All language subtitles for 1930 Feet First

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,746 --> 00:02:32,498 Tanner Shoes. We must live up to our slogan. 2 00:02:32,540 --> 00:02:34,709 "The World Walks on Tanner Shoes. " 3 00:02:34,792 --> 00:02:35,918 Now, you're my manager down here... 4 00:02:36,001 --> 00:02:37,545 ...and you've got to put this store over. 5 00:02:37,628 --> 00:02:39,755 And furthermore, don't talk back to me. 6 00:02:39,838 --> 00:02:43,216 But I didn't say anything. I was only thinking... 7 00:02:43,300 --> 00:02:45,135 Don't even think back to me! I won't have it! 8 00:02:45,218 --> 00:02:46,803 You're here to sell shoes, not to think. 9 00:02:46,886 --> 00:02:48,221 And if I don't see some results... 10 00:02:48,263 --> 00:02:50,390 ...when I get back here on my next trip, you're fired. 11 00:02:50,473 --> 00:02:52,642 Now, do you understand me? You're fired! 12 00:02:52,725 --> 00:02:53,851 Give me a match. 13 00:02:56,729 --> 00:02:57,938 Never mind, I'll light it myself. 14 00:03:07,864 --> 00:03:09,699 Thank you, come again soon. 15 00:03:13,828 --> 00:03:15,788 There you are. 16 00:03:17,206 --> 00:03:19,416 Sets your foot off beautifully. 17 00:03:19,458 --> 00:03:23,462 Now, that's the, uh, 4A... 18 00:03:23,545 --> 00:03:26,756 ...or what we call "the perfect model. " 19 00:03:26,798 --> 00:03:28,299 What is it? 20 00:03:28,383 --> 00:03:29,634 Oh, why, Madam! 21 00:03:29,717 --> 00:03:31,886 The leather, uh... Uh... 22 00:03:34,013 --> 00:03:35,389 The leather in the Tanner Shoe... 23 00:03:35,473 --> 00:03:37,433 ...is made from the hides of contented cows. 24 00:03:37,516 --> 00:03:39,143 Now, I think they're very becoming. 25 00:03:39,226 --> 00:03:40,519 What do you think? 26 00:03:40,602 --> 00:03:43,105 I think you'd better cut out this tomfoolery. 27 00:03:43,146 --> 00:03:45,190 Go up front and help trim that window. 28 00:03:45,273 --> 00:03:46,358 Yes, sir. 29 00:03:46,441 --> 00:03:48,860 I... I was just practicing to be a salesman, Mr. Endicott. 30 00:03:48,943 --> 00:03:50,570 You'll never make a salesman. 31 00:03:50,653 --> 00:03:53,281 Salesmanship is 98% personality... 32 00:03:53,322 --> 00:03:55,533 ...and that's something you haven't got. 33 00:03:55,616 --> 00:03:57,493 Oh, yes I have. Look. 34 00:03:58,786 --> 00:04:02,331 Ah! That's not personality, that's stupidity. 35 00:04:02,414 --> 00:04:04,458 Get up front and help Williams trim that window. 36 00:04:04,541 --> 00:04:05,667 Yes, sir. 37 00:04:10,630 --> 00:04:12,173 It looks very nice. 38 00:04:12,256 --> 00:04:13,925 Yes, it looks smart, too. 39 00:04:14,008 --> 00:04:16,343 You know, it's a 4A... 40 00:04:16,427 --> 00:04:18,262 ...for what we call "the perfect foot. " 41 00:04:18,345 --> 00:04:21,515 Notice how snug it fits? 42 00:04:27,270 --> 00:04:29,439 And I have a new sport model I'd like to show you. 43 00:04:29,522 --> 00:04:30,982 I'd like very much to see it. 44 00:04:31,065 --> 00:04:32,358 Will you pardon me a minute? 45 00:04:45,120 --> 00:04:46,538 I'd like you to show me something... 46 00:04:46,579 --> 00:04:47,622 ...in a white Deauville, please. 47 00:04:47,705 --> 00:04:48,957 - Yes, will you be seated? - Thank you. 48 00:04:49,040 --> 00:04:50,583 I'll have a man wait on you right away. 49 00:04:53,085 --> 00:04:54,253 Where's the other leg? 50 00:04:54,337 --> 00:04:57,590 I'm gonna get it. I'll be right back. 51 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 - Pardon me. - Why, of course. 52 00:05:22,904 --> 00:05:24,990 Why... 53 00:05:25,073 --> 00:05:26,533 Now, what in the world is the matter, Madam? 54 00:05:26,616 --> 00:05:29,244 I never was so insulted in my life! 55 00:05:29,285 --> 00:05:30,870 I think that left foot's a little tight. 56 00:05:30,953 --> 00:05:33,289 - Haven't you a larger size? - Uh, no, I haven't. 57 00:05:33,372 --> 00:05:34,749 But I can have it stretched for you... 58 00:05:34,790 --> 00:05:36,292 ...and make it very comfortable. 59 00:05:36,333 --> 00:05:37,793 All right, and while that's being done... 60 00:05:37,876 --> 00:05:39,253 ...will you show me that sport shoe there? 61 00:05:39,294 --> 00:05:40,671 Surely. Boy! 62 00:05:40,754 --> 00:05:41,880 Stretch this shoe. 63 00:05:52,014 --> 00:05:54,558 Does that feel all right? 64 00:05:54,642 --> 00:05:56,560 - Yes. - Hey. 65 00:05:56,644 --> 00:05:58,312 Just let me lace it up for you. 66 00:06:02,899 --> 00:06:04,317 Well, I think it's a little tight. 67 00:06:04,359 --> 00:06:07,362 A little tight? 68 00:06:07,404 --> 00:06:10,156 Just let me take it off and stretch it for you. 69 00:06:11,824 --> 00:06:13,659 There, how's that? 70 00:06:20,916 --> 00:06:22,167 That's all right. 71 00:06:22,250 --> 00:06:26,212 I like that shoe very much. 72 00:06:26,254 --> 00:06:28,840 That shoe he's stretching looked very serviceable. 73 00:06:28,923 --> 00:06:31,884 I doubt, Madam, if you'll ever be able to wear it out. 74 00:06:35,388 --> 00:06:38,057 Here, you may leave fifteen minutes early... 75 00:06:38,140 --> 00:06:39,850 ...and deliver these on your way home. 76 00:06:39,933 --> 00:06:42,185 Yes, sir. 77 00:06:42,227 --> 00:06:44,396 - How does that feel? - That feels fine. 78 00:06:44,479 --> 00:06:45,772 I thought it would. 79 00:06:45,855 --> 00:06:48,274 You know, Madam, your instep is much too beautiful... 80 00:06:48,358 --> 00:06:50,526 ...to be spoiled by a short-vamped shoe. 81 00:06:50,568 --> 00:06:52,904 - Oh, do you really think so? - I certainly do. 82 00:06:52,987 --> 00:06:54,488 Now, that feels very well in there, doesn't it? 83 00:06:54,572 --> 00:06:56,490 - Yes, it does. - And it's comfortable? 84 00:06:56,574 --> 00:06:59,576 Madam, your instep is much too beautiful... 85 00:06:59,660 --> 00:07:00,828 ...to be spoiled by a sh... 86 00:07:04,164 --> 00:07:07,292 Yes, ma'am. Always, yes, ma'am. 87 00:07:07,375 --> 00:07:08,585 Never! 88 00:07:08,668 --> 00:07:10,044 Would you get me a glass of water? 89 00:07:10,086 --> 00:07:11,212 Yes, ma'am. 90 00:07:18,469 --> 00:07:21,680 Oh! Oh! You... You idiot! 91 00:07:21,763 --> 00:07:24,683 Oh, of all the dumb tricks! 92 00:07:24,766 --> 00:07:26,768 Look at me! You... You... 93 00:07:26,851 --> 00:07:29,604 Henry, did you put my music in the car? 94 00:07:29,687 --> 00:07:33,482 Yes, Miss. It's right on the back seat. 95 00:07:33,566 --> 00:07:35,109 Oh, I have it. Here it is. 96 00:07:44,910 --> 00:07:47,495 Say, pansy. 97 00:07:51,541 --> 00:07:54,794 Yeah? He ain't got no right bustin' into my car... 98 00:07:54,877 --> 00:07:55,961 ...that way, either. 99 00:07:56,045 --> 00:07:58,630 Anyway, I think he did it on purpose. 100 00:07:58,672 --> 00:08:00,007 Get back in the car, Henry. 101 00:08:00,090 --> 00:08:02,968 Don't pay any attention to this big brute. 102 00:08:03,010 --> 00:08:06,805 Say, lady, this is a private scrap. 103 00:08:06,888 --> 00:08:08,515 I'll pull that guy out of the car and... 104 00:08:08,598 --> 00:08:11,267 Here, here. What do you mean by using that tone of voice... 105 00:08:11,350 --> 00:08:12,602 ...to this young lady? 106 00:08:12,685 --> 00:08:14,645 Why, you ought to be ashamed of yourself. 107 00:08:14,687 --> 00:08:15,855 Besides, you have no right... 108 00:08:15,938 --> 00:08:18,065 ...leaving your car parked here in other people's way. 109 00:08:18,148 --> 00:08:19,274 Now, listen, if this happens again... 110 00:08:19,358 --> 00:08:21,193 I'm going to see to it personally. 111 00:08:21,276 --> 00:08:23,236 Why don't you get a shave? 112 00:08:25,447 --> 00:08:27,699 It's too bad that this had to happen, Miss. 113 00:08:27,782 --> 00:08:30,285 If he annoys you again, you just let me know. 114 00:08:30,368 --> 00:08:31,869 Thank you very much. 115 00:08:31,953 --> 00:08:34,372 Oh, oh, the pleasure's really all mine. 116 00:08:34,413 --> 00:08:37,374 - Good-bye. - Good-bye. 117 00:08:38,500 --> 00:08:39,668 - Oh. - Oh. 118 00:08:39,710 --> 00:08:42,045 Oh, I-I'll get it. 119 00:09:03,815 --> 00:09:06,359 I don't know how I can ever thank you, Mister... 120 00:09:06,443 --> 00:09:09,737 - Harold. - Mr. Harold. 121 00:09:09,821 --> 00:09:12,990 Good-bye. 122 00:09:22,958 --> 00:09:24,084 Oh. 123 00:09:34,969 --> 00:09:37,304 Uh, now, let that be a lesson to you. 124 00:09:53,236 --> 00:09:55,529 Listen, Kramer, you're an incompetent idiot. 125 00:09:55,613 --> 00:09:58,282 You haven't got any more backbone than a steamed clam. 126 00:09:58,365 --> 00:10:00,242 Now, you get busy and get some results... 127 00:10:00,325 --> 00:10:01,994 ...or you're discharged, understand me? 128 00:10:02,077 --> 00:10:04,454 D- i-s... You're fired! 129 00:10:06,873 --> 00:10:08,333 Get me that number back again. 130 00:10:08,374 --> 00:10:09,500 I know, I know. 131 00:10:09,584 --> 00:10:12,170 Hello? Hello. 132 00:10:12,253 --> 00:10:14,213 Is this you, Kramer? 133 00:10:14,297 --> 00:10:16,799 Did I call you an idiot? 134 00:10:16,841 --> 00:10:19,843 I did. OK. 135 00:10:19,885 --> 00:10:21,678 Mr. Tanner, is there something wrong? 136 00:10:21,762 --> 00:10:22,804 Something? Everything. 137 00:10:22,888 --> 00:10:25,640 If the rest of the people I have working for me... 138 00:10:25,724 --> 00:10:27,017 ...were half as efficient as you are... 139 00:10:27,100 --> 00:10:28,768 I'd be happy as a schoolboy. 140 00:10:30,395 --> 00:10:32,730 There's no such thing as a perfect man. 141 00:10:32,813 --> 00:10:34,940 Oh, Mr. Tanner, I think you're mistaken. 142 00:10:35,024 --> 00:10:36,484 There is. 143 00:10:36,567 --> 00:10:39,945 - There is what? - A perfect man. 144 00:10:40,028 --> 00:10:43,824 Have you been holding out on me, young lady? 145 00:10:43,865 --> 00:10:46,785 I met him this afternoon. 146 00:10:46,868 --> 00:10:49,495 She is beautiful. 147 00:10:49,579 --> 00:10:50,997 You know, Mr. Carson... 148 00:10:51,039 --> 00:10:55,459 I... I've always dreamed of meeting the one girl. 149 00:10:55,543 --> 00:11:00,255 Today I... I went around the corner, and there she was. 150 00:11:01,548 --> 00:11:05,260 You've got it bad, haven't you, my son? 151 00:11:05,343 --> 00:11:07,345 Say, are you gonna talk about that girl all night... 152 00:11:07,429 --> 00:11:09,806 ...or are you going to thread my needle for me? 153 00:11:09,889 --> 00:11:13,226 Huh? Oh, I almost forgot. 154 00:11:13,267 --> 00:11:14,894 I'll get it right away, Mr. Carson. 155 00:11:14,977 --> 00:11:16,520 When are you gonna see her again? 156 00:11:18,939 --> 00:11:20,732 Never, I guess. 157 00:11:20,816 --> 00:11:23,735 She's rich, got a big car. 158 00:11:23,777 --> 00:11:27,238 Besides, what chance have I with eighteen a week? 159 00:11:27,322 --> 00:11:29,532 You'll soon be making more money than that. 160 00:11:29,616 --> 00:11:33,244 You're going to be a salesman in a very little while. 161 00:11:33,327 --> 00:11:34,912 Yeah. 162 00:11:34,954 --> 00:11:38,332 A salesman. A lot of good that'll do. 163 00:11:38,415 --> 00:11:39,875 You know, Mr. Carson... 164 00:11:39,958 --> 00:11:44,129 ...up till today, I thought being a salesman was something great. 165 00:11:44,212 --> 00:11:47,632 Gee, a girl that comes from a family like that, why... 166 00:11:47,715 --> 00:11:50,635 ...she wouldn't give a salesman a second look. 167 00:11:50,677 --> 00:11:52,970 Oh, but you are not always going to be a salesman. 168 00:11:53,054 --> 00:11:54,805 Keep driving on, and then perhaps... 169 00:11:54,889 --> 00:11:57,099 ...you will come to be manager of the store. 170 00:11:57,141 --> 00:11:59,268 Who knows? In a very little while... 171 00:11:59,309 --> 00:12:01,061 ...you may be president of the company. 172 00:12:03,105 --> 00:12:05,190 Gee. 173 00:12:05,273 --> 00:12:07,692 Oh, but that's liable to take two or three months. 174 00:12:07,776 --> 00:12:11,070 There's got to be a shortcut somewhere. 175 00:12:11,154 --> 00:12:13,948 Now, then, if I could only meet her on her own level. 176 00:12:13,990 --> 00:12:16,033 Hmm. 177 00:12:16,117 --> 00:12:18,410 And I'm going to do it, too. 178 00:12:24,541 --> 00:12:26,584 Stick to it, my son. 179 00:12:26,668 --> 00:12:29,379 That's it... Sticking. 180 00:12:29,462 --> 00:12:31,130 That's the only way. 181 00:12:33,841 --> 00:12:35,968 I wish only I had stuck. 182 00:12:56,278 --> 00:12:57,404 Sticking to it, huh? 183 00:14:09,971 --> 00:14:15,309 And now, gentlemen, we come to the subject of leather. 184 00:14:15,393 --> 00:14:18,937 Very few people realize what leather really is... 185 00:14:18,979 --> 00:14:21,815 ...and what it means to mankind. 186 00:14:21,898 --> 00:14:23,650 Where would we be without leather? 187 00:14:23,692 --> 00:14:25,110 I ask you. 188 00:14:26,820 --> 00:14:30,490 It's leather that turns the wheels of our industries! 189 00:14:30,573 --> 00:14:33,492 It's leather in the time of war... 190 00:14:33,576 --> 00:14:37,663 ...furnishes our horses with harness to pull the cannons... 191 00:14:37,746 --> 00:14:41,750 ...to conquer our enemies! 192 00:14:41,833 --> 00:14:44,920 And then, where would Napoleon have been... 193 00:14:45,003 --> 00:14:46,921 ...without leather to make a saddle? 194 00:14:47,005 --> 00:14:49,257 He'd have been riding bareback! 195 00:14:57,723 --> 00:14:59,141 And then think! 196 00:14:59,224 --> 00:15:01,101 Think of shoes! 197 00:15:01,184 --> 00:15:05,730 Without them, we would be uncivilized. 198 00:15:05,814 --> 00:15:08,775 Barefoot like tea garoni. 199 00:15:16,991 --> 00:15:20,244 Could we walk through snow and slush barefoot? 200 00:15:20,327 --> 00:15:22,871 Could we walk through the desert barefoot? 201 00:15:22,954 --> 00:15:27,042 No! A thousand times no! 202 00:15:34,590 --> 00:15:36,133 Fine. 203 00:15:36,217 --> 00:15:38,385 That's the way you should've talked... 204 00:15:38,427 --> 00:15:41,555 ...at the American Club two months ago. 205 00:15:41,597 --> 00:15:42,931 Huh. 206 00:15:43,014 --> 00:15:44,808 That was splendid. 207 00:15:44,891 --> 00:15:47,811 Yes, I... I know, Mr. Carson, it's... it's all right. 208 00:15:47,894 --> 00:15:49,270 I can do it here in the room... 209 00:15:49,354 --> 00:15:52,106 ...but, I don't know, when I get out with important people... 210 00:15:52,190 --> 00:15:54,859 ...gee, I... I... I get all goose pimples. 211 00:15:54,942 --> 00:15:57,444 Gee, I open my mouth, and nothing comes out. 212 00:15:57,528 --> 00:16:00,447 Oh, well, I guess you didn't want the girl... 213 00:16:00,489 --> 00:16:02,574 ...as much as you thought you did. 214 00:16:02,658 --> 00:16:05,118 Oh, yes, but I do! 215 00:16:05,202 --> 00:16:07,245 Now you listen to me! 216 00:16:07,287 --> 00:16:10,748 You go to the Embassy Club tonight and speak right up! 217 00:16:10,832 --> 00:16:13,292 When you meet those big businessmen... 218 00:16:13,334 --> 00:16:15,961 ...use your correspondence courses! 219 00:16:16,003 --> 00:16:17,504 Impress them! 220 00:16:17,588 --> 00:16:20,465 You look the part. Act it! 221 00:16:20,507 --> 00:16:22,092 Sell yourself! 222 00:16:22,175 --> 00:16:24,636 I'll do it! I will! 223 00:16:24,719 --> 00:16:26,680 Now, nothing's gonna stop me this time! 224 00:16:30,016 --> 00:16:31,350 I hope that's a mistake. 225 00:16:37,856 --> 00:16:40,025 That's a very unfriendly knock. 226 00:16:44,196 --> 00:16:45,196 Shh. 227 00:16:49,325 --> 00:16:51,744 It's Ferguson, the dress suit man. 228 00:16:51,828 --> 00:16:53,579 I think he's after payment on his suit. 229 00:16:53,663 --> 00:16:54,747 Oh. 230 00:16:54,830 --> 00:16:58,375 Gee, if I pay him now, I won't have any money for tonight. 231 00:16:59,877 --> 00:17:01,420 Shh! 232 00:17:06,257 --> 00:17:08,760 Now what am I gonna do? 233 00:17:08,843 --> 00:17:10,720 Out the window, down the fire escape. 234 00:17:10,762 --> 00:17:12,221 Great! Great! 235 00:17:12,305 --> 00:17:13,431 Your hat! 236 00:17:13,514 --> 00:17:14,890 - Say, son... - Hmm? 237 00:17:14,932 --> 00:17:16,976 Have you got that guest card that I found? 238 00:17:17,059 --> 00:17:18,143 Yes, I got it. 239 00:17:18,227 --> 00:17:20,354 Don't forget. Stick to it! 240 00:17:20,437 --> 00:17:21,813 Yeah, I will. 241 00:18:01,767 --> 00:18:04,060 - Good evening, Mr. Fleming. - Good evening. 242 00:18:04,144 --> 00:18:06,354 Good evening, sir. Are you a member? 243 00:18:06,438 --> 00:18:08,606 Oh, uh, son, have you seen Charlie? 244 00:18:08,648 --> 00:18:10,566 - Charlie? - Yes. 245 00:18:10,650 --> 00:18:13,069 - Who is Charlie? - What? You don't know Charlie? 246 00:18:13,152 --> 00:18:15,571 - No, sir. - Well, he walks like this. 247 00:18:24,496 --> 00:18:26,998 I beg your pardon. What's the name? 248 00:18:27,040 --> 00:18:28,875 Uh, Jones. 249 00:18:32,712 --> 00:18:34,505 Which Mr. Jones? 250 00:18:34,588 --> 00:18:38,342 Why, the Mr. Jones. 251 00:18:38,425 --> 00:18:39,968 Uh, have you a telegram for Mr. Jones? 252 00:18:40,010 --> 00:18:41,386 Yes, sir. 253 00:18:41,470 --> 00:18:43,138 Charge is 75 cents. 254 00:18:43,221 --> 00:18:45,140 Wrong Jones. 255 00:18:47,517 --> 00:18:50,103 Uh, keep this handy. I may be leaving suddenly. 256 00:18:56,025 --> 00:18:57,359 Oh, I beg your pardon. 257 00:18:57,401 --> 00:18:58,861 Your Honor, I have been drinking. 258 00:18:58,944 --> 00:19:00,904 But only a little one, I... 259 00:19:00,988 --> 00:19:02,948 Oh, pardon me. 260 00:19:04,366 --> 00:19:06,076 - You forgot something. - Something? 261 00:19:07,535 --> 00:19:08,828 Everything. 262 00:19:10,371 --> 00:19:13,207 Oh... You saved my life. 263 00:19:13,291 --> 00:19:14,375 Yeah. 264 00:19:14,458 --> 00:19:16,544 I'm going to do something for you. 265 00:19:16,627 --> 00:19:18,879 Anything you want, you just tell me. 266 00:19:18,921 --> 00:19:20,631 That's all right. 267 00:19:20,714 --> 00:19:24,843 Oh, whoa, so you wanna rassle? 268 00:19:24,885 --> 00:19:27,429 Oh, no, no, no! Please, now. 269 00:19:27,512 --> 00:19:29,722 This is hardly the place for that. 270 00:19:29,764 --> 00:19:33,309 Well, listen, I know a nice little place out here, come on. 271 00:19:33,392 --> 00:19:34,935 A great little... 272 00:19:35,269 --> 00:19:38,439 I really, I've got someplace else I've got... 273 00:19:38,522 --> 00:19:41,191 Oh, come on, now, and I'll buy you a little drink. 274 00:19:41,275 --> 00:19:42,734 No, really, I never drink. 275 00:19:42,818 --> 00:19:44,986 Well, what do you do, dip your bread in it? 276 00:19:45,070 --> 00:19:46,363 Come on. 277 00:19:48,072 --> 00:19:51,784 What business are you in? 278 00:19:51,868 --> 00:19:55,246 Oh, uh, uh, I'm in the, uh, the leather business. 279 00:19:55,329 --> 00:19:56,413 Leather! 280 00:19:56,497 --> 00:20:00,125 Oh, that's what they make cows out of, ain't it? 281 00:20:00,209 --> 00:20:02,044 Heh. Why, certainly not. 282 00:20:02,127 --> 00:20:03,628 That's where the leather comes from. 283 00:20:03,712 --> 00:20:05,422 They make a lot of things out of it. 284 00:20:05,505 --> 00:20:07,257 They make shoes and... 285 00:20:07,340 --> 00:20:08,591 Shoes. 286 00:20:08,633 --> 00:20:11,844 That reminds me, I know a chap you must meet. 287 00:20:11,928 --> 00:20:15,765 Wait a minute. He's a big shoe and slipper man from the States. 288 00:20:15,806 --> 00:20:17,433 Do you a lot of good. 289 00:20:17,516 --> 00:20:20,269 I have his card here someplace, now... 290 00:20:22,354 --> 00:20:24,022 Will you look at that? 291 00:20:24,105 --> 00:20:25,982 Lady Pillsbury. 292 00:20:26,066 --> 00:20:28,776 Oh! Lady Pillsbury? 293 00:20:28,818 --> 00:20:31,029 That big bum. 294 00:20:31,112 --> 00:20:35,408 She was way out in front, and Mexican Pete nosed her out. 295 00:20:35,491 --> 00:20:39,953 Oh, I see. Lady Pillsbury's a racehorse. 296 00:20:40,037 --> 00:20:43,206 What did you think she was, a mockingbird? 297 00:20:43,290 --> 00:20:44,249 No, no, uh... 298 00:20:47,419 --> 00:20:49,462 Yes, I met her last night. 299 00:20:49,545 --> 00:20:50,630 Really? 300 00:20:50,713 --> 00:20:52,673 To me, Lady Pillsbury... 301 00:20:52,757 --> 00:20:55,676 ...is one of the most charming women I have ever met. 302 00:20:55,760 --> 00:20:57,886 Oh, do tell me more about her. 303 00:20:57,970 --> 00:20:59,096 Yes, do tell us. 304 00:20:59,179 --> 00:21:03,433 Just a minute, just a minute. 305 00:21:03,517 --> 00:21:06,436 I want you to meet a friend of mine. 306 00:21:06,519 --> 00:21:12,775 This is Mr. Edgar Cowhide, a big leather fellow. 307 00:21:12,859 --> 00:21:14,944 - Why, pleased to meet you. - Pleased to meet you. 308 00:21:15,027 --> 00:21:17,613 Say, you guys should sort of get together. 309 00:21:17,696 --> 00:21:19,615 Oh, Charlie, you wait here. 310 00:21:19,698 --> 00:21:22,617 I'm going out and get a glass of bromo suss... 311 00:21:22,701 --> 00:21:24,828 ...bromo suss... 312 00:21:24,911 --> 00:21:26,955 A cup of tea. I'll be back. 313 00:21:30,792 --> 00:21:33,711 Yes, uh... 314 00:21:33,753 --> 00:21:35,880 Yes, quite a droll fellow, huh? 315 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 We were just speaking of Lady Pillsbury. 316 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Oh, really? Hmm. 317 00:21:40,342 --> 00:21:43,220 Yes, she is really very remarkable. 318 00:21:43,261 --> 00:21:46,056 Well, she was, but not anymore. 319 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 Do you know her? 320 00:21:48,349 --> 00:21:51,227 Yes, yes, oh, I know her well, heh. 321 00:21:51,269 --> 00:21:55,356 Slim legs, brown body, and a white spot on the head. 322 00:21:55,439 --> 00:21:58,067 Oh, my! 323 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 You know, she shouldn't be allowed in public. 324 00:22:00,235 --> 00:22:02,112 All out of condition. 325 00:22:02,154 --> 00:22:06,408 Fat, flabby... the old oat burner. 326 00:22:09,285 --> 00:22:12,622 Are you speaking of the Lady Pillsbury? 327 00:22:12,705 --> 00:22:14,498 Yes, positively. 328 00:22:14,582 --> 00:22:17,126 And listen, take a tip from me and lay off of this baby. 329 00:22:17,209 --> 00:22:20,087 Heh, why, she should be pulling a milk wagon. 330 00:22:29,470 --> 00:22:32,682 Well, I shall report that to the... 331 00:22:32,765 --> 00:22:35,601 I'm awfully sorry. I'm sure it's been overlooked. 332 00:22:35,643 --> 00:22:37,603 I'll ask him about it in the morning... 333 00:22:37,645 --> 00:22:38,771 ...and let you know immediately. 334 00:22:38,854 --> 00:22:42,357 Yes, thank you very much. Good-bye. 335 00:22:45,819 --> 00:22:48,488 Oh! 336 00:22:48,530 --> 00:22:50,448 Why, hello! 337 00:22:50,490 --> 00:22:51,824 Hello. 338 00:22:51,908 --> 00:22:54,327 I... I... I didn't think you'd remember me. 339 00:22:54,368 --> 00:22:57,454 And I thought you had forgotten all about me. 340 00:22:57,538 --> 00:23:01,041 Oh, no, my gracious, I couldn't... 341 00:23:01,124 --> 00:23:03,794 Gee, every time I see a truck driver, I think of you. 342 00:23:03,877 --> 00:23:05,170 What? 343 00:23:05,253 --> 00:23:08,298 Oh, well, uh, you see, what I mean is, heh... 344 00:23:08,381 --> 00:23:11,175 ...if it hadn't been for that particular truck driver... 345 00:23:11,259 --> 00:23:13,094 ...well, I might not have ever met you. 346 00:23:13,177 --> 00:23:15,346 Oh, that's different. 347 00:23:15,429 --> 00:23:17,014 Yes. 348 00:23:20,684 --> 00:23:24,563 That seems a long time ago, too. Must be all of six months. 349 00:23:24,646 --> 00:23:27,190 Six months, three weeks, and two days. 350 00:23:27,273 --> 00:23:29,525 - Well! - Oh... 351 00:23:29,567 --> 00:23:31,611 Well, I'm glad you did remember, anyway. 352 00:23:31,694 --> 00:23:33,571 Uh, yes. 353 00:23:33,654 --> 00:23:37,366 Gee, but you don't know what glad really means. 354 00:23:37,408 --> 00:23:39,201 I never thought a boy like you... 355 00:23:39,284 --> 00:23:41,745 ...would give a girl like me a second thought. 356 00:23:43,580 --> 00:23:46,541 A... A boy like me? 357 00:23:46,624 --> 00:23:49,877 Yes. You have so many things to think about... 358 00:23:49,961 --> 00:23:53,214 ...golf, bridge, tennis, so many things. 359 00:23:53,256 --> 00:23:56,425 Oh, yes, well, I, uh... 360 00:23:56,509 --> 00:23:59,053 I do think of them from time to time. 361 00:23:59,136 --> 00:24:01,305 Of course, I suppose you go in for golf and tennis a lot. 362 00:24:01,388 --> 00:24:03,849 Oh, no, I haven't the time. 363 00:24:03,932 --> 00:24:06,768 Oh. Oh, well, I understand. 364 00:24:06,851 --> 00:24:08,686 I love an athlete. 365 00:24:08,770 --> 00:24:10,396 You do? 366 00:24:10,438 --> 00:24:11,773 Uh-huh. 367 00:24:11,814 --> 00:24:13,774 Oh. What's his name? 368 00:24:13,858 --> 00:24:17,695 Oh, no! I mean I admire the athletic type. 369 00:24:17,778 --> 00:24:19,780 Like yourself. 370 00:24:19,863 --> 00:24:21,490 Like me? 371 00:24:21,573 --> 00:24:23,950 - Yes. - Oh. 372 00:24:23,992 --> 00:24:25,869 I bet you're a corker at polo. 373 00:24:25,952 --> 00:24:28,121 Oh, well... 374 00:24:28,204 --> 00:24:30,123 I, uh... I never bet. 375 00:24:31,249 --> 00:24:33,960 Oh! What was that? 376 00:24:35,419 --> 00:24:37,212 I guess it was an earthquake. 377 00:24:40,174 --> 00:24:42,467 I'm sorry. 378 00:24:42,551 --> 00:24:43,844 Oh. 379 00:24:43,927 --> 00:24:45,470 Oh, we're all tangled up. 380 00:24:45,553 --> 00:24:46,805 Hmm? Oh. 381 00:24:46,846 --> 00:24:49,724 Oh, what do you think of that? I'll get it. 382 00:24:49,807 --> 00:24:51,893 These beads are such a nuisance. 383 00:24:51,976 --> 00:24:53,352 I shouldn't have worn them. 384 00:24:53,436 --> 00:24:59,858 Oh, I think these are the nicest beads that I've ever seen. 385 00:24:59,942 --> 00:25:01,318 There. 386 00:25:01,401 --> 00:25:03,445 - Thank you. - Thank you. 387 00:25:03,528 --> 00:25:05,697 - You're welcome. - Am I? 388 00:25:07,449 --> 00:25:09,075 - Isn't it lovely... - I think that... 389 00:25:16,123 --> 00:25:18,834 Everyone seems to be having a glorious time. 390 00:25:18,917 --> 00:25:20,252 Yes, don't they? 391 00:25:20,335 --> 00:25:24,131 Well, well, I'm having a fine time, great time. 392 00:25:26,633 --> 00:25:28,927 Oh! We're all tangled up again. 393 00:25:29,010 --> 00:25:30,386 Hmm? 394 00:25:30,470 --> 00:25:32,013 Well, what do you think of that? 395 00:25:32,054 --> 00:25:34,640 - I'll get it. - Oh, no, no. I'll get it. 396 00:25:38,352 --> 00:25:40,521 Are you getting along all right? 397 00:25:40,562 --> 00:25:42,064 Well, I don't know. 398 00:25:42,105 --> 00:25:44,774 I've never been tangled with a pretty girl before. 399 00:25:47,527 --> 00:25:50,905 It's so lovely here. I hate to think of leaving. 400 00:25:50,947 --> 00:25:53,908 Leaving! 401 00:25:53,950 --> 00:25:55,451 Soon? 402 00:25:55,534 --> 00:25:57,703 Yes, we're going to the mainland at the end of the week. 403 00:25:57,745 --> 00:25:59,496 Oh. 404 00:25:59,580 --> 00:26:03,083 Are you thinking of going to the States soon? 405 00:26:03,166 --> 00:26:05,210 Well, I don't know. 406 00:26:05,293 --> 00:26:07,462 The way things have been going, well... 407 00:26:07,545 --> 00:26:10,381 ...anything might happen. 408 00:26:10,423 --> 00:26:12,175 Wouldn't it be a coincidence... 409 00:26:12,258 --> 00:26:14,552 ...if we both sailed on the same boat? 410 00:26:14,593 --> 00:26:17,846 Coincidence? 411 00:26:17,930 --> 00:26:19,389 It'd be a miracle. 412 00:26:19,765 --> 00:26:22,893 Ooh, old Kid Leather himself. 413 00:26:22,976 --> 00:26:27,063 He knows more about leather than a husband knows about trouble. 414 00:26:27,147 --> 00:26:29,190 Mr. Tanner, meet Mister, uh... 415 00:26:29,274 --> 00:26:30,525 - Mister, uh... - Harold. 416 00:26:30,608 --> 00:26:35,112 Harold. Mr. Harold, Mr. Tanner is a shoemaker. 417 00:26:35,196 --> 00:26:36,614 - Tanner? - Yes. 418 00:26:36,697 --> 00:26:39,908 I'm very pleased to meet you, I'm sure. 419 00:26:39,992 --> 00:26:43,870 I'm in the shoe manufacturing business. 420 00:26:43,954 --> 00:26:46,331 No doubt you've heard of Tanner Shoe stores. 421 00:26:46,414 --> 00:26:48,791 Oh, yes, sir. 422 00:26:48,875 --> 00:26:51,586 Yes, I've been in them quite a bit. 423 00:26:51,669 --> 00:26:53,671 This is the young man I was telling you about. 424 00:26:53,754 --> 00:26:56,298 The one that helped me with the truck driver. 425 00:26:56,382 --> 00:26:58,759 Oh, yes, you did say something about that. 426 00:26:58,842 --> 00:27:00,135 Well, this is indeed a pleasure... 427 00:27:00,177 --> 00:27:01,386 ...to meet someone whose interests... 428 00:27:01,470 --> 00:27:03,305 ...are practically the same as mine. 429 00:27:03,346 --> 00:27:04,931 Oh, yes, yes, that's right. 430 00:27:05,015 --> 00:27:09,978 Ooh. I gotta get a bromo switch... A little... 431 00:27:15,024 --> 00:27:16,775 - A peculiar boy. - Yes. 432 00:27:16,859 --> 00:27:20,195 So, uh, you're in the leather business, huh? 433 00:27:20,279 --> 00:27:23,824 Oh, yes, yes, yes. You see, Mr. Tanner... 434 00:27:23,865 --> 00:27:27,243 ...very few people realize what leather really is... 435 00:27:27,327 --> 00:27:29,579 ...and what it means to mankind. 436 00:27:29,662 --> 00:27:31,706 It's leather in the time of war... 437 00:27:31,789 --> 00:27:32,999 ...furnishes our horses with harness... 438 00:27:33,040 --> 00:27:36,377 ...to pull the cannons, to conquer our enemies. 439 00:27:36,418 --> 00:27:39,129 Where would Napoleon have been... 440 00:27:39,213 --> 00:27:40,422 ...without leather to make a saddle? 441 00:27:40,506 --> 00:27:43,508 Heh. Why, he would've been riding bareback. 442 00:27:43,550 --> 00:27:46,428 And then think of shoes. 443 00:27:46,511 --> 00:27:48,638 Could we walk through snow and slush barefoot? 444 00:27:48,721 --> 00:27:50,807 - No! - No! 445 00:27:50,890 --> 00:27:52,266 Could we walk through the desert barefoot? 446 00:27:52,350 --> 00:27:56,061 - No! - No! A thousand times no! 447 00:27:56,145 --> 00:28:00,732 Why, shoes are the greatest things in the world. 448 00:28:00,816 --> 00:28:03,985 Heh, we should thank heaven for shoes, Mr. Tanner. 449 00:28:04,069 --> 00:28:06,404 Quite so, quite so. 450 00:28:06,446 --> 00:28:09,365 Say, you seem to have made a study of it. 451 00:28:09,449 --> 00:28:12,577 Oh, well, heh, I am studying one thing or another... 452 00:28:12,618 --> 00:28:14,370 ...most of the time, heh. 453 00:28:14,453 --> 00:28:15,746 Where do you make your headquarters? 454 00:28:15,788 --> 00:28:19,249 Hmm? Oh, uh, oh, practically anywhere. 455 00:28:19,291 --> 00:28:21,418 Oh, quite a globe trotter. 456 00:28:21,501 --> 00:28:23,753 We're leaving ourselves by the end of the week. 457 00:28:23,795 --> 00:28:25,422 I don't suppose, by any chance... 458 00:28:25,505 --> 00:28:28,133 ...that you'll be going back to America on the same boat? 459 00:28:28,216 --> 00:28:31,636 Uh, well, yes, and no. 460 00:28:31,677 --> 00:28:33,012 You see, the fact is... 461 00:28:36,682 --> 00:28:38,142 I thought I heard a bell. 462 00:28:38,183 --> 00:28:39,268 So did I. 463 00:28:39,351 --> 00:28:41,353 Oh, well, you hear a lot of funny things... 464 00:28:41,436 --> 00:28:42,896 ...down here in the tropics. 465 00:28:42,979 --> 00:28:46,941 Mosquitoes and dragons and bananas and... 466 00:28:49,193 --> 00:28:51,112 Oh, pardon me. 467 00:28:51,154 --> 00:28:52,989 Uh, yes? Yes. 468 00:28:53,072 --> 00:28:56,408 Yes, ye... No! No. 469 00:28:56,492 --> 00:28:59,078 Yes, now, as I was about to say... 470 00:29:00,954 --> 00:29:02,664 No, no, I don't want to hear anything further about it. 471 00:29:02,748 --> 00:29:03,874 No... 472 00:29:05,917 --> 00:29:07,419 Well, uh, now, uh... 473 00:29:07,502 --> 00:29:10,505 ...there is, uh... yes, uh, there's just a chance. 474 00:29:10,588 --> 00:29:11,756 That's a way out. 475 00:29:11,839 --> 00:29:15,676 But $50,000 is tough. Good-bye. 476 00:29:15,759 --> 00:29:19,888 Those interruptions are, uh, very annoying, aren't they? 477 00:29:19,972 --> 00:29:21,848 I'm terribly sorry. 478 00:29:21,932 --> 00:29:23,934 Uh, what was it I was, um... 479 00:29:24,017 --> 00:29:27,437 Oh, Mr. Harold, I realize what it means to be busy. 480 00:29:27,520 --> 00:29:28,730 Oh, yeah. 481 00:29:30,523 --> 00:29:33,234 What? It's a lie! 482 00:29:37,696 --> 00:29:40,532 Hello, hello, hello. 483 00:29:40,574 --> 00:29:42,617 I... Oh, look. 484 00:29:42,701 --> 00:29:46,329 There's a big shoot-and-boo man in there you must meet. 485 00:29:46,413 --> 00:29:47,414 Good, I'm glad to hear it. 486 00:29:47,497 --> 00:29:48,873 Well, how's everything with you now? 487 00:29:48,915 --> 00:29:50,917 Oh, no, no, I, uh... 488 00:29:50,958 --> 00:29:54,170 - Oh, don't be blashful. - I'll be right back. 489 00:29:54,253 --> 00:29:57,131 Now, now, please, now, wait. 490 00:29:57,214 --> 00:30:00,092 He seems like a very bright young fellow. 491 00:30:00,175 --> 00:30:03,929 He must be, to be in the position he is today. 492 00:30:04,012 --> 00:30:05,513 No, no, no, no, no. 493 00:30:05,597 --> 00:30:07,432 I don't think I'll go over there. 494 00:30:07,515 --> 00:30:09,726 Well, I'll bring him over here. 495 00:30:09,767 --> 00:30:12,645 Oh, Mr. Endicott... 496 00:30:12,728 --> 00:30:14,146 Mr. Endicott. 497 00:30:25,031 --> 00:30:27,617 I want you to meet Mister... 498 00:30:27,700 --> 00:30:31,996 Mister... S'gone! 499 00:30:32,079 --> 00:30:33,956 Somebody stole my pal! 500 00:30:33,998 --> 00:30:35,916 Somebody stole my pal. 501 00:30:35,958 --> 00:30:37,084 My pal. 502 00:30:41,129 --> 00:30:43,215 - Why, here he is now. - Eh? 503 00:30:43,298 --> 00:30:45,133 I beg your pardon, sir. 504 00:30:45,216 --> 00:30:47,802 - Here's Charlie. - Huh? 505 00:30:47,886 --> 00:30:50,054 - Charlie? - Yes, sir. 506 00:30:50,138 --> 00:30:52,140 Charlie who? 507 00:30:52,223 --> 00:30:54,642 Why, the Charlie you were asking for. 508 00:30:54,684 --> 00:30:57,144 Oh. 509 00:30:57,228 --> 00:30:58,604 Oh, well, that's not the Charlie I mean. 510 00:30:58,645 --> 00:31:00,981 The Charlie I mean, he walks like this. 511 00:31:04,192 --> 00:31:07,028 Say, what sort of a game are you playing on me here? 512 00:31:12,825 --> 00:31:15,578 Madam, your instep is much too beautiful... 513 00:31:15,661 --> 00:31:17,621 ...to be spoiled by a short vamp shoe. 514 00:31:17,663 --> 00:31:19,164 Do you really think so? 515 00:31:19,206 --> 00:31:23,001 Think so? Why, Madam, if it were not for the disloyalty... 516 00:31:23,085 --> 00:31:25,503 ...to my firm, I assure you I would not allow it... 517 00:31:25,587 --> 00:31:26,796 ...to be covered by a shoe. 518 00:31:28,381 --> 00:31:31,342 That foot belongs to the statue of a Greek goddess. 519 00:31:31,384 --> 00:31:36,222 Really? Well, I'll wear these, and you can send me three pair. 520 00:31:36,305 --> 00:31:38,223 Oh, certainly. Three? 521 00:31:38,307 --> 00:31:40,184 - Four. - I'll wrap up five pair. 522 00:31:40,267 --> 00:31:43,228 Oh, all right. And here is the address. 523 00:31:43,270 --> 00:31:45,397 Are you sure they'll be delivered today? 524 00:31:45,480 --> 00:31:47,732 Madam, the shoes will be home ahead of you. 525 00:31:47,816 --> 00:31:49,150 Thank you. 526 00:31:49,234 --> 00:31:50,860 Good work. Keep it up. 527 00:31:50,943 --> 00:31:54,238 That's what I mean. That's personality. 528 00:31:57,658 --> 00:31:59,701 There, that's just what I'm looking for. 529 00:31:59,785 --> 00:32:01,745 A low cut model with a strap. 530 00:32:01,787 --> 00:32:04,039 Why, that shoe has no strap, Mrs. Tanner. 531 00:32:04,122 --> 00:32:06,207 Hmm? 532 00:32:06,291 --> 00:32:10,294 Well, that was most absurd of me. 533 00:32:10,378 --> 00:32:11,504 While you're selecting your shoes... 534 00:32:11,587 --> 00:32:13,506 I'm going over here to look for some stockings. 535 00:32:13,589 --> 00:32:15,341 Very well. 536 00:32:18,344 --> 00:32:20,179 Good morning, Monsieur... Uh, Madam. 537 00:32:20,262 --> 00:32:21,805 Good morning. 538 00:32:21,888 --> 00:32:24,391 - Uh, be seated, please. - Thank you. 539 00:32:27,685 --> 00:32:30,104 Are you looking for something in the way of shoes? 540 00:32:30,146 --> 00:32:32,023 Yes, I'm interested in that Queen's model... 541 00:32:32,106 --> 00:32:33,816 ...you have in the window. 542 00:32:33,899 --> 00:32:37,611 I'll take three or four pair if you have them in my size. 543 00:32:37,695 --> 00:32:39,238 Well... 544 00:32:39,279 --> 00:32:41,531 Now, that's too bad. 545 00:32:41,615 --> 00:32:44,284 Well, what's too bad, young man? 546 00:32:44,367 --> 00:32:46,870 Why, Madam, your instep is much too beautiful... 547 00:32:46,953 --> 00:32:49,914 ...to be spoiled by a short vamp shoe. 548 00:32:49,956 --> 00:32:51,457 Thank you. 549 00:32:51,541 --> 00:32:52,750 Why, that foot would do justice... 550 00:32:52,792 --> 00:32:54,960 ...to the statue of a Greek goddess. 551 00:32:57,630 --> 00:33:01,216 - Thank you. - You're welcome. 552 00:33:01,300 --> 00:33:03,260 Pardon me just a moment. 553 00:33:05,095 --> 00:33:08,473 These are the stockings I was telling you about. 554 00:33:12,185 --> 00:33:15,187 Why, they're really an excellent quality, aren't they? 555 00:33:15,229 --> 00:33:16,981 Would you like me to order some for you? 556 00:33:20,025 --> 00:33:21,443 Order me three pair, will you? 557 00:33:21,526 --> 00:33:23,028 All right. 558 00:33:35,206 --> 00:33:37,958 This, uh... 559 00:33:38,042 --> 00:33:39,877 This is, uh... 560 00:33:39,960 --> 00:33:42,212 ...one of our latest models in sportswear. 561 00:33:42,295 --> 00:33:44,297 - Pretty. - Yes. I hope you like it. 562 00:33:44,381 --> 00:33:46,174 Ouch! 563 00:33:46,257 --> 00:33:47,550 What are you doing? 564 00:33:49,218 --> 00:33:52,180 I beg your pardon. My mistake. 565 00:33:53,973 --> 00:33:56,267 Madame, your instep is much too beautiful... 566 00:33:56,350 --> 00:33:58,018 ...to be spoiled by a short vamp shoe. 567 00:33:58,060 --> 00:34:01,938 - You said that before. - I repeat it! 568 00:34:02,022 --> 00:34:05,233 Well, it does look rather nice. 569 00:34:06,526 --> 00:34:09,404 On your feet, any shoe would look lovely. 570 00:34:09,445 --> 00:34:12,073 Even a horseshoe. 571 00:34:12,156 --> 00:34:16,577 I beg your pardon. 572 00:34:16,660 --> 00:34:18,787 I mean that if anyone deliberately set out to... 573 00:34:18,871 --> 00:34:22,666 ...they couldn't spoil the beauty and symmetry... 574 00:34:22,749 --> 00:34:24,292 ...of a foot like that. 575 00:34:24,376 --> 00:34:26,795 Well, now, that is charming of you to say that. 576 00:34:26,878 --> 00:34:28,671 Oh, not at all. 577 00:34:28,755 --> 00:34:31,090 It's the truth, and the truth never hurts. 578 00:34:31,132 --> 00:34:32,925 I'll think I'll have four pair of those. 579 00:34:33,009 --> 00:34:34,218 Yes, surely. 580 00:34:34,260 --> 00:34:37,596 Oh, never mind the check. I'll explain to my husband. 581 00:34:37,680 --> 00:34:40,599 I am Mrs. Tanner. 582 00:34:40,641 --> 00:34:43,602 - Mrs. Tanner? - Yes. 583 00:34:43,643 --> 00:34:50,024 Mrs. John Quincy Tanner? 584 00:34:50,108 --> 00:34:52,068 The same. 585 00:34:52,151 --> 00:34:55,780 Oh, well, now does that feel comfortable? 586 00:35:01,326 --> 00:35:03,995 Young man, you are insolent. 587 00:35:04,079 --> 00:35:06,498 - Beg your pardon. - Well, you should. 588 00:35:06,581 --> 00:35:08,333 I am very sorry. 589 00:35:08,416 --> 00:35:09,500 - I didn't mean it. - No. 590 00:35:09,584 --> 00:35:10,668 I was just a little fussed, Madam. 591 00:35:10,752 --> 00:35:13,254 - Yes. - And, you see... 592 00:35:13,337 --> 00:35:15,339 ...it's a great honor to be waiting on Mrs. John... 593 00:35:15,423 --> 00:35:18,926 Quincy... 594 00:35:19,009 --> 00:35:20,177 Tanner. 595 00:35:20,260 --> 00:35:23,597 Well, of course, if you're going to put it like that. 596 00:35:23,680 --> 00:35:25,056 Now, if you'd stand up, please, and try those. 597 00:35:25,140 --> 00:35:26,933 Yes, certainly. I always like to try... 598 00:35:29,352 --> 00:35:30,728 Oh! 599 00:35:30,812 --> 00:35:32,939 Oh, my goodness. 600 00:35:33,022 --> 00:35:34,273 - Unhand me! - I'm sorry! 601 00:35:34,357 --> 00:35:37,735 Oh! 602 00:35:38,986 --> 00:35:42,155 Well, it's a good thing that you're so light... 603 00:35:42,197 --> 00:35:43,740 ...or you might have hurt yourself. 604 00:35:43,824 --> 00:35:46,576 Well, I have been dieting recently. 605 00:35:46,659 --> 00:35:48,328 Yes, you can really tell that. 606 00:35:48,369 --> 00:35:50,496 I tried rowing for a while. 607 00:35:50,580 --> 00:35:52,206 Well, dieting is a very nice habit. 608 00:35:52,290 --> 00:35:54,750 - Yes, it is. - Personally, I prefer fish. 609 00:35:54,834 --> 00:35:56,293 Huh? Oh. 610 00:35:56,377 --> 00:36:00,005 Now then, uh, these are a model that we're very proud of. 611 00:36:02,549 --> 00:36:05,302 Well, sir, I never had such a comfortable shoe on my foot. 612 00:36:05,385 --> 00:36:07,804 - Really? - How do you like these, Madam? 613 00:36:07,887 --> 00:36:10,181 - How much are they? - Just $15. 614 00:36:10,223 --> 00:36:12,225 $15? Ridiculous! 615 00:36:12,266 --> 00:36:15,227 - Put the old ones back on. - Yes, Ma'am. 616 00:36:15,269 --> 00:36:16,979 Why, they're gone! 617 00:36:17,062 --> 00:36:18,897 Gone? What do you mean, gone? 618 00:36:18,981 --> 00:36:20,232 I had them on when I came in. 619 00:36:20,274 --> 00:36:21,900 Yes, Ma'am. 620 00:36:21,984 --> 00:36:24,528 Why, there they are! Lady, you've got on my shoes. 621 00:36:24,611 --> 00:36:26,946 Take them off immediately. 622 00:36:27,030 --> 00:36:28,990 Why, what... 623 00:36:29,073 --> 00:36:30,575 Young man, you're to blame for this. 624 00:36:30,658 --> 00:36:31,909 You take those horrible shoes off my feet. 625 00:36:31,993 --> 00:36:33,327 Horrible shoes? 626 00:36:33,411 --> 00:36:35,121 Well, my shoes are no more horrible than yours. 627 00:36:35,204 --> 00:36:36,455 I've got a very dainty foot. 628 00:36:36,539 --> 00:36:37,956 - Are you ready? - Yes, just about. 629 00:36:38,040 --> 00:36:39,291 I want to buy some lace next door. 630 00:36:39,374 --> 00:36:40,584 I'll meet you in the car. 631 00:36:40,667 --> 00:36:42,377 Well, I'll be with you right away. 632 00:36:42,461 --> 00:36:43,837 Say no more about it. Say no more about it. 633 00:36:43,920 --> 00:36:46,256 Well, I can't imagine how such a thing could happen. 634 00:36:46,297 --> 00:36:48,591 No, of course you couldn't. 635 00:36:48,633 --> 00:36:50,927 Well, Mrs. Tanner, it's never happen again. 636 00:36:51,010 --> 00:36:53,346 I know very well it won't, because you won't be here. 637 00:36:53,429 --> 00:36:55,056 Oh, please. 638 00:36:55,139 --> 00:36:56,473 - What is it? - Pardon me. 639 00:36:58,434 --> 00:36:59,893 Now what are you doing? 640 00:36:59,977 --> 00:37:02,521 That's a bright move. 641 00:37:02,604 --> 00:37:04,940 Are you deliberately trying to make a fool out of me? 642 00:37:04,981 --> 00:37:06,649 Yes, Ma'am... No, Ma'am! 643 00:37:06,733 --> 00:37:09,611 You get my shoe and get it on my foot. Let me get out of here. 644 00:37:10,903 --> 00:37:12,738 You'll hear from this, young man. 645 00:37:12,822 --> 00:37:14,323 You'll find out that you can't insult Mrs. Tanner... 646 00:37:14,407 --> 00:37:16,158 ...with impunity and get away with it. 647 00:37:16,242 --> 00:37:18,577 You'll hear from me later regarding this... 648 00:37:18,660 --> 00:37:21,288 Oh, oh, oh! 649 00:37:24,249 --> 00:37:25,750 Oh, I'm on fire! 650 00:37:25,834 --> 00:37:28,670 Hurry, police! Water! 651 00:37:28,711 --> 00:37:30,213 Something has got to help me! 652 00:37:30,296 --> 00:37:31,547 Don't stand there like a wooden Indian! 653 00:37:42,391 --> 00:37:44,935 Officer, is it all right to take these shoes aboard? 654 00:37:45,018 --> 00:37:46,436 No, son, you can't go on. 655 00:37:46,519 --> 00:37:48,104 But I gave the lady my personal assurance... 656 00:37:48,188 --> 00:37:50,648 ...that I would take them aboard! 657 00:37:50,690 --> 00:37:51,858 Well, all right, but make it snappy. 658 00:37:51,941 --> 00:37:53,234 - We're sailing in five minutes. - Yes, sir. 659 00:37:53,317 --> 00:37:54,527 All right, I will. 660 00:38:21,593 --> 00:38:23,970 All ashore that's going ashore! 661 00:38:27,223 --> 00:38:30,476 - Oh, Mr. Harold! - Huh? 662 00:38:30,560 --> 00:38:31,727 - Oh! - Oh, hello! 663 00:38:31,769 --> 00:38:34,772 - Hello! - Well, hello. 664 00:38:34,855 --> 00:38:37,650 I'm so glad you're going to be onboard. 665 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 Huh? 666 00:38:41,778 --> 00:38:43,029 Oh, yes. 667 00:38:43,113 --> 00:38:44,990 We'll have a glorious time on the trip to the mainland... 668 00:38:45,073 --> 00:38:46,574 ...won't we? 669 00:38:46,658 --> 00:38:49,118 Uh, that's right. 670 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Oh, there are the folks. 671 00:38:56,375 --> 00:38:58,293 They'll be glad to see you. Come on! 672 00:38:58,377 --> 00:38:59,670 Oh, but now... 673 00:38:59,753 --> 00:39:02,547 There's that woman that we met at the Royal Hawaiian Hotel. 674 00:39:02,631 --> 00:39:04,966 - Huh? Let's see. - There. 675 00:39:05,050 --> 00:39:07,969 Aw, you're crazy. That's not that woman at all. 676 00:39:08,052 --> 00:39:09,220 Now, just what do you mean? 677 00:39:09,304 --> 00:39:10,972 Say, you've got the funniest complex. 678 00:39:11,055 --> 00:39:13,599 You think you've met everybody that you see. 679 00:39:13,641 --> 00:39:14,767 Yes? Really? 680 00:39:14,850 --> 00:39:17,603 Look who's here! 681 00:39:17,645 --> 00:39:18,896 - Well! - Hello. 682 00:39:18,979 --> 00:39:21,231 And what do you think? He's going with us! 683 00:39:21,315 --> 00:39:24,276 Well, Mr. Harold, now, it's a pleasure to have you... 684 00:39:24,317 --> 00:39:26,444 ...with us on the trip. 685 00:39:26,486 --> 00:39:29,155 Oh, this is my wife, Mrs. Tanner. 686 00:39:29,238 --> 00:39:30,531 This is Mr. Harold. 687 00:39:30,615 --> 00:39:33,284 - Harold. Harold? - How do you do? 688 00:39:35,828 --> 00:39:38,664 Why, haven't we met someplace before? 689 00:39:38,747 --> 00:39:40,666 Well, uh, that's quite possible Mrs. Tanner. 690 00:39:40,707 --> 00:39:43,293 You see, I, uh, I might have been there. 691 00:39:43,335 --> 00:39:46,338 There you go with that funny complex of yours again. 692 00:39:46,379 --> 00:39:49,424 She's always mistaking somebody for somebody else. 693 00:39:49,507 --> 00:39:52,260 - She's funny that way. - Thank you, darling! 694 00:39:52,343 --> 00:39:54,011 Well, they'll be leaving any moment now. 695 00:39:54,095 --> 00:39:55,846 Let's go up front and see the excitement. 696 00:39:55,930 --> 00:39:57,890 Uh, well, uh, you know, I'll be right back. 697 00:39:57,931 --> 00:39:59,475 I've got to get some cigars. 698 00:39:59,558 --> 00:40:02,853 Oh, here now, don't bother. Why, try one of mine. 699 00:40:09,192 --> 00:40:10,318 Hey. 700 00:40:11,944 --> 00:40:14,697 Someday they'll make one way cigars. 701 00:40:14,739 --> 00:40:16,198 - Barbara. - Yes? 702 00:40:17,283 --> 00:40:19,159 Is that or is that not the woman that we met... 703 00:40:19,243 --> 00:40:20,702 ...at The Royal Hawaiian? 704 00:40:21,953 --> 00:40:25,665 And I'm sure I've seen this Mr. Harold someplace before. 705 00:40:25,749 --> 00:40:28,209 Why, you haven't bitten off the end. 706 00:40:28,251 --> 00:40:30,169 Oh, that's right. 707 00:40:35,883 --> 00:40:37,509 Well, how is the leather business this morning? 708 00:40:40,262 --> 00:40:41,638 Things look pretty tough. 709 00:40:41,722 --> 00:40:43,473 Hmm. They don't to me. 710 00:40:43,557 --> 00:40:45,475 Well, perhaps you don't know what I know. 711 00:40:45,558 --> 00:40:47,519 What do you know? 712 00:40:47,602 --> 00:40:50,063 Oh, by the way, you know, I just remembered. 713 00:40:50,104 --> 00:40:52,398 I must send a wireless. I'll be right back. 714 00:40:52,440 --> 00:40:53,941 Oh now, here, don't bother! 715 00:40:54,025 --> 00:40:56,652 Why, that boy over there'll take it for you. 716 00:40:56,735 --> 00:41:00,155 Oh, uh... Oh, yeah. 717 00:41:00,239 --> 00:41:01,281 Oh, uh, Sergeant! 718 00:41:01,365 --> 00:41:03,450 Come here! 719 00:41:07,203 --> 00:41:10,039 There. Barbara says I am right. 720 00:41:10,123 --> 00:41:12,250 That is the woman we met at the Royal Hawaiian. 721 00:41:12,333 --> 00:41:13,918 Just a moment. 722 00:41:19,173 --> 00:41:20,465 Here. 723 00:41:23,802 --> 00:41:27,263 Come back and repeat what's written on that card right away. 724 00:41:28,348 --> 00:41:30,850 Uh, marvelous thing, the wireless. 725 00:41:30,933 --> 00:41:32,935 No wires to break or get out of order. 726 00:41:50,868 --> 00:41:53,871 We ought to have a marvelous trip. 727 00:41:53,954 --> 00:41:56,415 Yes, that's right. 728 00:41:56,498 --> 00:41:58,500 Madam, your instep is much too beautiful... 729 00:41:58,584 --> 00:42:00,335 ...to be spoiled by a short vamp shoe. 730 00:42:00,377 --> 00:42:02,921 Huh? What? 731 00:42:03,004 --> 00:42:04,130 Did you say something? 732 00:42:04,214 --> 00:42:07,550 Oh, nothing at all, Mrs. Tanner. Nothing at all. 733 00:42:07,634 --> 00:42:10,303 You see, we always send our messages in code. 734 00:42:10,386 --> 00:42:12,471 We find it much safer. 735 00:42:15,891 --> 00:42:17,142 That'll be all, Elmer. 736 00:42:20,229 --> 00:42:23,815 Oh, say, speaking of the leather business... 737 00:42:23,899 --> 00:42:25,608 Oh, uh, by the way, you know... 738 00:42:25,692 --> 00:42:28,361 I just remembered, I've got to see the purser. 739 00:42:28,403 --> 00:42:29,946 - I'll be right back. - I'll go with you. 740 00:42:30,029 --> 00:42:31,572 I want to see him, too. 741 00:42:31,656 --> 00:42:34,450 Oh, well, that's just dandy. 742 00:42:34,533 --> 00:42:35,618 Uh... 743 00:42:35,701 --> 00:42:38,370 His office is down this way. 744 00:42:38,454 --> 00:42:40,122 Oh, well, when did he move? 745 00:42:41,957 --> 00:42:45,460 Do you know, his face bothers me. 746 00:42:45,543 --> 00:42:48,087 Oh, you were born bothered. 747 00:42:48,171 --> 00:42:49,547 Oh, really? 748 00:42:49,589 --> 00:42:53,050 I was so surprised to run into you. 749 00:42:53,134 --> 00:42:54,885 Your being here is so unexpected. 750 00:42:54,927 --> 00:42:56,178 Yes, it was. 751 00:42:59,848 --> 00:43:02,517 - Here's the purser's office. - Oh, yes, that's right. 752 00:43:02,601 --> 00:43:04,561 Now, where's my hat? 753 00:43:04,603 --> 00:43:06,521 Oh, I've lost my... you go right on in. 754 00:43:06,604 --> 00:43:08,565 I'll get my hat, and I'll be right back. 755 00:43:08,606 --> 00:43:10,775 Go right ahead. I'll be right back. 756 00:44:16,877 --> 00:44:19,713 I beg your pardon, but have you a ticket? 757 00:44:19,755 --> 00:44:22,424 Uh, well, why... why certainly. 758 00:44:22,507 --> 00:44:24,050 - You don't think that... - Oh, no offense. 759 00:44:24,134 --> 00:44:26,219 I found one, and I'm merely trying to locate the owner. 760 00:44:29,514 --> 00:44:30,890 Oh, say... 761 00:44:33,225 --> 00:44:34,643 ...was that a blue ticket? 762 00:44:34,727 --> 00:44:37,563 No, it was a pink one. 763 00:44:37,604 --> 00:44:40,232 Oh, it would be. 764 00:44:56,622 --> 00:44:58,457 Hey, put a little water over here. 765 00:44:58,540 --> 00:44:59,875 OK. 766 00:45:09,967 --> 00:45:12,261 I love you. 767 00:45:12,303 --> 00:45:14,305 - Who do you love next? - You. 768 00:45:14,347 --> 00:45:17,016 Who do you love next and next? 769 00:45:17,099 --> 00:45:18,517 You, you. 770 00:45:18,600 --> 00:45:21,270 Who do you love next and next and next? 771 00:45:21,353 --> 00:45:22,687 You, you, you, you, you. 772 00:45:22,771 --> 00:45:24,898 - No, you don't. - Yes, I do. 773 00:45:24,981 --> 00:45:28,693 - You don't. - I do. 774 00:45:28,776 --> 00:45:32,071 - No, you don't. - Oh, yes, I do. 775 00:45:32,154 --> 00:45:34,782 - No, you don't. - Yes, I do. 776 00:45:34,824 --> 00:45:38,118 - Oh, no, you don't. - Oh, yes, I do. 777 00:45:38,202 --> 00:45:40,245 - No, you don't. - I do. 778 00:45:40,329 --> 00:45:41,538 No... 779 00:46:20,741 --> 00:46:22,534 Uh, steward. 780 00:46:22,617 --> 00:46:24,160 Uh, serve my breakfast up on deck, also. 781 00:46:24,244 --> 00:46:25,954 What's your table number, sir? 782 00:46:28,373 --> 00:46:30,291 Oh, now, I must have forgotten it. 783 00:46:30,375 --> 00:46:32,335 - Well, never mind, let it go. - Yes, sir. 784 00:46:42,594 --> 00:46:45,221 Well, good morning, Sergeant. 785 00:46:45,263 --> 00:46:50,351 You know, I'll bet that's a roast beef sandwich. 786 00:46:50,435 --> 00:46:51,894 Uh-huh. 787 00:46:51,936 --> 00:46:56,273 Yes, sir. Well, sir, you know, I think that instead... 788 00:46:56,357 --> 00:47:00,777 ...of going below, I'll just eat a bite up here on deck. 789 00:47:00,819 --> 00:47:01,945 Oh, by the way... 790 00:47:07,117 --> 00:47:08,910 I'm surprised at you! 791 00:47:08,952 --> 00:47:11,579 Why, you ought to be ashamed of yourself. 792 00:47:11,662 --> 00:47:13,914 Eating a sandwich here when you should be working. 793 00:47:13,956 --> 00:47:18,419 Huh, disgusting. Where's your ambition? 794 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Let me tell you something. 795 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 It's men like you that give sailors a bad name. 796 00:47:23,465 --> 00:47:25,383 You know, to be a success... 797 00:47:25,467 --> 00:47:27,927 ...you've got to work twenty-four hours a day. 798 00:47:27,969 --> 00:47:29,846 Longer, if necessary. 799 00:47:29,929 --> 00:47:32,473 Remember, a rolling stone gathers no moss. 800 00:47:32,557 --> 00:47:34,058 That's the idea, young man. 801 00:47:34,141 --> 00:47:35,434 Oh, how do you do, Mr. Tanner? 802 00:47:35,476 --> 00:47:38,187 How do you do? That's the spirit I like to see. 803 00:47:38,270 --> 00:47:39,438 Young fella, you follow his advice... 804 00:47:39,480 --> 00:47:40,647 ...and you'll amount to something. 805 00:47:40,731 --> 00:47:41,815 How about a stroll along the deck... 806 00:47:41,898 --> 00:47:43,442 ...to work up an appetite, huh? 807 00:47:43,483 --> 00:47:46,486 Oh, well, uh... Remember, think more and eat less. 808 00:47:46,569 --> 00:47:47,654 Huh? 809 00:47:47,737 --> 00:47:50,490 No, I was just giving him a little more advice. 810 00:47:50,573 --> 00:47:54,160 Oh, by the way, have a cigar. 811 00:47:54,243 --> 00:47:56,120 - Oh, no, now... - Now, don't apologize. 812 00:47:56,161 --> 00:47:58,789 I should apologize, but it's the best I've got. 813 00:48:00,123 --> 00:48:01,375 Uh... 814 00:48:01,458 --> 00:48:02,918 Beat you that time. 815 00:48:13,386 --> 00:48:14,678 - Good morning. - Oh, good morning. 816 00:48:14,762 --> 00:48:17,556 Good morning. We were just taking a constitutional. 817 00:48:17,640 --> 00:48:20,892 Oh, well, we were just taking a walk. 818 00:48:20,976 --> 00:48:22,853 I don't believe I'll do very much walking. 819 00:48:22,936 --> 00:48:25,188 My feet are just killing me. 820 00:48:25,230 --> 00:48:29,442 Come on over here and sit down. No use torturing your feet. 821 00:48:29,525 --> 00:48:32,486 You ought to have sense enough to get shoes that fit you. 822 00:48:34,739 --> 00:48:37,408 Well, did you sleep well last night, Miss Tanner? 823 00:48:37,491 --> 00:48:40,077 What did you say? 824 00:48:40,160 --> 00:48:43,872 Well, I said did you sleep well last night, Miss Tanner? 825 00:48:43,914 --> 00:48:46,750 Not so good. It was a little stuffy in my stateroom. 826 00:48:46,833 --> 00:48:48,084 Did it bother you? 827 00:48:49,752 --> 00:48:53,422 Uh, no, no, I had all the air I could stand. 828 00:48:53,506 --> 00:48:55,216 Let's go down for breakfast. 829 00:48:56,759 --> 00:49:00,179 Oh. No, you see, uh, I don't think so. 830 00:49:00,262 --> 00:49:01,555 I never eat breakfast. 831 00:49:01,638 --> 00:49:03,515 No, you see, my father never ate breakfast. 832 00:49:03,598 --> 00:49:05,725 In fact, it runs in the family. 833 00:49:05,809 --> 00:49:09,395 Oh, I hate to eat alone. 834 00:49:10,813 --> 00:49:11,939 I'll have my breakfast up on deck... 835 00:49:12,023 --> 00:49:14,525 ...and you can sit with me. 836 00:49:14,608 --> 00:49:16,485 Well, all right. Surely. 837 00:49:16,569 --> 00:49:18,779 - All right. Steward. - Yes, Ma'am? 838 00:49:18,862 --> 00:49:20,197 I'll have my breakfast on the upper deck. 839 00:49:20,280 --> 00:49:21,365 Yes, Ma'am. 840 00:49:21,448 --> 00:49:22,741 Come on. 841 00:49:32,959 --> 00:49:34,794 It's funny you don't eat breakfast. 842 00:49:34,835 --> 00:49:37,546 It's my favorite meal. 843 00:49:37,630 --> 00:49:40,007 Have you been going without breakfast long? 844 00:49:40,090 --> 00:49:42,551 Well, long enough. 845 00:49:42,634 --> 00:49:45,303 Don't you ever feel tempted to eat breakfast? 846 00:49:45,387 --> 00:49:47,680 Oh, yes, I do. 847 00:49:47,764 --> 00:49:50,141 But it's willpower. Oh, indeed, yes. 848 00:49:50,224 --> 00:49:53,269 Say, isn't it nice eating up here on deck? 849 00:49:53,311 --> 00:49:54,812 Much nicer than the dining room. 850 00:49:54,854 --> 00:49:56,146 Yes. 851 00:49:58,107 --> 00:50:00,525 You know, last night I sat opposite to a man... 852 00:50:00,609 --> 00:50:02,277 ...that had the manners of a zoo. 853 00:50:02,361 --> 00:50:04,029 - He did? - Yeah, he dunked. 854 00:50:04,112 --> 00:50:05,655 Think of that, he dunked! 855 00:50:05,739 --> 00:50:06,823 - Dunked? - Yes. 856 00:50:06,906 --> 00:50:09,784 He dunked like this. He took a piece of toast... 857 00:50:09,867 --> 00:50:13,037 ...jammed it down into his coffee, so. 858 00:50:13,120 --> 00:50:14,705 Got lots of coffee on it, and then... 859 00:50:18,751 --> 00:50:20,210 Think of that. Wasn't that terrible? 860 00:50:20,252 --> 00:50:21,503 - Disgusting. - Yeah, wasn't it? 861 00:50:21,545 --> 00:50:22,671 But he kept right on. 862 00:50:22,754 --> 00:50:24,714 I was sitting right there. He kept right on. 863 00:50:24,756 --> 00:50:26,216 - Stuck it down in there. - Oh! 864 00:50:26,299 --> 00:50:27,842 Yeah, like that and took it... 865 00:50:30,386 --> 00:50:32,471 - Wasn't that disgusting? - Horrible. 866 00:50:32,555 --> 00:50:36,100 I never saw anybody that would do such a thing. 867 00:50:36,183 --> 00:50:38,685 I could hardly stand... and then on top of it, look. 868 00:50:38,769 --> 00:50:40,854 He poured his coffee into his saucer. 869 00:50:40,896 --> 00:50:43,023 Used the backstroke like that. 870 00:50:43,106 --> 00:50:45,984 Then he took the saucer and went... 871 00:50:48,861 --> 00:50:50,571 He made that noise? 872 00:50:50,655 --> 00:50:53,491 A terrible noise. Oh, well, I could hardly stand it. 873 00:50:53,574 --> 00:50:55,409 - Disgusting. - Mm-hmm. 874 00:50:55,451 --> 00:50:58,537 Oh, now, look at that. I drank most of your coffee. 875 00:50:58,620 --> 00:51:01,290 Oh, that's all right. There's plenty more. 876 00:51:01,373 --> 00:51:02,749 I only want a little. 877 00:51:02,833 --> 00:51:04,543 Oh, well... 878 00:51:23,351 --> 00:51:24,978 Well... 879 00:51:25,061 --> 00:51:27,147 Oh, look at those cute little things. 880 00:51:27,230 --> 00:51:30,525 You know, I haven't played with these since I was a boy. 881 00:51:30,608 --> 00:51:32,318 Look, it's a cute trick. 882 00:51:34,236 --> 00:51:35,446 Easy, huh? You try it. 883 00:51:35,529 --> 00:51:38,157 - Oh, I couldn't. - Oh, it's easy. 884 00:51:38,240 --> 00:51:41,535 Nothing to it. Here, you throw one up for me. 885 00:51:42,828 --> 00:51:43,954 There you are. 886 00:51:45,372 --> 00:51:47,332 You're just like a seal. 887 00:51:47,373 --> 00:51:49,459 Yeah, that's what I was told. 888 00:51:49,542 --> 00:51:51,419 When I was a boy I used to go... 889 00:52:02,929 --> 00:52:05,765 You're lots of fun. Do you know any more tricks? 890 00:52:13,731 --> 00:52:15,191 Uh, me-me-me-me. 891 00:52:16,859 --> 00:52:21,405 If a body meets a body coming through the rye... 892 00:52:21,488 --> 00:52:23,031 Dum de dam dam... 893 00:52:23,115 --> 00:52:24,991 Doop e doop e... 894 00:52:25,033 --> 00:52:26,868 Look, isn't he cute? 895 00:52:26,951 --> 00:52:29,037 Here, give him a piece of my meat. 896 00:52:34,708 --> 00:52:37,002 Well, my goodness sakes. 897 00:52:37,044 --> 00:52:39,546 That nice ham. 898 00:52:39,630 --> 00:52:42,215 Here you are. 899 00:52:42,299 --> 00:52:43,508 There you are. Nice. 900 00:52:47,971 --> 00:52:49,514 He certainly does like ham. 901 00:52:51,057 --> 00:52:53,100 Mmm, oh, yes, that's a fine piece. 902 00:52:55,978 --> 00:52:57,271 That's just fine. 903 00:52:57,354 --> 00:52:58,731 Here you are. 904 00:53:02,776 --> 00:53:03,902 Oh, it's a nice dog. 905 00:53:06,321 --> 00:53:09,866 Let's see. Would you like one of these? Hmm? 906 00:53:09,949 --> 00:53:11,534 Would ya? 907 00:53:11,576 --> 00:53:13,119 Yes, he liked that. Now, let's see. 908 00:53:13,202 --> 00:53:15,788 Now, look at him. Look at him. 909 00:53:22,836 --> 00:53:24,504 Here you are. 910 00:53:24,588 --> 00:53:26,464 Tried to eat my finger, too. 911 00:53:55,866 --> 00:53:59,536 My magazine's gone, and I was reading a continued story. 912 00:53:59,620 --> 00:54:02,497 All right, don't cry about it! 913 00:54:02,581 --> 00:54:04,624 Sit down and I'll get you another. 914 00:54:04,708 --> 00:54:06,501 There's a hundred more at the newsstand. 915 00:54:06,584 --> 00:54:08,836 - Then go get me one. - All right. 916 00:54:10,588 --> 00:54:12,632 Uh, excuse me, I've, uh... 917 00:54:12,673 --> 00:54:14,341 I've got about a hundred things I have to take care of. 918 00:54:14,425 --> 00:54:17,678 Oh. Don't be long. 919 00:54:21,431 --> 00:54:22,516 Looking for something in particular? 920 00:54:22,599 --> 00:54:24,517 Yes. Have you got an Everywhere magazine? 921 00:54:24,559 --> 00:54:25,644 Yes, right here. 922 00:54:25,727 --> 00:54:27,896 Oh, well, how much are they? 923 00:54:27,979 --> 00:54:30,898 - Five cents. - Oh, fair enough. 924 00:54:30,982 --> 00:54:32,525 Thank you. 925 00:54:34,902 --> 00:54:36,820 Miss, have you an Everywhere magazine? 926 00:54:36,862 --> 00:54:37,988 Yes, we have a... 927 00:54:38,072 --> 00:54:39,531 Well, that's funny, they were here a minute ago. 928 00:55:38,669 --> 00:55:40,921 Stick 'em up. 929 00:55:49,637 --> 00:55:52,682 Here, read the nice magazine while mother gets her hat. 930 00:56:00,147 --> 00:56:01,273 Hello. Hello, there. 931 00:56:01,356 --> 00:56:04,317 Can the nice man have the nice magazine? Huh? 932 00:56:04,359 --> 00:56:05,860 Good... 933 00:56:05,944 --> 00:56:08,404 Shh. Oh, shh shh shh. 934 00:56:10,031 --> 00:56:12,158 Shh, there, there, there, there, there. 935 00:56:12,241 --> 00:56:14,076 Shh. 936 00:56:18,831 --> 00:56:21,917 Shh. Here, here, here, here. 937 00:56:22,000 --> 00:56:24,544 Ooh, look at that. 938 00:56:24,628 --> 00:56:26,254 Take the nice little... 939 00:56:29,090 --> 00:56:31,467 Why, precious, where did you get that? 940 00:56:31,509 --> 00:56:34,261 Here, get the little hands all sticky. 941 00:56:34,345 --> 00:56:37,306 Yes. Fix it up with this. 942 00:56:38,891 --> 00:56:40,559 Yes. All right? 943 00:56:40,642 --> 00:56:43,854 All right, here you are. Take it. Here. 944 00:56:43,895 --> 00:56:45,730 What, you don't want nasty old paper? 945 00:56:45,814 --> 00:56:49,025 All right, there we are. Here. Here, darling. 946 00:57:06,332 --> 00:57:10,378 Oh, Mack, that's grand. Play some more. Isn't he good? 947 00:57:10,461 --> 00:57:13,214 - He's marvelous. - I'll say he is. 948 00:58:35,414 --> 00:58:37,207 Hello, Charlotte, where have you been all morning? 949 00:58:37,291 --> 00:58:39,793 Oh, just hanging around. Have you seen anyone interesting? 950 00:58:41,753 --> 00:58:43,463 Just this lunatic who's been following me... 951 00:58:43,547 --> 00:58:45,674 ...all over deck this morning. 952 00:58:45,715 --> 00:58:48,009 Honestly, if there's anything funny around, I get it. 953 00:58:48,051 --> 00:58:49,469 What have you been doing? 954 00:58:49,552 --> 00:58:50,678 I've been talking... 955 00:58:50,720 --> 00:58:52,471 ...to that ducky-looking officer over there. 956 00:58:52,555 --> 00:58:54,390 We've been down to the engine room and everywhere. 957 00:58:54,473 --> 00:58:56,183 Oh, how thrilling. 958 00:58:56,267 --> 00:58:58,143 How do you do? 959 00:58:58,227 --> 00:58:59,978 Oh, well, I beg your pardon. 960 00:59:00,062 --> 00:59:01,146 Why, you fresh thing. 961 00:59:01,229 --> 00:59:03,190 I have a good notion to slap your face. 962 00:59:03,231 --> 00:59:04,733 Pardon me. 963 00:59:04,774 --> 00:59:08,319 Come on, Charlotte. Let's go. I've never met anyone like that. 964 00:59:24,918 --> 00:59:26,836 By the way, Captain. I certainly want to thank you. 965 00:59:26,920 --> 00:59:29,047 Thank you for the wonderful courtesy that you did. 966 00:59:29,130 --> 00:59:31,507 Why, hello there, young fella. 967 00:59:31,591 --> 00:59:34,468 Hey, you're not smoking. Here, have a cigar. 968 00:59:34,552 --> 00:59:36,178 Oh, thank you. 969 00:59:36,262 --> 00:59:37,888 Oh, I have a match. Thanks. 970 00:59:37,971 --> 00:59:41,058 Well, I told you it would be a marvelous trip. 971 00:59:41,141 --> 00:59:44,978 Nice and cool, too. 972 00:59:45,061 --> 00:59:47,856 It looks like it, uh, might warm up a bit. 973 00:59:47,939 --> 00:59:50,483 Well, uh, are you going for a walk? 974 00:59:50,566 --> 00:59:53,194 Uh, yes. Which way are you going? 975 00:59:53,277 --> 00:59:54,737 Why, I'm going this way. 976 00:59:54,820 --> 00:59:56,405 Oh, well, I'm going this way. Sorry. 977 00:59:56,447 --> 00:59:58,449 Good-bye. 978 01:00:09,083 --> 01:00:10,918 Say, young man, what are you doing? 979 01:00:11,002 --> 01:00:12,795 That magazine cost me a nickel. 980 01:00:12,878 --> 01:00:14,797 And you've gone and knocked it overboard. 981 01:00:20,385 --> 01:00:22,429 Uh, read less and think more. 982 01:00:27,725 --> 01:00:30,770 Well, you two shouldn't be sitting there. 983 01:00:30,853 --> 01:00:34,148 Walk around. They say it's great for the appetite. 984 01:00:34,190 --> 01:00:38,444 Well, sir, all food and no play makes Jack a dull boy. 985 01:00:38,527 --> 01:00:41,154 You see, there's nothing wrong with my appetite. 986 01:00:41,196 --> 01:00:43,823 No? Well, I'm from Missouri. 987 01:00:43,907 --> 01:00:45,659 You've got to show me. 988 01:00:45,700 --> 01:00:47,494 How about joining us at dinner tonight? 989 01:00:47,577 --> 01:00:49,078 Oh, do. 990 01:00:49,162 --> 01:00:52,081 Oh, gee, well, surely. 991 01:00:52,164 --> 01:00:54,959 You've got no idea how delighted I'd be. 992 01:00:55,042 --> 01:00:56,418 All right. 993 01:00:56,502 --> 01:00:59,004 You know, Mr. Harold, I'm still trying to place you. 994 01:00:59,087 --> 01:01:02,299 And I'm going to do it sooner or later. 995 01:01:02,382 --> 01:01:04,718 She's funny that way. 996 01:01:04,759 --> 01:01:07,178 - Forward march. - Don't you hurry me. 997 01:01:16,353 --> 01:01:17,730 First call to dinner. 998 01:01:28,781 --> 01:01:30,533 - Uh, Steward? - Yes, sir? 999 01:01:30,575 --> 01:01:32,201 What's everybody all dressed up about? 1000 01:01:32,243 --> 01:01:34,078 What's the matter? Is there a wedding or something? 1001 01:01:34,161 --> 01:01:35,621 No, just the usual thing, sir. 1002 01:01:35,704 --> 01:01:38,207 Everyone dresses for dinner aboard ship. 1003 01:01:38,248 --> 01:01:40,417 Oh. Well, is it the law? 1004 01:01:42,002 --> 01:01:43,086 No, sir, it's just a custom. 1005 01:01:43,170 --> 01:01:44,921 - Custom? - Yes, sir. 1006 01:01:44,963 --> 01:01:46,840 But, of course, no one would think of going to dinner... 1007 01:01:46,923 --> 01:01:48,758 ...unless properly dressed, sir. 1008 01:01:48,800 --> 01:01:51,511 Oh. 1009 01:01:51,594 --> 01:01:54,555 - Thank you. - Yes, sir. 1010 01:02:00,936 --> 01:02:02,229 Hello, Harry. 1011 01:02:02,312 --> 01:02:04,439 What's the matter? Feel a little shaky? 1012 01:02:04,481 --> 01:02:06,399 Yes. I had to come up and get some air. 1013 01:02:06,483 --> 01:02:08,776 I don't want to miss that ship's concert today. 1014 01:02:08,818 --> 01:02:11,070 Say, have you got an extra white vest? 1015 01:02:11,154 --> 01:02:13,197 Well, sure, there's a couple in my trunk. 1016 01:02:13,280 --> 01:02:14,698 What size do you wear? 1017 01:02:14,782 --> 01:02:15,950 36. 1018 01:02:15,991 --> 01:02:17,451 Now, that's a little too small. 1019 01:02:17,493 --> 01:02:19,661 I'll have to get one from Bill. Thanks just the same. 1020 01:02:21,830 --> 01:02:24,374 Uh, good evening. 1021 01:02:24,457 --> 01:02:26,292 What's good about it? 1022 01:02:26,376 --> 01:02:28,795 What's the matter? Feeling upset? 1023 01:02:28,836 --> 01:02:30,713 Yes, I'm not a good sailor. 1024 01:02:30,797 --> 01:02:33,215 I must've eaten something that disagreed with me. 1025 01:02:33,299 --> 01:02:34,800 Oh, well, that's too bad. 1026 01:02:34,842 --> 01:02:36,302 You, uh, get sick easily? 1027 01:02:36,343 --> 01:02:37,636 Oh, very easily. 1028 01:02:37,720 --> 01:02:39,805 So do I. Yes, sir. 1029 01:02:39,847 --> 01:02:42,516 Say, that's a nice suit you have on there. 1030 01:02:42,599 --> 01:02:44,809 What size is it? About 36? 1031 01:02:44,851 --> 01:02:46,394 Yeah, I wear 36. 1032 01:02:46,478 --> 01:02:48,354 You know, speaking of getting sick... 1033 01:02:48,396 --> 01:02:51,983 ...they fed me this morning some greasy salt pork. 1034 01:02:52,066 --> 01:02:53,192 For breakfast. 1035 01:02:53,275 --> 01:02:54,985 Oh, yeah, didn't do me a bit of good. 1036 01:02:55,027 --> 01:02:57,696 Oh, please, must you talk about salt pork? 1037 01:02:57,780 --> 01:02:59,156 Oh, now I beg your pardon. 1038 01:02:59,198 --> 01:03:01,074 Now, I'm sorry I mentioned salt pork. 1039 01:03:01,158 --> 01:03:05,829 You see, I don't like salt pork a bit. No, sir. 1040 01:03:05,870 --> 01:03:07,497 But, you know, when you're on a ship like this... 1041 01:03:07,580 --> 01:03:11,125 ...and it's rocking, and it smells of oil... Ooh... 1042 01:03:11,209 --> 01:03:13,419 ...salt pork certainly is upsetting. 1043 01:03:13,502 --> 01:03:15,379 I could've gotten away with that pork... 1044 01:03:15,421 --> 01:03:18,257 ...but they gave me a lot of codfish and cream. 1045 01:03:18,340 --> 01:03:20,842 - Ohhh. - Oh, yeah, very bad. 1046 01:03:20,926 --> 01:03:22,761 Say, you know what, man? I tell you what you need. 1047 01:03:22,844 --> 01:03:24,221 A walk. 1048 01:03:24,304 --> 01:03:26,556 I'm telling you that's the only thing that saved my life... 1049 01:03:26,639 --> 01:03:29,600 ...when they gave me that salt pork for breakfast. 1050 01:03:29,684 --> 01:03:32,228 Yes, sir. I'm telling you. Here's another thing. 1051 01:03:32,311 --> 01:03:33,938 When they gave me the salt pork... 1052 01:03:34,021 --> 01:03:37,316 ...on the same plate they put a big mess of spinach. 1053 01:03:37,399 --> 01:03:39,693 And it was all soft and gooey. 1054 01:03:39,776 --> 01:03:42,070 It's all right, old man. I'll tell you now, come on. 1055 01:03:42,112 --> 01:03:44,072 Let's take a walk. It'll do you good. 1056 01:03:44,114 --> 01:03:46,533 Liable to do me good, too. 1057 01:03:46,616 --> 01:03:49,952 Say, uh, how about steamed clams? You like them? 1058 01:04:02,631 --> 01:04:05,759 Come on now. Let's get moving. 1059 01:04:05,842 --> 01:04:09,554 No, never give in. No, sir. Keep a stiff upper lip. 1060 01:04:09,637 --> 01:04:12,181 Now, look at here. This fella's worse off than you are. 1061 01:04:14,517 --> 01:04:16,268 Oh, boy, he must've had salt pork. 1062 01:04:18,103 --> 01:04:19,480 Wait a minute now. 1063 01:04:19,521 --> 01:04:21,481 Wouldn't you like to have me take you to your room? 1064 01:04:21,523 --> 01:04:23,525 Yean, take me up to my room and let me die. 1065 01:04:23,608 --> 01:04:25,402 Sure. I'll take you and put you to bed. 1066 01:04:25,485 --> 01:04:28,029 And then I'll dress for dinner. Come on. 1067 01:04:50,758 --> 01:04:52,885 It's all right. We're the best of friends. 1068 01:04:52,969 --> 01:04:56,305 But remember, don't hand me any more of those loaded cigars. 1069 01:04:56,347 --> 01:04:57,639 Oh, don't get sore over that. 1070 01:04:57,681 --> 01:05:00,517 Oh, that's all... Oh, I see Adler won the ship's pool! 1071 01:05:00,559 --> 01:05:01,977 Yeah, he's a lucky hound. 1072 01:05:02,019 --> 01:05:05,021 I'll say he is. Who do you like in that fourth race? 1073 01:05:05,105 --> 01:05:07,815 Let's see, the fourth race... 1074 01:05:15,239 --> 01:05:18,033 Oh, I don't know. I think I like... 1075 01:05:18,075 --> 01:05:23,246 Say! If that's your idea of a joke, laugh that off! 1076 01:05:25,707 --> 01:05:28,626 Oh, you think it's a joke, do ya? 1077 01:05:28,710 --> 01:05:30,378 Now that's going too far! 1078 01:05:30,420 --> 01:05:32,213 Well, let me see. 1079 01:05:32,296 --> 01:05:34,673 Oh, all right, I can stand for a lot. 1080 01:05:34,757 --> 01:05:36,258 Well, take it off. 1081 01:05:36,342 --> 01:05:38,510 Now, listen, if you want to start something with me... 1082 01:05:38,594 --> 01:05:40,345 ...why don't you start it? 1083 01:05:40,429 --> 01:05:42,973 - Well, why don't you start? - Why don't you start, huh? 1084 01:05:43,056 --> 01:05:44,432 Don't shove me like that! 1085 01:05:44,516 --> 01:05:45,725 Well, I will shove you like that. 1086 01:05:45,809 --> 01:05:48,102 Uh, pardon me, gentlemen. Pardon me. 1087 01:05:48,186 --> 01:05:50,396 Well... 1088 01:05:52,106 --> 01:05:54,733 Hey, wait a minute. You got my coat there. 1089 01:05:54,775 --> 01:05:56,110 I have not got your coat. 1090 01:05:56,193 --> 01:05:58,237 - Why, this is my coat. - This is not my coat. 1091 01:05:58,320 --> 01:06:01,657 That's my coat, and I say it's my coat! 1092 01:06:01,740 --> 01:06:04,409 Well, that certainly was a grand dinner. 1093 01:06:04,492 --> 01:06:06,661 Whoo. Yes, sir, you know... 1094 01:06:06,745 --> 01:06:08,830 I can't remember when I've enjoyed eating so much. 1095 01:06:08,913 --> 01:06:12,250 Sorry, I can't offer you a cigar. I'm all out. 1096 01:06:12,291 --> 01:06:13,751 You haven't one, have you? 1097 01:06:13,793 --> 01:06:15,544 No, no. I, uh, I... 1098 01:06:17,338 --> 01:06:19,673 Hey, well, I didn't know I had it. 1099 01:06:19,756 --> 01:06:21,216 Thanks. 1100 01:06:21,300 --> 01:06:22,801 Oh, I've just got to sit down. 1101 01:06:22,884 --> 01:06:26,137 Oh, my. Oh, my word. 1102 01:06:26,179 --> 01:06:27,639 Oh, these shoes are just killing me. 1103 01:06:27,680 --> 01:06:29,390 Oh, I'm awfully sorry, Mrs. Tanner. 1104 01:06:29,474 --> 01:06:31,767 Maybe if I ease them up a bit? 1105 01:06:31,809 --> 01:06:33,144 Oh, don't trouble... 1106 01:06:33,185 --> 01:06:34,645 - Oh, no trouble. - Well, that's nice of you. 1107 01:06:34,728 --> 01:06:36,438 - I'll just soften the heel. - Thank you. 1108 01:06:36,480 --> 01:06:38,190 It might help a little. 1109 01:06:38,273 --> 01:06:39,775 There you are. 1110 01:06:39,858 --> 01:06:42,027 Be careful. 1111 01:06:42,110 --> 01:06:44,738 Madam, your instep is much... 1112 01:06:44,821 --> 01:06:47,907 Now I know where I saw you before. 1113 01:06:47,991 --> 01:06:51,369 You're the young man that waited on me in the shoe store. 1114 01:06:51,452 --> 01:06:53,579 Aren't you? Aren't you? 1115 01:06:53,663 --> 01:06:57,124 Oh, that's ridiculous. Isn't it, Mr. Harold? 1116 01:06:57,207 --> 01:07:00,085 There you go with that funny complex of yours again. 1117 01:07:00,168 --> 01:07:02,212 Well, of course, I might be mistaken. 1118 01:07:02,295 --> 01:07:03,839 But his face bothers me. 1119 01:07:03,922 --> 01:07:06,007 And you know that I never forget a face. 1120 01:07:06,049 --> 01:07:08,092 Yes, and when we were traveling in Egypt... 1121 01:07:08,176 --> 01:07:09,761 ...you thought you knew the Spheex. 1122 01:07:09,844 --> 01:07:11,804 Sphinx, if you please. 1123 01:07:11,888 --> 01:07:14,765 S- P-i-x... I oughta... 1124 01:07:14,849 --> 01:07:16,058 I might be mistaken... 1125 01:07:16,141 --> 01:07:18,060 ...but I could swear this is the young man... 1126 01:07:18,102 --> 01:07:19,186 ...that ruined my feet. 1127 01:07:19,269 --> 01:07:21,521 Oh, I feel sure you're mistaken. 1128 01:07:39,454 --> 01:07:40,872 Unroll it and cover that hatch. 1129 01:07:40,914 --> 01:07:43,041 Yes, sir. 1130 01:07:55,177 --> 01:07:57,596 - Who's that guy? - I don't know. 1131 01:08:00,432 --> 01:08:01,683 Looks like a stowaway to me. 1132 01:08:01,767 --> 01:08:03,518 Hey, you! Come here! 1133 01:08:13,944 --> 01:08:15,196 Hey, stop that fella. 1134 01:08:35,464 --> 01:08:37,633 Miss Barbara? 1135 01:08:37,675 --> 01:08:40,135 Oh, good morning, Mr. Harold. 1136 01:08:40,177 --> 01:08:43,180 Well, good morning. 1137 01:08:44,306 --> 01:08:45,807 Miss Tanner, there... 1138 01:08:45,890 --> 01:08:48,476 ...there's something that I want to tell you. 1139 01:08:48,559 --> 01:08:50,395 Well, I'm listening. 1140 01:08:50,478 --> 01:08:53,314 So, there you are. Now look at this. Look at this. 1141 01:08:53,397 --> 01:08:54,815 Why, Mr. Tanner, what do you mean? 1142 01:08:54,857 --> 01:08:56,442 I'll tell you what I mean. 1143 01:08:56,525 --> 01:08:57,860 There's the bid for that Army contract. 1144 01:08:57,943 --> 01:08:59,570 That meant thousands of dollars to me. 1145 01:08:59,653 --> 01:09:01,822 Those bids were supposed to be in Los Angeles... 1146 01:09:01,863 --> 01:09:04,115 ...by noon on the 16th, not the 18th. 1147 01:09:04,199 --> 01:09:05,992 Now, why didn't you tell me it was the 16th? 1148 01:09:06,034 --> 01:09:08,202 That's tomorrow, and we don't land for two days. 1149 01:09:08,286 --> 01:09:11,455 And now I lose that contract all on account of your stupidity. 1150 01:09:11,539 --> 01:09:14,208 But, Mr. Tanner, I'm sure I told you the 16th. 1151 01:09:14,291 --> 01:09:15,543 You did not. Now that thing is useless. 1152 01:09:15,626 --> 01:09:17,002 Oh! 1153 01:09:17,044 --> 01:09:20,130 And, young lady, as soon as we get back to the mainland... 1154 01:09:20,214 --> 01:09:23,008 I'm getting myself a new secretary. 1155 01:09:25,885 --> 01:09:28,304 Secretary. 1156 01:09:28,388 --> 01:09:30,056 And furthermore, let me tell you some... 1157 01:09:30,139 --> 01:09:32,308 Just a moment, Mr. Tanner. 1158 01:09:32,391 --> 01:09:35,144 Now remember, where there's life, there's hope. Ha! 1159 01:09:35,227 --> 01:09:37,354 Every cloud has a silver lining. 1160 01:09:37,438 --> 01:09:40,107 It's always darkest just before the dawn. 1161 01:09:40,190 --> 01:09:42,442 - An apple a day... - Shut up, you. 1162 01:09:42,526 --> 01:09:44,361 I'm sick and tired of you and your copybook sayings. 1163 01:09:44,402 --> 01:09:46,029 You can't joke your way through a thing like this. 1164 01:09:46,071 --> 01:09:48,615 Ha, yes, but actions speak louder than words. 1165 01:09:48,698 --> 01:09:50,074 That's what you say? Then let's see some action... 1166 01:09:50,116 --> 01:09:51,367 ...if you're so smart. 1167 01:09:51,409 --> 01:09:54,203 Say, you've been feeding me with a lot of blub for three days. 1168 01:09:54,245 --> 01:09:55,955 Now let's see you do something, you fathead. 1169 01:09:56,038 --> 01:09:59,249 Let's see you get that to Los Angeles by tomorrow, noon. 1170 01:09:59,291 --> 01:10:02,085 All right. I will. 1171 01:10:02,127 --> 01:10:03,628 I will get it to Los Angeles. 1172 01:10:03,712 --> 01:10:05,046 And you'll find out... 1173 01:10:05,130 --> 01:10:06,923 ...that where there's a will there's a way. 1174 01:10:06,965 --> 01:10:09,300 - Bah! - Bah bah! 1175 01:10:09,384 --> 01:10:11,427 There's no use. It's impossible. 1176 01:10:11,511 --> 01:10:13,220 No, it isn't. No, it isn't. 1177 01:10:13,304 --> 01:10:18,475 And you'll see that he who laughs last, laughs laughs. 1178 01:10:36,659 --> 01:10:37,826 There he is. 1179 01:10:57,177 --> 01:10:59,596 I'm positive he came in here. 1180 01:10:59,680 --> 01:11:00,847 Let's take a look in the mail room. 1181 01:11:00,931 --> 01:11:02,057 OK. 1182 01:11:06,352 --> 01:11:07,854 Hey, did you see a fella come in here? 1183 01:11:07,896 --> 01:11:10,022 No, sir. Nobody came in here. 1184 01:11:10,106 --> 01:11:12,149 All right. Let's go, Bill. 1185 01:11:16,362 --> 01:11:18,363 Now, let's get these mail sacks up on deck. 1186 01:11:18,447 --> 01:11:22,701 That mail plane is due in at any minute now. 1187 01:13:28,191 --> 01:13:30,735 Hey. 1188 01:13:38,075 --> 01:13:41,411 What... what's the matter? 1189 01:14:02,722 --> 01:14:04,224 Whew! 1190 01:14:12,106 --> 01:14:13,733 Hey! 1191 01:14:28,788 --> 01:14:31,791 Help! Help! 1192 01:14:31,874 --> 01:14:34,293 Jack Dempsey's the greatest fighter that ever lived. 1193 01:14:34,335 --> 01:14:36,211 Ah, baloney. 1194 01:14:36,295 --> 01:14:39,131 John L. Sullivan could lick him with his hands tied. 1195 01:14:39,214 --> 01:14:40,632 Oh, is that so? 1196 01:14:40,716 --> 01:14:43,260 Hey, listen, you don't know anything about it. 1197 01:14:50,767 --> 01:14:52,685 Oh! 1198 01:14:52,768 --> 01:14:55,729 Hey! No! 1199 01:14:59,274 --> 01:15:00,734 Mmph! 1200 01:15:02,319 --> 01:15:04,571 Help! 1201 01:15:08,741 --> 01:15:11,786 Hey, man, what you doing out there? 1202 01:15:11,869 --> 01:15:13,412 You ain't no eagle. 1203 01:15:13,496 --> 01:15:15,623 Hey! Help me! 1204 01:15:15,706 --> 01:15:17,750 Come on around here and open this window! 1205 01:15:17,833 --> 01:15:19,126 My hands are caught. 1206 01:15:19,209 --> 01:15:22,254 Oh, wait there. I'll be back there. 1207 01:15:22,337 --> 01:15:24,172 Don't go away now. 1208 01:15:24,214 --> 01:15:27,675 How can I go away? Hurry up, get around here! 1209 01:15:38,560 --> 01:15:42,856 Hey! Oh, look out! 1210 01:15:42,898 --> 01:15:45,775 Uh! 1211 01:15:49,904 --> 01:15:52,531 Help! Help! 1212 01:15:56,368 --> 01:15:58,829 I thought I told you not to go away. 1213 01:15:58,912 --> 01:16:00,038 Help me down! 1214 01:16:01,498 --> 01:16:03,875 Uh! Hey! Look out, there! 1215 01:16:03,917 --> 01:16:07,795 Look out, there! Look out, there! 1216 01:16:07,879 --> 01:16:09,505 I can't hang here much longer. 1217 01:16:09,589 --> 01:16:11,883 Hey! Hey! Look out! 1218 01:16:11,924 --> 01:16:14,385 Look out, there! 1219 01:16:15,594 --> 01:16:19,223 You're crazy. Ha! Don't talk nonsense. 1220 01:16:30,483 --> 01:16:32,860 Ooh! 1221 01:17:02,137 --> 01:17:03,805 Help me! 1222 01:17:03,889 --> 01:17:05,140 Hey! 1223 01:17:07,809 --> 01:17:09,644 Hey! Hey! 1224 01:17:12,521 --> 01:17:13,773 Hey! 1225 01:17:23,490 --> 01:17:26,076 - Tea at 5:00? - Oh, that'll be splendid! 1226 01:17:26,159 --> 01:17:27,410 - Now don't be late. - I won't. 1227 01:17:27,494 --> 01:17:28,703 - And don't forget. - Good-bye. 1228 01:17:28,786 --> 01:17:29,996 Good-bye. 1229 01:17:34,375 --> 01:17:36,126 Help, somebody. Help! 1230 01:17:36,210 --> 01:17:39,963 Help! Help, somebody! Help! 1231 01:17:40,047 --> 01:17:41,882 What's all this shouting going on around here? 1232 01:17:41,965 --> 01:17:43,383 There's a man flying around... 1233 01:17:43,466 --> 01:17:45,593 ...on the outside of that building needs help. 1234 01:17:45,677 --> 01:17:47,053 Where? 1235 01:17:47,095 --> 01:17:48,346 Right this way. 1236 01:17:48,429 --> 01:17:50,973 If this is a joke, I'll wring your neck. 1237 01:17:51,057 --> 01:17:52,516 Show me where he is. 1238 01:17:52,600 --> 01:17:55,060 Right this way. Yeah, there he is. Right this way. 1239 01:17:58,397 --> 01:17:59,815 Better not be lying to me. 1240 01:17:59,898 --> 01:18:01,525 - No, I ain't lying. - Where is he? 1241 01:18:01,608 --> 01:18:04,319 There he is. Right up there. 1242 01:19:05,000 --> 01:19:06,459 Ooh! 1243 01:20:18,942 --> 01:20:21,903 Hey! What's the matter with you? 1244 01:20:21,945 --> 01:20:24,364 You trying to break my neck? 1245 01:20:26,533 --> 01:20:30,912 Hey! Charcoal, where are you? 1246 01:21:08,821 --> 01:21:09,947 Hey! 1247 01:21:29,048 --> 01:21:31,842 Hey! Charcoal! 1248 01:21:31,884 --> 01:21:33,844 Hey, Charcoal! 1249 01:21:33,886 --> 01:21:36,472 Help! Charcoal! 1250 01:21:36,513 --> 01:21:37,973 - Here I is! - Huh? 1251 01:21:38,015 --> 01:21:41,476 Oh, listen, get me out of here some way. 1252 01:21:41,560 --> 01:21:44,229 Will you? Hurry up, go on! Get me! 1253 01:21:44,312 --> 01:21:46,147 What are you doing there? 1254 01:21:46,189 --> 01:21:49,233 Look out, there! Wait a minute! 1255 01:21:49,317 --> 01:21:53,487 Don't do that! Let go! Let go! 1256 01:21:53,571 --> 01:21:55,114 Come on, get me in here some other way. 1257 01:21:55,197 --> 01:21:56,448 I gotta get in there somehow. 1258 01:21:56,532 --> 01:21:57,950 I'll tell you what you do. 1259 01:21:58,033 --> 01:22:00,327 You go up to the other window, and I'm gonna come up there... 1260 01:22:00,410 --> 01:22:02,412 ...and let you in. 1261 01:22:02,496 --> 01:22:05,749 Oh, hey, wait a minute! I can't climb up there! 1262 01:22:05,832 --> 01:22:08,793 Hey! 1263 01:22:10,169 --> 01:22:12,338 Well, all right, Charcoal. I'm going up. 1264 01:22:12,421 --> 01:22:14,673 Hurry, now! 1265 01:22:24,140 --> 01:22:25,600 I don't know about this. 1266 01:22:51,123 --> 01:22:52,583 Come on, quit pulling up on that. 1267 01:22:52,625 --> 01:22:53,751 I ain't. 1268 01:22:56,128 --> 01:22:59,214 - Help! - Let's go see. Come on. 1269 01:23:04,344 --> 01:23:06,513 Hey! Hey! 1270 01:23:06,596 --> 01:23:08,056 Help! 1271 01:23:15,479 --> 01:23:16,605 Help! 1272 01:23:37,708 --> 01:23:41,461 There's supposed to be a man hanging. 1273 01:23:41,545 --> 01:23:43,838 I don't get your drift. 1274 01:24:00,354 --> 01:24:02,814 You know where the side of the building is supposed to be? 1275 01:24:02,898 --> 01:24:04,274 Yes. 1276 01:24:04,357 --> 01:24:06,651 Well, there's supposed to be a man hanging. 1277 01:24:06,734 --> 01:24:09,946 Hey! Hey! 1278 01:24:19,538 --> 01:24:21,331 Hey! 1279 01:24:26,669 --> 01:24:28,713 Hey! Look out! 1280 01:24:28,796 --> 01:24:31,299 Hold it! Stop it! 1281 01:25:08,750 --> 01:25:12,753 Help! 1282 01:25:18,342 --> 01:25:21,178 Ow! Don't do that! 1283 01:25:21,261 --> 01:25:24,764 Hey! Hey! 1284 01:25:29,185 --> 01:25:31,229 Help! 1285 01:25:31,312 --> 01:25:33,189 What are you doing down there? 1286 01:25:33,272 --> 01:25:36,567 Hey! Help me! Help me! 1287 01:25:36,650 --> 01:25:39,111 What am I gonna do? 1288 01:25:39,194 --> 01:25:41,363 Cut it off! Cut it off! 1289 01:25:41,446 --> 01:25:43,657 - Cut it off? - Yes! 1290 01:25:43,740 --> 01:25:46,826 I dunno... 1291 01:26:07,679 --> 01:26:10,640 There! No, no, wait. 1292 01:26:13,476 --> 01:26:17,229 Help! Help! 1293 01:27:09,610 --> 01:27:11,862 I had a brother who was one of Dempsey's trainers... 1294 01:27:11,946 --> 01:27:14,031 ...and what he told me about that fight... 1295 01:27:14,115 --> 01:27:16,408 Why, listen. Dooley didn't have a ch... 1296 01:27:16,492 --> 01:27:18,452 Hey, there's a man down... 1297 01:27:18,494 --> 01:27:20,871 We want you to settle an argument now. 1298 01:27:27,418 --> 01:27:30,296 Whew! 1299 01:28:39,443 --> 01:28:42,112 What's the matter with me? 1300 01:28:45,615 --> 01:28:46,783 Oof! 1301 01:28:49,327 --> 01:28:52,455 When Dempsey swings his left, he comes around like this. 1302 01:29:00,170 --> 01:29:02,005 Help! Hey! 1303 01:29:04,299 --> 01:29:06,801 You've got him! Hold on, boy! Hold on! 1304 01:29:06,885 --> 01:29:08,553 We'll run and get him some help. 1305 01:29:08,636 --> 01:29:11,472 Hey, wait a minute. Who's gonna hold me? 1306 01:29:11,556 --> 01:29:13,808 Never mind, just hold on! We'll be back in a minute! 1307 01:29:13,891 --> 01:29:16,727 Hey! Help! 1308 01:29:16,810 --> 01:29:18,687 Help me! Hey! 1309 01:29:21,148 --> 01:29:23,191 Hurry, somebody! 1310 01:29:23,275 --> 01:29:24,484 Help! 1311 01:29:24,567 --> 01:29:25,652 What's the matter, buddy? Are you in trouble? 1312 01:29:25,735 --> 01:29:27,737 - Huh? - Are you in trouble? 1313 01:30:15,072 --> 01:30:16,365 I think it was wonderful... 1314 01:30:16,448 --> 01:30:19,368 ...the way you figured how to get that bid here by plane. 1315 01:30:19,451 --> 01:30:23,079 Oh. Oh, well. That was mostly luck. 1316 01:30:23,163 --> 01:30:24,331 No, it wasn't. 1317 01:30:24,372 --> 01:30:27,667 It was because you stuck to it and made good. 1318 01:30:27,750 --> 01:30:31,003 Stuck to it. Sticking to it, huh? 1319 01:30:31,087 --> 01:30:33,798 That's it. Sticking. 1320 01:30:33,881 --> 01:30:35,382 Wait a minute. 1321 01:30:35,466 --> 01:30:38,594 Huh, sticking, huh? 1322 01:30:41,221 --> 01:30:42,431 Oh! 94732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.