All language subtitles for 별별 며느리.E077.171002.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,193 --> 00:00:09,363 (Episode 77) 2 00:00:09,363 --> 00:00:10,832 Is everything all right? 3 00:00:11,203 --> 00:00:12,572 Are you okay? 4 00:00:16,143 --> 00:00:17,373 Why are you laughing? 5 00:00:18,242 --> 00:00:21,212 Are you joking with me? Are you? 6 00:00:41,732 --> 00:00:45,003 What... What was that? 7 00:00:46,173 --> 00:00:48,903 That was our kiss. 8 00:00:54,772 --> 00:00:56,743 Where are you going? 9 00:00:57,312 --> 00:00:58,653 Are you angry? 10 00:00:59,613 --> 00:01:00,882 What you did... 11 00:01:00,882 --> 00:01:03,323 was assault that was against my will. 12 00:01:03,622 --> 00:01:06,023 Based on article 289 of the Constitution, 13 00:01:06,023 --> 00:01:07,622 I'll sue you for sexual harassment. 14 00:01:08,153 --> 00:01:10,963 If it's assault for a couple in love to kiss, 15 00:01:10,963 --> 00:01:13,062 then everyone in the world is a criminal. 16 00:01:14,333 --> 00:01:15,702 Who's in love? 17 00:01:16,002 --> 00:01:18,672 Choi Dong Joo and Park Ji Ho. 18 00:01:19,172 --> 00:01:20,702 You're delusional. 19 00:01:21,603 --> 00:01:24,502 Assault isn't mentioned in article 249 of the Constitution. 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,472 It's article 298. 21 00:01:30,342 --> 00:01:32,812 Be honest for once. 22 00:01:33,153 --> 00:01:36,083 You like me, Dong Joo. 23 00:01:36,282 --> 00:01:38,452 You come when I call... 24 00:01:38,452 --> 00:01:40,222 and wait when I tell you to. 25 00:01:40,222 --> 00:01:42,762 You get worried when I don't show up... 26 00:01:42,963 --> 00:01:44,993 and are relieved when I do. 27 00:01:45,333 --> 00:01:46,862 I saw you. 28 00:01:48,232 --> 00:01:50,062 That is proof. 29 00:01:50,232 --> 00:01:51,702 I have proof, 30 00:01:51,702 --> 00:01:53,502 so there's no way out. 31 00:01:55,743 --> 00:01:57,403 I came here for work. 32 00:01:57,573 --> 00:01:59,642 I'd worry about anyone who didn't show up... 33 00:01:59,642 --> 00:02:01,943 as promised and couldn't be reached. 34 00:02:03,213 --> 00:02:05,353 It's not because it's you. 35 00:02:07,553 --> 00:02:10,822 I heard your heartbeat. 36 00:02:13,692 --> 00:02:15,592 Does your heart lie? 37 00:02:20,233 --> 00:02:22,162 Are there hearts that don't beat? 38 00:02:23,062 --> 00:02:26,333 Do this again, and I'll report you for stalking. 39 00:02:31,243 --> 00:02:34,042 As if sexual harassment and delusion weren't enough, 40 00:02:34,042 --> 00:02:35,412 I'm a stalker as well? 41 00:02:36,412 --> 00:02:38,243 Unbelievable. 42 00:02:58,263 --> 00:02:59,273 What's this? 43 00:02:59,273 --> 00:03:01,472 My grandma's yam wine. 44 00:03:01,602 --> 00:03:03,842 It's good for erratic heartbeats. 45 00:03:03,903 --> 00:03:06,472 - This was why I called you. - I don't drink. 46 00:03:07,273 --> 00:03:09,143 That's not my problem. 47 00:03:09,143 --> 00:03:11,312 I gave it to you as I was told to. 48 00:03:13,752 --> 00:03:17,153 Sexual harassment? Delusion? Stalking? 49 00:03:18,523 --> 00:03:19,953 Sue me. 50 00:03:19,953 --> 00:03:23,122 I'll sue you for defamation. 51 00:03:23,292 --> 00:03:25,192 I'll see you in court. 52 00:03:31,602 --> 00:03:34,002 You should get out and come after me. 53 00:03:34,632 --> 00:03:36,972 Call out my name. 54 00:03:38,042 --> 00:03:41,042 1, 2, 3. 55 00:03:44,743 --> 00:03:47,583 What? He just drove off? 56 00:03:48,053 --> 00:03:50,282 What a coward. 57 00:03:50,352 --> 00:03:51,852 The room reeks. 58 00:03:52,122 --> 00:03:54,953 How much did you two drink? 59 00:03:55,222 --> 00:03:57,963 You won't recognize your parents if you get drunk in the day. 60 00:03:58,763 --> 00:04:00,792 They aren't even alive anymore. 61 00:04:00,792 --> 00:04:01,903 Why is she here? 62 00:04:01,903 --> 00:04:04,032 She suddenly came crying... 63 00:04:04,032 --> 00:04:05,872 and saying she's sorry. 64 00:04:06,032 --> 00:04:07,773 She said she became an ugly duckling at her home... 65 00:04:07,773 --> 00:04:09,273 and that she misses this place. 66 00:04:09,703 --> 00:04:13,513 To be honest, there aren't better parents-in-law than us. 67 00:04:13,513 --> 00:04:15,942 Has she figured that out now? 68 00:04:16,583 --> 00:04:19,552 Why aren't they coming out? I'm getting nervous. 69 00:04:29,862 --> 00:04:31,123 Are you still here? 70 00:04:31,592 --> 00:04:33,032 Min Ho will be here. 71 00:04:33,032 --> 00:04:35,362 What's with the bag? Did you run away from home? 72 00:04:37,032 --> 00:04:38,703 No, it's nothing. 73 00:04:40,073 --> 00:04:42,503 - Geum Byul. - Min Ho. 74 00:04:42,943 --> 00:04:44,802 Are you only concerned about your wife? 75 00:04:45,443 --> 00:04:47,042 I'm here, Mom and Dad. 76 00:04:47,213 --> 00:04:49,013 Goodness, that idiot. 77 00:04:49,342 --> 00:04:51,282 Do I tell them to leave? 78 00:04:51,482 --> 00:04:53,982 They won't stand around all night. Yes, they'll go. 79 00:04:57,023 --> 00:04:58,083 Dad. 80 00:04:58,953 --> 00:05:00,193 Thank you. 81 00:05:01,963 --> 00:05:03,563 You know that it's not for free. 82 00:05:03,992 --> 00:05:05,792 Read the agreement thoroughly. 83 00:05:11,802 --> 00:05:14,432 Your dad is like a saint. 84 00:05:14,573 --> 00:05:16,203 He let his enemy continue the cafe business... 85 00:05:16,203 --> 00:05:17,842 even after everything you said. 86 00:05:18,042 --> 00:05:20,172 - Be good to him. - Yes. 87 00:05:20,672 --> 00:05:22,383 I'll be good too, Mother. 88 00:05:23,242 --> 00:05:25,852 Did you write down the grocery shopping list for Chuseok? 89 00:05:25,852 --> 00:05:28,782 Yes, I'm going to check it one last time tomorrow. 90 00:05:28,782 --> 00:05:32,092 And Ms. Na has been doing better, so she said she'll cook herself. 91 00:05:32,092 --> 00:05:34,393 Is that so? I'm glad. 92 00:05:35,422 --> 00:05:37,963 You said you will eat those instead of real food, 93 00:05:37,963 --> 00:05:39,592 but you're eating too much. 94 00:05:39,592 --> 00:05:41,292 How long will you keep stuffing yourself? 95 00:05:41,703 --> 00:05:44,432 Come on, don't say I'm stuffing myself. 96 00:05:44,432 --> 00:05:45,972 That doesn't sound so elegant. 97 00:05:45,972 --> 00:05:48,573 Then how long will you keep filling yourself with food? 98 00:05:49,073 --> 00:05:50,143 Goodness. 99 00:05:52,842 --> 00:05:55,682 - I'm home. - Hey, did you eat dinner? 100 00:05:55,842 --> 00:05:56,982 I did. 101 00:05:57,342 --> 00:05:59,682 What's that? Liquor? 102 00:06:00,482 --> 00:06:01,883 Nothing. 103 00:06:02,852 --> 00:06:05,092 What was that? I think that's liquor. 104 00:06:17,763 --> 00:06:19,373 It is liquor. 105 00:06:19,633 --> 00:06:21,032 Where did you get it? 106 00:06:21,532 --> 00:06:22,672 Someone gave it to me. 107 00:06:22,672 --> 00:06:25,672 Goodness, I don't know who it is, but it's a great timing. 108 00:06:25,742 --> 00:06:27,342 We can have this to celebrate. 109 00:06:27,742 --> 00:06:29,242 - To celebrate? - Yes. 110 00:06:29,612 --> 00:06:32,182 Han Joo got his cafe back. 111 00:06:32,513 --> 00:06:34,513 Min Ho talked to his dad... 112 00:06:34,513 --> 00:06:36,682 and even brought him a rental contract. 113 00:06:37,083 --> 00:06:40,823 It'd be unbelievably horrible if they took back their words. 114 00:06:41,393 --> 00:06:43,523 If there's a solid contract, it'll be fine. 115 00:06:43,523 --> 00:06:44,623 Okay, then. 116 00:06:44,922 --> 00:06:47,592 Then let's share this as we celebrate, okay? 117 00:06:49,602 --> 00:06:52,633 What's wrong? Is there a long story behind this? 118 00:06:53,602 --> 00:06:57,573 Bottles of liquor with long stories tend to taste even better. 119 00:07:02,643 --> 00:07:05,052 - Have it, then. - Oh, yes. 120 00:07:09,753 --> 00:07:10,823 That's absurd. 121 00:07:10,823 --> 00:07:13,323 A daughter-in-law getting drunk with her mother-in-law midday. 122 00:07:13,323 --> 00:07:16,263 I had a great time with her. 123 00:07:16,523 --> 00:07:18,662 We talked about what we had in our hearts, 124 00:07:18,662 --> 00:07:20,092 and she comforted me. 125 00:07:20,592 --> 00:07:23,403 She's actually a loving type who's also very bold. 126 00:07:23,463 --> 00:07:25,273 You once said she's scary. 127 00:07:25,972 --> 00:07:28,232 Mother, you are a very bold one too. 128 00:07:28,773 --> 00:07:31,073 It's more comfortable to be in my own house. 129 00:07:31,073 --> 00:07:32,373 Of course. 130 00:07:32,373 --> 00:07:34,513 I feel like Suseongjae is my home now. 131 00:07:34,813 --> 00:07:36,383 Like General Kim Yu Sin's horse, 132 00:07:36,383 --> 00:07:38,653 I just found myself standing in front of Suseongjae. 133 00:07:39,352 --> 00:07:41,453 It must be because I'm married now. 134 00:07:41,453 --> 00:07:43,253 My parents' house feels a bit... 135 00:07:43,682 --> 00:07:45,193 A bit what? 136 00:07:45,823 --> 00:07:47,292 I'm taking out the food waste. 137 00:07:47,492 --> 00:07:50,792 No, Min Ho. You can take this out. 138 00:07:51,393 --> 00:07:52,963 If your mother-in-law... 139 00:07:52,963 --> 00:07:55,362 sees him like this, she won't be so happy. 140 00:07:55,633 --> 00:07:58,063 I like doing this. It's fine. 141 00:08:01,073 --> 00:08:04,342 Mom, did you decide to discriminate against me? 142 00:08:04,503 --> 00:08:06,042 Are you playing favorites with Eun Byul? 143 00:08:06,373 --> 00:08:08,982 You said it's the worst to discriminate. 144 00:08:09,242 --> 00:08:10,742 I won't do that anymore. 145 00:08:10,982 --> 00:08:13,713 I'll treat Eun Byul just as I treat you, 146 00:08:13,713 --> 00:08:16,282 and I'll treat you just as I treat Eun Byul. 147 00:08:16,282 --> 00:08:17,623 It'll be the same. 148 00:08:18,352 --> 00:08:21,492 Eun Byul took out the trash her entire life. 149 00:08:24,523 --> 00:08:27,162 Mother, Eun Byul and Han Joo are here. 150 00:08:30,463 --> 00:08:31,972 Mother, hello. 151 00:08:32,232 --> 00:08:34,572 Sure, welcome, Han Joo. 152 00:08:34,572 --> 00:08:37,302 Anyway, what brings you here all of a sudden? 153 00:08:37,403 --> 00:08:38,513 Take a seat. 154 00:08:41,942 --> 00:08:43,343 How's your back? 155 00:08:43,343 --> 00:08:45,253 I'm sorry I couldn't make a visit. 156 00:08:45,253 --> 00:08:47,452 Yes, I'm all better now. 157 00:08:47,452 --> 00:08:49,353 Things must be harder for Eun Byul. 158 00:08:50,523 --> 00:08:53,292 Mother, you must've been very disappointed in me. 159 00:08:53,292 --> 00:08:56,062 I apologize. I shouldn't have done that. 160 00:08:56,692 --> 00:08:58,432 I wasn't right either. 161 00:08:58,832 --> 00:09:01,702 You should also let go of your disappointment in me. 162 00:09:01,903 --> 00:09:03,532 I'm already over it. 163 00:09:04,962 --> 00:09:08,032 Han Joo wanted to bring your favorite, chocolate mousse cake. 164 00:09:08,032 --> 00:09:09,473 It turned out pretty delicious today. 165 00:09:09,473 --> 00:09:11,773 Goodness, thank you. 166 00:09:11,873 --> 00:09:13,013 This is great. 167 00:09:13,013 --> 00:09:15,282 I can share it with your dad at our shop. 168 00:09:15,282 --> 00:09:16,483 Hi. 169 00:09:17,942 --> 00:09:19,052 Hello, Geum Byul. 170 00:09:31,062 --> 00:09:34,393 Did Mother and Eun Byul make up? 171 00:09:34,832 --> 00:09:36,133 I guess so. 172 00:09:36,562 --> 00:09:39,733 Is Han Joo trying to reconcile with her along with Eun Byul? 173 00:09:40,172 --> 00:09:41,773 How brazen of him. 174 00:09:41,773 --> 00:09:43,403 How long do we have to live here? 175 00:09:43,903 --> 00:09:44,973 Why? 176 00:09:45,873 --> 00:09:47,513 Mom's changed too. 177 00:09:48,013 --> 00:09:50,483 She likes Eun Byul more than she does me. 178 00:09:50,912 --> 00:09:53,753 I don't think she's happy about our living here. 179 00:09:53,853 --> 00:09:55,153 Did she say something? 180 00:09:55,153 --> 00:09:57,253 She told me to apologize to Eun Byul. 181 00:09:57,253 --> 00:09:58,993 She's the one who discriminated against her. 182 00:09:58,993 --> 00:10:00,792 Why is she telling me to apologize? 183 00:10:02,162 --> 00:10:04,562 Don't you feel sorry toward your sister at all? 184 00:10:05,863 --> 00:10:08,363 If you feel sorry, you should apologize. 185 00:10:09,432 --> 00:10:10,462 Yes? 186 00:10:11,903 --> 00:10:14,702 Min Ho, do you want to grab a cup of tea? 187 00:10:15,072 --> 00:10:16,843 Mom went to the shop. 188 00:10:17,672 --> 00:10:19,143 Sure, Eun Byul. 189 00:10:28,883 --> 00:10:31,383 Hey, if you were going to make up with her, 190 00:10:31,383 --> 00:10:33,223 why did you leave Geum Byul out? 191 00:10:33,223 --> 00:10:37,162 We aren't the ones leaving her out. She's the one who won't apologize. 192 00:10:37,893 --> 00:10:40,133 Is it so hard to apologize? 193 00:10:41,263 --> 00:10:44,462 Why is it so hard to reconcile? 194 00:10:45,332 --> 00:10:47,773 - What about that? - Oh, over there... 195 00:10:49,643 --> 00:10:51,202 Why is it so quiet? 196 00:10:58,042 --> 00:11:01,682 Like you said, I wasn't a good mother. 197 00:11:01,983 --> 00:11:04,523 That's why I discriminated against Eun Byul. 198 00:11:04,952 --> 00:11:07,493 You can't do that to her. 199 00:11:08,253 --> 00:11:11,662 It's overdue, but you should apologize to her. 200 00:11:15,863 --> 00:11:18,702 Are you glad you made up with Mom? 201 00:11:18,932 --> 00:11:20,233 I am. 202 00:11:21,032 --> 00:11:22,373 Do you hate it so much? 203 00:11:23,103 --> 00:11:26,143 Well, it's not a matter of love or hate for me. 204 00:11:26,912 --> 00:11:28,983 I don't care... 205 00:11:28,983 --> 00:11:30,542 if you two make up or not. 206 00:11:31,682 --> 00:11:33,052 Then why do you ask? 207 00:11:33,983 --> 00:11:37,983 Hey, I heard my father-in-law saved your cafe. 208 00:11:38,452 --> 00:11:41,353 He's really like a saint. 209 00:11:42,723 --> 00:11:44,462 Would a saint overuse his power? 210 00:11:44,462 --> 00:11:46,133 Are you mocking him? 211 00:11:48,432 --> 00:11:50,462 What's going on? Is the electricity out? 212 00:11:51,103 --> 00:11:52,233 Come in. 213 00:11:52,903 --> 00:11:54,633 Wow, what's this? 214 00:11:55,072 --> 00:11:57,343 We need to celebrate the day of reconciliation. 215 00:11:57,773 --> 00:12:00,273 Geum Byul says she's sorry, Eun Byul. 216 00:12:00,343 --> 00:12:02,282 I didn't. 217 00:12:03,143 --> 00:12:05,653 Are you her attorney? 218 00:12:06,983 --> 00:12:09,452 Yes, I guess I'm sorry. 219 00:12:09,753 --> 00:12:12,052 I'm so sorry. Happy? 220 00:12:12,822 --> 00:12:14,292 What are you sorry about? 221 00:12:14,292 --> 00:12:16,692 You need to be specific when you apologize. 222 00:12:16,792 --> 00:12:18,932 I'm just sorry about everything. 223 00:12:19,493 --> 00:12:22,003 And I'm kind of thankful too. 224 00:12:22,363 --> 00:12:25,572 Come on, she's making an apology. 225 00:12:27,072 --> 00:12:29,343 I'm not sure how long that'll last. 226 00:12:29,503 --> 00:12:30,903 I'll keep my eyes on you. 227 00:12:31,072 --> 00:12:32,773 Why is she still unhappy after I apologized? 228 00:12:35,113 --> 00:12:37,942 - All right, we're all good. - Blow out the candles. 229 00:12:38,082 --> 00:12:42,182 - Blow them out, blow them out - Blow them out, blow them out 230 00:12:42,182 --> 00:12:44,282 - Come on. - Blow them out. 231 00:12:44,282 --> 00:12:46,292 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 232 00:12:50,062 --> 00:12:51,223 Great job. 233 00:12:51,223 --> 00:12:52,893 I left the four of them at home. 234 00:12:52,893 --> 00:12:54,662 I hope they aren't fighting again. 235 00:12:54,662 --> 00:12:58,403 Min Ho and Han Joo are trying very hard to get them to make up. 236 00:12:59,403 --> 00:13:01,572 It's just Geum Byul who needs to apologize. 237 00:13:01,572 --> 00:13:03,042 She's so stubborn. 238 00:13:04,973 --> 00:13:06,672 - We're here. - Dad. 239 00:13:06,712 --> 00:13:09,113 - Hey, welcome. - Welcome. 240 00:13:09,312 --> 00:13:11,643 We'll take three chickens in your best flavors. 241 00:13:11,782 --> 00:13:14,082 We're throwing a beer and chicken party at home. 242 00:13:14,353 --> 00:13:17,223 I'll fry them right up. Take a seat. 243 00:13:17,223 --> 00:13:19,223 - Sure. - Yes, take a seat. 244 00:13:19,552 --> 00:13:24,523 Mother, Geum Byul and Eun Byul finally made up. 245 00:13:24,962 --> 00:13:26,133 Really? 246 00:13:27,432 --> 00:13:30,932 We were forced into it. It was barely a reconciliation. 247 00:13:30,932 --> 00:13:33,302 What's important is that you two made up. 248 00:13:33,302 --> 00:13:36,403 Goodness, I feel so relieved already. 249 00:13:38,072 --> 00:13:40,042 What were you sorry about? 250 00:13:41,682 --> 00:13:44,212 My mom has always played favorites with me, 251 00:13:44,212 --> 00:13:46,412 and she was rather mean to Eun Byul. 252 00:13:46,883 --> 00:13:48,883 Did you apologize to her on Mother's behalf? 253 00:13:49,123 --> 00:13:51,653 I'm also a bit sorry. 254 00:13:52,153 --> 00:13:54,822 I'm an accomplice for turning a blind eye. 255 00:13:55,893 --> 00:13:57,263 What are you grateful for? 256 00:13:58,462 --> 00:14:00,393 Are you interrogating me? 257 00:14:00,493 --> 00:14:02,363 Isn't an apology enough? 258 00:14:02,363 --> 00:14:04,003 I'm curious, that's all. 259 00:14:04,003 --> 00:14:05,832 Stop being curious. 260 00:14:07,332 --> 00:14:11,072 What contract was Father talking about? 261 00:14:11,942 --> 00:14:15,883 We have to pay him 5,000 dollars a month from now on. 262 00:14:15,983 --> 00:14:18,552 - Why? - For raising me. 263 00:14:18,753 --> 00:14:19,812 What? 264 00:14:19,812 --> 00:14:23,782 The fried chicken is delicious. 265 00:14:23,782 --> 00:14:25,623 - It's good. - It's so tender. 266 00:14:25,623 --> 00:14:27,493 - You can eat it too. - Right. 267 00:14:27,493 --> 00:14:29,292 Eat all you want, Grandma. 268 00:14:29,292 --> 00:14:30,692 It was fried in... 269 00:14:30,692 --> 00:14:33,162 pure vegetable oil, so it's good for you. 270 00:14:33,993 --> 00:14:36,863 - Are you their PR manager? - Can't I be? 271 00:14:38,202 --> 00:14:39,932 Soon Young, didn't you say... 272 00:14:39,932 --> 00:14:42,243 you had fried chicken and beer with a guy? 273 00:14:43,202 --> 00:14:45,312 You're such an embarrassment. 274 00:14:45,312 --> 00:14:47,643 Why are you embarrassed that I went on a date? 275 00:14:47,643 --> 00:14:50,212 Isn't it good for me to drum up our in-laws' sales? 276 00:14:50,212 --> 00:14:51,383 Right, Eun Byul? 277 00:14:51,383 --> 00:14:54,113 Right. Bring your dates over every now and then. 278 00:14:54,113 --> 00:14:56,422 I will. After this, how about... 279 00:14:56,422 --> 00:14:58,922 round two for us youngsters? 280 00:14:59,023 --> 00:15:02,023 I have a stash of alcohol. 281 00:15:03,292 --> 00:15:04,393 - Deal. - Deal. 282 00:15:07,162 --> 00:15:09,633 Smell it. It smells hardcore. 283 00:15:09,633 --> 00:15:12,403 - I want some. - Did someone make it? 284 00:15:12,873 --> 00:15:15,143 - Whom is it from? - A client? 285 00:15:15,773 --> 00:15:17,042 Someone I know. 286 00:15:17,542 --> 00:15:19,572 It's good for the heart. 287 00:15:19,812 --> 00:15:22,212 Do you have heart problems? 288 00:15:22,212 --> 00:15:23,812 - No. - Good. 289 00:15:23,912 --> 00:15:26,312 Since the cafe's in the clear, 290 00:15:26,312 --> 00:15:28,452 let's all drink and celebrate. 291 00:15:29,383 --> 00:15:31,422 Come on now, cheers. 292 00:15:31,422 --> 00:15:33,192 - Cheers. - Cheers. 293 00:15:36,422 --> 00:15:39,062 Is there something in the wine? 294 00:15:39,062 --> 00:15:41,532 What? Oh, no. 295 00:15:41,802 --> 00:15:44,332 Raise your glass. Cheers. 296 00:15:44,562 --> 00:15:45,903 - Cheers. - Cheers. 297 00:15:45,903 --> 00:15:48,072 - Bottoms up. - Bottoms up. 298 00:15:55,282 --> 00:15:58,552 Soon Young, tell us about the man you're seeing. 299 00:15:59,052 --> 00:16:00,782 I didn't see him last week. 300 00:16:00,883 --> 00:16:02,483 Wait until I get somewhere. 301 00:16:04,883 --> 00:16:06,292 Aren't you dating? 302 00:16:06,552 --> 00:16:09,162 Eun Byul, introduce him to one of your juniors. 303 00:16:09,162 --> 00:16:10,363 Shall I? 304 00:16:10,623 --> 00:16:13,233 He seems somewhat cold and aloof, 305 00:16:13,292 --> 00:16:15,863 so he needs to meet someone cute and cheerful. 306 00:16:16,462 --> 00:16:18,332 Right. Someone like me. 307 00:16:20,103 --> 00:16:22,003 Career-wise, maybe... 308 00:16:22,373 --> 00:16:24,042 a writer or reporter? 309 00:16:27,243 --> 00:16:30,282 Hey, where are you going? 310 00:16:30,883 --> 00:16:32,013 What's wrong with him? 311 00:16:32,013 --> 00:16:33,653 Is he drunk after one shot? 312 00:16:36,753 --> 00:16:38,253 Was it something I said? 313 00:16:38,623 --> 00:16:40,893 Does he not like writers or reporters? 314 00:17:10,482 --> 00:17:13,653 There are three things humans can't hide. 315 00:17:13,823 --> 00:17:15,662 Poverty, coughs, 316 00:17:16,293 --> 00:17:18,662 and love. 317 00:17:19,633 --> 00:17:21,593 The more you hide, the more it'll show. 318 00:17:21,593 --> 00:17:23,063 Like you right now. 319 00:17:24,662 --> 00:17:28,002 I get hurt too, you know. 320 00:17:28,903 --> 00:17:32,712 If I don't hear from you within 24 hours, 321 00:17:33,712 --> 00:17:35,982 I'll give up. Just like that. 322 00:17:42,883 --> 00:17:45,823 If you don't contact me in 24 hours, 323 00:17:45,823 --> 00:17:48,252 it's truly over. 324 00:17:50,293 --> 00:17:52,192 It's the end. 325 00:17:56,633 --> 00:18:00,133 I'm throwing all my pride out the window. 326 00:18:02,643 --> 00:18:04,803 I even kissed him. 327 00:18:06,343 --> 00:18:08,742 Ji Ho got drunk and passed out. 328 00:18:08,742 --> 00:18:11,242 You and Geum Byul drank all day yesterday, 329 00:18:11,543 --> 00:18:13,252 and our daughter drank all night. 330 00:18:13,252 --> 00:18:14,952 What a mess we are. 331 00:18:16,283 --> 00:18:18,952 Shall we let the two move back in? 332 00:18:20,452 --> 00:18:23,762 Did Geum Byul bribe you while you got drunk? 333 00:18:23,762 --> 00:18:26,992 How long will you make them live at Geum Byul's? 334 00:18:26,992 --> 00:18:28,803 He'll be jobless soon too. 335 00:18:28,803 --> 00:18:31,133 I won't let them back even if they ask. 336 00:18:31,232 --> 00:18:33,972 Do you want me to send them a palanquin? 337 00:18:34,472 --> 00:18:37,043 Let's pretend to give in reluctantly. 338 00:18:37,043 --> 00:18:39,043 They're showing remorse. 339 00:18:39,343 --> 00:18:41,883 They suffered physically and mentally. 340 00:18:41,883 --> 00:18:43,383 They even lost a child. 341 00:18:43,543 --> 00:18:46,283 What about me? They're both young. 342 00:18:46,283 --> 00:18:48,053 Why must I suffer at my age? 343 00:18:48,053 --> 00:18:50,823 They aren't exactly hot-blooded youths anymore. 344 00:18:50,982 --> 00:18:52,823 What's there to life for us now? 345 00:18:52,823 --> 00:18:54,022 Nothing but... 346 00:18:54,022 --> 00:18:56,793 watch them raise our lovely grandchildren. 347 00:18:57,522 --> 00:18:59,093 Do whatever you want. 348 00:18:59,563 --> 00:19:02,162 If you and Geum Byul fight again, 349 00:19:02,162 --> 00:19:03,833 I'll throw you out too. 350 00:19:04,403 --> 00:19:05,833 Okay. 351 00:19:06,172 --> 00:19:08,903 Come over as soon as you get your cast off. 352 00:19:08,903 --> 00:19:10,942 I'll cook your favorite seafood stew. 353 00:19:11,442 --> 00:19:12,472 Okay. 354 00:19:13,813 --> 00:19:17,613 (Neurosurgery) 355 00:19:17,613 --> 00:19:20,113 I'm so glad your dementia is the nice kind... 356 00:19:20,113 --> 00:19:22,452 that progresses slowly. 357 00:19:23,022 --> 00:19:26,353 The doctor says no one knows when I'll go senile again. 358 00:19:27,323 --> 00:19:29,222 I need to go to the toilet. 359 00:19:29,222 --> 00:19:30,692 It's over there. 360 00:19:31,123 --> 00:19:33,162 Hearing you read that... 361 00:19:33,162 --> 00:19:36,462 makes my ears melt away. 362 00:19:37,202 --> 00:19:39,772 That's the poem of the day. 363 00:19:40,833 --> 00:19:44,272 Soon Young, about your salon... 364 00:19:44,843 --> 00:19:45,873 Yes? 365 00:19:46,242 --> 00:19:50,383 Can't we change the interior to something more modern? 366 00:19:51,383 --> 00:19:53,853 - How much is the rent? - What? 367 00:19:54,452 --> 00:19:56,952 I can't hear over the ruckus. 368 00:19:57,252 --> 00:19:58,893 Just a moment. 369 00:20:08,363 --> 00:20:09,833 Where'd she go? 370 00:20:15,442 --> 00:20:16,972 Goodness. 371 00:20:21,643 --> 00:20:23,212 Honey? 372 00:20:24,482 --> 00:20:27,012 - Honey? - Don't worry about the money. 373 00:20:27,353 --> 00:20:30,153 I'm really good at saving up, 374 00:20:30,153 --> 00:20:31,793 so I have money put away. 375 00:20:33,393 --> 00:20:36,093 I feel so good now that the cast's gone. 376 00:20:41,432 --> 00:20:42,962 Honey. 377 00:20:43,903 --> 00:20:45,232 Honey. 378 00:20:46,202 --> 00:20:47,633 Honey. 379 00:20:48,343 --> 00:20:50,543 Taxi. Taxi. 380 00:20:50,543 --> 00:20:53,073 Over here. Yes, take me. 381 00:20:56,512 --> 00:20:57,912 Let's hurry. 382 00:20:58,313 --> 00:20:59,813 Did you bring the contract? 383 00:21:00,752 --> 00:21:02,283 I lost it. 384 00:21:02,653 --> 00:21:05,053 Min Ho will sign another one. 385 00:21:05,323 --> 00:21:07,722 - Sorry. - Did you not tear it up? 386 00:21:08,093 --> 00:21:11,262 What for when you'd just give me another copy? 387 00:21:12,563 --> 00:21:14,833 - Come back. - What? 388 00:21:15,103 --> 00:21:17,162 Move back in. 389 00:21:17,633 --> 00:21:18,932 Can we really? 390 00:21:19,172 --> 00:21:21,843 Can Min Ho and I move back in? 391 00:21:21,843 --> 00:21:24,942 You can't lie anymore, okay? 392 00:21:25,172 --> 00:21:26,643 And get treated. 393 00:21:27,172 --> 00:21:28,442 I will. 394 00:21:28,442 --> 00:21:31,083 I haven't felt the urge since last time. 395 00:21:31,712 --> 00:21:33,182 What happened? 396 00:21:33,252 --> 00:21:36,553 I don't know. I took a short call... 397 00:21:36,883 --> 00:21:39,323 She is wearing her ID tag. 398 00:21:42,022 --> 00:21:43,722 Grandma went missing. 399 00:21:43,922 --> 00:21:45,563 Call Mom and Dad for me. 400 00:21:47,232 --> 00:21:48,502 Oh no. 401 00:21:51,162 --> 00:21:53,073 Welcome home, sir. 402 00:21:53,732 --> 00:21:54,803 You can go. 403 00:22:04,912 --> 00:22:06,353 Honey. 404 00:22:06,982 --> 00:22:08,653 Honey. 405 00:22:09,653 --> 00:22:11,283 Honey. 406 00:22:14,192 --> 00:22:15,422 Where is everyone? 407 00:22:17,293 --> 00:22:18,893 Honey? 408 00:22:20,232 --> 00:22:21,732 Honey. 409 00:22:35,143 --> 00:22:38,783 This is the secret room. 410 00:22:45,053 --> 00:22:47,353 Here it is. 411 00:22:50,492 --> 00:22:52,893 - Mr. Park's home. - Is he? 412 00:22:54,393 --> 00:22:55,462 My goodness. 413 00:22:55,702 --> 00:22:58,432 You're... When did you come in? 414 00:22:59,303 --> 00:23:00,303 Our heirloom. 415 00:23:00,303 --> 00:23:03,502 You can't come into the main house... 416 00:23:03,502 --> 00:23:06,212 whenever you want. 417 00:23:06,212 --> 00:23:08,912 You can't be carrying that around. 418 00:23:08,912 --> 00:23:10,343 Honey. Honey! 419 00:23:11,853 --> 00:23:13,412 What's the fuss... 420 00:23:14,912 --> 00:23:17,123 How did you get in here? 421 00:23:17,752 --> 00:23:20,793 Honey, didn't you see me come in? 422 00:23:20,793 --> 00:23:23,222 I called after you so many times. 423 00:23:23,222 --> 00:23:25,893 Why am I your husband? 424 00:23:26,633 --> 00:23:28,502 Play along for now. 425 00:23:28,502 --> 00:23:30,363 We must get that vase from her. 426 00:23:30,962 --> 00:23:34,672 Ma'am. Sit down, and have some tea. 427 00:23:34,672 --> 00:23:35,873 Sure. 428 00:23:41,272 --> 00:23:44,043 Join me, honey. 429 00:23:44,383 --> 00:23:46,553 Go on, and sit down. 430 00:23:47,452 --> 00:23:50,323 Must I pretend to be her husband? 431 00:23:50,323 --> 00:23:51,553 What a mess. 432 00:23:52,293 --> 00:23:53,492 Goodness. 433 00:23:55,492 --> 00:23:56,863 Honey. 434 00:23:57,262 --> 00:24:01,133 It must've been difficult to fight for independence in Manchuria. 435 00:24:01,262 --> 00:24:04,863 But you are still looking great. 436 00:24:04,863 --> 00:24:08,202 You became all fat. 437 00:24:13,272 --> 00:24:14,843 - Honey. - Yes? 438 00:24:15,942 --> 00:24:18,452 Hand me the pottery. 439 00:24:18,813 --> 00:24:21,383 - Come on. - No, thanks. 440 00:24:22,182 --> 00:24:24,153 Why is she here? 441 00:24:24,153 --> 00:24:26,653 - Call the Chois now. - Okay. 442 00:24:28,662 --> 00:24:31,863 Han Joo, Grandma is at Suseongjae again. 443 00:24:32,633 --> 00:24:35,232 I'll tell Father and Mother. 444 00:24:39,633 --> 00:24:43,103 Grandma, let go of the pottery, and have some cinnamon punch. 445 00:24:43,103 --> 00:24:44,172 Sure. 446 00:24:51,083 --> 00:24:54,512 My gosh, you're making such a mess. 447 00:24:55,022 --> 00:24:57,583 Is it so hard to take that away from her? 448 00:24:57,783 --> 00:24:59,992 Then you should try. 449 00:24:59,992 --> 00:25:01,863 You're just sitting around. 450 00:25:06,992 --> 00:25:08,633 My sweet honey. 451 00:25:08,633 --> 00:25:11,262 Honey, come on. 452 00:25:12,103 --> 00:25:13,472 Honey. 453 00:25:13,732 --> 00:25:16,702 Goodness! Why would you bite me? Are you a dog? 454 00:25:17,573 --> 00:25:20,343 I need to put medicine on this before it gets infected. 455 00:25:21,242 --> 00:25:22,883 My goodness. How dare she? 456 00:25:22,883 --> 00:25:26,853 You and your family took away Suseongjae... 457 00:25:26,853 --> 00:25:30,252 and my family treasure away from me. 458 00:25:30,252 --> 00:25:32,593 My goodness, you people are the thieves. 459 00:25:32,593 --> 00:25:34,353 Give me our family heirloom. 460 00:25:34,353 --> 00:25:36,093 How dare you, brat? 461 00:25:36,093 --> 00:25:37,863 Will you get out of here? 462 00:25:37,863 --> 00:25:39,492 - My gosh. - Get out of here! 463 00:25:39,492 --> 00:25:41,492 Why are you shouting so loudly? 464 00:25:41,492 --> 00:25:44,462 Give that back to me. Give it. 465 00:25:44,603 --> 00:25:46,303 My goodness. 466 00:25:46,502 --> 00:25:47,803 Give it to me! 467 00:25:47,803 --> 00:25:50,373 Let go of this, you brat. 468 00:25:50,442 --> 00:25:52,472 How dare you call me a brat? Give that to me. 469 00:25:52,472 --> 00:25:54,543 Give it. Give it to me. 470 00:25:54,912 --> 00:25:56,083 Let go of this! 471 00:26:02,682 --> 00:26:03,853 My goodness. 472 00:26:12,893 --> 00:26:16,262 Oh, my gosh! 30328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.