Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,746 --> 00:02:32,498
Tanner Shoes.
We must live up to our slogan.
2
00:02:32,540 --> 00:02:34,709
"The World Walks
on Tanner Shoes. "
3
00:02:34,792 --> 00:02:35,918
Now, you're my manager
down here...
4
00:02:36,001 --> 00:02:37,545
...and you've got
to put this store over.
5
00:02:37,628 --> 00:02:39,755
And furthermore,
don't talk back to me.
6
00:02:39,838 --> 00:02:43,216
But I didn't say anything.
I was only thinking...
7
00:02:43,300 --> 00:02:45,135
Don't even think back to me!
I won't have it!
8
00:02:45,218 --> 00:02:46,803
You're here to sell shoes,
not to think.
9
00:02:46,886 --> 00:02:48,221
And if I don't see
some results...
10
00:02:48,263 --> 00:02:50,390
...when I get back here
on my next trip, you're fired.
11
00:02:50,473 --> 00:02:52,642
Now, do you understand me?
You're fired!
12
00:02:52,725 --> 00:02:53,851
Give me a match.
13
00:02:56,729 --> 00:02:57,938
Never mind,
I'll light it myself.
14
00:03:07,864 --> 00:03:09,699
Thank you, come again soon.
15
00:03:13,828 --> 00:03:15,788
There you are.
16
00:03:17,206 --> 00:03:19,416
Sets your foot off beautifully.
17
00:03:19,458 --> 00:03:23,462
Now, that's the, uh, 4A...
18
00:03:23,545 --> 00:03:26,756
...or what we call
"the perfect model. "
19
00:03:26,798 --> 00:03:28,299
What is it?
20
00:03:28,383 --> 00:03:29,634
Oh, why, Madam!
21
00:03:29,717 --> 00:03:31,886
The leather, uh... Uh...
22
00:03:34,013 --> 00:03:35,389
The leather
in the Tanner Shoe...
23
00:03:35,473 --> 00:03:37,433
...is made from the hides
of contented cows.
24
00:03:37,516 --> 00:03:39,143
Now, I think
they're very becoming.
25
00:03:39,226 --> 00:03:40,519
What do you think?
26
00:03:40,602 --> 00:03:43,105
I think you'd better cut out
this tomfoolery.
27
00:03:43,146 --> 00:03:45,190
Go up front
and help trim that window.
28
00:03:45,273 --> 00:03:46,358
Yes, sir.
29
00:03:46,441 --> 00:03:48,860
I... I was just practicing
to be a salesman, Mr. Endicott.
30
00:03:48,943 --> 00:03:50,570
You'll never make a salesman.
31
00:03:50,653 --> 00:03:53,281
Salesmanship
is 98% personality...
32
00:03:53,322 --> 00:03:55,533
...and that's something
you haven't got.
33
00:03:55,616 --> 00:03:57,493
Oh, yes I have. Look.
34
00:03:58,786 --> 00:04:02,331
Ah! That's not personality,
that's stupidity.
35
00:04:02,414 --> 00:04:04,458
Get up front and help Williams
trim that window.
36
00:04:04,541 --> 00:04:05,667
Yes, sir.
37
00:04:10,630 --> 00:04:12,173
It looks very nice.
38
00:04:12,256 --> 00:04:13,925
Yes, it looks smart, too.
39
00:04:14,008 --> 00:04:16,343
You know, it's a 4A...
40
00:04:16,427 --> 00:04:18,262
...for what we call
"the perfect foot. "
41
00:04:18,345 --> 00:04:21,515
Notice how snug it fits?
42
00:04:27,270 --> 00:04:29,439
And I have a new sport model
I'd like to show you.
43
00:04:29,522 --> 00:04:30,982
I'd like very much to see it.
44
00:04:31,065 --> 00:04:32,358
Will you pardon me a minute?
45
00:04:45,120 --> 00:04:46,538
I'd like you
to show me something...
46
00:04:46,579 --> 00:04:47,622
...in a white Deauville, please.
47
00:04:47,705 --> 00:04:48,957
- Yes, will you be seated?
- Thank you.
48
00:04:49,040 --> 00:04:50,583
I'll have a man wait on you
right away.
49
00:04:53,085 --> 00:04:54,253
Where's the other leg?
50
00:04:54,337 --> 00:04:57,590
I'm gonna get it.
I'll be right back.
51
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
- Pardon me.
- Why, of course.
52
00:05:22,904 --> 00:05:24,990
Why...
53
00:05:25,073 --> 00:05:26,533
Now, what in the world
is the matter, Madam?
54
00:05:26,616 --> 00:05:29,244
I never was so insulted
in my life!
55
00:05:29,285 --> 00:05:30,870
I think that left foot's
a little tight.
56
00:05:30,953 --> 00:05:33,289
- Haven't you a larger size?
- Uh, no, I haven't.
57
00:05:33,372 --> 00:05:34,749
But I can have it stretched
for you...
58
00:05:34,790 --> 00:05:36,292
...and make it very comfortable.
59
00:05:36,333 --> 00:05:37,793
All right, and while
that's being done...
60
00:05:37,876 --> 00:05:39,253
...will you show me
that sport shoe there?
61
00:05:39,294 --> 00:05:40,671
Surely. Boy!
62
00:05:40,754 --> 00:05:41,880
Stretch this shoe.
63
00:05:52,014 --> 00:05:54,558
Does that feel all right?
64
00:05:54,642 --> 00:05:56,560
- Yes.
- Hey.
65
00:05:56,644 --> 00:05:58,312
Just let me lace it up for you.
66
00:06:02,899 --> 00:06:04,317
Well, I think
it's a little tight.
67
00:06:04,359 --> 00:06:07,362
A little tight?
68
00:06:07,404 --> 00:06:10,156
Just let me take it off
and stretch it for you.
69
00:06:11,824 --> 00:06:13,659
There, how's that?
70
00:06:20,916 --> 00:06:22,167
That's all right.
71
00:06:22,250 --> 00:06:26,212
I like that shoe very much.
72
00:06:26,254 --> 00:06:28,840
That shoe he's stretching
looked very serviceable.
73
00:06:28,923 --> 00:06:31,884
I doubt, Madam, if you'll ever
be able to wear it out.
74
00:06:35,388 --> 00:06:38,057
Here, you may leave
fifteen minutes early...
75
00:06:38,140 --> 00:06:39,850
...and deliver these
on your way home.
76
00:06:39,933 --> 00:06:42,185
Yes, sir.
77
00:06:42,227 --> 00:06:44,396
- How does that feel?
- That feels fine.
78
00:06:44,479 --> 00:06:45,772
I thought it would.
79
00:06:45,855 --> 00:06:48,274
You know, Madam, your instep
is much too beautiful...
80
00:06:48,358 --> 00:06:50,526
...to be spoiled
by a short-vamped shoe.
81
00:06:50,568 --> 00:06:52,904
- Oh, do you really think so?
- I certainly do.
82
00:06:52,987 --> 00:06:54,488
Now, that feels very well
in there, doesn't it?
83
00:06:54,572 --> 00:06:56,490
- Yes, it does.
- And it's comfortable?
84
00:06:56,574 --> 00:06:59,576
Madam, your instep
is much too beautiful...
85
00:06:59,660 --> 00:07:00,828
...to be spoiled by a sh...
86
00:07:04,164 --> 00:07:07,292
Yes, ma'am. Always, yes, ma'am.
87
00:07:07,375 --> 00:07:08,585
Never!
88
00:07:08,668 --> 00:07:10,044
Would you get me
a glass of water?
89
00:07:10,086 --> 00:07:11,212
Yes, ma'am.
90
00:07:18,469 --> 00:07:21,680
Oh! Oh! You... You idiot!
91
00:07:21,763 --> 00:07:24,683
Oh, of all the dumb tricks!
92
00:07:24,766 --> 00:07:26,768
Look at me! You... You...
93
00:07:26,851 --> 00:07:29,604
Henry, did you put
my music in the car?
94
00:07:29,687 --> 00:07:33,482
Yes, Miss.
It's right on the back seat.
95
00:07:33,566 --> 00:07:35,109
Oh, I have it. Here it is.
96
00:07:44,910 --> 00:07:47,495
Say, pansy.
97
00:07:51,541 --> 00:07:54,794
Yeah? He ain't got no right
bustin' into my car...
98
00:07:54,877 --> 00:07:55,961
...that way, either.
99
00:07:56,045 --> 00:07:58,630
Anyway, I think he did it
on purpose.
100
00:07:58,672 --> 00:08:00,007
Get back in the car, Henry.
101
00:08:00,090 --> 00:08:02,968
Don't pay any attention
to this big brute.
102
00:08:03,010 --> 00:08:06,805
Say, lady,
this is a private scrap.
103
00:08:06,888 --> 00:08:08,515
I'll pull that guy
out of the car and...
104
00:08:08,598 --> 00:08:11,267
Here, here. What do you mean
by using that tone of voice...
105
00:08:11,350 --> 00:08:12,602
...to this young lady?
106
00:08:12,685 --> 00:08:14,645
Why, you ought to be
ashamed of yourself.
107
00:08:14,687 --> 00:08:15,855
Besides, you have no right...
108
00:08:15,938 --> 00:08:18,065
...leaving your car parked here
in other people's way.
109
00:08:18,148 --> 00:08:19,274
Now, listen,
if this happens again...
110
00:08:19,358 --> 00:08:21,193
I'm going to see to it
personally.
111
00:08:21,276 --> 00:08:23,236
Why don't you get a shave?
112
00:08:25,447 --> 00:08:27,699
It's too bad
that this had to happen, Miss.
113
00:08:27,782 --> 00:08:30,285
If he annoys you again,
you just let me know.
114
00:08:30,368 --> 00:08:31,869
Thank you very much.
115
00:08:31,953 --> 00:08:34,372
Oh, oh, the pleasure's
really all mine.
116
00:08:34,413 --> 00:08:37,374
- Good-bye.
- Good-bye.
117
00:08:38,500 --> 00:08:39,668
- Oh.
- Oh.
118
00:08:39,710 --> 00:08:42,045
Oh, I-I'll get it.
119
00:09:03,815 --> 00:09:06,359
I don't know how I can ever
thank you, Mister...
120
00:09:06,443 --> 00:09:09,737
- Harold.
- Mr. Harold.
121
00:09:09,821 --> 00:09:12,990
Good-bye.
122
00:09:22,958 --> 00:09:24,084
Oh.
123
00:09:34,969 --> 00:09:37,304
Uh, now,
let that be a lesson to you.
124
00:09:53,236 --> 00:09:55,529
Listen, Kramer,
you're an incompetent idiot.
125
00:09:55,613 --> 00:09:58,282
You haven't got any more
backbone than a steamed clam.
126
00:09:58,365 --> 00:10:00,242
Now, you get busy
and get some results...
127
00:10:00,325 --> 00:10:01,994
...or you're discharged,
understand me?
128
00:10:02,077 --> 00:10:04,454
D- i-s... You're fired!
129
00:10:06,873 --> 00:10:08,333
Get me that number back again.
130
00:10:08,374 --> 00:10:09,500
I know, I know.
131
00:10:09,584 --> 00:10:12,170
Hello? Hello.
132
00:10:12,253 --> 00:10:14,213
Is this you, Kramer?
133
00:10:14,297 --> 00:10:16,799
Did I call you an idiot?
134
00:10:16,841 --> 00:10:19,843
I did. OK.
135
00:10:19,885 --> 00:10:21,678
Mr. Tanner,
is there something wrong?
136
00:10:21,762 --> 00:10:22,804
Something? Everything.
137
00:10:22,888 --> 00:10:25,640
If the rest of the people
I have working for me...
138
00:10:25,724 --> 00:10:27,017
...were half as efficient
as you are...
139
00:10:27,100 --> 00:10:28,768
I'd be happy as a schoolboy.
140
00:10:30,395 --> 00:10:32,730
There's no such thing
as a perfect man.
141
00:10:32,813 --> 00:10:34,940
Oh, Mr. Tanner,
I think you're mistaken.
142
00:10:35,024 --> 00:10:36,484
There is.
143
00:10:36,567 --> 00:10:39,945
- There is what?
- A perfect man.
144
00:10:40,028 --> 00:10:43,824
Have you been
holding out on me, young lady?
145
00:10:43,865 --> 00:10:46,785
I met him this afternoon.
146
00:10:46,868 --> 00:10:49,495
She is beautiful.
147
00:10:49,579 --> 00:10:50,997
You know, Mr. Carson...
148
00:10:51,039 --> 00:10:55,459
I... I've always dreamed
of meeting the one girl.
149
00:10:55,543 --> 00:11:00,255
Today I... I went around
the corner, and there she was.
150
00:11:01,548 --> 00:11:05,260
You've got it bad,
haven't you, my son?
151
00:11:05,343 --> 00:11:07,345
Say, are you gonna talk
about that girl all night...
152
00:11:07,429 --> 00:11:09,806
...or are you going
to thread my needle for me?
153
00:11:09,889 --> 00:11:13,226
Huh? Oh, I almost forgot.
154
00:11:13,267 --> 00:11:14,894
I'll get it right away,
Mr. Carson.
155
00:11:14,977 --> 00:11:16,520
When are you gonna
see her again?
156
00:11:18,939 --> 00:11:20,732
Never, I guess.
157
00:11:20,816 --> 00:11:23,735
She's rich, got a big car.
158
00:11:23,777 --> 00:11:27,238
Besides, what chance have I
with eighteen a week?
159
00:11:27,322 --> 00:11:29,532
You'll soon be making
more money than that.
160
00:11:29,616 --> 00:11:33,244
You're going to be a salesman
in a very little while.
161
00:11:33,327 --> 00:11:34,912
Yeah.
162
00:11:34,954 --> 00:11:38,332
A salesman.
A lot of good that'll do.
163
00:11:38,415 --> 00:11:39,875
You know, Mr. Carson...
164
00:11:39,958 --> 00:11:44,129
...up till today, I thought being
a salesman was something great.
165
00:11:44,212 --> 00:11:47,632
Gee, a girl that comes
from a family like that, why...
166
00:11:47,715 --> 00:11:50,635
...she wouldn't give a salesman
a second look.
167
00:11:50,677 --> 00:11:52,970
Oh, but you are not
always going to be a salesman.
168
00:11:53,054 --> 00:11:54,805
Keep driving on,
and then perhaps...
169
00:11:54,889 --> 00:11:57,099
...you will come to be
manager of the store.
170
00:11:57,141 --> 00:11:59,268
Who knows?
In a very little while...
171
00:11:59,309 --> 00:12:01,061
...you may be
president of the company.
172
00:12:03,105 --> 00:12:05,190
Gee.
173
00:12:05,273 --> 00:12:07,692
Oh, but that's liable
to take two or three months.
174
00:12:07,776 --> 00:12:11,070
There's got to be
a shortcut somewhere.
175
00:12:11,154 --> 00:12:13,948
Now, then, if I could only
meet her on her own level.
176
00:12:13,990 --> 00:12:16,033
Hmm.
177
00:12:16,117 --> 00:12:18,410
And I'm going to do it, too.
178
00:12:24,541 --> 00:12:26,584
Stick to it, my son.
179
00:12:26,668 --> 00:12:29,379
That's it... Sticking.
180
00:12:29,462 --> 00:12:31,130
That's the only way.
181
00:12:33,841 --> 00:12:35,968
I wish only I had stuck.
182
00:12:56,278 --> 00:12:57,404
Sticking to it, huh?
183
00:14:09,971 --> 00:14:15,309
And now, gentlemen, we come
to the subject of leather.
184
00:14:15,393 --> 00:14:18,937
Very few people realize
what leather really is...
185
00:14:18,979 --> 00:14:21,815
...and what it means to mankind.
186
00:14:21,898 --> 00:14:23,650
Where would we be
without leather?
187
00:14:23,692 --> 00:14:25,110
I ask you.
188
00:14:26,820 --> 00:14:30,490
It's leather that turns
the wheels of our industries!
189
00:14:30,573 --> 00:14:33,492
It's leather
in the time of war...
190
00:14:33,576 --> 00:14:37,663
...furnishes our horses with
harness to pull the cannons...
191
00:14:37,746 --> 00:14:41,750
...to conquer our enemies!
192
00:14:41,833 --> 00:14:44,920
And then, where would
Napoleon have been...
193
00:14:45,003 --> 00:14:46,921
...without leather
to make a saddle?
194
00:14:47,005 --> 00:14:49,257
He'd have been riding bareback!
195
00:14:57,723 --> 00:14:59,141
And then think!
196
00:14:59,224 --> 00:15:01,101
Think of shoes!
197
00:15:01,184 --> 00:15:05,730
Without them,
we would be uncivilized.
198
00:15:05,814 --> 00:15:08,775
Barefoot like tea garoni.
199
00:15:16,991 --> 00:15:20,244
Could we walk through
snow and slush barefoot?
200
00:15:20,327 --> 00:15:22,871
Could we walk
through the desert barefoot?
201
00:15:22,954 --> 00:15:27,042
No! A thousand times no!
202
00:15:34,590 --> 00:15:36,133
Fine.
203
00:15:36,217 --> 00:15:38,385
That's the way
you should've talked...
204
00:15:38,427 --> 00:15:41,555
...at the American Club
two months ago.
205
00:15:41,597 --> 00:15:42,931
Huh.
206
00:15:43,014 --> 00:15:44,808
That was splendid.
207
00:15:44,891 --> 00:15:47,811
Yes, I... I know, Mr. Carson,
it's... it's all right.
208
00:15:47,894 --> 00:15:49,270
I can do it here in the room...
209
00:15:49,354 --> 00:15:52,106
...but, I don't know, when I get
out with important people...
210
00:15:52,190 --> 00:15:54,859
...gee, I... I... I get
all goose pimples.
211
00:15:54,942 --> 00:15:57,444
Gee, I open my mouth,
and nothing comes out.
212
00:15:57,528 --> 00:16:00,447
Oh, well, I guess
you didn't want the girl...
213
00:16:00,489 --> 00:16:02,574
...as much as you thought you did.
214
00:16:02,658 --> 00:16:05,118
Oh, yes, but I do!
215
00:16:05,202 --> 00:16:07,245
Now you listen to me!
216
00:16:07,287 --> 00:16:10,748
You go to the Embassy Club
tonight and speak right up!
217
00:16:10,832 --> 00:16:13,292
When you meet
those big businessmen...
218
00:16:13,334 --> 00:16:15,961
...use your correspondence courses!
219
00:16:16,003 --> 00:16:17,504
Impress them!
220
00:16:17,588 --> 00:16:20,465
You look the part. Act it!
221
00:16:20,507 --> 00:16:22,092
Sell yourself!
222
00:16:22,175 --> 00:16:24,636
I'll do it! I will!
223
00:16:24,719 --> 00:16:26,680
Now, nothing's gonna stop me
this time!
224
00:16:30,016 --> 00:16:31,350
I hope that's a mistake.
225
00:16:37,856 --> 00:16:40,025
That's a very unfriendly knock.
226
00:16:44,196 --> 00:16:45,196
Shh.
227
00:16:49,325 --> 00:16:51,744
It's Ferguson,
the dress suit man.
228
00:16:51,828 --> 00:16:53,579
I think he's after payment
on his suit.
229
00:16:53,663 --> 00:16:54,747
Oh.
230
00:16:54,830 --> 00:16:58,375
Gee, if I pay him now, I won't
have any money for tonight.
231
00:16:59,877 --> 00:17:01,420
Shh!
232
00:17:06,257 --> 00:17:08,760
Now what am I gonna do?
233
00:17:08,843 --> 00:17:10,720
Out the window,
down the fire escape.
234
00:17:10,762 --> 00:17:12,221
Great! Great!
235
00:17:12,305 --> 00:17:13,431
Your hat!
236
00:17:13,514 --> 00:17:14,890
- Say, son...
- Hmm?
237
00:17:14,932 --> 00:17:16,976
Have you got that guest card
that I found?
238
00:17:17,059 --> 00:17:18,143
Yes, I got it.
239
00:17:18,227 --> 00:17:20,354
Don't forget. Stick to it!
240
00:17:20,437 --> 00:17:21,813
Yeah, I will.
241
00:18:01,767 --> 00:18:04,060
- Good evening, Mr. Fleming.
- Good evening.
242
00:18:04,144 --> 00:18:06,354
Good evening, sir.
Are you a member?
243
00:18:06,438 --> 00:18:08,606
Oh, uh, son,
have you seen Charlie?
244
00:18:08,648 --> 00:18:10,566
- Charlie?
- Yes.
245
00:18:10,650 --> 00:18:13,069
- Who is Charlie?
- What? You don't know Charlie?
246
00:18:13,152 --> 00:18:15,571
- No, sir.
- Well, he walks like this.
247
00:18:24,496 --> 00:18:26,998
I beg your pardon.
What's the name?
248
00:18:27,040 --> 00:18:28,875
Uh, Jones.
249
00:18:32,712 --> 00:18:34,505
Which Mr. Jones?
250
00:18:34,588 --> 00:18:38,342
Why, the Mr. Jones.
251
00:18:38,425 --> 00:18:39,968
Uh, have you a telegram
for Mr. Jones?
252
00:18:40,010 --> 00:18:41,386
Yes, sir.
253
00:18:41,470 --> 00:18:43,138
Charge is 75 cents.
254
00:18:43,221 --> 00:18:45,140
Wrong Jones.
255
00:18:47,517 --> 00:18:50,103
Uh, keep this handy.
I may be leaving suddenly.
256
00:18:56,025 --> 00:18:57,359
Oh, I beg your pardon.
257
00:18:57,401 --> 00:18:58,861
Your Honor,
I have been drinking.
258
00:18:58,944 --> 00:19:00,904
But only a little one, I...
259
00:19:00,988 --> 00:19:02,948
Oh, pardon me.
260
00:19:04,366 --> 00:19:06,076
- You forgot something.
- Something?
261
00:19:07,535 --> 00:19:08,828
Everything.
262
00:19:10,371 --> 00:19:13,207
Oh... You saved my life.
263
00:19:13,291 --> 00:19:14,375
Yeah.
264
00:19:14,458 --> 00:19:16,544
I'm going to do something
for you.
265
00:19:16,627 --> 00:19:18,879
Anything you want,
you just tell me.
266
00:19:18,921 --> 00:19:20,631
That's all right.
267
00:19:20,714 --> 00:19:24,843
Oh, whoa, so you wanna rassle?
268
00:19:24,885 --> 00:19:27,429
Oh, no, no, no! Please, now.
269
00:19:27,512 --> 00:19:29,722
This is hardly the place
for that.
270
00:19:29,764 --> 00:19:33,309
Well, listen, I know a nice
little place out here, come on.
271
00:19:33,392 --> 00:19:34,935
A great little...
272
00:19:35,269 --> 00:19:38,439
I really, I've got
someplace else I've got...
273
00:19:38,522 --> 00:19:41,191
Oh, come on, now,
and I'll buy you a little drink.
274
00:19:41,275 --> 00:19:42,734
No, really, I never drink.
275
00:19:42,818 --> 00:19:44,986
Well, what do you do,
dip your bread in it?
276
00:19:45,070 --> 00:19:46,363
Come on.
277
00:19:48,072 --> 00:19:51,784
What business are you in?
278
00:19:51,868 --> 00:19:55,246
Oh, uh, uh, I'm in the, uh,
the leather business.
279
00:19:55,329 --> 00:19:56,413
Leather!
280
00:19:56,497 --> 00:20:00,125
Oh, that's what they make cows
out of, ain't it?
281
00:20:00,209 --> 00:20:02,044
Heh. Why, certainly not.
282
00:20:02,127 --> 00:20:03,628
That's where
the leather comes from.
283
00:20:03,712 --> 00:20:05,422
They make a lot of things
out of it.
284
00:20:05,505 --> 00:20:07,257
They make shoes and...
285
00:20:07,340 --> 00:20:08,591
Shoes.
286
00:20:08,633 --> 00:20:11,844
That reminds me,
I know a chap you must meet.
287
00:20:11,928 --> 00:20:15,765
Wait a minute. He's a big shoe
and slipper man from the States.
288
00:20:15,806 --> 00:20:17,433
Do you a lot of good.
289
00:20:17,516 --> 00:20:20,269
I have his card here
someplace, now...
290
00:20:22,354 --> 00:20:24,022
Will you look at that?
291
00:20:24,105 --> 00:20:25,982
Lady Pillsbury.
292
00:20:26,066 --> 00:20:28,776
Oh! Lady Pillsbury?
293
00:20:28,818 --> 00:20:31,029
That big bum.
294
00:20:31,112 --> 00:20:35,408
She was way out in front,
and Mexican Pete nosed her out.
295
00:20:35,491 --> 00:20:39,953
Oh, I see.
Lady Pillsbury's a racehorse.
296
00:20:40,037 --> 00:20:43,206
What did you think she was,
a mockingbird?
297
00:20:43,290 --> 00:20:44,249
No, no, uh...
298
00:20:47,419 --> 00:20:49,462
Yes, I met her last night.
299
00:20:49,545 --> 00:20:50,630
Really?
300
00:20:50,713 --> 00:20:52,673
To me, Lady Pillsbury...
301
00:20:52,757 --> 00:20:55,676
...is one of the most charming
women I have ever met.
302
00:20:55,760 --> 00:20:57,886
Oh, do tell me more about her.
303
00:20:57,970 --> 00:20:59,096
Yes, do tell us.
304
00:20:59,179 --> 00:21:03,433
Just a minute, just a minute.
305
00:21:03,517 --> 00:21:06,436
I want you to meet
a friend of mine.
306
00:21:06,519 --> 00:21:12,775
This is Mr. Edgar Cowhide,
a big leather fellow.
307
00:21:12,859 --> 00:21:14,944
- Why, pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
308
00:21:15,027 --> 00:21:17,613
Say, you guys should sort of
get together.
309
00:21:17,696 --> 00:21:19,615
Oh, Charlie, you wait here.
310
00:21:19,698 --> 00:21:22,617
I'm going out and get
a glass of bromo suss...
311
00:21:22,701 --> 00:21:24,828
...bromo suss...
312
00:21:24,911 --> 00:21:26,955
A cup of tea. I'll be back.
313
00:21:30,792 --> 00:21:33,711
Yes, uh...
314
00:21:33,753 --> 00:21:35,880
Yes, quite
a droll fellow, huh?
315
00:21:35,963 --> 00:21:38,424
We were just speaking
of Lady Pillsbury.
316
00:21:38,507 --> 00:21:40,259
Oh, really? Hmm.
317
00:21:40,342 --> 00:21:43,220
Yes, she is really
very remarkable.
318
00:21:43,261 --> 00:21:46,056
Well, she was, but not anymore.
319
00:21:46,139 --> 00:21:48,266
Do you know her?
320
00:21:48,349 --> 00:21:51,227
Yes, yes,
oh, I know her well, heh.
321
00:21:51,269 --> 00:21:55,356
Slim legs, brown body,
and a white spot on the head.
322
00:21:55,439 --> 00:21:58,067
Oh, my!
323
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
You know, she shouldn't be
allowed in public.
324
00:22:00,235 --> 00:22:02,112
All out of condition.
325
00:22:02,154 --> 00:22:06,408
Fat, flabby...
the old oat burner.
326
00:22:09,285 --> 00:22:12,622
Are you speaking
of the Lady Pillsbury?
327
00:22:12,705 --> 00:22:14,498
Yes, positively.
328
00:22:14,582 --> 00:22:17,126
And listen, take a tip from me
and lay off of this baby.
329
00:22:17,209 --> 00:22:20,087
Heh, why, she should be
pulling a milk wagon.
330
00:22:29,470 --> 00:22:32,682
Well, I shall report that
to the...
331
00:22:32,765 --> 00:22:35,601
I'm awfully sorry.
I'm sure it's been overlooked.
332
00:22:35,643 --> 00:22:37,603
I'll ask him about it
in the morning...
333
00:22:37,645 --> 00:22:38,771
...and let you know immediately.
334
00:22:38,854 --> 00:22:42,357
Yes, thank you very much.
Good-bye.
335
00:22:45,819 --> 00:22:48,488
Oh!
336
00:22:48,530 --> 00:22:50,448
Why, hello!
337
00:22:50,490 --> 00:22:51,824
Hello.
338
00:22:51,908 --> 00:22:54,327
I... I... I didn't think
you'd remember me.
339
00:22:54,368 --> 00:22:57,454
And I thought you had
forgotten all about me.
340
00:22:57,538 --> 00:23:01,041
Oh, no, my gracious,
I couldn't...
341
00:23:01,124 --> 00:23:03,794
Gee, every time I see
a truck driver, I think of you.
342
00:23:03,877 --> 00:23:05,170
What?
343
00:23:05,253 --> 00:23:08,298
Oh, well, uh, you see,
what I mean is, heh...
344
00:23:08,381 --> 00:23:11,175
...if it hadn't been for that
particular truck driver...
345
00:23:11,259 --> 00:23:13,094
...well, I might not
have ever met you.
346
00:23:13,177 --> 00:23:15,346
Oh, that's different.
347
00:23:15,429 --> 00:23:17,014
Yes.
348
00:23:20,684 --> 00:23:24,563
That seems a long time ago, too.
Must be all of six months.
349
00:23:24,646 --> 00:23:27,190
Six months, three weeks,
and two days.
350
00:23:27,273 --> 00:23:29,525
- Well!
- Oh...
351
00:23:29,567 --> 00:23:31,611
Well, I'm glad
you did remember, anyway.
352
00:23:31,694 --> 00:23:33,571
Uh, yes.
353
00:23:33,654 --> 00:23:37,366
Gee, but you don't know
what glad really means.
354
00:23:37,408 --> 00:23:39,201
I never thought
a boy like you...
355
00:23:39,284 --> 00:23:41,745
...would give a girl like me
a second thought.
356
00:23:43,580 --> 00:23:46,541
A... A boy like me?
357
00:23:46,624 --> 00:23:49,877
Yes. You have so many things
to think about...
358
00:23:49,961 --> 00:23:53,214
...golf, bridge, tennis,
so many things.
359
00:23:53,256 --> 00:23:56,425
Oh, yes, well, I, uh...
360
00:23:56,509 --> 00:23:59,053
I do think of them
from time to time.
361
00:23:59,136 --> 00:24:01,305
Of course, I suppose you go in
for golf and tennis a lot.
362
00:24:01,388 --> 00:24:03,849
Oh, no, I haven't the time.
363
00:24:03,932 --> 00:24:06,768
Oh. Oh, well, I understand.
364
00:24:06,851 --> 00:24:08,686
I love an athlete.
365
00:24:08,770 --> 00:24:10,396
You do?
366
00:24:10,438 --> 00:24:11,773
Uh-huh.
367
00:24:11,814 --> 00:24:13,774
Oh. What's his name?
368
00:24:13,858 --> 00:24:17,695
Oh, no! I mean I admire
the athletic type.
369
00:24:17,778 --> 00:24:19,780
Like yourself.
370
00:24:19,863 --> 00:24:21,490
Like me?
371
00:24:21,573 --> 00:24:23,950
- Yes.
- Oh.
372
00:24:23,992 --> 00:24:25,869
I bet you're a corker at polo.
373
00:24:25,952 --> 00:24:28,121
Oh, well...
374
00:24:28,204 --> 00:24:30,123
I, uh... I never bet.
375
00:24:31,249 --> 00:24:33,960
Oh! What was that?
376
00:24:35,419 --> 00:24:37,212
I guess it was an earthquake.
377
00:24:40,174 --> 00:24:42,467
I'm sorry.
378
00:24:42,551 --> 00:24:43,844
Oh.
379
00:24:43,927 --> 00:24:45,470
Oh, we're all tangled up.
380
00:24:45,553 --> 00:24:46,805
Hmm? Oh.
381
00:24:46,846 --> 00:24:49,724
Oh, what do you think of that?
I'll get it.
382
00:24:49,807 --> 00:24:51,893
These beads
are such a nuisance.
383
00:24:51,976 --> 00:24:53,352
I shouldn't have worn them.
384
00:24:53,436 --> 00:24:59,858
Oh, I think these are the nicest
beads that I've ever seen.
385
00:24:59,942 --> 00:25:01,318
There.
386
00:25:01,401 --> 00:25:03,445
- Thank you.
- Thank you.
387
00:25:03,528 --> 00:25:05,697
- You're welcome.
- Am I?
388
00:25:07,449 --> 00:25:09,075
- Isn't it lovely...
- I think that...
389
00:25:16,123 --> 00:25:18,834
Everyone seems
to be having a glorious time.
390
00:25:18,917 --> 00:25:20,252
Yes, don't they?
391
00:25:20,335 --> 00:25:24,131
Well, well, I'm having
a fine time, great time.
392
00:25:26,633 --> 00:25:28,927
Oh!
We're all tangled up again.
393
00:25:29,010 --> 00:25:30,386
Hmm?
394
00:25:30,470 --> 00:25:32,013
Well, what do you think of that?
395
00:25:32,054 --> 00:25:34,640
- I'll get it.
- Oh, no, no. I'll get it.
396
00:25:38,352 --> 00:25:40,521
Are you getting along all right?
397
00:25:40,562 --> 00:25:42,064
Well, I don't know.
398
00:25:42,105 --> 00:25:44,774
I've never been tangled
with a pretty girl before.
399
00:25:47,527 --> 00:25:50,905
It's so lovely here.
I hate to think of leaving.
400
00:25:50,947 --> 00:25:53,908
Leaving!
401
00:25:53,950 --> 00:25:55,451
Soon?
402
00:25:55,534 --> 00:25:57,703
Yes, we're going to the mainland
at the end of the week.
403
00:25:57,745 --> 00:25:59,496
Oh.
404
00:25:59,580 --> 00:26:03,083
Are you thinking
of going to the States soon?
405
00:26:03,166 --> 00:26:05,210
Well, I don't know.
406
00:26:05,293 --> 00:26:07,462
The way things
have been going, well...
407
00:26:07,545 --> 00:26:10,381
...anything might happen.
408
00:26:10,423 --> 00:26:12,175
Wouldn't it be a coincidence...
409
00:26:12,258 --> 00:26:14,552
...if we both sailed
on the same boat?
410
00:26:14,593 --> 00:26:17,846
Coincidence?
411
00:26:17,930 --> 00:26:19,389
It'd be a miracle.
412
00:26:19,765 --> 00:26:22,893
Ooh, old Kid Leather himself.
413
00:26:22,976 --> 00:26:27,063
He knows more about leather than
a husband knows about trouble.
414
00:26:27,147 --> 00:26:29,190
Mr. Tanner, meet Mister, uh...
415
00:26:29,274 --> 00:26:30,525
- Mister, uh...
- Harold.
416
00:26:30,608 --> 00:26:35,112
Harold. Mr. Harold,
Mr. Tanner is a shoemaker.
417
00:26:35,196 --> 00:26:36,614
- Tanner?
- Yes.
418
00:26:36,697 --> 00:26:39,908
I'm very pleased to meet you,
I'm sure.
419
00:26:39,992 --> 00:26:43,870
I'm in the shoe manufacturing
business.
420
00:26:43,954 --> 00:26:46,331
No doubt you've heard
of Tanner Shoe stores.
421
00:26:46,414 --> 00:26:48,791
Oh, yes, sir.
422
00:26:48,875 --> 00:26:51,586
Yes, I've been in them
quite a bit.
423
00:26:51,669 --> 00:26:53,671
This is the young man
I was telling you about.
424
00:26:53,754 --> 00:26:56,298
The one that helped me
with the truck driver.
425
00:26:56,382 --> 00:26:58,759
Oh, yes, you did say
something about that.
426
00:26:58,842 --> 00:27:00,135
Well, this is indeed
a pleasure...
427
00:27:00,177 --> 00:27:01,386
...to meet someone
whose interests...
428
00:27:01,470 --> 00:27:03,305
...are practically
the same as mine.
429
00:27:03,346 --> 00:27:04,931
Oh, yes, yes, that's right.
430
00:27:05,015 --> 00:27:09,978
Ooh. I gotta get
a bromo switch... A little...
431
00:27:15,024 --> 00:27:16,775
- A peculiar boy.
- Yes.
432
00:27:16,859 --> 00:27:20,195
So, uh, you're
in the leather business, huh?
433
00:27:20,279 --> 00:27:23,824
Oh, yes, yes, yes.
You see, Mr. Tanner...
434
00:27:23,865 --> 00:27:27,243
...very few people realize
what leather really is...
435
00:27:27,327 --> 00:27:29,579
...and what it means to mankind.
436
00:27:29,662 --> 00:27:31,706
It's leather
in the time of war...
437
00:27:31,789 --> 00:27:32,999
...furnishes our horses
with harness...
438
00:27:33,040 --> 00:27:36,377
...to pull the cannons,
to conquer our enemies.
439
00:27:36,418 --> 00:27:39,129
Where would Napoleon
have been...
440
00:27:39,213 --> 00:27:40,422
...without leather
to make a saddle?
441
00:27:40,506 --> 00:27:43,508
Heh. Why, he would've been
riding bareback.
442
00:27:43,550 --> 00:27:46,428
And then think of shoes.
443
00:27:46,511 --> 00:27:48,638
Could we walk through
snow and slush barefoot?
444
00:27:48,721 --> 00:27:50,807
- No!
- No!
445
00:27:50,890 --> 00:27:52,266
Could we walk
through the desert barefoot?
446
00:27:52,350 --> 00:27:56,061
- No!
- No! A thousand times no!
447
00:27:56,145 --> 00:28:00,732
Why, shoes are the greatest
things in the world.
448
00:28:00,816 --> 00:28:03,985
Heh, we should thank heaven
for shoes, Mr. Tanner.
449
00:28:04,069 --> 00:28:06,404
Quite so, quite so.
450
00:28:06,446 --> 00:28:09,365
Say, you seem
to have made a study of it.
451
00:28:09,449 --> 00:28:12,577
Oh, well, heh, I am studying
one thing or another...
452
00:28:12,618 --> 00:28:14,370
...most of the time, heh.
453
00:28:14,453 --> 00:28:15,746
Where do you make
your headquarters?
454
00:28:15,788 --> 00:28:19,249
Hmm? Oh, uh,
oh, practically anywhere.
455
00:28:19,291 --> 00:28:21,418
Oh, quite a globe trotter.
456
00:28:21,501 --> 00:28:23,753
We're leaving ourselves
by the end of the week.
457
00:28:23,795 --> 00:28:25,422
I don't suppose,
by any chance...
458
00:28:25,505 --> 00:28:28,133
...that you'll be going back
to America on the same boat?
459
00:28:28,216 --> 00:28:31,636
Uh, well, yes, and no.
460
00:28:31,677 --> 00:28:33,012
You see, the fact is...
461
00:28:36,682 --> 00:28:38,142
I thought I heard a bell.
462
00:28:38,183 --> 00:28:39,268
So did I.
463
00:28:39,351 --> 00:28:41,353
Oh, well, you hear
a lot of funny things...
464
00:28:41,436 --> 00:28:42,896
...down here in the tropics.
465
00:28:42,979 --> 00:28:46,941
Mosquitoes and dragons
and bananas and...
466
00:28:49,193 --> 00:28:51,112
Oh, pardon me.
467
00:28:51,154 --> 00:28:52,989
Uh, yes? Yes.
468
00:28:53,072 --> 00:28:56,408
Yes, ye... No! No.
469
00:28:56,492 --> 00:28:59,078
Yes, now,
as I was about to say...
470
00:29:00,954 --> 00:29:02,664
No, no, I don't want to hear
anything further about it.
471
00:29:02,748 --> 00:29:03,874
No...
472
00:29:05,917 --> 00:29:07,419
Well, uh, now, uh...
473
00:29:07,502 --> 00:29:10,505
...there is, uh...
yes, uh, there's just a chance.
474
00:29:10,588 --> 00:29:11,756
That's a way out.
475
00:29:11,839 --> 00:29:15,676
But $50,000 is tough.
Good-bye.
476
00:29:15,759 --> 00:29:19,888
Those interruptions are, uh,
very annoying, aren't they?
477
00:29:19,972 --> 00:29:21,848
I'm terribly sorry.
478
00:29:21,932 --> 00:29:23,934
Uh, what was it I was, um...
479
00:29:24,017 --> 00:29:27,437
Oh, Mr. Harold, I realize
what it means to be busy.
480
00:29:27,520 --> 00:29:28,730
Oh, yeah.
481
00:29:30,523 --> 00:29:33,234
What? It's a lie!
482
00:29:37,696 --> 00:29:40,532
Hello, hello, hello.
483
00:29:40,574 --> 00:29:42,617
I... Oh, look.
484
00:29:42,701 --> 00:29:46,329
There's a big shoot-and-boo man
in there you must meet.
485
00:29:46,413 --> 00:29:47,414
Good, I'm glad to hear it.
486
00:29:47,497 --> 00:29:48,873
Well, how's everything
with you now?
487
00:29:48,915 --> 00:29:50,917
Oh, no, no, I, uh...
488
00:29:50,958 --> 00:29:54,170
- Oh, don't be blashful.
- I'll be right back.
489
00:29:54,253 --> 00:29:57,131
Now, now, please, now, wait.
490
00:29:57,214 --> 00:30:00,092
He seems like
a very bright young fellow.
491
00:30:00,175 --> 00:30:03,929
He must be, to be
in the position he is today.
492
00:30:04,012 --> 00:30:05,513
No, no, no, no, no.
493
00:30:05,597 --> 00:30:07,432
I don't think
I'll go over there.
494
00:30:07,515 --> 00:30:09,726
Well, I'll bring him over here.
495
00:30:09,767 --> 00:30:12,645
Oh, Mr. Endicott...
496
00:30:12,728 --> 00:30:14,146
Mr. Endicott.
497
00:30:25,031 --> 00:30:27,617
I want you to meet Mister...
498
00:30:27,700 --> 00:30:31,996
Mister... S'gone!
499
00:30:32,079 --> 00:30:33,956
Somebody stole my pal!
500
00:30:33,998 --> 00:30:35,916
Somebody stole my pal.
501
00:30:35,958 --> 00:30:37,084
My pal.
502
00:30:41,129 --> 00:30:43,215
- Why, here he is now.
- Eh?
503
00:30:43,298 --> 00:30:45,133
I beg your pardon, sir.
504
00:30:45,216 --> 00:30:47,802
- Here's Charlie.
- Huh?
505
00:30:47,886 --> 00:30:50,054
- Charlie?
- Yes, sir.
506
00:30:50,138 --> 00:30:52,140
Charlie who?
507
00:30:52,223 --> 00:30:54,642
Why, the Charlie
you were asking for.
508
00:30:54,684 --> 00:30:57,144
Oh.
509
00:30:57,228 --> 00:30:58,604
Oh, well,
that's not the Charlie I mean.
510
00:30:58,645 --> 00:31:00,981
The Charlie I mean,
he walks like this.
511
00:31:04,192 --> 00:31:07,028
Say, what sort of a game
are you playing on me here?
512
00:31:12,825 --> 00:31:15,578
Madam, your instep
is much too beautiful...
513
00:31:15,661 --> 00:31:17,621
...to be spoiled
by a short vamp shoe.
514
00:31:17,663 --> 00:31:19,164
Do you really think so?
515
00:31:19,206 --> 00:31:23,001
Think so? Why, Madam, if it
were not for the disloyalty...
516
00:31:23,085 --> 00:31:25,503
...to my firm, I assure you
I would not allow it...
517
00:31:25,587 --> 00:31:26,796
...to be covered by a shoe.
518
00:31:28,381 --> 00:31:31,342
That foot belongs to the statue
of a Greek goddess.
519
00:31:31,384 --> 00:31:36,222
Really? Well, I'll wear these,
and you can send me three pair.
520
00:31:36,305 --> 00:31:38,223
Oh, certainly. Three?
521
00:31:38,307 --> 00:31:40,184
- Four.
- I'll wrap up five pair.
522
00:31:40,267 --> 00:31:43,228
Oh, all right.
And here is the address.
523
00:31:43,270 --> 00:31:45,397
Are you sure
they'll be delivered today?
524
00:31:45,480 --> 00:31:47,732
Madam, the shoes
will be home ahead of you.
525
00:31:47,816 --> 00:31:49,150
Thank you.
526
00:31:49,234 --> 00:31:50,860
Good work. Keep it up.
527
00:31:50,943 --> 00:31:54,238
That's what I mean.
That's personality.
528
00:31:57,658 --> 00:31:59,701
There, that's just
what I'm looking for.
529
00:31:59,785 --> 00:32:01,745
A low cut model with a strap.
530
00:32:01,787 --> 00:32:04,039
Why, that shoe has no strap,
Mrs. Tanner.
531
00:32:04,122 --> 00:32:06,207
Hmm?
532
00:32:06,291 --> 00:32:10,294
Well, that was
most absurd of me.
533
00:32:10,378 --> 00:32:11,504
While you're selecting
your shoes...
534
00:32:11,587 --> 00:32:13,506
I'm going over here
to look for some stockings.
535
00:32:13,589 --> 00:32:15,341
Very well.
536
00:32:18,344 --> 00:32:20,179
Good morning, Monsieur... Uh,
Madam.
537
00:32:20,262 --> 00:32:21,805
Good morning.
538
00:32:21,888 --> 00:32:24,391
- Uh, be seated, please.
- Thank you.
539
00:32:27,685 --> 00:32:30,104
Are you looking for something
in the way of shoes?
540
00:32:30,146 --> 00:32:32,023
Yes, I'm interested
in that Queen's model...
541
00:32:32,106 --> 00:32:33,816
...you have in the window.
542
00:32:33,899 --> 00:32:37,611
I'll take three or four pair
if you have them in my size.
543
00:32:37,695 --> 00:32:39,238
Well...
544
00:32:39,279 --> 00:32:41,531
Now, that's too bad.
545
00:32:41,615 --> 00:32:44,284
Well, what's too bad,
young man?
546
00:32:44,367 --> 00:32:46,870
Why, Madam, your instep
is much too beautiful...
547
00:32:46,953 --> 00:32:49,914
...to be spoiled
by a short vamp shoe.
548
00:32:49,956 --> 00:32:51,457
Thank you.
549
00:32:51,541 --> 00:32:52,750
Why, that foot
would do justice...
550
00:32:52,792 --> 00:32:54,960
...to the statue
of a Greek goddess.
551
00:32:57,630 --> 00:33:01,216
- Thank you.
- You're welcome.
552
00:33:01,300 --> 00:33:03,260
Pardon me just a moment.
553
00:33:05,095 --> 00:33:08,473
These are the stockings
I was telling you about.
554
00:33:12,185 --> 00:33:15,187
Why, they're really an excellent
quality, aren't they?
555
00:33:15,229 --> 00:33:16,981
Would you like me
to order some for you?
556
00:33:20,025 --> 00:33:21,443
Order me three pair,
will you?
557
00:33:21,526 --> 00:33:23,028
All right.
558
00:33:35,206 --> 00:33:37,958
This, uh...
559
00:33:38,042 --> 00:33:39,877
This is, uh...
560
00:33:39,960 --> 00:33:42,212
...one of our latest models
in sportswear.
561
00:33:42,295 --> 00:33:44,297
- Pretty.
- Yes. I hope you like it.
562
00:33:44,381 --> 00:33:46,174
Ouch!
563
00:33:46,257 --> 00:33:47,550
What are you doing?
564
00:33:49,218 --> 00:33:52,180
I beg your pardon. My mistake.
565
00:33:53,973 --> 00:33:56,267
Madame, your instep
is much too beautiful...
566
00:33:56,350 --> 00:33:58,018
...to be spoiled
by a short vamp shoe.
567
00:33:58,060 --> 00:34:01,938
- You said that before.
- I repeat it!
568
00:34:02,022 --> 00:34:05,233
Well, it does look rather nice.
569
00:34:06,526 --> 00:34:09,404
On your feet,
any shoe would look lovely.
570
00:34:09,445 --> 00:34:12,073
Even a horseshoe.
571
00:34:12,156 --> 00:34:16,577
I beg your pardon.
572
00:34:16,660 --> 00:34:18,787
I mean that if anyone
deliberately set out to...
573
00:34:18,871 --> 00:34:22,666
...they couldn't spoil
the beauty and symmetry...
574
00:34:22,749 --> 00:34:24,292
...of a foot like that.
575
00:34:24,376 --> 00:34:26,795
Well, now, that is charming
of you to say that.
576
00:34:26,878 --> 00:34:28,671
Oh, not at all.
577
00:34:28,755 --> 00:34:31,090
It's the truth,
and the truth never hurts.
578
00:34:31,132 --> 00:34:32,925
I'll think I'll have
four pair of those.
579
00:34:33,009 --> 00:34:34,218
Yes, surely.
580
00:34:34,260 --> 00:34:37,596
Oh, never mind the check.
I'll explain to my husband.
581
00:34:37,680 --> 00:34:40,599
I am Mrs. Tanner.
582
00:34:40,641 --> 00:34:43,602
- Mrs. Tanner?
- Yes.
583
00:34:43,643 --> 00:34:50,024
Mrs. John Quincy Tanner?
584
00:34:50,108 --> 00:34:52,068
The same.
585
00:34:52,151 --> 00:34:55,780
Oh, well,
now does that feel comfortable?
586
00:35:01,326 --> 00:35:03,995
Young man, you are insolent.
587
00:35:04,079 --> 00:35:06,498
- Beg your pardon.
- Well, you should.
588
00:35:06,581 --> 00:35:08,333
I am very sorry.
589
00:35:08,416 --> 00:35:09,500
- I didn't mean it.
- No.
590
00:35:09,584 --> 00:35:10,668
I was just a little fussed,
Madam.
591
00:35:10,752 --> 00:35:13,254
- Yes.
- And, you see...
592
00:35:13,337 --> 00:35:15,339
...it's a great honor
to be waiting on Mrs. John...
593
00:35:15,423 --> 00:35:18,926
Quincy...
594
00:35:19,009 --> 00:35:20,177
Tanner.
595
00:35:20,260 --> 00:35:23,597
Well, of course, if you're going
to put it like that.
596
00:35:23,680 --> 00:35:25,056
Now, if you'd stand up,
please, and try those.
597
00:35:25,140 --> 00:35:26,933
Yes, certainly.
I always like to try...
598
00:35:29,352 --> 00:35:30,728
Oh!
599
00:35:30,812 --> 00:35:32,939
Oh, my goodness.
600
00:35:33,022 --> 00:35:34,273
- Unhand me!
- I'm sorry!
601
00:35:34,357 --> 00:35:37,735
Oh!
602
00:35:38,986 --> 00:35:42,155
Well, it's a good thing
that you're so light...
603
00:35:42,197 --> 00:35:43,740
...or you might have hurt yourself.
604
00:35:43,824 --> 00:35:46,576
Well, I have been dieting
recently.
605
00:35:46,659 --> 00:35:48,328
Yes, you can really tell that.
606
00:35:48,369 --> 00:35:50,496
I tried rowing for a while.
607
00:35:50,580 --> 00:35:52,206
Well, dieting
is a very nice habit.
608
00:35:52,290 --> 00:35:54,750
- Yes, it is.
- Personally, I prefer fish.
609
00:35:54,834 --> 00:35:56,293
Huh? Oh.
610
00:35:56,377 --> 00:36:00,005
Now then, uh, these are a model
that we're very proud of.
611
00:36:02,549 --> 00:36:05,302
Well, sir, I never had such
a comfortable shoe on my foot.
612
00:36:05,385 --> 00:36:07,804
- Really?
- How do you like these, Madam?
613
00:36:07,887 --> 00:36:10,181
- How much are they?
- Just $15.
614
00:36:10,223 --> 00:36:12,225
$15? Ridiculous!
615
00:36:12,266 --> 00:36:15,227
- Put the old ones back on.
- Yes, Ma'am.
616
00:36:15,269 --> 00:36:16,979
Why, they're gone!
617
00:36:17,062 --> 00:36:18,897
Gone? What do you mean, gone?
618
00:36:18,981 --> 00:36:20,232
I had them on when I came in.
619
00:36:20,274 --> 00:36:21,900
Yes, Ma'am.
620
00:36:21,984 --> 00:36:24,528
Why, there they are!
Lady, you've got on my shoes.
621
00:36:24,611 --> 00:36:26,946
Take them off immediately.
622
00:36:27,030 --> 00:36:28,990
Why, what...
623
00:36:29,073 --> 00:36:30,575
Young man,
you're to blame for this.
624
00:36:30,658 --> 00:36:31,909
You take those horrible shoes
off my feet.
625
00:36:31,993 --> 00:36:33,327
Horrible shoes?
626
00:36:33,411 --> 00:36:35,121
Well, my shoes are no more
horrible than yours.
627
00:36:35,204 --> 00:36:36,455
I've got a very dainty foot.
628
00:36:36,539 --> 00:36:37,956
- Are you ready?
- Yes, just about.
629
00:36:38,040 --> 00:36:39,291
I want to buy some lace
next door.
630
00:36:39,374 --> 00:36:40,584
I'll meet you in the car.
631
00:36:40,667 --> 00:36:42,377
Well, I'll be with you
right away.
632
00:36:42,461 --> 00:36:43,837
Say no more about it.
Say no more about it.
633
00:36:43,920 --> 00:36:46,256
Well, I can't imagine
how such a thing could happen.
634
00:36:46,297 --> 00:36:48,591
No, of course you couldn't.
635
00:36:48,633 --> 00:36:50,927
Well, Mrs. Tanner,
it's never happen again.
636
00:36:51,010 --> 00:36:53,346
I know very well it won't,
because you won't be here.
637
00:36:53,429 --> 00:36:55,056
Oh, please.
638
00:36:55,139 --> 00:36:56,473
- What is it?
- Pardon me.
639
00:36:58,434 --> 00:36:59,893
Now what are you doing?
640
00:36:59,977 --> 00:37:02,521
That's a bright move.
641
00:37:02,604 --> 00:37:04,940
Are you deliberately trying
to make a fool out of me?
642
00:37:04,981 --> 00:37:06,649
Yes, Ma'am... No, Ma'am!
643
00:37:06,733 --> 00:37:09,611
You get my shoe and get it on
my foot. Let me get out of here.
644
00:37:10,903 --> 00:37:12,738
You'll hear from this,
young man.
645
00:37:12,822 --> 00:37:14,323
You'll find out that you can't
insult Mrs. Tanner...
646
00:37:14,407 --> 00:37:16,158
...with impunity
and get away with it.
647
00:37:16,242 --> 00:37:18,577
You'll hear from me later
regarding this...
648
00:37:18,660 --> 00:37:21,288
Oh, oh, oh!
649
00:37:24,249 --> 00:37:25,750
Oh, I'm on fire!
650
00:37:25,834 --> 00:37:28,670
Hurry, police! Water!
651
00:37:28,711 --> 00:37:30,213
Something has got to help me!
652
00:37:30,296 --> 00:37:31,547
Don't stand there
like a wooden Indian!
653
00:37:42,391 --> 00:37:44,935
Officer, is it all right
to take these shoes aboard?
654
00:37:45,018 --> 00:37:46,436
No, son, you can't go on.
655
00:37:46,519 --> 00:37:48,104
But I gave the lady
my personal assurance...
656
00:37:48,188 --> 00:37:50,648
...that I would take them aboard!
657
00:37:50,690 --> 00:37:51,858
Well, all right,
but make it snappy.
658
00:37:51,941 --> 00:37:53,234
- We're sailing in five minutes.
- Yes, sir.
659
00:37:53,317 --> 00:37:54,527
All right, I will.
660
00:38:21,593 --> 00:38:23,970
All ashore that's going ashore!
661
00:38:27,223 --> 00:38:30,476
- Oh, Mr. Harold!
- Huh?
662
00:38:30,560 --> 00:38:31,727
- Oh!
- Oh, hello!
663
00:38:31,769 --> 00:38:34,772
- Hello!
- Well, hello.
664
00:38:34,855 --> 00:38:37,650
I'm so glad
you're going to be onboard.
665
00:38:37,733 --> 00:38:38,859
Huh?
666
00:38:41,778 --> 00:38:43,029
Oh, yes.
667
00:38:43,113 --> 00:38:44,990
We'll have a glorious time
on the trip to the mainland...
668
00:38:45,073 --> 00:38:46,574
...won't we?
669
00:38:46,658 --> 00:38:49,118
Uh, that's right.
670
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Oh, there are the folks.
671
00:38:56,375 --> 00:38:58,293
They'll be glad to see you.
Come on!
672
00:38:58,377 --> 00:38:59,670
Oh, but now...
673
00:38:59,753 --> 00:39:02,547
There's that woman that we met
at the Royal Hawaiian Hotel.
674
00:39:02,631 --> 00:39:04,966
- Huh? Let's see.
- There.
675
00:39:05,050 --> 00:39:07,969
Aw, you're crazy.
That's not that woman at all.
676
00:39:08,052 --> 00:39:09,220
Now, just what do you mean?
677
00:39:09,304 --> 00:39:10,972
Say, you've got
the funniest complex.
678
00:39:11,055 --> 00:39:13,599
You think you've met
everybody that you see.
679
00:39:13,641 --> 00:39:14,767
Yes? Really?
680
00:39:14,850 --> 00:39:17,603
Look who's here!
681
00:39:17,645 --> 00:39:18,896
- Well!
- Hello.
682
00:39:18,979 --> 00:39:21,231
And what do you think?
He's going with us!
683
00:39:21,315 --> 00:39:24,276
Well, Mr. Harold, now,
it's a pleasure to have you...
684
00:39:24,317 --> 00:39:26,444
...with us on the trip.
685
00:39:26,486 --> 00:39:29,155
Oh, this is my wife,
Mrs. Tanner.
686
00:39:29,238 --> 00:39:30,531
This is Mr. Harold.
687
00:39:30,615 --> 00:39:33,284
- Harold. Harold?
- How do you do?
688
00:39:35,828 --> 00:39:38,664
Why, haven't we met
someplace before?
689
00:39:38,747 --> 00:39:40,666
Well, uh, that's
quite possible Mrs. Tanner.
690
00:39:40,707 --> 00:39:43,293
You see, I, uh,
I might have been there.
691
00:39:43,335 --> 00:39:46,338
There you go with that
funny complex of yours again.
692
00:39:46,379 --> 00:39:49,424
She's always mistaking
somebody for somebody else.
693
00:39:49,507 --> 00:39:52,260
- She's funny that way.
- Thank you, darling!
694
00:39:52,343 --> 00:39:54,011
Well, they'll be leaving
any moment now.
695
00:39:54,095 --> 00:39:55,846
Let's go up front
and see the excitement.
696
00:39:55,930 --> 00:39:57,890
Uh, well, uh,
you know, I'll be right back.
697
00:39:57,931 --> 00:39:59,475
I've got to get some cigars.
698
00:39:59,558 --> 00:40:02,853
Oh, here now, don't bother.
Why, try one of mine.
699
00:40:09,192 --> 00:40:10,318
Hey.
700
00:40:11,944 --> 00:40:14,697
Someday they'll make
one way cigars.
701
00:40:14,739 --> 00:40:16,198
- Barbara.
- Yes?
702
00:40:17,283 --> 00:40:19,159
Is that or is that not
the woman that we met...
703
00:40:19,243 --> 00:40:20,702
...at The Royal Hawaiian?
704
00:40:21,953 --> 00:40:25,665
And I'm sure I've seen this
Mr. Harold someplace before.
705
00:40:25,749 --> 00:40:28,209
Why, you haven't bitten off
the end.
706
00:40:28,251 --> 00:40:30,169
Oh, that's right.
707
00:40:35,883 --> 00:40:37,509
Well, how is the leather
business this morning?
708
00:40:40,262 --> 00:40:41,638
Things look pretty tough.
709
00:40:41,722 --> 00:40:43,473
Hmm. They don't to me.
710
00:40:43,557 --> 00:40:45,475
Well, perhaps you don't know
what I know.
711
00:40:45,558 --> 00:40:47,519
What do you know?
712
00:40:47,602 --> 00:40:50,063
Oh, by the way,
you know, I just remembered.
713
00:40:50,104 --> 00:40:52,398
I must send a wireless.
I'll be right back.
714
00:40:52,440 --> 00:40:53,941
Oh now, here, don't bother!
715
00:40:54,025 --> 00:40:56,652
Why, that boy over there'll
take it for you.
716
00:40:56,735 --> 00:41:00,155
Oh, uh... Oh, yeah.
717
00:41:00,239 --> 00:41:01,281
Oh, uh, Sergeant!
718
00:41:01,365 --> 00:41:03,450
Come here!
719
00:41:07,203 --> 00:41:10,039
There.
Barbara says I am right.
720
00:41:10,123 --> 00:41:12,250
That is the woman we met
at the Royal Hawaiian.
721
00:41:12,333 --> 00:41:13,918
Just a moment.
722
00:41:19,173 --> 00:41:20,465
Here.
723
00:41:23,802 --> 00:41:27,263
Come back and repeat what's
written on that card right away.
724
00:41:28,348 --> 00:41:30,850
Uh, marvelous thing,
the wireless.
725
00:41:30,933 --> 00:41:32,935
No wires to break
or get out of order.
726
00:41:50,868 --> 00:41:53,871
We ought to have
a marvelous trip.
727
00:41:53,954 --> 00:41:56,415
Yes, that's right.
728
00:41:56,498 --> 00:41:58,500
Madam, your instep
is much too beautiful...
729
00:41:58,584 --> 00:42:00,335
...to be spoiled
by a short vamp shoe.
730
00:42:00,377 --> 00:42:02,921
Huh? What?
731
00:42:03,004 --> 00:42:04,130
Did you say something?
732
00:42:04,214 --> 00:42:07,550
Oh, nothing at all, Mrs. Tanner.
Nothing at all.
733
00:42:07,634 --> 00:42:10,303
You see, we always
send our messages in code.
734
00:42:10,386 --> 00:42:12,471
We find it much safer.
735
00:42:15,891 --> 00:42:17,142
That'll be all, Elmer.
736
00:42:20,229 --> 00:42:23,815
Oh, say, speaking
of the leather business...
737
00:42:23,899 --> 00:42:25,608
Oh, uh, by the way, you know...
738
00:42:25,692 --> 00:42:28,361
I just remembered,
I've got to see the purser.
739
00:42:28,403 --> 00:42:29,946
- I'll be right back.
- I'll go with you.
740
00:42:30,029 --> 00:42:31,572
I want to see him, too.
741
00:42:31,656 --> 00:42:34,450
Oh, well, that's just dandy.
742
00:42:34,533 --> 00:42:35,618
Uh...
743
00:42:35,701 --> 00:42:38,370
His office is down this way.
744
00:42:38,454 --> 00:42:40,122
Oh, well, when did he move?
745
00:42:41,957 --> 00:42:45,460
Do you know,
his face bothers me.
746
00:42:45,543 --> 00:42:48,087
Oh, you were born bothered.
747
00:42:48,171 --> 00:42:49,547
Oh, really?
748
00:42:49,589 --> 00:42:53,050
I was so surprised
to run into you.
749
00:42:53,134 --> 00:42:54,885
Your being here
is so unexpected.
750
00:42:54,927 --> 00:42:56,178
Yes, it was.
751
00:42:59,848 --> 00:43:02,517
- Here's the purser's office.
- Oh, yes, that's right.
752
00:43:02,601 --> 00:43:04,561
Now, where's my hat?
753
00:43:04,603 --> 00:43:06,521
Oh, I've lost my...
you go right on in.
754
00:43:06,604 --> 00:43:08,565
I'll get my hat,
and I'll be right back.
755
00:43:08,606 --> 00:43:10,775
Go right ahead.
I'll be right back.
756
00:44:16,877 --> 00:44:19,713
I beg your pardon,
but have you a ticket?
757
00:44:19,755 --> 00:44:22,424
Uh, well, why... why certainly.
758
00:44:22,507 --> 00:44:24,050
- You don't think that...
- Oh, no offense.
759
00:44:24,134 --> 00:44:26,219
I found one, and I'm merely
trying to locate the owner.
760
00:44:29,514 --> 00:44:30,890
Oh, say...
761
00:44:33,225 --> 00:44:34,643
...was that a blue ticket?
762
00:44:34,727 --> 00:44:37,563
No, it was a pink one.
763
00:44:37,604 --> 00:44:40,232
Oh, it would be.
764
00:44:56,622 --> 00:44:58,457
Hey, put a little water
over here.
765
00:44:58,540 --> 00:44:59,875
OK.
766
00:45:09,967 --> 00:45:12,261
I love you.
767
00:45:12,303 --> 00:45:14,305
- Who do you love next?
- You.
768
00:45:14,347 --> 00:45:17,016
Who do you love next and next?
769
00:45:17,099 --> 00:45:18,517
You, you.
770
00:45:18,600 --> 00:45:21,270
Who do you love
next and next and next?
771
00:45:21,353 --> 00:45:22,687
You, you, you, you, you.
772
00:45:22,771 --> 00:45:24,898
- No, you don't.
- Yes, I do.
773
00:45:24,981 --> 00:45:28,693
- You don't.
- I do.
774
00:45:28,776 --> 00:45:32,071
- No, you don't.
- Oh, yes, I do.
775
00:45:32,154 --> 00:45:34,782
- No, you don't.
- Yes, I do.
776
00:45:34,824 --> 00:45:38,118
- Oh, no, you don't.
- Oh, yes, I do.
777
00:45:38,202 --> 00:45:40,245
- No, you don't.
- I do.
778
00:45:40,329 --> 00:45:41,538
No...
779
00:46:20,741 --> 00:46:22,534
Uh, steward.
780
00:46:22,617 --> 00:46:24,160
Uh, serve my breakfast
up on deck, also.
781
00:46:24,244 --> 00:46:25,954
What's your table number, sir?
782
00:46:28,373 --> 00:46:30,291
Oh, now,
I must have forgotten it.
783
00:46:30,375 --> 00:46:32,335
- Well, never mind, let it go.
- Yes, sir.
784
00:46:42,594 --> 00:46:45,221
Well, good morning, Sergeant.
785
00:46:45,263 --> 00:46:50,351
You know, I'll bet
that's a roast beef sandwich.
786
00:46:50,435 --> 00:46:51,894
Uh-huh.
787
00:46:51,936 --> 00:46:56,273
Yes, sir. Well, sir, you know,
I think that instead...
788
00:46:56,357 --> 00:47:00,777
...of going below, I'll just
eat a bite up here on deck.
789
00:47:00,819 --> 00:47:01,945
Oh, by the way...
790
00:47:07,117 --> 00:47:08,910
I'm surprised at you!
791
00:47:08,952 --> 00:47:11,579
Why, you ought to be
ashamed of yourself.
792
00:47:11,662 --> 00:47:13,914
Eating a sandwich here
when you should be working.
793
00:47:13,956 --> 00:47:18,419
Huh, disgusting.
Where's your ambition?
794
00:47:18,502 --> 00:47:19,753
Let me tell you something.
795
00:47:19,837 --> 00:47:23,423
It's men like you
that give sailors a bad name.
796
00:47:23,465 --> 00:47:25,383
You know, to be a success...
797
00:47:25,467 --> 00:47:27,927
...you've got to work
twenty-four hours a day.
798
00:47:27,969 --> 00:47:29,846
Longer, if necessary.
799
00:47:29,929 --> 00:47:32,473
Remember, a rolling stone
gathers no moss.
800
00:47:32,557 --> 00:47:34,058
That's the idea, young man.
801
00:47:34,141 --> 00:47:35,434
Oh, how do you do, Mr. Tanner?
802
00:47:35,476 --> 00:47:38,187
How do you do?
That's the spirit I like to see.
803
00:47:38,270 --> 00:47:39,438
Young fella,
you follow his advice...
804
00:47:39,480 --> 00:47:40,647
...and you'll amount to something.
805
00:47:40,731 --> 00:47:41,815
How about a stroll
along the deck...
806
00:47:41,898 --> 00:47:43,442
...to work up an appetite, huh?
807
00:47:43,483 --> 00:47:46,486
Oh, well, uh... Remember,
think more and eat less.
808
00:47:46,569 --> 00:47:47,654
Huh?
809
00:47:47,737 --> 00:47:50,490
No, I was just giving him
a little more advice.
810
00:47:50,573 --> 00:47:54,160
Oh, by the way, have a cigar.
811
00:47:54,243 --> 00:47:56,120
- Oh, no, now...
- Now, don't apologize.
812
00:47:56,161 --> 00:47:58,789
I should apologize,
but it's the best I've got.
813
00:48:00,123 --> 00:48:01,375
Uh...
814
00:48:01,458 --> 00:48:02,918
Beat you that time.
815
00:48:13,386 --> 00:48:14,678
- Good morning.
- Oh, good morning.
816
00:48:14,762 --> 00:48:17,556
Good morning. We were just
taking a constitutional.
817
00:48:17,640 --> 00:48:20,892
Oh, well,
we were just taking a walk.
818
00:48:20,976 --> 00:48:22,853
I don't believe
I'll do very much walking.
819
00:48:22,936 --> 00:48:25,188
My feet are just killing me.
820
00:48:25,230 --> 00:48:29,442
Come on over here and sit down.
No use torturing your feet.
821
00:48:29,525 --> 00:48:32,486
You ought to have sense enough
to get shoes that fit you.
822
00:48:34,739 --> 00:48:37,408
Well, did you sleep well
last night, Miss Tanner?
823
00:48:37,491 --> 00:48:40,077
What did you say?
824
00:48:40,160 --> 00:48:43,872
Well, I said did you sleep well
last night, Miss Tanner?
825
00:48:43,914 --> 00:48:46,750
Not so good. It was a little
stuffy in my stateroom.
826
00:48:46,833 --> 00:48:48,084
Did it bother you?
827
00:48:49,752 --> 00:48:53,422
Uh, no, no, I had
all the air I could stand.
828
00:48:53,506 --> 00:48:55,216
Let's go down for breakfast.
829
00:48:56,759 --> 00:49:00,179
Oh. No, you see, uh,
I don't think so.
830
00:49:00,262 --> 00:49:01,555
I never eat breakfast.
831
00:49:01,638 --> 00:49:03,515
No, you see,
my father never ate breakfast.
832
00:49:03,598 --> 00:49:05,725
In fact, it runs in the family.
833
00:49:05,809 --> 00:49:09,395
Oh, I hate to eat alone.
834
00:49:10,813 --> 00:49:11,939
I'll have my breakfast
up on deck...
835
00:49:12,023 --> 00:49:14,525
...and you can sit with me.
836
00:49:14,608 --> 00:49:16,485
Well, all right. Surely.
837
00:49:16,569 --> 00:49:18,779
- All right. Steward.
- Yes, Ma'am?
838
00:49:18,862 --> 00:49:20,197
I'll have my breakfast
on the upper deck.
839
00:49:20,280 --> 00:49:21,365
Yes, Ma'am.
840
00:49:21,448 --> 00:49:22,741
Come on.
841
00:49:32,959 --> 00:49:34,794
It's funny
you don't eat breakfast.
842
00:49:34,835 --> 00:49:37,546
It's my favorite meal.
843
00:49:37,630 --> 00:49:40,007
Have you been
going without breakfast long?
844
00:49:40,090 --> 00:49:42,551
Well, long enough.
845
00:49:42,634 --> 00:49:45,303
Don't you ever feel tempted
to eat breakfast?
846
00:49:45,387 --> 00:49:47,680
Oh, yes, I do.
847
00:49:47,764 --> 00:49:50,141
But it's willpower.
Oh, indeed, yes.
848
00:49:50,224 --> 00:49:53,269
Say, isn't it nice
eating up here on deck?
849
00:49:53,311 --> 00:49:54,812
Much nicer than the dining room.
850
00:49:54,854 --> 00:49:56,146
Yes.
851
00:49:58,107 --> 00:50:00,525
You know, last night
I sat opposite to a man...
852
00:50:00,609 --> 00:50:02,277
...that had the manners of a zoo.
853
00:50:02,361 --> 00:50:04,029
- He did?
- Yeah, he dunked.
854
00:50:04,112 --> 00:50:05,655
Think of that, he dunked!
855
00:50:05,739 --> 00:50:06,823
- Dunked?
- Yes.
856
00:50:06,906 --> 00:50:09,784
He dunked like this.
He took a piece of toast...
857
00:50:09,867 --> 00:50:13,037
...jammed it down
into his coffee, so.
858
00:50:13,120 --> 00:50:14,705
Got lots of coffee on it,
and then...
859
00:50:18,751 --> 00:50:20,210
Think of that.
Wasn't that terrible?
860
00:50:20,252 --> 00:50:21,503
- Disgusting.
- Yeah, wasn't it?
861
00:50:21,545 --> 00:50:22,671
But he kept right on.
862
00:50:22,754 --> 00:50:24,714
I was sitting right there.
He kept right on.
863
00:50:24,756 --> 00:50:26,216
- Stuck it down in there.
- Oh!
864
00:50:26,299 --> 00:50:27,842
Yeah, like that and took it...
865
00:50:30,386 --> 00:50:32,471
- Wasn't that disgusting?
- Horrible.
866
00:50:32,555 --> 00:50:36,100
I never saw anybody
that would do such a thing.
867
00:50:36,183 --> 00:50:38,685
I could hardly stand...
and then on top of it, look.
868
00:50:38,769 --> 00:50:40,854
He poured his coffee
into his saucer.
869
00:50:40,896 --> 00:50:43,023
Used the backstroke like that.
870
00:50:43,106 --> 00:50:45,984
Then he took the saucer
and went...
871
00:50:48,861 --> 00:50:50,571
He made that noise?
872
00:50:50,655 --> 00:50:53,491
A terrible noise. Oh, well,
I could hardly stand it.
873
00:50:53,574 --> 00:50:55,409
- Disgusting.
- Mm-hmm.
874
00:50:55,451 --> 00:50:58,537
Oh, now, look at that.
I drank most of your coffee.
875
00:50:58,620 --> 00:51:01,290
Oh, that's all right.
There's plenty more.
876
00:51:01,373 --> 00:51:02,749
I only want a little.
877
00:51:02,833 --> 00:51:04,543
Oh, well...
878
00:51:23,351 --> 00:51:24,978
Well...
879
00:51:25,061 --> 00:51:27,147
Oh, look at
those cute little things.
880
00:51:27,230 --> 00:51:30,525
You know, I haven't played
with these since I was a boy.
881
00:51:30,608 --> 00:51:32,318
Look, it's a cute trick.
882
00:51:34,236 --> 00:51:35,446
Easy, huh? You try it.
883
00:51:35,529 --> 00:51:38,157
- Oh, I couldn't.
- Oh, it's easy.
884
00:51:38,240 --> 00:51:41,535
Nothing to it.
Here, you throw one up for me.
885
00:51:42,828 --> 00:51:43,954
There you are.
886
00:51:45,372 --> 00:51:47,332
You're just like a seal.
887
00:51:47,373 --> 00:51:49,459
Yeah, that's what I was told.
888
00:51:49,542 --> 00:51:51,419
When I was a boy I used to go...
889
00:52:02,929 --> 00:52:05,765
You're lots of fun.
Do you know any more tricks?
890
00:52:13,731 --> 00:52:15,191
Uh, me-me-me-me.
891
00:52:16,859 --> 00:52:21,405
If a body meets a body
coming through the rye...
892
00:52:21,488 --> 00:52:23,031
Dum de dam dam...
893
00:52:23,115 --> 00:52:24,991
Doop e doop e...
894
00:52:25,033 --> 00:52:26,868
Look, isn't he cute?
895
00:52:26,951 --> 00:52:29,037
Here, give him a piece
of my meat.
896
00:52:34,708 --> 00:52:37,002
Well, my goodness sakes.
897
00:52:37,044 --> 00:52:39,546
That nice ham.
898
00:52:39,630 --> 00:52:42,215
Here you are.
899
00:52:42,299 --> 00:52:43,508
There you are. Nice.
900
00:52:47,971 --> 00:52:49,514
He certainly does like ham.
901
00:52:51,057 --> 00:52:53,100
Mmm, oh, yes,
that's a fine piece.
902
00:52:55,978 --> 00:52:57,271
That's just fine.
903
00:52:57,354 --> 00:52:58,731
Here you are.
904
00:53:02,776 --> 00:53:03,902
Oh, it's a nice dog.
905
00:53:06,321 --> 00:53:09,866
Let's see. Would you like
one of these? Hmm?
906
00:53:09,949 --> 00:53:11,534
Would ya?
907
00:53:11,576 --> 00:53:13,119
Yes, he liked that.
Now, let's see.
908
00:53:13,202 --> 00:53:15,788
Now, look at him. Look at him.
909
00:53:22,836 --> 00:53:24,504
Here you are.
910
00:53:24,588 --> 00:53:26,464
Tried to eat my finger, too.
911
00:53:55,866 --> 00:53:59,536
My magazine's gone, and I was
reading a continued story.
912
00:53:59,620 --> 00:54:02,497
All right, don't cry about it!
913
00:54:02,581 --> 00:54:04,624
Sit down
and I'll get you another.
914
00:54:04,708 --> 00:54:06,501
There's a hundred more
at the newsstand.
915
00:54:06,584 --> 00:54:08,836
- Then go get me one.
- All right.
916
00:54:10,588 --> 00:54:12,632
Uh, excuse me, I've, uh...
917
00:54:12,673 --> 00:54:14,341
I've got about a hundred things
I have to take care of.
918
00:54:14,425 --> 00:54:17,678
Oh. Don't be long.
919
00:54:21,431 --> 00:54:22,516
Looking for something
in particular?
920
00:54:22,599 --> 00:54:24,517
Yes. Have you got
an Everywhere magazine?
921
00:54:24,559 --> 00:54:25,644
Yes, right here.
922
00:54:25,727 --> 00:54:27,896
Oh, well, how much are they?
923
00:54:27,979 --> 00:54:30,898
- Five cents.
- Oh, fair enough.
924
00:54:30,982 --> 00:54:32,525
Thank you.
925
00:54:34,902 --> 00:54:36,820
Miss, have you
an Everywhere magazine?
926
00:54:36,862 --> 00:54:37,988
Yes, we have a...
927
00:54:38,072 --> 00:54:39,531
Well, that's funny,
they were here a minute ago.
928
00:55:38,669 --> 00:55:40,921
Stick 'em up.
929
00:55:49,637 --> 00:55:52,682
Here, read the nice magazine
while mother gets her hat.
930
00:56:00,147 --> 00:56:01,273
Hello. Hello, there.
931
00:56:01,356 --> 00:56:04,317
Can the nice man
have the nice magazine? Huh?
932
00:56:04,359 --> 00:56:05,860
Good...
933
00:56:05,944 --> 00:56:08,404
Shh. Oh, shh shh shh.
934
00:56:10,031 --> 00:56:12,158
Shh, there, there,
there, there, there.
935
00:56:12,241 --> 00:56:14,076
Shh.
936
00:56:18,831 --> 00:56:21,917
Shh. Here, here, here, here.
937
00:56:22,000 --> 00:56:24,544
Ooh, look at that.
938
00:56:24,628 --> 00:56:26,254
Take the nice little...
939
00:56:29,090 --> 00:56:31,467
Why, precious,
where did you get that?
940
00:56:31,509 --> 00:56:34,261
Here, get the little hands
all sticky.
941
00:56:34,345 --> 00:56:37,306
Yes. Fix it up with this.
942
00:56:38,891 --> 00:56:40,559
Yes. All right?
943
00:56:40,642 --> 00:56:43,854
All right, here you are.
Take it. Here.
944
00:56:43,895 --> 00:56:45,730
What, you don't want
nasty old paper?
945
00:56:45,814 --> 00:56:49,025
All right, there we are.
Here. Here, darling.
946
00:57:06,332 --> 00:57:10,378
Oh, Mack, that's grand.
Play some more. Isn't he good?
947
00:57:10,461 --> 00:57:13,214
- He's marvelous.
- I'll say he is.
948
00:58:35,414 --> 00:58:37,207
Hello, Charlotte,
where have you been all morning?
949
00:58:37,291 --> 00:58:39,793
Oh, just hanging around. Have
you seen anyone interesting?
950
00:58:41,753 --> 00:58:43,463
Just this lunatic
who's been following me...
951
00:58:43,547 --> 00:58:45,674
...all over deck this morning.
952
00:58:45,715 --> 00:58:48,009
Honestly, if there's anything
funny around, I get it.
953
00:58:48,051 --> 00:58:49,469
What have you been doing?
954
00:58:49,552 --> 00:58:50,678
I've been talking...
955
00:58:50,720 --> 00:58:52,471
...to that ducky-looking officer
over there.
956
00:58:52,555 --> 00:58:54,390
We've been down to
the engine room and everywhere.
957
00:58:54,473 --> 00:58:56,183
Oh, how thrilling.
958
00:58:56,267 --> 00:58:58,143
How do you do?
959
00:58:58,227 --> 00:58:59,978
Oh, well, I beg your pardon.
960
00:59:00,062 --> 00:59:01,146
Why, you fresh thing.
961
00:59:01,229 --> 00:59:03,190
I have a good notion
to slap your face.
962
00:59:03,231 --> 00:59:04,733
Pardon me.
963
00:59:04,774 --> 00:59:08,319
Come on, Charlotte. Let's go.
I've never met anyone like that.
964
00:59:24,918 --> 00:59:26,836
By the way, Captain.
I certainly want to thank you.
965
00:59:26,920 --> 00:59:29,047
Thank you for the wonderful
courtesy that you did.
966
00:59:29,130 --> 00:59:31,507
Why, hello there,
young fella.
967
00:59:31,591 --> 00:59:34,468
Hey, you're not smoking.
Here, have a cigar.
968
00:59:34,552 --> 00:59:36,178
Oh, thank you.
969
00:59:36,262 --> 00:59:37,888
Oh, I have a match. Thanks.
970
00:59:37,971 --> 00:59:41,058
Well, I told you
it would be a marvelous trip.
971
00:59:41,141 --> 00:59:44,978
Nice and cool, too.
972
00:59:45,061 --> 00:59:47,856
It looks like
it, uh, might warm up a bit.
973
00:59:47,939 --> 00:59:50,483
Well, uh, are you going
for a walk?
974
00:59:50,566 --> 00:59:53,194
Uh, yes.
Which way are you going?
975
00:59:53,277 --> 00:59:54,737
Why, I'm going this way.
976
00:59:54,820 --> 00:59:56,405
Oh, well, I'm going this way.
Sorry.
977
00:59:56,447 --> 00:59:58,449
Good-bye.
978
01:00:09,083 --> 01:00:10,918
Say, young man,
what are you doing?
979
01:00:11,002 --> 01:00:12,795
That magazine cost me a nickel.
980
01:00:12,878 --> 01:00:14,797
And you've gone
and knocked it overboard.
981
01:00:20,385 --> 01:00:22,429
Uh, read less and think more.
982
01:00:27,725 --> 01:00:30,770
Well, you two
shouldn't be sitting there.
983
01:00:30,853 --> 01:00:34,148
Walk around. They say it's great
for the appetite.
984
01:00:34,190 --> 01:00:38,444
Well, sir, all food and no play
makes Jack a dull boy.
985
01:00:38,527 --> 01:00:41,154
You see, there's nothing wrong
with my appetite.
986
01:00:41,196 --> 01:00:43,823
No? Well, I'm from Missouri.
987
01:00:43,907 --> 01:00:45,659
You've got to show me.
988
01:00:45,700 --> 01:00:47,494
How about joining us
at dinner tonight?
989
01:00:47,577 --> 01:00:49,078
Oh, do.
990
01:00:49,162 --> 01:00:52,081
Oh, gee, well, surely.
991
01:00:52,164 --> 01:00:54,959
You've got no idea
how delighted I'd be.
992
01:00:55,042 --> 01:00:56,418
All right.
993
01:00:56,502 --> 01:00:59,004
You know, Mr. Harold,
I'm still trying to place you.
994
01:00:59,087 --> 01:01:02,299
And I'm going to do it
sooner or later.
995
01:01:02,382 --> 01:01:04,718
She's funny that way.
996
01:01:04,759 --> 01:01:07,178
- Forward march.
- Don't you hurry me.
997
01:01:16,353 --> 01:01:17,730
First call to dinner.
998
01:01:28,781 --> 01:01:30,533
- Uh, Steward?
- Yes, sir?
999
01:01:30,575 --> 01:01:32,201
What's everybody
all dressed up about?
1000
01:01:32,243 --> 01:01:34,078
What's the matter?
Is there a wedding or something?
1001
01:01:34,161 --> 01:01:35,621
No, just the usual thing, sir.
1002
01:01:35,704 --> 01:01:38,207
Everyone dresses for dinner
aboard ship.
1003
01:01:38,248 --> 01:01:40,417
Oh. Well, is it the law?
1004
01:01:42,002 --> 01:01:43,086
No, sir, it's just a custom.
1005
01:01:43,170 --> 01:01:44,921
- Custom?
- Yes, sir.
1006
01:01:44,963 --> 01:01:46,840
But, of course, no one would
think of going to dinner...
1007
01:01:46,923 --> 01:01:48,758
...unless properly dressed, sir.
1008
01:01:48,800 --> 01:01:51,511
Oh.
1009
01:01:51,594 --> 01:01:54,555
- Thank you.
- Yes, sir.
1010
01:02:00,936 --> 01:02:02,229
Hello, Harry.
1011
01:02:02,312 --> 01:02:04,439
What's the matter?
Feel a little shaky?
1012
01:02:04,481 --> 01:02:06,399
Yes. I had to come up
and get some air.
1013
01:02:06,483 --> 01:02:08,776
I don't want to miss
that ship's concert today.
1014
01:02:08,818 --> 01:02:11,070
Say, have you got
an extra white vest?
1015
01:02:11,154 --> 01:02:13,197
Well, sure, there's a couple
in my trunk.
1016
01:02:13,280 --> 01:02:14,698
What size do you wear?
1017
01:02:14,782 --> 01:02:15,950
36.
1018
01:02:15,991 --> 01:02:17,451
Now, that's a little too small.
1019
01:02:17,493 --> 01:02:19,661
I'll have to get one from Bill.
Thanks just the same.
1020
01:02:21,830 --> 01:02:24,374
Uh, good evening.
1021
01:02:24,457 --> 01:02:26,292
What's good about it?
1022
01:02:26,376 --> 01:02:28,795
What's the matter?
Feeling upset?
1023
01:02:28,836 --> 01:02:30,713
Yes, I'm not a good sailor.
1024
01:02:30,797 --> 01:02:33,215
I must've eaten something
that disagreed with me.
1025
01:02:33,299 --> 01:02:34,800
Oh, well, that's too bad.
1026
01:02:34,842 --> 01:02:36,302
You, uh, get sick easily?
1027
01:02:36,343 --> 01:02:37,636
Oh, very easily.
1028
01:02:37,720 --> 01:02:39,805
So do I. Yes, sir.
1029
01:02:39,847 --> 01:02:42,516
Say, that's a nice suit
you have on there.
1030
01:02:42,599 --> 01:02:44,809
What size is it? About 36?
1031
01:02:44,851 --> 01:02:46,394
Yeah, I wear 36.
1032
01:02:46,478 --> 01:02:48,354
You know,
speaking of getting sick...
1033
01:02:48,396 --> 01:02:51,983
...they fed me this morning
some greasy salt pork.
1034
01:02:52,066 --> 01:02:53,192
For breakfast.
1035
01:02:53,275 --> 01:02:54,985
Oh, yeah, didn't do me
a bit of good.
1036
01:02:55,027 --> 01:02:57,696
Oh, please,
must you talk about salt pork?
1037
01:02:57,780 --> 01:02:59,156
Oh, now I beg your pardon.
1038
01:02:59,198 --> 01:03:01,074
Now, I'm sorry
I mentioned salt pork.
1039
01:03:01,158 --> 01:03:05,829
You see, I don't like
salt pork a bit. No, sir.
1040
01:03:05,870 --> 01:03:07,497
But, you know, when
you're on a ship like this...
1041
01:03:07,580 --> 01:03:11,125
...and it's rocking,
and it smells of oil... Ooh...
1042
01:03:11,209 --> 01:03:13,419
...salt pork
certainly is upsetting.
1043
01:03:13,502 --> 01:03:15,379
I could've gotten away
with that pork...
1044
01:03:15,421 --> 01:03:18,257
...but they gave me
a lot of codfish and cream.
1045
01:03:18,340 --> 01:03:20,842
- Ohhh.
- Oh, yeah, very bad.
1046
01:03:20,926 --> 01:03:22,761
Say, you know what, man?
I tell you what you need.
1047
01:03:22,844 --> 01:03:24,221
A walk.
1048
01:03:24,304 --> 01:03:26,556
I'm telling you that's the only
thing that saved my life...
1049
01:03:26,639 --> 01:03:29,600
...when they gave me
that salt pork for breakfast.
1050
01:03:29,684 --> 01:03:32,228
Yes, sir. I'm telling you.
Here's another thing.
1051
01:03:32,311 --> 01:03:33,938
When they gave me
the salt pork...
1052
01:03:34,021 --> 01:03:37,316
...on the same plate
they put a big mess of spinach.
1053
01:03:37,399 --> 01:03:39,693
And it was all soft and gooey.
1054
01:03:39,776 --> 01:03:42,070
It's all right, old man.
I'll tell you now, come on.
1055
01:03:42,112 --> 01:03:44,072
Let's take a walk.
It'll do you good.
1056
01:03:44,114 --> 01:03:46,533
Liable to do me good, too.
1057
01:03:46,616 --> 01:03:49,952
Say, uh, how about
steamed clams? You like them?
1058
01:04:02,631 --> 01:04:05,759
Come on now. Let's get moving.
1059
01:04:05,842 --> 01:04:09,554
No, never give in. No, sir.
Keep a stiff upper lip.
1060
01:04:09,637 --> 01:04:12,181
Now, look at here. This fella's
worse off than you are.
1061
01:04:14,517 --> 01:04:16,268
Oh, boy,
he must've had salt pork.
1062
01:04:18,103 --> 01:04:19,480
Wait a minute now.
1063
01:04:19,521 --> 01:04:21,481
Wouldn't you like to have me
take you to your room?
1064
01:04:21,523 --> 01:04:23,525
Yean, take me up to my room
and let me die.
1065
01:04:23,608 --> 01:04:25,402
Sure. I'll take you
and put you to bed.
1066
01:04:25,485 --> 01:04:28,029
And then I'll dress for dinner.
Come on.
1067
01:04:50,758 --> 01:04:52,885
It's all right.
We're the best of friends.
1068
01:04:52,969 --> 01:04:56,305
But remember, don't hand me
any more of those loaded cigars.
1069
01:04:56,347 --> 01:04:57,639
Oh, don't get sore over that.
1070
01:04:57,681 --> 01:05:00,517
Oh, that's all... Oh, I see
Adler won the ship's pool!
1071
01:05:00,559 --> 01:05:01,977
Yeah, he's a lucky hound.
1072
01:05:02,019 --> 01:05:05,021
I'll say he is. Who do you like
in that fourth race?
1073
01:05:05,105 --> 01:05:07,815
Let's see, the fourth race...
1074
01:05:15,239 --> 01:05:18,033
Oh, I don't know.
I think I like...
1075
01:05:18,075 --> 01:05:23,246
Say! If that's your idea
of a joke, laugh that off!
1076
01:05:25,707 --> 01:05:28,626
Oh, you think it's a joke,
do ya?
1077
01:05:28,710 --> 01:05:30,378
Now that's going too far!
1078
01:05:30,420 --> 01:05:32,213
Well, let me see.
1079
01:05:32,296 --> 01:05:34,673
Oh, all right,
I can stand for a lot.
1080
01:05:34,757 --> 01:05:36,258
Well, take it off.
1081
01:05:36,342 --> 01:05:38,510
Now, listen, if you want
to start something with me...
1082
01:05:38,594 --> 01:05:40,345
...why don't you start it?
1083
01:05:40,429 --> 01:05:42,973
- Well, why don't you start?
- Why don't you start, huh?
1084
01:05:43,056 --> 01:05:44,432
Don't shove me like that!
1085
01:05:44,516 --> 01:05:45,725
Well, I will shove you
like that.
1086
01:05:45,809 --> 01:05:48,102
Uh, pardon me, gentlemen.
Pardon me.
1087
01:05:48,186 --> 01:05:50,396
Well...
1088
01:05:52,106 --> 01:05:54,733
Hey, wait a minute.
You got my coat there.
1089
01:05:54,775 --> 01:05:56,110
I have not got your coat.
1090
01:05:56,193 --> 01:05:58,237
- Why, this is my coat.
- This is not my coat.
1091
01:05:58,320 --> 01:06:01,657
That's my coat,
and I say it's my coat!
1092
01:06:01,740 --> 01:06:04,409
Well, that certainly was
a grand dinner.
1093
01:06:04,492 --> 01:06:06,661
Whoo. Yes, sir, you know...
1094
01:06:06,745 --> 01:06:08,830
I can't remember when
I've enjoyed eating so much.
1095
01:06:08,913 --> 01:06:12,250
Sorry, I can't offer you
a cigar. I'm all out.
1096
01:06:12,291 --> 01:06:13,751
You haven't one, have you?
1097
01:06:13,793 --> 01:06:15,544
No, no. I, uh, I...
1098
01:06:17,338 --> 01:06:19,673
Hey, well,
I didn't know I had it.
1099
01:06:19,756 --> 01:06:21,216
Thanks.
1100
01:06:21,300 --> 01:06:22,801
Oh, I've just got to sit down.
1101
01:06:22,884 --> 01:06:26,137
Oh, my. Oh, my word.
1102
01:06:26,179 --> 01:06:27,639
Oh, these shoes
are just killing me.
1103
01:06:27,680 --> 01:06:29,390
Oh, I'm awfully sorry,
Mrs. Tanner.
1104
01:06:29,474 --> 01:06:31,767
Maybe if I ease them up a bit?
1105
01:06:31,809 --> 01:06:33,144
Oh, don't trouble...
1106
01:06:33,185 --> 01:06:34,645
- Oh, no trouble.
- Well, that's nice of you.
1107
01:06:34,728 --> 01:06:36,438
- I'll just soften the heel.
- Thank you.
1108
01:06:36,480 --> 01:06:38,190
It might help a little.
1109
01:06:38,273 --> 01:06:39,775
There you are.
1110
01:06:39,858 --> 01:06:42,027
Be careful.
1111
01:06:42,110 --> 01:06:44,738
Madam, your instep is much...
1112
01:06:44,821 --> 01:06:47,907
Now I know
where I saw you before.
1113
01:06:47,991 --> 01:06:51,369
You're the young man that
waited on me in the shoe store.
1114
01:06:51,452 --> 01:06:53,579
Aren't you? Aren't you?
1115
01:06:53,663 --> 01:06:57,124
Oh, that's ridiculous.
Isn't it, Mr. Harold?
1116
01:06:57,207 --> 01:07:00,085
There you go with that
funny complex of yours again.
1117
01:07:00,168 --> 01:07:02,212
Well, of course,
I might be mistaken.
1118
01:07:02,295 --> 01:07:03,839
But his face bothers me.
1119
01:07:03,922 --> 01:07:06,007
And you know
that I never forget a face.
1120
01:07:06,049 --> 01:07:08,092
Yes, and when we were
traveling in Egypt...
1121
01:07:08,176 --> 01:07:09,761
...you thought you knew the Spheex.
1122
01:07:09,844 --> 01:07:11,804
Sphinx, if you please.
1123
01:07:11,888 --> 01:07:14,765
S- P-i-x... I oughta...
1124
01:07:14,849 --> 01:07:16,058
I might be mistaken...
1125
01:07:16,141 --> 01:07:18,060
...but I could swear
this is the young man...
1126
01:07:18,102 --> 01:07:19,186
...that ruined my feet.
1127
01:07:19,269 --> 01:07:21,521
Oh, I feel sure you're mistaken.
1128
01:07:39,454 --> 01:07:40,872
Unroll it and cover that hatch.
1129
01:07:40,914 --> 01:07:43,041
Yes, sir.
1130
01:07:55,177 --> 01:07:57,596
- Who's that guy?
- I don't know.
1131
01:08:00,432 --> 01:08:01,683
Looks like a stowaway to me.
1132
01:08:01,767 --> 01:08:03,518
Hey, you! Come here!
1133
01:08:13,944 --> 01:08:15,196
Hey, stop that fella.
1134
01:08:35,464 --> 01:08:37,633
Miss Barbara?
1135
01:08:37,675 --> 01:08:40,135
Oh, good morning, Mr. Harold.
1136
01:08:40,177 --> 01:08:43,180
Well, good morning.
1137
01:08:44,306 --> 01:08:45,807
Miss Tanner, there...
1138
01:08:45,890 --> 01:08:48,476
...there's something
that I want to tell you.
1139
01:08:48,559 --> 01:08:50,395
Well, I'm listening.
1140
01:08:50,478 --> 01:08:53,314
So, there you are.
Now look at this. Look at this.
1141
01:08:53,397 --> 01:08:54,815
Why, Mr. Tanner,
what do you mean?
1142
01:08:54,857 --> 01:08:56,442
I'll tell you what I mean.
1143
01:08:56,525 --> 01:08:57,860
There's the bid
for that Army contract.
1144
01:08:57,943 --> 01:08:59,570
That meant
thousands of dollars to me.
1145
01:08:59,653 --> 01:09:01,822
Those bids were supposed
to be in Los Angeles...
1146
01:09:01,863 --> 01:09:04,115
...by noon on the 16th,
not the 18th.
1147
01:09:04,199 --> 01:09:05,992
Now, why didn't you tell me
it was the 16th?
1148
01:09:06,034 --> 01:09:08,202
That's tomorrow,
and we don't land for two days.
1149
01:09:08,286 --> 01:09:11,455
And now I lose that contract all
on account of your stupidity.
1150
01:09:11,539 --> 01:09:14,208
But, Mr. Tanner,
I'm sure I told you the 16th.
1151
01:09:14,291 --> 01:09:15,543
You did not.
Now that thing is useless.
1152
01:09:15,626 --> 01:09:17,002
Oh!
1153
01:09:17,044 --> 01:09:20,130
And, young lady, as soon as
we get back to the mainland...
1154
01:09:20,214 --> 01:09:23,008
I'm getting myself
a new secretary.
1155
01:09:25,885 --> 01:09:28,304
Secretary.
1156
01:09:28,388 --> 01:09:30,056
And furthermore,
let me tell you some...
1157
01:09:30,139 --> 01:09:32,308
Just a moment, Mr. Tanner.
1158
01:09:32,391 --> 01:09:35,144
Now remember, where
there's life, there's hope. Ha!
1159
01:09:35,227 --> 01:09:37,354
Every cloud has a silver lining.
1160
01:09:37,438 --> 01:09:40,107
It's always darkest
just before the dawn.
1161
01:09:40,190 --> 01:09:42,442
- An apple a day...
- Shut up, you.
1162
01:09:42,526 --> 01:09:44,361
I'm sick and tired of you
and your copybook sayings.
1163
01:09:44,402 --> 01:09:46,029
You can't joke your way
through a thing like this.
1164
01:09:46,071 --> 01:09:48,615
Ha, yes, but actions speak
louder than words.
1165
01:09:48,698 --> 01:09:50,074
That's what you say?
Then let's see some action...
1166
01:09:50,116 --> 01:09:51,367
...if you're so smart.
1167
01:09:51,409 --> 01:09:54,203
Say, you've been feeding me with
a lot of blub for three days.
1168
01:09:54,245 --> 01:09:55,955
Now let's see you do something,
you fathead.
1169
01:09:56,038 --> 01:09:59,249
Let's see you get that to
Los Angeles by tomorrow, noon.
1170
01:09:59,291 --> 01:10:02,085
All right. I will.
1171
01:10:02,127 --> 01:10:03,628
I will get it to Los Angeles.
1172
01:10:03,712 --> 01:10:05,046
And you'll find out...
1173
01:10:05,130 --> 01:10:06,923
...that where there's a will
there's a way.
1174
01:10:06,965 --> 01:10:09,300
- Bah!
- Bah bah!
1175
01:10:09,384 --> 01:10:11,427
There's no use. It's impossible.
1176
01:10:11,511 --> 01:10:13,220
No, it isn't. No, it isn't.
1177
01:10:13,304 --> 01:10:18,475
And you'll see that he who
laughs last, laughs laughs.
1178
01:10:36,659 --> 01:10:37,826
There he is.
1179
01:10:57,177 --> 01:10:59,596
I'm positive he came in here.
1180
01:10:59,680 --> 01:11:00,847
Let's take a look
in the mail room.
1181
01:11:00,931 --> 01:11:02,057
OK.
1182
01:11:06,352 --> 01:11:07,854
Hey, did you see a fella
come in here?
1183
01:11:07,896 --> 01:11:10,022
No, sir. Nobody came in here.
1184
01:11:10,106 --> 01:11:12,149
All right. Let's go, Bill.
1185
01:11:16,362 --> 01:11:18,363
Now, let's get these mail sacks
up on deck.
1186
01:11:18,447 --> 01:11:22,701
That mail plane
is due in at any minute now.
1187
01:13:28,191 --> 01:13:30,735
Hey.
1188
01:13:38,075 --> 01:13:41,411
What... what's the matter?
1189
01:14:02,722 --> 01:14:04,224
Whew!
1190
01:14:12,106 --> 01:14:13,733
Hey!
1191
01:14:28,788 --> 01:14:31,791
Help! Help!
1192
01:14:31,874 --> 01:14:34,293
Jack Dempsey's the greatest
fighter that ever lived.
1193
01:14:34,335 --> 01:14:36,211
Ah, baloney.
1194
01:14:36,295 --> 01:14:39,131
John L. Sullivan could
lick him with his hands tied.
1195
01:14:39,214 --> 01:14:40,632
Oh, is that so?
1196
01:14:40,716 --> 01:14:43,260
Hey, listen, you don't know
anything about it.
1197
01:14:50,767 --> 01:14:52,685
Oh!
1198
01:14:52,768 --> 01:14:55,729
Hey! No!
1199
01:14:59,274 --> 01:15:00,734
Mmph!
1200
01:15:02,319 --> 01:15:04,571
Help!
1201
01:15:08,741 --> 01:15:11,786
Hey, man,
what you doing out there?
1202
01:15:11,869 --> 01:15:13,412
You ain't no eagle.
1203
01:15:13,496 --> 01:15:15,623
Hey! Help me!
1204
01:15:15,706 --> 01:15:17,750
Come on around here
and open this window!
1205
01:15:17,833 --> 01:15:19,126
My hands are caught.
1206
01:15:19,209 --> 01:15:22,254
Oh, wait there.
I'll be back there.
1207
01:15:22,337 --> 01:15:24,172
Don't go away now.
1208
01:15:24,214 --> 01:15:27,675
How can I go away?
Hurry up, get around here!
1209
01:15:38,560 --> 01:15:42,856
Hey!
Oh, look out!
1210
01:15:42,898 --> 01:15:45,775
Uh!
1211
01:15:49,904 --> 01:15:52,531
Help! Help!
1212
01:15:56,368 --> 01:15:58,829
I thought I told you
not to go away.
1213
01:15:58,912 --> 01:16:00,038
Help me down!
1214
01:16:01,498 --> 01:16:03,875
Uh! Hey! Look out, there!
1215
01:16:03,917 --> 01:16:07,795
Look out, there!
Look out, there!
1216
01:16:07,879 --> 01:16:09,505
I can't hang here much longer.
1217
01:16:09,589 --> 01:16:11,883
Hey! Hey! Look out!
1218
01:16:11,924 --> 01:16:14,385
Look out, there!
1219
01:16:15,594 --> 01:16:19,223
You're crazy.
Ha! Don't talk nonsense.
1220
01:16:30,483 --> 01:16:32,860
Ooh!
1221
01:17:02,137 --> 01:17:03,805
Help me!
1222
01:17:03,889 --> 01:17:05,140
Hey!
1223
01:17:07,809 --> 01:17:09,644
Hey! Hey!
1224
01:17:12,521 --> 01:17:13,773
Hey!
1225
01:17:23,490 --> 01:17:26,076
- Tea at 5:00?
- Oh, that'll be splendid!
1226
01:17:26,159 --> 01:17:27,410
- Now don't be late.
- I won't.
1227
01:17:27,494 --> 01:17:28,703
- And don't forget.
- Good-bye.
1228
01:17:28,786 --> 01:17:29,996
Good-bye.
1229
01:17:34,375 --> 01:17:36,126
Help, somebody. Help!
1230
01:17:36,210 --> 01:17:39,963
Help! Help, somebody! Help!
1231
01:17:40,047 --> 01:17:41,882
What's all this shouting
going on around here?
1232
01:17:41,965 --> 01:17:43,383
There's a man flying around...
1233
01:17:43,466 --> 01:17:45,593
...on the outside
of that building needs help.
1234
01:17:45,677 --> 01:17:47,053
Where?
1235
01:17:47,095 --> 01:17:48,346
Right this way.
1236
01:17:48,429 --> 01:17:50,973
If this is a joke,
I'll wring your neck.
1237
01:17:51,057 --> 01:17:52,516
Show me where he is.
1238
01:17:52,600 --> 01:17:55,060
Right this way. Yeah,
there he is. Right this way.
1239
01:17:58,397 --> 01:17:59,815
Better not be lying to me.
1240
01:17:59,898 --> 01:18:01,525
- No, I ain't lying.
- Where is he?
1241
01:18:01,608 --> 01:18:04,319
There he is. Right up there.
1242
01:19:05,000 --> 01:19:06,459
Ooh!
1243
01:20:18,942 --> 01:20:21,903
Hey!
What's the matter with you?
1244
01:20:21,945 --> 01:20:24,364
You trying to break my neck?
1245
01:20:26,533 --> 01:20:30,912
Hey! Charcoal, where are you?
1246
01:21:08,821 --> 01:21:09,947
Hey!
1247
01:21:29,048 --> 01:21:31,842
Hey! Charcoal!
1248
01:21:31,884 --> 01:21:33,844
Hey, Charcoal!
1249
01:21:33,886 --> 01:21:36,472
Help! Charcoal!
1250
01:21:36,513 --> 01:21:37,973
- Here I is!
- Huh?
1251
01:21:38,015 --> 01:21:41,476
Oh, listen,
get me out of here some way.
1252
01:21:41,560 --> 01:21:44,229
Will you? Hurry up, go on!
Get me!
1253
01:21:44,312 --> 01:21:46,147
What are you doing there?
1254
01:21:46,189 --> 01:21:49,233
Look out, there! Wait a minute!
1255
01:21:49,317 --> 01:21:53,487
Don't do that! Let go! Let go!
1256
01:21:53,571 --> 01:21:55,114
Come on, get me in here
some other way.
1257
01:21:55,197 --> 01:21:56,448
I gotta get in there somehow.
1258
01:21:56,532 --> 01:21:57,950
I'll tell you what you do.
1259
01:21:58,033 --> 01:22:00,327
You go up to the other window,
and I'm gonna come up there...
1260
01:22:00,410 --> 01:22:02,412
...and let you in.
1261
01:22:02,496 --> 01:22:05,749
Oh, hey, wait a minute!
I can't climb up there!
1262
01:22:05,832 --> 01:22:08,793
Hey!
1263
01:22:10,169 --> 01:22:12,338
Well, all right, Charcoal.
I'm going up.
1264
01:22:12,421 --> 01:22:14,673
Hurry, now!
1265
01:22:24,140 --> 01:22:25,600
I don't know about this.
1266
01:22:51,123 --> 01:22:52,583
Come on,
quit pulling up on that.
1267
01:22:52,625 --> 01:22:53,751
I ain't.
1268
01:22:56,128 --> 01:22:59,214
- Help!
- Let's go see. Come on.
1269
01:23:04,344 --> 01:23:06,513
Hey! Hey!
1270
01:23:06,596 --> 01:23:08,056
Help!
1271
01:23:15,479 --> 01:23:16,605
Help!
1272
01:23:37,708 --> 01:23:41,461
There's supposed to be
a man hanging.
1273
01:23:41,545 --> 01:23:43,838
I don't get your drift.
1274
01:24:00,354 --> 01:24:02,814
You know where the side of
the building is supposed to be?
1275
01:24:02,898 --> 01:24:04,274
Yes.
1276
01:24:04,357 --> 01:24:06,651
Well, there's supposed
to be a man hanging.
1277
01:24:06,734 --> 01:24:09,946
Hey! Hey!
1278
01:24:19,538 --> 01:24:21,331
Hey!
1279
01:24:26,669 --> 01:24:28,713
Hey! Look out!
1280
01:24:28,796 --> 01:24:31,299
Hold it! Stop it!
1281
01:25:08,750 --> 01:25:12,753
Help!
1282
01:25:18,342 --> 01:25:21,178
Ow! Don't do that!
1283
01:25:21,261 --> 01:25:24,764
Hey! Hey!
1284
01:25:29,185 --> 01:25:31,229
Help!
1285
01:25:31,312 --> 01:25:33,189
What are you doing down there?
1286
01:25:33,272 --> 01:25:36,567
Hey! Help me! Help me!
1287
01:25:36,650 --> 01:25:39,111
What am I gonna do?
1288
01:25:39,194 --> 01:25:41,363
Cut it off! Cut it off!
1289
01:25:41,446 --> 01:25:43,657
- Cut it off?
- Yes!
1290
01:25:43,740 --> 01:25:46,826
I dunno...
1291
01:26:07,679 --> 01:26:10,640
There! No, no, wait.
1292
01:26:13,476 --> 01:26:17,229
Help! Help!
1293
01:27:09,610 --> 01:27:11,862
I had a brother who was
one of Dempsey's trainers...
1294
01:27:11,946 --> 01:27:14,031
...and what he told me
about that fight...
1295
01:27:14,115 --> 01:27:16,408
Why, listen.
Dooley didn't have a ch...
1296
01:27:16,492 --> 01:27:18,452
Hey, there's a man down...
1297
01:27:18,494 --> 01:27:20,871
We want you
to settle an argument now.
1298
01:27:27,418 --> 01:27:30,296
Whew!
1299
01:28:39,443 --> 01:28:42,112
What's the matter with me?
1300
01:28:45,615 --> 01:28:46,783
Oof!
1301
01:28:49,327 --> 01:28:52,455
When Dempsey swings his left,
he comes around like this.
1302
01:29:00,170 --> 01:29:02,005
Help! Hey!
1303
01:29:04,299 --> 01:29:06,801
You've got him!
Hold on, boy! Hold on!
1304
01:29:06,885 --> 01:29:08,553
We'll run and get him some help.
1305
01:29:08,636 --> 01:29:11,472
Hey, wait a minute.
Who's gonna hold me?
1306
01:29:11,556 --> 01:29:13,808
Never mind, just hold on!
We'll be back in a minute!
1307
01:29:13,891 --> 01:29:16,727
Hey! Help!
1308
01:29:16,810 --> 01:29:18,687
Help me! Hey!
1309
01:29:21,148 --> 01:29:23,191
Hurry, somebody!
1310
01:29:23,275 --> 01:29:24,484
Help!
1311
01:29:24,567 --> 01:29:25,652
What's the matter, buddy?
Are you in trouble?
1312
01:29:25,735 --> 01:29:27,737
- Huh?
- Are you in trouble?
1313
01:30:15,072 --> 01:30:16,365
I think it was wonderful...
1314
01:30:16,448 --> 01:30:19,368
...the way you figured how to get
that bid here by plane.
1315
01:30:19,451 --> 01:30:23,079
Oh. Oh, well.
That was mostly luck.
1316
01:30:23,163 --> 01:30:24,331
No, it wasn't.
1317
01:30:24,372 --> 01:30:27,667
It was because
you stuck to it and made good.
1318
01:30:27,750 --> 01:30:31,003
Stuck to it.
Sticking to it, huh?
1319
01:30:31,087 --> 01:30:33,798
That's it. Sticking.
1320
01:30:33,881 --> 01:30:35,382
Wait a minute.
1321
01:30:35,466 --> 01:30:38,594
Huh, sticking, huh?
1322
01:30:41,221 --> 01:30:42,431
Oh!
94732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.