Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,850
How could this be?
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,580
I really never imagined it would be like this.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,920
He was clearly someone with great expectations.
4
00:00:14,920 --> 00:00:18,840
His family background, appearance, and talent
5
00:00:18,840 --> 00:00:21,020
were all the best of the best.
6
00:00:21,020 --> 00:00:23,980
He could have any girl he wanted,
7
00:00:23,980 --> 00:00:28,270
why would he... why would he do such a horrid thing?
8
00:00:30,720 --> 00:00:34,370
Mom, you understand too?
9
00:00:34,370 --> 00:00:37,000
Yan Xiu is only a few years younger than the prince.
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,760
He's not a child anymore,
11
00:00:38,760 --> 00:00:41,360
but yet he never got married.
12
00:00:41,360 --> 00:00:43,180
I should've realized a long time ago that this was unusual.
13
00:00:43,180 --> 00:00:45,060
Mother, don't overthink it.
14
00:00:45,060 --> 00:00:47,170
Yan Xiu isn't like that.
15
00:00:47,170 --> 00:00:49,740
We both saw it with our own eyes!
16
00:00:49,740 --> 00:00:53,080
That picture, I don't dare to think about it.
17
00:00:53,710 --> 00:00:57,090
Mother, stop thinking about it.
18
00:00:57,090 --> 00:00:59,660
You're a good child. Don't feel sad.
19
00:00:59,660 --> 00:01:01,890
Don't worry, as a mother,
20
00:01:01,890 --> 00:01:04,920
I'll do my best to persuade the prince.
21
00:01:04,920 --> 00:01:07,980
I'll leave Yan Xiu to you then.
22
00:01:07,980 --> 00:01:09,920
Okay.
23
00:01:15,950 --> 00:01:19,640
♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫
24
00:01:19,640 --> 00:01:22,590
♫ Lightly shining ♫
25
00:01:22,590 --> 00:01:26,460
♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫
26
00:01:26,460 --> 00:01:29,230
♫ It brings me power ♫
27
00:01:29,230 --> 00:01:33,320
♫ Here we go... again ♫
28
00:01:33,320 --> 00:01:35,850
♫ I don't think about trying to escape ♫
29
00:01:35,850 --> 00:01:39,940
♫ Here we go... again ♫
30
00:01:39,940 --> 00:01:42,880
♫ It's no one's fault ♫
31
00:01:42,880 --> 00:01:46,720
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
32
00:01:46,720 --> 00:01:50,040
♫ Just let the hardship pass ♫
33
00:01:50,040 --> 00:01:53,380
♫ There's nothing much, so what ♫
34
00:01:53,380 --> 00:01:56,130
♫ I am still the best me ♫
35
00:01:56,130 --> 00:01:59,940
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
36
00:01:59,940 --> 00:02:03,710
♫ Just let the hardship pass ♫
37
00:02:03,710 --> 00:02:06,560
♫ There's nothing much, so what ♫
38
00:02:06,560 --> 00:02:12,750
♫ I am still the best me ♫
39
00:02:12,750 --> 00:02:16,710
[Serendipity]
40
00:02:16,710 --> 00:02:19,680
[Episode 7]
41
00:02:20,170 --> 00:02:22,440
What do you want?
42
00:02:22,440 --> 00:02:24,950
No matter how valuable it is,
43
00:02:24,950 --> 00:02:27,090
I will gift it to you.
44
00:02:27,750 --> 00:02:30,970
Princess, you're finally here.
45
00:02:30,970 --> 00:02:35,500
You should know how I've been feeling recently.
46
00:02:37,750 --> 00:02:41,570
Ruolan, I have missed you.
47
00:02:42,950 --> 00:02:44,720
Ruolan.
48
00:02:45,790 --> 00:02:48,330
Come. Turn around.
49
00:02:59,380 --> 00:03:04,300
Nian Ruolan, you've provoked someone you shouldn't provoke.
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,030
Last night,
51
00:03:12,150 --> 00:03:13,570
the view of the moon was just right
52
00:03:13,570 --> 00:03:15,760
and made me feel very poetic all of a sudden,
53
00:03:15,760 --> 00:03:19,300
which was why I happened to meet upon Yan Xiu.
54
00:03:19,920 --> 00:03:23,960
Speaking of which, why was Yan Xiu sitting by the lake alone last night?
55
00:03:24,860 --> 00:03:27,520
What a coincidence. Last night,
56
00:03:27,520 --> 00:03:30,530
the view of the moon
57
00:03:30,530 --> 00:03:32,500
made me feel very contemplative.
58
00:03:38,040 --> 00:03:39,890
Right, Prince...
59
00:03:39,890 --> 00:03:43,890
are there any updates on the situation of Xia Kingdom increasing lamb prices?
60
00:03:43,890 --> 00:03:47,410
I've negotiated many times with Xia ambassadors,
61
00:03:47,410 --> 00:03:49,770
but we have still not come to a conclusion.
62
00:03:49,770 --> 00:03:52,180
Indeed a very irritating situation.
63
00:03:52,180 --> 00:03:55,810
Xia Kingdom is currently looking for relief as their kingdom's northern region is suffering from starvation.
64
00:03:55,810 --> 00:03:58,760
On the other hand, Song Kingdom has an excess of food resources.
65
00:03:58,760 --> 00:04:02,380
Fight fire with fire?
66
00:04:02,380 --> 00:04:05,310
- That might be a good idea.
- There's one more thing.
67
00:04:05,310 --> 00:04:08,820
The Xia prince has recently fallen ill.
68
00:04:08,820 --> 00:04:11,750
If one prince messes with market prices, the other
69
00:04:11,750 --> 00:04:14,160
must look to other outlets to fight back.
70
00:04:14,160 --> 00:04:17,910
Song is rich in land and resources, and Xia has been eyeing them hungrily for a while now.
71
00:04:17,910 --> 00:04:20,460
If you were the other prince,
72
00:04:21,060 --> 00:04:22,850
how would you handle the situation?
73
00:04:22,850 --> 00:04:25,030
If it's like this...
74
00:04:25,030 --> 00:04:27,680
the outcome would be really shocking.
75
00:04:27,680 --> 00:04:29,690
The situation with Xia will affect all three countries.
76
00:04:29,690 --> 00:04:32,360
If this isn't handled well, the citizens will be the ones who suffer.
77
00:04:32,360 --> 00:04:34,280
I hope the prince will spend more time considering this case.
78
00:04:34,280 --> 00:04:37,520
I will be sure to obey the tasks you'd assigned to me earlier,
79
00:04:37,520 --> 00:04:40,110
but I beg the prince to stop spending time enjoying the scenery
80
00:04:40,110 --> 00:04:43,330
and fooling about with women, and spend more time on matters of the court.
81
00:04:43,330 --> 00:04:46,290
As part of Northern Zhao, I thank you in advance.
82
00:04:46,290 --> 00:04:48,110
Yan Xiu.
83
00:04:50,800 --> 00:04:53,550
I have focused most of my efforts
84
00:04:53,550 --> 00:04:56,480
on the country's affairs.
85
00:04:56,480 --> 00:05:00,620
But lately, I'm not sure why,
86
00:05:00,620 --> 00:05:03,210
I've discovered
87
00:05:03,210 --> 00:05:05,460
that things that I usually overlook...
88
00:05:05,460 --> 00:05:07,970
are a lot more important
89
00:05:07,970 --> 00:05:10,200
than I previously thought.
90
00:05:11,350 --> 00:05:13,400
If the prince is perplexed about anything,
91
00:05:13,400 --> 00:05:17,770
you can tell me about it. However, matters of women and family,
92
00:05:17,770 --> 00:05:21,320
aren't worth mentioning when compared to matters of the court.
93
00:05:21,320 --> 00:05:24,270
I'm giving you a toast, Your Highness.
94
00:05:32,520 --> 00:05:34,480
Mistress.
95
00:05:36,580 --> 00:05:39,940
- Your hand...
- It's fine.
96
00:05:39,940 --> 00:05:44,020
Mistress, what did Dowager Mother say to make you so happy?
97
00:05:44,020 --> 00:05:48,520
She told me about His Highness and Second Prince.
98
00:05:48,520 --> 00:05:50,910
Prince and Second Prince?
99
00:05:50,910 --> 00:05:53,320
What kind of thing?
100
00:05:53,320 --> 00:05:56,790
It can't be spoken of. Can't be spoken of!
101
00:06:02,890 --> 00:06:06,450
- Older Sister
- Sister Lan
102
00:06:14,040 --> 00:06:17,620
How does the princess look to you today?
103
00:06:18,300 --> 00:06:20,300
She's always been old-fashioned and uninteresting,
104
00:06:20,300 --> 00:06:22,180
and the prince doesn't like her.
105
00:06:22,180 --> 00:06:26,230
But... she seems like a different person now.
106
00:06:26,230 --> 00:06:29,430
The prince is also treating her differently now.
107
00:06:29,430 --> 00:06:32,060
This woman is constantly dancing around me,
108
00:06:32,060 --> 00:06:35,290
only to find an excuse to get close to me.
109
00:06:35,910 --> 00:06:40,370
But it seems she's in collaboration with the guy from Northern Zhao to go against me.
110
00:06:40,370 --> 00:06:43,160
Second Prince? Why does he want to go against us?
111
00:06:43,160 --> 00:06:46,070
Isn't he here to help the prince catch assassins?
112
00:06:48,960 --> 00:06:52,100
It doesn't matter what their plans are.
113
00:06:52,100 --> 00:06:54,980
Maybe before they can catch assassins,
114
00:06:54,980 --> 00:06:59,060
they'll suffer an accident and die first.
115
00:07:00,640 --> 00:07:02,340
Let's go.
116
00:07:47,480 --> 00:07:51,130
Consort Lan, have a seat.
117
00:07:57,280 --> 00:08:00,180
My respects to Xia Kingdom's Fourth Prince.
118
00:08:00,180 --> 00:08:02,570
How do you know my identity?
119
00:08:03,280 --> 00:08:05,610
Tell me. Who did you hear it from?
120
00:08:05,610 --> 00:08:07,820
Don't be angry, Fourth Prince.
121
00:08:07,820 --> 00:08:10,320
I didn't specifically investigate you,
122
00:08:10,320 --> 00:08:14,080
I just casually called you that,
123
00:08:15,030 --> 00:08:17,640
- and you admitted it.
- How dare you?
124
00:08:20,440 --> 00:08:23,550
- Is there going to be an ambush?
- Your Highness,
125
00:08:25,320 --> 00:08:28,950
this rouge store of yours is well stocked,
126
00:08:28,950 --> 00:08:31,700
but devoid of customers.
127
00:08:32,480 --> 00:08:37,450
Most importantly, you don't even have a presentable storeowner who understands makeup.
128
00:08:38,510 --> 00:08:41,510
A business front this hastily made,
129
00:08:41,510 --> 00:08:44,480
can only be the work of the competitive
130
00:08:44,480 --> 00:08:47,950
and hot-headed, impatient Fourth Prince of Xia.
131
00:08:48,640 --> 00:08:50,180
You—
132
00:08:51,220 --> 00:08:53,940
Based on the previous plan,
133
00:08:53,940 --> 00:08:57,670
if you really killed the princess, who comes from a family of generals,
134
00:08:57,670 --> 00:09:00,880
and then push all the blame onto the Second Prince of Northern Zhao,
135
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
perhaps...
136
00:09:02,880 --> 00:09:07,890
your next step is to expose me as a whistleblower. Right?
137
00:09:09,360 --> 00:09:12,680
After that, you can pull the prince into the battle as well.
138
00:09:12,680 --> 00:09:14,760
This way, the two countries can be at war,
139
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
while Song deals with its own internal uprising,
140
00:09:17,240 --> 00:09:20,490
you can sit back and reap the rewards.
141
00:09:25,080 --> 00:09:27,510
The silly me had thought
142
00:09:27,510 --> 00:09:30,280
as long as someone helped me remove the princess,
143
00:09:30,280 --> 00:09:33,020
then I could let go from being a consort to being a princess.
144
00:09:33,020 --> 00:09:36,930
Consort Lan, it seems like you still don't know who I've taken hostage.
145
00:09:36,930 --> 00:09:38,800
Come here.
146
00:09:40,000 --> 00:09:42,830
Sister. Sis, help me.
147
00:09:42,830 --> 00:09:46,600
Help me, Sister. Are you here to take me away?
148
00:09:51,700 --> 00:09:54,850
Consort Lan, I think
149
00:09:54,850 --> 00:09:58,630
you also don't want to see your own family come to an end. Right?
150
00:10:28,990 --> 00:10:30,680
Put it down.
151
00:10:35,980 --> 00:10:37,680
Put your weapons down.
152
00:10:47,060 --> 00:10:52,730
Your Highness, we can have a chat now.
153
00:10:52,730 --> 00:10:54,820
The plan won't change.
154
00:10:54,820 --> 00:10:57,980
- But—
- Sis! Sis, ask them to untie me first.
155
00:10:57,980 --> 00:10:59,680
I've been locked up for many days already.
156
00:10:59,680 --> 00:11:03,050
I... I... You're all useless. See how strong my sister is?
157
00:11:03,050 --> 00:11:05,280
Let me tell you! If you bully me and tie me up,
158
00:11:05,280 --> 00:11:08,340
once I get out, I'll kill all of you. You...
159
00:11:08,340 --> 00:11:09,810
You're all garbage!
160
00:11:09,810 --> 00:11:11,480
Let me tell you, useless people!
161
00:11:11,480 --> 00:11:14,340
My sister is really powerful. Be careful. Once I get out, she'll kill all of you.
162
00:11:14,340 --> 00:11:16,850
You've bullied me for days—
163
00:11:22,760 --> 00:11:25,360
We can have a chat now.
164
00:11:25,360 --> 00:11:27,150
The plan won't change
165
00:11:27,150 --> 00:11:31,490
But you must all listen to me.
166
00:11:39,290 --> 00:11:42,910
I want to take back what I said before.
167
00:11:44,450 --> 00:11:49,740
That Nian Ruolan is different now.
168
00:11:49,740 --> 00:11:52,280
I finally understand now
169
00:11:52,280 --> 00:11:54,370
what it means to be...
170
00:11:54,370 --> 00:11:57,130
lovesick.
171
00:12:01,940 --> 00:12:05,580
What kind of lovesickness is that?
172
00:12:05,580 --> 00:12:09,930
What you have is heartbreak caused by a blood feud.
173
00:12:09,930 --> 00:12:12,160
Heartbreak.
174
00:12:13,660 --> 00:12:15,680
Yan Xiu...
175
00:12:16,640 --> 00:12:19,090
you don't understand.
176
00:12:19,090 --> 00:12:21,970
You don't have a woman you love.
177
00:12:26,040 --> 00:12:28,160
I understand.
178
00:12:30,030 --> 00:12:32,970
Do you have a person you love?
179
00:12:38,660 --> 00:12:41,800
Don't follow in my footsteps.
180
00:12:43,930 --> 00:12:46,130
You have to take the initiative.
181
00:12:47,670 --> 00:12:50,120
Take the initiative?
182
00:12:56,090 --> 00:12:58,030
Initiative?
183
00:13:00,990 --> 00:13:04,550
Knowing that other than my body,
184
00:13:04,550 --> 00:13:07,260
I can't promise her anything.
185
00:13:09,340 --> 00:13:11,960
How do I take the initiative?
186
00:13:14,190 --> 00:13:16,740
Ultimately, I'm someone who
187
00:13:16,740 --> 00:13:19,170
will leave.
188
00:13:39,880 --> 00:13:41,790
Yan Sui?
189
00:13:45,580 --> 00:13:48,690
Prince Yan Xiu, we're almost at your room.
190
00:13:54,500 --> 00:13:56,720
What's the point of taking the initiative?
191
00:13:56,720 --> 00:13:58,920
The people who are going to leave,
192
00:13:58,920 --> 00:14:02,040
- will always leave eventually.
- Sit.
193
00:14:05,930 --> 00:14:08,150
Big Bro, I'm going to find someone to help.
194
00:14:08,150 --> 00:14:10,160
Yan Sui?
195
00:14:15,440 --> 00:14:17,610
You drank alcohol?
196
00:14:17,610 --> 00:14:19,980
Why are you here?
197
00:14:28,110 --> 00:14:32,550
- You... and Prince drank together?
- Yes.
198
00:14:39,080 --> 00:14:41,750
You're quite drunk.
199
00:14:41,750 --> 00:14:43,470
It's so late.
200
00:14:43,470 --> 00:14:46,120
Do you have something to tell me?
201
00:14:46,740 --> 00:14:49,120
Dowager Mother asked me to help you find
202
00:14:49,120 --> 00:14:52,290
a few young and beautiful consorts.
203
00:14:53,960 --> 00:14:56,400
Why?
204
00:14:56,400 --> 00:14:59,570
She knows what's going on between you and the prince.
205
00:14:59,570 --> 00:15:02,180
What's going on with me and the prince?
206
00:15:06,400 --> 00:15:08,490
Under the osmanthus tree,
207
00:15:08,490 --> 00:15:12,270
the two of you were romantically holding hands.
208
00:15:13,720 --> 00:15:17,530
What a touching scene that was.
209
00:15:21,500 --> 00:15:26,250
But don't be too worried. Only the Dowager Mother and I saw.
210
00:15:31,320 --> 00:15:33,830
How did I not think of it earlier?
211
00:15:33,830 --> 00:15:37,520
Legend has it that Professor Yan has never been close to any women,
212
00:15:37,520 --> 00:15:42,100
and only ever worked with the handsome Wan Wan.
213
00:15:43,780 --> 00:15:46,720
Why do you think this is the case?
214
00:15:53,920 --> 00:15:55,700
What's wrong?
215
00:15:55,700 --> 00:15:58,440
Are you upset?
216
00:15:58,440 --> 00:16:02,140
I'm just... I....
217
00:16:02,720 --> 00:16:05,950
These uncorroborated things
218
00:16:05,950 --> 00:16:10,100
when you say them it sure sounds like the truth.
219
00:16:10,100 --> 00:16:11,890
These are just my deductions.
220
00:16:11,890 --> 00:16:14,350
Also, the evidence is in front of us,
221
00:16:14,350 --> 00:16:15,940
I can't stop myself from imagining things.
222
00:16:15,940 --> 00:16:20,390
I have evidence too... to show your deductions are wrong.
223
00:16:20,390 --> 00:16:22,760
What evidence?
224
00:16:43,020 --> 00:16:49,400
♫ I only promise you ♫
225
00:16:49,400 --> 00:16:55,820
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
226
00:16:55,820 --> 00:16:59,970
♫ You can only blame that I was too careful ♫
227
00:16:59,970 --> 00:17:01,700
It's been ten years.
228
00:17:01,700 --> 00:17:04,580
The moment I've been waiting for is finally here!
229
00:17:05,420 --> 00:17:09,020
Young Master, our long-cherished wish has come true!
230
00:17:09,020 --> 00:17:15,140
♫ The first time I met you ♫
231
00:17:15,140 --> 00:17:21,020
♫ I didn't dare to become close with you ♫
232
00:17:21,020 --> 00:17:24,980
♫ It's all my fault that I wasn't smart enough ♫
233
00:17:24,980 --> 00:17:29,520
♫ I left all my love for you. I took a sneak peek at love ♫
234
00:17:29,520 --> 00:17:37,100
♫ I only want to keep you behind ♫
235
00:17:37,100 --> 00:17:43,690
♫ Promise me. Warmly embrace love ♫
236
00:17:43,690 --> 00:17:48,090
Xiao Mi... if you never forget about it,
237
00:17:48,090 --> 00:17:50,430
you'll definitely get a response.
238
00:17:50,430 --> 00:17:52,500
Do you see this?
239
00:17:52,500 --> 00:17:54,600
The CP you like
(TN: Couple Pairing)
240
00:17:54,600 --> 00:17:57,160
they finally got together.
241
00:17:59,310 --> 00:18:01,570
With things already like this,
242
00:18:03,100 --> 00:18:05,730
should we still go back to Real Dragon Valley?
243
00:18:07,190 --> 00:18:09,800
You... You...
244
00:18:09,800 --> 00:18:12,240
Now you believe me, right?
245
00:18:13,000 --> 00:18:15,440
You're drunk.
246
00:18:15,440 --> 00:18:16,860
I'm not drunk.
247
00:18:16,860 --> 00:18:20,250
Those who say they aren't drunk are definitely drunk.
248
00:18:21,240 --> 00:18:23,880
Then, would you like me to prove it again?
249
00:18:31,750 --> 00:18:37,910
♫ This time, embrace love well ♫
250
00:18:37,910 --> 00:18:44,620
♫ This time, let the story change to how it was before ♫
251
00:18:44,620 --> 00:18:49,960
♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫
252
00:18:49,960 --> 00:18:54,790
♫ The traces of healing you ♫
253
00:18:54,790 --> 00:18:59,000
♫ It was all because... ♫
254
00:19:00,990 --> 00:19:03,350
You...
255
00:19:03,350 --> 00:19:04,840
You...
256
00:19:17,650 --> 00:19:24,760
♫ It was all because of you ♫
257
00:19:43,920 --> 00:19:49,620
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
258
00:19:49,620 --> 00:19:56,340
Two, two, three, four, five, six, seven, eight. Quicker.
259
00:19:56,340 --> 00:20:03,240
Three, two, three, four, five, six, seven, eight. Quicker.
260
00:20:03,240 --> 00:20:08,090
Four, two, three, four, five, six, seven...
261
00:20:08,090 --> 00:20:09,670
Come on, let's finish up now.
262
00:20:09,670 --> 00:20:14,630
Four, two, three, four, five, six...
263
00:20:14,630 --> 00:20:16,720
Finish up.
264
00:20:21,710 --> 00:20:23,280
That was excellent!
265
00:20:23,280 --> 00:20:25,820
We succeeded!
266
00:20:25,820 --> 00:20:27,440
Amazing!
267
00:20:27,440 --> 00:20:29,850
- We were so great!
- We've finally managed to complete the whole routine.
268
00:20:29,850 --> 00:20:31,870
Yeah! Yeah!
269
00:20:32,960 --> 00:20:35,170
Where did Consort Lan go?
270
00:20:37,470 --> 00:20:41,200
Who cares about her? Maybe she went to see the prince again.
271
00:20:41,200 --> 00:20:42,960
Forget it. Let's not worry about her.
272
00:20:42,960 --> 00:20:44,440
Let's just dance by ourselves.
273
00:20:44,440 --> 00:20:48,920
Sister, if we dance like this, will it really impress everyone?
274
00:21:01,700 --> 00:21:03,770
Of course, it's not that easy.
275
00:21:03,770 --> 00:21:06,870
The real entertainment comes later.
276
00:21:32,230 --> 00:21:35,890
Mistress, who did you make the hangover soup for?
277
00:21:38,830 --> 00:21:41,700
Just put it over there. You can go now.
278
00:23:20,070 --> 00:23:22,890
Young Master, alcohol brings people courage.
279
00:23:22,890 --> 00:23:26,130
Do you still remember what happened last night?
280
00:23:26,790 --> 00:23:30,410
You rascal, were you always keeping a close eye on us?
281
00:23:30,410 --> 00:23:32,260
There's photo evidence,
282
00:23:32,260 --> 00:23:34,570
but in text form its even more exciting.
283
00:23:34,570 --> 00:23:36,510
Do you want me to read it to you?
284
00:23:37,790 --> 00:23:39,400
There's no need.
285
00:23:41,820 --> 00:23:43,570
The time...
286
00:23:44,330 --> 00:23:46,250
is it almost up?
287
00:23:48,680 --> 00:23:50,520
The time has come.
288
00:23:51,250 --> 00:23:52,860
It's just that...
289
00:23:54,190 --> 00:23:56,440
Do we still need to return to Real Dragon Valley?
290
00:23:57,740 --> 00:24:01,500
Young Master, regardless of your decision,
291
00:24:01,500 --> 00:24:03,720
I will support you no matter what.
292
00:24:03,720 --> 00:24:06,450
But time doesn't wait for anyone. Once the mission is complete,
293
00:24:06,450 --> 00:24:08,870
we will have reached the point of no return.
294
00:24:10,520 --> 00:24:12,750
In order to return to Real Dragon Valley,
295
00:24:12,750 --> 00:24:15,050
we have persisted for ten years.
296
00:24:16,680 --> 00:24:19,150
No matter how many worlds we've traveled to,
297
00:24:20,110 --> 00:24:22,510
I've always seen myself as a visitor.
298
00:24:23,180 --> 00:24:25,430
Across three thousand worlds,
299
00:24:26,470 --> 00:24:28,550
and even in the real world,
300
00:24:29,660 --> 00:24:31,940
there was no one worth my attention.
301
00:24:31,940 --> 00:24:34,200
- But now—
- No one that you wanted to pay attention to?
302
00:24:34,200 --> 00:24:36,050
I'm already so reluctant to leave Qian Qian
303
00:24:36,050 --> 00:24:38,860
- but you can give up on Mu Xiaoru?
- I can't give her up.
304
00:24:41,190 --> 00:24:43,580
When I'm with her,
305
00:24:43,580 --> 00:24:46,180
it's as if everything becomes real.
306
00:24:47,070 --> 00:24:52,170
Sometimes, I'm not even able to control myself.
307
00:24:52,170 --> 00:24:55,350
Then, we're not going back?
308
00:24:56,930 --> 00:24:59,740
- But...
- But the spiritual power collected over these ten years is too great.
309
00:24:59,740 --> 00:25:02,180
If we don't tear open spacetime, there will definitely be a backlash.
310
00:25:02,180 --> 00:25:04,490
The situation will be the exact same as it was last time.
311
00:25:04,490 --> 00:25:07,430
No, it'll be even worse.
312
00:25:09,020 --> 00:25:10,900
If we don't go back,
313
00:25:10,900 --> 00:25:13,940
not only will our lives be in danger,
314
00:25:13,940 --> 00:25:17,300
but Xiaoru might also be trapped in the story, forever unable to escape.
315
00:25:21,990 --> 00:25:25,910
- Someone's coming.
- Young Master, this story isn't simple, if you—
316
00:25:30,590 --> 00:25:33,260
Master, the rouge store is starting to stir.
317
00:26:17,060 --> 00:26:19,970
You have to take care, okay?
318
00:26:19,970 --> 00:26:21,820
What is its name?
319
00:26:23,100 --> 00:26:24,870
Qian Qian.
320
00:26:24,870 --> 00:26:27,750
If there's nothing else, we'll leave first then.
321
00:26:28,400 --> 00:26:30,200
Let's go. Let's go.
322
00:26:43,810 --> 00:26:46,300
The world is so vast, it has different types of air.
323
00:26:46,300 --> 00:26:50,370
- What's "air"?
- "Air"? I don't know, haven't heard of it before.
324
00:26:50,370 --> 00:26:51,830
Listen to my verses.
325
00:26:51,830 --> 00:26:53,710
My beauty never needs
326
00:26:53,710 --> 00:26:55,980
heavy makeup.
327
00:26:55,980 --> 00:26:58,110
- Aren't they hitting the nail on the nose?
- What does it mean?
328
00:26:58,110 --> 00:27:00,540
It's just praising my beauty.
329
00:27:00,540 --> 00:27:02,010
A natural beauty.
330
00:27:02,010 --> 00:27:05,700
Look at mine. At first, I read it as...
331
00:27:06,750 --> 00:27:08,800
Okay, okay. That's enough.
332
00:27:08,800 --> 00:27:10,490
Let's memorize our verses first.
333
00:27:10,490 --> 00:27:12,800
For tomorrow's birthday party, we all have to do our parts!
334
00:27:12,800 --> 00:27:16,090
How does that sound, Princess? Let's work hard for tomorrow!
335
00:27:39,130 --> 00:27:41,200
Master, there's movement.
336
00:27:54,520 --> 00:27:56,550
Hurry, bring it over.
337
00:28:07,550 --> 00:28:10,650
Master, are we really cooperating with Consort Lan?
338
00:28:10,650 --> 00:28:12,690
That person has the courage and the means,
339
00:28:12,690 --> 00:28:15,060
she's a true heroine.
340
00:28:15,620 --> 00:28:18,450
But before she was very quiet and obedient.
341
00:28:18,450 --> 00:28:20,330
It's clear now that she was just acting before,
342
00:28:20,330 --> 00:28:21,870
and that she's thick with scheming.
343
00:28:21,870 --> 00:28:23,320
People who do big things,
344
00:28:23,320 --> 00:28:25,960
must also have big plans.
345
00:28:30,010 --> 00:28:32,130
Moreover, right now, our goals align,
346
00:28:32,130 --> 00:28:33,690
so you don't need to worry.
347
00:28:33,690 --> 00:28:36,710
- But what if she—
- Don't waste any more talk,
348
00:28:36,710 --> 00:28:39,460
we're all on the same boat now.
349
00:28:46,490 --> 00:28:48,660
So I've decided—
350
00:28:49,690 --> 00:28:51,120
Who is it!?
351
00:29:08,530 --> 00:29:11,190
Are you trying to scare me to death?
352
00:29:11,190 --> 00:29:12,810
Sister.
353
00:29:14,200 --> 00:29:16,180
Why are you still awake when it's already so late?
354
00:29:16,180 --> 00:29:18,610
Sister, you're also awake now, right? Let's go.
355
00:29:18,610 --> 00:29:20,490
Let me take you to a place.
356
00:29:21,680 --> 00:29:24,480
- Where are we going?
- You'll know very soon.
357
00:29:25,030 --> 00:29:26,690
Sister, come here quickly.
358
00:29:30,610 --> 00:29:32,220
Sister, you're here.
359
00:29:32,220 --> 00:29:34,020
- Please come inside.
- Hello, Sister.
360
00:29:34,020 --> 00:29:36,160
Have a seat. Quickly.
361
00:29:36,160 --> 00:29:37,700
Sister, have some food first.
362
00:29:37,700 --> 00:29:39,820
Why are you being so polite?
363
00:29:39,820 --> 00:29:41,840
That's right. Princess Sister's relationship with us
364
00:29:41,840 --> 00:29:44,030
is different than before, right?
365
00:29:44,030 --> 00:29:46,710
Here, try my new chili paste.
366
00:29:46,710 --> 00:29:47,940
Let me try it.
367
00:29:47,940 --> 00:29:49,850
Here, you try it too.
368
00:29:49,850 --> 00:29:51,080
Let me try it.
369
00:29:51,080 --> 00:29:53,070
How is it? Is it tasty?
370
00:29:53,070 --> 00:29:55,020
- It's a little spicy.
- Spicy?
371
00:29:55,020 --> 00:29:57,500
Sister, what flavor do you want to have?
372
00:29:57,500 --> 00:30:00,110
- It's all fine. Let's eat up.
- Yes.
373
00:30:00,110 --> 00:30:02,200
All right, all right.
374
00:30:13,510 --> 00:30:16,600
Sister, what are you smiling about?
375
00:30:18,200 --> 00:30:20,640
I just thought,
376
00:30:20,640 --> 00:30:23,140
that this scene is really familiar.
377
00:30:23,640 --> 00:30:25,540
You three,
378
00:30:27,070 --> 00:30:29,870
resemble my old friends.
379
00:30:32,670 --> 00:30:36,420
Princess, during dance practice today,
380
00:30:36,420 --> 00:30:38,600
I noticed that something was on your mind.
381
00:30:38,600 --> 00:30:40,720
That's why I brought you here to try hotpot.
382
00:30:40,720 --> 00:30:45,430
In the past, if one of us were unhappy, we would have hotpot and chat.
383
00:30:45,430 --> 00:30:47,460
Sister, you can tell us what's troubling you.
384
00:30:47,460 --> 00:30:51,470
That's right! We sisters need to look out for one another. We care for each other sincerely.
385
00:30:51,470 --> 00:30:53,830
We'd be glad to hear you out.
386
00:30:59,140 --> 00:31:02,990
Princess, we've lived under the same roof for many years.
387
00:31:02,990 --> 00:31:06,070
But only recently have we started getting closer.
388
00:31:06,070 --> 00:31:08,170
When I think about it, it's really regrettable.
389
00:31:08,170 --> 00:31:11,550
In the past, you and Consort Lan would always revolve around His Highness.
390
00:31:11,550 --> 00:31:15,310
It's not like we don't want to do the same,
391
00:31:15,320 --> 00:31:17,790
but he never pays attention to us.
392
00:31:17,790 --> 00:31:22,980
We live in this manor like we exist,
393
00:31:22,980 --> 00:31:25,460
but also like we don't exist.
394
00:31:25,460 --> 00:31:30,470
The three of us can only look to each other for support.
395
00:31:30,470 --> 00:31:32,740
Sometimes I think,
396
00:31:32,740 --> 00:31:37,240
are we to live like this for the rest of our lives?
397
00:31:38,080 --> 00:31:42,860
Until recently when you took us along to practice.
398
00:31:43,630 --> 00:31:47,070
That was the first time that I thought that we had something to do
399
00:31:47,070 --> 00:31:51,700
and something to look forward to in this manor. Whether we serve His Highness,
400
00:31:51,700 --> 00:31:54,340
it doesn't matter anymore.
401
00:31:55,030 --> 00:31:59,770
Our time in this life is short.
402
00:31:59,770 --> 00:32:03,470
Every encounter and friendship is precious.
403
00:32:03,470 --> 00:32:06,130
Sister, like you've advised,
404
00:32:06,130 --> 00:32:09,440
it's time to live for ourselves. Don't feel sad either.
405
00:32:09,440 --> 00:32:12,830
We will make the most of the present, be happy and not let anything bring us down.
406
00:32:12,830 --> 00:32:15,690
Time doesn't wait for us, so living each day to the fullest
407
00:32:15,690 --> 00:32:18,010
is how we can truly appreciate this life that we're given.
408
00:32:29,370 --> 00:32:32,400
Why are you crying?
409
00:32:34,070 --> 00:32:36,840
Sister, please don't cry.
410
00:32:36,840 --> 00:32:39,770
Princess, don't cry.
411
00:32:52,390 --> 00:32:55,860
Cherish the present, enjoy each day!
412
00:32:58,940 --> 00:33:01,000
Let's make a toast to now.
413
00:33:01,000 --> 00:33:03,700
Cheers!
414
00:33:16,330 --> 00:33:21,110
Why don't we name our dance group the "Hotpot Girls Group"? How's that?
415
00:33:22,150 --> 00:33:25,660
You're always on about eating food.
416
00:33:25,660 --> 00:33:27,140
What about the "four great female scholars"?
417
00:33:27,140 --> 00:33:29,080
That's too boastful!
418
00:33:29,080 --> 00:33:31,730
Sister, why don't you name us?
419
00:33:33,250 --> 00:33:36,400
Then...
420
00:33:36,400 --> 00:33:39,760
"A girl group from the manor."
421
00:33:40,790 --> 00:33:43,400
I think that's good.
422
00:33:44,730 --> 00:33:46,480
Who is it?
423
00:34:04,590 --> 00:34:06,690
W-What's wrong with you?
424
00:34:06,690 --> 00:34:08,810
What happened here?
425
00:34:10,710 --> 00:34:12,590
You drank alcohol?
426
00:34:12,590 --> 00:34:14,980
This is hardly the time to talk about me.
427
00:34:14,980 --> 00:34:18,280
D-Does it hurt?
428
00:34:18,280 --> 00:34:20,160
Why is the blood pale red?
429
00:34:20,160 --> 00:34:23,120
I just got poisoned, no big deal.
430
00:34:23,120 --> 00:34:24,950
You got poisoned? How is that no big deal?
431
00:34:24,950 --> 00:34:27,770
Do you need to go to the hospital? Is your life in danger?
432
00:34:27,770 --> 00:34:29,790
Is there an antidote in the story?
433
00:34:29,790 --> 00:34:32,450
- What should we do?
- Princess.
434
00:34:32,450 --> 00:34:34,570
Master is really okay.
435
00:34:37,840 --> 00:34:40,020
He's already like this, how can he be okay?
436
00:34:40,020 --> 00:34:43,930
If he eats my medicine, he'll be back to normal by tomorrow.
437
00:34:48,990 --> 00:34:50,120
I'm not drinking it.
438
00:34:50,120 --> 00:34:51,480
Be good, drink it quickly.
439
00:34:51,480 --> 00:34:52,830
No need.
440
00:34:52,830 --> 00:34:54,270
Just drink all of it at once.
441
00:34:54,270 --> 00:34:55,960
I'm okay.
442
00:34:55,960 --> 00:34:57,910
Listen to me!
443
00:35:24,740 --> 00:35:28,980
Princess, after Master drinks my medicine, he'll fall asleep for a bit.
444
00:35:28,980 --> 00:35:31,020
I'll go get some new supplies for bandages
445
00:35:48,820 --> 00:35:53,350
If the price for leaving is your life,
446
00:35:54,520 --> 00:35:56,890
then I'd rather you live.
447
00:35:59,790 --> 00:36:03,960
Let's just try to cherish the time we have left.
448
00:36:48,610 --> 00:36:53,110
In order to return to Real Dragon Valley, we've persisted for ten years.
449
00:36:54,580 --> 00:36:57,220
No matter how many worlds we traveled to,
450
00:36:58,110 --> 00:37:00,660
I'd always seen myself as a visitor.
451
00:37:01,220 --> 00:37:03,450
Across three thousand worlds
452
00:37:04,560 --> 00:37:06,630
and even in the real world,
453
00:37:07,900 --> 00:37:10,380
there was no one worth my attention.
454
00:37:11,050 --> 00:37:13,960
For someone like that, I can choose to stay.
455
00:37:13,960 --> 00:37:15,600
But...
456
00:37:18,130 --> 00:37:21,890
Yes, if we don't leave,
457
00:37:21,890 --> 00:37:24,650
not only will our lives be in danger,
458
00:37:24,650 --> 00:37:27,520
but Xiaoru might also be trapped in the story.
459
00:37:30,250 --> 00:37:33,130
I still haven't found a solution to this problem.
460
00:37:37,480 --> 00:37:45,870
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
461
00:37:49,360 --> 00:37:54,910
♫ I only promise you ♫
462
00:37:55,800 --> 00:38:01,590
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
463
00:38:02,130 --> 00:38:08,030
♫ You can only blame that I was too careful ♫
464
00:38:08,030 --> 00:38:14,960
♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫
465
00:38:14,960 --> 00:38:20,880
♫ The first time I met you ♫
466
00:38:21,540 --> 00:38:27,400
♫ I didn't dare to become close with you ♫
467
00:38:27,400 --> 00:38:33,990
♫ It's all my fault that I wasn't smart enough.
I left all my love for you ♫
468
00:38:33,990 --> 00:38:42,090
♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫
469
00:38:43,400 --> 00:38:49,680
♫ Promise me. Warmly embrace love ♫
470
00:38:49,680 --> 00:38:56,250
♫ This time, I won't let love stop ♫
471
00:38:56,250 --> 00:39:01,930
♫ The mornings and nights we walked together ♫
472
00:39:01,930 --> 00:39:06,720
♫ One act at a time with you ♫
473
00:39:06,720 --> 00:39:11,540
♫ Looking for our agreement ♫
474
00:39:11,540 --> 00:39:15,530
♫ I have decided to embrace love ♫
475
00:39:15,530 --> 00:39:21,780
♫ I don't think about it. Let the story turn back
into what it was before ♫
476
00:39:21,780 --> 00:39:27,700
♫ In my memories. The sound I loved before ♫
477
00:39:27,700 --> 00:39:32,090
♫ The traces of pain ♫
478
00:39:32,090 --> 00:39:37,970
♫ I always thought it was you ♫
479
00:39:37,970 --> 00:39:44,420
♫ This time, embrace love well ♫
480
00:39:44,420 --> 00:39:50,890
♫ This time, let the story change to how it was before ♫
481
00:39:50,890 --> 00:39:56,190
♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫
482
00:39:56,190 --> 00:40:01,120
♫ The traces of healing you ♫
483
00:40:01,120 --> 00:40:06,320
♫ It was all because of you ♫
484
00:40:07,090 --> 00:40:15,110
♫ It was all because of you ♫
35198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.