qu'il est sincèrement triste.
349
00:17:54,170 --> 00:17:56,365
Je suis sincèrement heureux.
350
00:18:00,042 --> 00:18:02,374
Ce bar à salade pue.
351
00:18:03,246 --> 00:18:05,009
Ah non. C'est encore moi.
352
00:18:07,350 --> 00:18:08,374
Bon sang, Max !
353
00:18:08,551 --> 00:18:11,349
Les gens du resto ont approvisionné
notre compte PayPal !
354
00:18:11,521 --> 00:18:12,545
De la part de Chestnut,
355
00:18:12,722 --> 00:18:15,520
mais il n'a pas le droit à Internet
en notre absence.
356
00:18:16,592 --> 00:18:17,581
J'y crois pas.
357
00:18:17,927 --> 00:18:18,916
Moi non plus.
358
00:18:19,195 --> 00:18:21,595
Les gens du resto
sont tout ce qu'il nous reste.
359
00:18:21,898 --> 00:18:24,332
Et j'avais une armoire spéciale
pour mes écharpes.
360
00:18:24,600 --> 00:18:27,034
Non ! Que Randy soit heureux sans moi.
361
00:18:27,270 --> 00:18:28,259
Qu'est-ce que je fais ?
362
00:18:28,538 --> 00:18:29,664
Je te fais traverser le pays
363
00:18:29,939 --> 00:18:32,533
pour voir un type
que je n'intéresse même plus.
364
00:18:32,842 --> 00:18:36,073
Ma pire idée depuis que j'ai dit à De Niro
de faire des comédies.
365
00:18:36,445 --> 00:18:37,571
Alors, quoi ?
366
00:18:37,914 --> 00:18:39,609
C'était une erreur.
367
00:18:39,916 --> 00:18:42,544
Rentrons, comme tu l'as dit
quand la hyène t'a renversée
368
00:18:42,718 --> 00:18:43,844
et a voulu te sauter.
369
00:18:46,856 --> 00:18:49,051
Vous avez la monnaie sur 12 $ ?
370
00:18:49,525 --> 00:18:53,256
Et dans quel rayon je peux trouver
de quoi me scotcher le pénis ?
371
00:18:57,567 --> 00:19:00,195
Bon, je vais prendre
des chips et un brownie.
372
00:19:00,403 --> 00:19:02,598
Pas comme si je portais
de la haute couture.
373
00:19:08,978 --> 00:19:10,275
- Arrête !
- Toi-même !
374
00:19:10,746 --> 00:19:15,774
Les filles, arrêtez de vous battre.
Je déteste voir des femmes se battre.
375
00:19:16,285 --> 00:19:18,617
Sauf si c'est Hoda et Kathie Lee,
376
00:19:18,788 --> 00:19:20,915
pour le dernier verre de chardonnay.
377
00:19:22,725 --> 00:19:24,283
C'est RuPaul !
378
00:19:24,594 --> 00:19:26,084
De RuPaul's Drag Race !
379
00:19:27,496 --> 00:19:28,622
On adore votre émission.
380
00:19:28,931 --> 00:19:30,990
On regardait par la fenêtre
de notre voisin Jeff.
381
00:19:31,167 --> 00:19:33,567
Puis il a rencontré Dean,
et ils cuisinent à poil.
382
00:19:33,736 --> 00:19:35,670
Alors on se contente de ça, maintenant.
383
00:19:36,172 --> 00:19:37,639
Pauvres chéries.
384
00:19:37,907 --> 00:19:39,738
Pourquoi le crêpage de chignon ?
385
00:19:40,476 --> 00:19:44,242
Elle t'a volé tes talons 12 cm ?
Je tuerais pour moins que ça.
386
00:19:45,514 --> 00:19:47,038
On va au Texas pour voir
387
00:19:47,283 --> 00:19:48,729
si elle et son ex peuvent renouer.
388
00:19:49,185 --> 00:19:51,847
Non, on ne va pas au Texas.
On rentre à la maison.
389
00:19:52,188 --> 00:19:53,780
Il faut savoir reconnaître la défaite.
390
00:19:54,323 --> 00:19:56,951
Et qu'il y a un cafard
dans cette salade de macaronis.
391
00:19:57,827 --> 00:20:01,661
Non, ma chérie. Je n'aime pas la défaite.
392
00:20:02,098 --> 00:20:05,124
Tu sais où je serais
si j'avais renoncé à mes rêves ?
393
00:20:05,635 --> 00:20:08,763
Je vivrais en bas de la rue,
je vendrais des robes,
394
00:20:09,538 --> 00:20:13,474
et je ferais 650 km dans une tenue de bal
pour faire du karaoké.
395
00:20:13,876 --> 00:20:18,540
Je ne serais pas la top model mondiale
que je suis aujourd'hui.
396
00:20:18,714 --> 00:20:19,942
"Oh, meuf."
397
00:20:20,349 --> 00:20:21,338
Hé.
398
00:20:21,984 --> 00:20:25,818
Écoutez, je vais au Texas,
si vous voulez que je vous emmène.
399
00:20:26,289 --> 00:20:29,656
Et si on bougeait notre boule ?
400
00:20:30,626 --> 00:20:32,184
Tu sais, il y a un copyright.
401
00:20:32,628 --> 00:20:35,654
Redis-le, et tu me devras 12 000 $.
402
00:20:39,035 --> 00:20:41,731
- Je m'assois à côté de RuPaul !
- Non, c'est moi !
403
00:20:44,140 --> 00:20:45,368
TOTAL EN COURS :
3 521,62 $
404
00:20:45,708 --> 00:20:47,835
NOUVEAU TOTAL :
500,00 $
405
00:21:11,667 --> 00:21:12,656
Traduction : Typhaine Lecoq-Thual
406
00:21:12,902 --> 00:21:13,891
French31402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.