All language subtitles for [English] Serendipity episode 10 - 1185208v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 2 00:00:51,830 --> 00:00:53,530 Wan Wan! 3 00:01:39,620 --> 00:01:43,500 ♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫ 4 00:01:43,500 --> 00:01:46,450 ♫ Lightly shining ♫ 5 00:01:46,450 --> 00:01:50,530 ♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫ 6 00:01:50,530 --> 00:01:53,050 ♫ It brings me power ♫ 7 00:01:53,050 --> 00:01:57,140 ♫ Here we go... again ♫ 8 00:01:57,140 --> 00:01:59,720 ♫ I don't think about trying to escape ♫ 9 00:01:59,720 --> 00:02:03,780 ♫ Here we go... again ♫ 10 00:02:03,780 --> 00:02:06,650 ♫ It's no one's fault ♫ 11 00:02:06,650 --> 00:02:10,590 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 12 00:02:10,590 --> 00:02:13,910 ♫ Just let the hardship pass ♫ 13 00:02:13,910 --> 00:02:17,230 ♫ There's nothing much, so what ♫ 14 00:02:17,230 --> 00:02:19,920 ♫ I am still the best me ♫ 15 00:02:19,920 --> 00:02:23,790 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 16 00:02:23,790 --> 00:02:27,500 ♫ Just let the hardship pass ♫ 17 00:02:27,500 --> 00:02:30,480 ♫ There's nothing much, so what ♫ 18 00:02:30,480 --> 00:02:34,680 ♫ I am still the best me ♫ 19 00:02:36,950 --> 00:02:40,660 [Serendipity] 20 00:02:40,660 --> 00:02:43,490 [Episode 10] 21 00:02:44,120 --> 00:02:46,830 I traveled to another story. 22 00:02:48,370 --> 00:02:51,980 We've already cut ties. 23 00:02:54,080 --> 00:02:56,660 What do you mean "already cut ties"? 24 00:02:56,660 --> 00:03:01,790 She..could she have discovered that you're afraid of wome— 25 00:03:02,660 --> 00:03:05,910 Order the whole team to find Wang Siqi's location. 26 00:03:05,910 --> 00:03:07,420 Received. 27 00:03:08,250 --> 00:03:12,890 Hello? This is the phone consultation team from Code Company, pleas— 28 00:03:14,910 --> 00:03:16,810 Assistant Wu? We've confirmed her location. 29 00:03:16,810 --> 00:03:18,850 Okay. Received. 30 00:03:44,780 --> 00:03:48,420 Why aren't you here yet? 31 00:03:50,040 --> 00:03:52,370 Can we stop trying to complete our mission? 32 00:03:52,370 --> 00:03:58,160 ♫ I only promise you ♫ 33 00:03:58,800 --> 00:04:03,420 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 34 00:04:03,420 --> 00:04:07,210 If you still don't come out, I'll get angry. 35 00:04:11,220 --> 00:04:14,360 ♫ I wanted to block the rain for you, ♫ 36 00:04:14,360 --> 00:04:18,090 ♫ but I blocked the scenery ♫ 37 00:04:18,090 --> 00:04:23,810 ♫ The first time I met you ♫ 38 00:04:23,810 --> 00:04:26,950 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ Where were you hiding? 39 00:04:30,420 --> 00:04:34,250 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. ♫ 40 00:04:34,250 --> 00:04:36,980 ♫ I left all my love for you ♫ 41 00:04:36,980 --> 00:04:44,170 ♫ I took a sneak peak at love. I only want to keep you behind ♫ 42 00:04:46,570 --> 00:04:52,860 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 43 00:04:52,860 --> 00:04:59,110 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 44 00:04:59,110 --> 00:05:04,780 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 45 00:05:04,780 --> 00:05:09,800 ♫ One act at a time with you ♫ 46 00:05:09,800 --> 00:05:14,650 ♫ Looking for our agreement ♫ 47 00:05:14,650 --> 00:05:18,660 ♫ I have decided to embrace love ♫ 48 00:05:18,660 --> 00:05:25,140 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 49 00:05:25,140 --> 00:05:30,720 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 50 00:05:30,720 --> 00:05:35,550 ♫ The traces of pain ♫ 51 00:05:35,550 --> 00:05:40,940 ♫ I always thought it was you ♫ 52 00:05:47,920 --> 00:05:52,690 So...the spiritual power dimension is currently really turbulent? 53 00:05:52,690 --> 00:05:54,580 Then what should we do? 54 00:05:55,730 --> 00:05:59,610 Right now, all we can do is find Wan Wan. 55 00:05:59,610 --> 00:06:03,470 As long as Wan Wan is still conscious, we'll still have options. 56 00:06:04,220 --> 00:06:06,040 But where is Wan Wan now? 57 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 I don't know. 58 00:06:10,080 --> 00:06:13,970 No need to worry, this isn't the first time this has happened. 59 00:06:13,970 --> 00:06:16,000 Really? 60 00:06:18,000 --> 00:06:21,190 It's happened before? And then? 61 00:06:21,190 --> 00:06:23,130 How did you resolve it? 62 00:06:29,250 --> 00:06:31,700 Just stay in the story for now, 63 00:06:32,670 --> 00:06:35,930 I'll find him. Okay? 64 00:06:35,930 --> 00:06:40,780 Then once you've settled everything, let's leave together. 65 00:06:43,190 --> 00:06:46,800 How's this story? Is it difficult? 66 00:06:47,990 --> 00:06:52,230 I don't know why, but the mission still hasn't appeared. 67 00:06:52,230 --> 00:06:54,680 Also, why're do all of your books revolve around 68 00:06:54,680 --> 00:06:57,270 scum men... 69 00:06:57,270 --> 00:07:02,100 with women at the peak of their careers? 70 00:07:02,100 --> 00:07:04,240 There's no originality at all. 71 00:07:04,920 --> 00:07:07,100 Isn't this pretty nice? 72 00:07:07,610 --> 00:07:09,910 At least it's safer than Life's End. 73 00:07:11,050 --> 00:07:13,360 However, this one is a little different. 74 00:07:14,050 --> 00:07:16,270 I've lost my spiritual power, 75 00:07:16,270 --> 00:07:19,610 so the fundamental components of the character He Han is still here. 76 00:07:19,610 --> 00:07:22,650 I can only come out when he's sleeping. 77 00:07:23,160 --> 00:07:25,550 So you'll still need to be on alert. 78 00:07:26,110 --> 00:07:28,450 Can you tell him and I apart? 79 00:07:29,970 --> 00:07:31,660 How can I? 80 00:07:31,660 --> 00:07:34,190 You two look exactly the same. 81 00:07:34,190 --> 00:07:35,900 I can't tell you apart. 82 00:07:39,290 --> 00:07:41,230 Okay, I know. 83 00:07:41,230 --> 00:07:44,020 After all, the person I like is you, not him. 84 00:07:44,020 --> 00:07:45,940 Of course I can tell you two apart. 85 00:08:19,750 --> 00:08:22,480 Oh no. He Han is almost awake, 86 00:08:22,480 --> 00:08:24,950 - Hurry and go, otherwise you won't be be able to explain yourself. - Go? 87 00:08:24,950 --> 00:08:27,700 - Go where? - Go back to your company first! 88 00:08:28,550 --> 00:08:31,660 I need to tell you something. He Han is gynophobic. 89 00:08:31,660 --> 00:08:32,760 Gynophobic? 90 00:08:32,760 --> 00:08:36,990 Yes, interacting with women will cause him to be extremely terrified and panicked. 91 00:08:36,990 --> 00:08:40,050 No wonder, he's always so scared to see me. 92 00:08:40,540 --> 00:08:41,840 I can't do it anymore. 93 00:08:41,840 --> 00:08:44,330 Yan Sui, are you alright? 94 00:08:46,510 --> 00:08:50,790 I'll use Director He's status to get his assistant Wu Yu to find you a better environment, 95 00:08:50,790 --> 00:08:55,430 so that you can have an easier time with your mission. You must move carefully— 96 00:08:55,990 --> 00:08:59,240 Don't worry. I'll wait for you. 97 00:10:03,640 --> 00:10:04,690 Congratulations, Director He. 98 00:10:04,690 --> 00:10:07,750 Congratulations for being able to normally interact with women. 99 00:10:08,180 --> 00:10:10,590 Are you making fun of me? 100 00:10:10,590 --> 00:10:11,850 Tell me, 101 00:10:11,850 --> 00:10:14,830 why did I appear here so early this morning? 102 00:10:14,830 --> 00:10:17,150 Director He, didn't you...last night... 103 00:10:17,150 --> 00:10:20,310 D-director, let me take this first. 104 00:10:21,620 --> 00:10:23,190 Hello? 105 00:10:25,970 --> 00:10:30,390 Director He, the promotional scheme you created for Great Company has been set up and is now being implemented. 106 00:10:30,390 --> 00:10:31,990 When did I make this? 107 00:10:31,990 --> 00:10:33,330 But...Director, you... 108 00:10:33,330 --> 00:10:35,560 You you you, what? 109 00:10:35,560 --> 00:10:38,250 I-I... 110 00:10:40,960 --> 00:10:43,840 Code Company has already signed the contract. 111 00:10:43,840 --> 00:10:46,510 We will no longer consider other schemes. 112 00:10:46,510 --> 00:10:49,650 We'll appoint Sherry to be in charge of this. 113 00:10:49,650 --> 00:10:53,560 Ahh, no. We should call her Manager Wang. 114 00:10:53,560 --> 00:10:56,440 You should go to Code Company immediately to get started. 115 00:10:56,440 --> 00:10:59,090 Everyone, a round of applause for Manager Wang. 116 00:10:59,090 --> 00:11:01,870 - Good luck! - Congratulations, Manager Wang! 117 00:11:01,870 --> 00:11:06,070 - Good luck! - Congrats! 118 00:11:14,920 --> 00:11:16,480 Director He, 119 00:11:18,420 --> 00:11:20,400 Oh, Director He, 120 00:11:20,400 --> 00:11:24,220 The five-star hotel you wanted has been arranged. 121 00:11:24,220 --> 00:11:25,330 The hotel I wanted? 122 00:11:25,330 --> 00:11:30,230 Y-yes. You said in future all of Great's cases will be dealt with here. 123 00:11:31,110 --> 00:11:33,210 When did I tell you that? 124 00:11:33,210 --> 00:11:35,230 Y-you, you... 125 00:11:35,230 --> 00:11:36,480 You you you, what is it? 126 00:11:36,480 --> 00:11:39,110 No, I mean, I-I...I- 127 00:11:39,110 --> 00:11:42,370 I I I, now what? Why do you keep stuttering? 128 00:11:42,370 --> 00:11:44,720 Do you not know how to talk anymore? 129 00:12:06,390 --> 00:12:08,750 Director He, we've already arranged 130 00:12:08,750 --> 00:12:11,110 Your entire itinerary as directed. 131 00:12:12,340 --> 00:12:14,400 Good. Once we get to the US, 132 00:12:14,400 --> 00:12:18,890 help me arrange a high-end restaurant, I haven't eaten with my family in a long time. 133 00:12:18,890 --> 00:12:22,750 Wait, Director He, didn't you ask me to...to... 134 00:12:26,150 --> 00:12:29,090 Don't tell me. What did I ask to arrange? 135 00:12:29,090 --> 00:12:33,490 Well, you told me to cancel all of your current travel plans... 136 00:12:33,490 --> 00:12:37,760 you said you wanted to personally look after Great's case. 137 00:13:11,850 --> 00:13:15,220 This one's face is so clouded, it's obvious he isn't Yan Sui, 138 00:13:15,220 --> 00:13:17,860 how can anyone not tell them apart? 139 00:13:26,850 --> 00:13:29,810 What a great arrangement. 140 00:13:37,410 --> 00:13:39,620 If you don't have anything else, 141 00:13:39,620 --> 00:13:41,350 then I'll return to my rooms first. 142 00:13:41,350 --> 00:13:44,200 Let me know if there's anything you need. 143 00:13:54,170 --> 00:13:55,620 Director He, 144 00:14:01,020 --> 00:14:03,930 Don't tell me I arranged all of this? 145 00:14:05,380 --> 00:14:07,820 I arranged it? 146 00:14:15,440 --> 00:14:19,080 Yan Sui's arrangements are pretty appropriate, 147 00:14:19,770 --> 00:14:23,270 it really is much better here than in those old apartments. 148 00:14:41,040 --> 00:14:44,660 After I got your call, I immediately rushed back to the office, 149 00:14:44,660 --> 00:14:47,390 following your request, we redirected all your employees 150 00:14:47,390 --> 00:14:49,130 to help you find her. 151 00:14:49,130 --> 00:14:51,990 A-and when we found her, you ran for it. 152 00:14:51,990 --> 00:14:55,120 After getting to the gardens, we saw Ms. Wang, 153 00:14:55,120 --> 00:14:58,710 and then you...hugged her... 154 00:14:58,710 --> 00:15:02,570 and then...k-kissed her... 155 00:15:02,570 --> 00:15:06,490 and then she...touched your face like this, 156 00:15:06,490 --> 00:15:11,290 and you...held her like this, 157 00:15:11,290 --> 00:15:12,900 and...and... 158 00:15:13,580 --> 00:15:16,570 - Wu Yu, - Director, I-I, 159 00:15:16,570 --> 00:15:18,970 - What're you going on about? - But Director— 160 00:15:18,970 --> 00:15:20,350 You know... 161 00:15:20,350 --> 00:15:25,220 I know that your gynophobia makes you faint if you touch women, 162 00:15:25,220 --> 00:15:27,410 but that day, you really didn't faint. 163 00:15:27,410 --> 00:15:29,280 Do you not want your job anymore? 164 00:15:29,280 --> 00:15:30,790 I... 165 00:15:54,980 --> 00:15:56,410 Hello? 166 00:15:57,270 --> 00:15:59,060 You've become really outstanding recently, huh. 167 00:15:59,060 --> 00:16:01,440 Making the director's head spin 168 00:16:01,440 --> 00:16:03,980 for something that isn't even worth consideration as a case? 169 00:16:05,170 --> 00:16:06,660 Lu Shaohuan, 170 00:16:06,660 --> 00:16:09,150 From now on we're unrelated, 171 00:16:09,150 --> 00:16:10,860 stop coming to annoy me. 172 00:16:10,860 --> 00:16:13,960 I'm only concerned about you, wife. 173 00:16:17,460 --> 00:16:20,450 Tell me, did you attract He Han? 174 00:16:20,450 --> 00:16:23,300 You're welcome to think whatever you want. 175 00:16:23,300 --> 00:16:25,190 It's not my problem. 176 00:16:25,190 --> 00:16:26,950 You seem to have forgotten something. 177 00:16:26,950 --> 00:16:29,980 In the eyes of the law, I'm your real husband. 178 00:16:31,280 --> 00:16:34,190 If you've wronged me in some way, 179 00:16:34,910 --> 00:16:36,900 don't blame me when things get ugly. 180 00:16:36,900 --> 00:16:38,640 Unless... 181 00:16:38,640 --> 00:16:41,870 Unless...what? 182 00:16:41,870 --> 00:16:43,820 What do you want to do? 183 00:16:46,150 --> 00:16:50,440 Unless you change your new business scheme back to what I originally had 184 00:16:50,440 --> 00:16:53,760 and execute it well, then tell everyone 185 00:16:53,760 --> 00:16:57,000 that I was responsible for this case. 186 00:16:57,000 --> 00:16:59,220 Otherwise I won't let you go. 187 00:17:02,270 --> 00:17:04,950 Mission: keep away. 188 00:17:04,950 --> 00:17:07,940 Wang Si Qi's wish for counterattack: 189 00:17:07,940 --> 00:17:13,680 Keep away from the scum man, gain career success. Please confirm. 190 00:17:13,680 --> 00:17:15,710 So? Did you hear me? 191 00:17:15,710 --> 00:17:18,600 - Hello? - Sure. 192 00:17:18,600 --> 00:17:20,390 I'll accept your demands. 193 00:17:22,950 --> 00:17:25,520 But in return, 194 00:17:25,520 --> 00:17:28,100 you need to sign the divorce papers. 195 00:17:28,100 --> 00:17:29,980 Okay. 196 00:17:30,890 --> 00:17:33,000 That's a fair trade. 197 00:18:12,430 --> 00:18:14,540 Brother Allen, you're here? 198 00:18:14,540 --> 00:18:17,080 Did you stand here long? 199 00:18:17,080 --> 00:18:19,900 You look beautiful when you're focused on work, 200 00:18:19,900 --> 00:18:21,850 I couldn't even bring myself to distract you. 201 00:18:21,850 --> 00:18:27,130 Stop it. If you talk like this, I'll feel embarrassed. 202 00:18:36,050 --> 00:18:39,090 Brother Allen, are you unhappy? 203 00:18:39,090 --> 00:18:40,870 Actually... 204 00:18:42,080 --> 00:18:44,360 I'm already married to Sherry. 205 00:18:44,840 --> 00:18:46,460 What? 206 00:18:48,570 --> 00:18:51,930 I've never told anyone. 207 00:18:51,930 --> 00:18:53,830 She wouldn't let me. 208 00:18:55,700 --> 00:18:58,070 But truthfully, I didn't care. 209 00:18:58,070 --> 00:19:00,780 After all, I once loved her so much, 210 00:19:00,780 --> 00:19:02,610 cared for her so much. 211 00:19:03,510 --> 00:19:05,260 And then? 212 00:19:07,870 --> 00:19:10,610 But then, she changed. 213 00:19:10,610 --> 00:19:12,660 She's not like before. 214 00:19:13,320 --> 00:19:14,800 No, 215 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 maybe she was always like this, 216 00:19:16,680 --> 00:19:18,790 and I was just blinded. 217 00:19:20,250 --> 00:19:22,180 Brother Allen... 218 00:19:23,990 --> 00:19:25,830 Am I very stupid? 219 00:19:25,830 --> 00:19:27,410 No! 220 00:19:27,410 --> 00:19:29,860 I won't let you talk about yourself like that! 221 00:19:41,050 --> 00:19:45,090 After we got married, she used my money, and gave me a hard time. 222 00:19:45,090 --> 00:19:47,270 She's so materialistic. 223 00:19:48,990 --> 00:19:52,400 I loved her, so I thought I could just ignore all of this. 224 00:19:52,400 --> 00:19:54,280 But I was wrong. 225 00:19:55,110 --> 00:19:59,290 She started hating my desire for an ordinary life, my pragmatic attitude... 226 00:19:59,850 --> 00:20:03,320 She was dissatisfied of what she already had. 227 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 She wanted to climb higher, no matter the cost. She— 228 00:20:08,930 --> 00:20:11,750 She sold her body to Director He. 229 00:20:11,750 --> 00:20:14,690 What? Sister Sherry actually did that? 230 00:20:14,690 --> 00:20:17,740 That's too much, I'm going to tell my uncle about this! 231 00:20:20,220 --> 00:20:22,810 It's all over. I don't blame her. 232 00:20:22,810 --> 00:20:25,040 Brother Allen, you get hurt 233 00:20:25,040 --> 00:20:27,390 only because you're too nice. 234 00:20:27,960 --> 00:20:31,050 I don't blame her. She can't hurt me anymore. 235 00:20:31,050 --> 00:20:33,960 She's already dead to me. 236 00:20:33,960 --> 00:20:37,340 Because...another girl has appeared in my heart. 237 00:20:37,340 --> 00:20:39,550 She's smart, cute, 238 00:20:39,550 --> 00:20:44,310 considerate, and most importantly, she cares about me. 239 00:20:44,310 --> 00:20:46,170 Brother Allen, you're really annoying, 240 00:20:46,170 --> 00:20:49,170 I don't want to hear you talk about other girls. 241 00:20:49,170 --> 00:20:51,610 I regret...not meeting her earlier. 242 00:20:51,610 --> 00:20:53,900 - I said I don't want to hear it! - You must listen! 243 00:20:53,900 --> 00:20:56,600 Why must you tell me about this? 244 00:20:56,600 --> 00:20:58,410 Because that girl... 245 00:20:58,410 --> 00:21:00,560 still doesn't know how I feel. 246 00:21:36,920 --> 00:21:38,570 Are you okay? 247 00:21:40,750 --> 00:21:42,730 Wang Siqi 248 00:21:43,620 --> 00:21:46,160 Did you know how worried I was about you? 249 00:21:46,160 --> 00:21:48,690 Why didn't you come find me? 250 00:21:52,460 --> 00:21:56,400 Director He, I was just telling the truth. 251 00:21:56,400 --> 00:21:59,290 You've flipped-flopped a lot in the last few days... 252 00:21:59,290 --> 00:22:03,400 Could the stress be creating split personalities— 253 00:22:05,270 --> 00:22:07,000 I'll leave now. 254 00:22:27,670 --> 00:22:30,630 I wonder if Yan Sui is awake or not. 255 00:23:08,630 --> 00:23:10,560 It's me. 256 00:23:18,720 --> 00:23:21,230 You're Director He, right? 257 00:23:21,230 --> 00:23:23,030 Who else could I be? 258 00:23:24,130 --> 00:23:27,960 Oh, I just wanted to say... I have some documents 259 00:23:27,960 --> 00:23:29,720 that are a little different from what's available online, 260 00:23:29,720 --> 00:23:32,190 so I— I— 261 00:23:32,190 --> 00:23:34,300 Manager Wang, 262 00:23:35,440 --> 00:23:38,480 Don't use such weird methods to consolidate your project. 263 00:23:38,480 --> 00:23:40,170 - Yes. - Do things properly. 264 00:23:40,170 --> 00:23:42,740 You're right. I won't bother your rest. 265 00:23:42,740 --> 00:23:44,830 I'll head out first. Goodbye. 266 00:23:44,830 --> 00:23:46,840 Turn in early. 267 00:23:55,120 --> 00:23:57,020 What's with this person? 268 00:23:57,020 --> 00:23:59,490 Why's he still not sleeping? 269 00:24:22,400 --> 00:24:23,510 Following your request 270 00:24:23,510 --> 00:24:25,330 we redirected all your employees 271 00:24:25,330 --> 00:24:27,160 to help you find her. 272 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 we saw Ms. Wang, 273 00:24:31,840 --> 00:24:33,710 It's me. 274 00:24:34,940 --> 00:24:37,420 and then you... 275 00:24:37,420 --> 00:24:39,320 hugged her... 276 00:24:40,540 --> 00:24:42,220 No, 277 00:24:42,220 --> 00:24:43,980 I need to ask her properly 278 00:24:52,990 --> 00:24:54,060 This won't do. 279 00:24:54,060 --> 00:24:56,870 If Yan Sui comes back, he can't see me like this. 280 00:24:56,870 --> 00:24:59,700 I can't be seen like this, better touch up my makeup. 281 00:24:59,700 --> 00:25:03,040 Office romances are so troublesome. 282 00:25:03,040 --> 00:25:04,930 [Real and Appropriate] 283 00:25:48,620 --> 00:25:50,310 Who is it? 284 00:25:51,130 --> 00:25:52,550 It's me. 285 00:25:59,030 --> 00:26:00,740 You've come? 286 00:26:01,400 --> 00:26:04,170 Why did he sleep so late? 287 00:26:06,440 --> 00:26:10,000 Do you know how long I've waited for you? 288 00:26:16,530 --> 00:26:18,180 He's sleeping? 289 00:26:19,730 --> 00:26:22,510 I thought you'd never appear. 290 00:26:23,310 --> 00:26:25,860 Mu Xiaoru, that's not me! 291 00:26:25,860 --> 00:26:27,430 Not me! 292 00:26:27,430 --> 00:26:29,390 You know how busy I am, 293 00:26:29,390 --> 00:26:31,430 but you still come so late. 294 00:26:31,430 --> 00:26:33,720 I'm so tired! 295 00:26:33,720 --> 00:26:35,850 You... 296 00:26:35,850 --> 00:26:38,440 Can you tell what's different about me? 297 00:26:41,500 --> 00:26:44,150 Say it! 298 00:26:44,150 --> 00:26:47,510 Do you not have any experience? Is that why you can't tell? 299 00:26:47,510 --> 00:26:51,220 Why don't you tell me how my business attire looks? 300 00:26:51,220 --> 00:26:52,970 Mu Xiao— 301 00:26:54,330 --> 00:26:57,140 Didn't you say you could tell us apart? 302 00:26:57,710 --> 00:26:59,460 Mu Xiaoru! 303 00:27:01,390 --> 00:27:03,240 Tell me, 304 00:27:03,240 --> 00:27:05,680 tell me! 305 00:27:05,680 --> 00:27:09,220 Tell me. Come on, 306 00:27:09,220 --> 00:27:11,610 what's different? Tell me! 307 00:27:11,610 --> 00:27:13,210 Hurry! 308 00:27:13,820 --> 00:27:15,500 Tell me! 309 00:27:15,500 --> 00:27:17,320 Please have some self-respect. 310 00:27:24,950 --> 00:27:27,380 Did I mess up again? 311 00:27:28,150 --> 00:27:30,300 This time you're not wrong. 312 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 Who was it that said they could tell apart He Han and I? 313 00:27:41,920 --> 00:27:44,570 - I... - Who was it that said they liked me, 314 00:27:44,570 --> 00:27:47,480 and not him, and therefore could tell us apart? 315 00:27:49,630 --> 00:27:51,640 He said "it's me" just now, 316 00:27:51,640 --> 00:27:54,790 how could I know who "it's me" is? 317 00:27:55,440 --> 00:27:57,800 It's useless to play cute. 318 00:27:58,420 --> 00:28:00,030 Wait a second, 319 00:28:00,620 --> 00:28:02,450 How come it wasn't you earlier, 320 00:28:02,450 --> 00:28:04,560 but it's you now? 321 00:28:07,350 --> 00:28:09,470 - Looks like the key is touching. - What? 322 00:28:11,170 --> 00:28:14,560 I just...touched his hand! 323 00:28:14,560 --> 00:28:16,490 That was enough to make him faint? 324 00:28:17,440 --> 00:28:20,370 Looks like his phobia has gotten more serious. 325 00:28:23,880 --> 00:28:26,830 Then that's good. In future I'll just... 326 00:28:33,110 --> 00:28:36,240 How could such a nice hotel have a black-out? 327 00:29:03,520 --> 00:29:05,720 W-w-w-what? 328 00:29:05,720 --> 00:29:07,740 What was that just now? 329 00:29:15,010 --> 00:29:16,620 Wan Wan. 330 00:29:19,810 --> 00:29:21,600 Is that? 331 00:29:23,820 --> 00:29:25,510 Is that? 332 00:29:27,720 --> 00:29:29,490 Wan Wan? 333 00:29:30,210 --> 00:29:32,250 It's not the Wan Wan I know, 334 00:29:32,250 --> 00:29:34,520 The backlash from the spiritual power must have already begun. 335 00:29:42,640 --> 00:29:44,220 Go! 336 00:29:45,110 --> 00:29:46,640 Let's go! 337 00:30:17,710 --> 00:30:19,970 Isn't this Changning street? 338 00:30:27,620 --> 00:30:30,640 Isn't this our boss? Boss, boss! 339 00:30:30,640 --> 00:30:33,820 - He's not the boss! - He is! 340 00:30:37,330 --> 00:30:39,620 How did we get back? 341 00:31:23,870 --> 00:31:25,760 Wu Yu! 342 00:31:27,800 --> 00:31:29,870 Wu- Wu Yu! 343 00:31:36,320 --> 00:31:38,160 Wu Yu? 344 00:31:41,310 --> 00:31:43,130 Wu Yu! 345 00:31:44,510 --> 00:31:46,320 Director He! W-what's wrong? 346 00:31:47,660 --> 00:31:49,660 What's really going on? 347 00:31:50,880 --> 00:31:55,040 - I-I don't know. - Explain to me, why would she be here? 348 00:31:55,040 --> 00:31:58,750 I'm not sure. Director, isn't this Manager Wang's room? 349 00:31:58,750 --> 00:32:00,230 You're lying! 350 00:32:00,230 --> 00:32:03,050 B-but look... 351 00:32:08,670 --> 00:32:10,600 Director He, 352 00:32:12,490 --> 00:32:15,680 You don't need to overthink it. 353 00:32:15,680 --> 00:32:19,130 Maybe you were just...sleepwalking? 354 00:32:19,130 --> 00:32:21,250 I don't sleepwalk! 355 00:32:23,170 --> 00:32:26,540 Wu Yu, you need to explain things to me right now. 356 00:32:26,540 --> 00:32:29,830 - B-but I, I— - Hurry up, what's really going on? 357 00:32:29,830 --> 00:32:34,180 S-sorry, let me take this first. 358 00:32:39,700 --> 00:32:42,020 - I'll head out now... - Stop right there. 359 00:32:42,830 --> 00:32:44,330 He can't explain it, 360 00:32:44,330 --> 00:32:46,170 but you can. 361 00:32:47,700 --> 00:32:51,450 Tell me, what's going on right now? 362 00:33:00,700 --> 00:33:05,550 Director He, then you can't blame me. 363 00:33:18,110 --> 00:33:20,740 Director Zhang? They've already arrived? 364 00:33:20,740 --> 00:33:22,510 Okay, I'm on my way to meet them. 365 00:33:22,510 --> 00:33:24,120 See you. 366 00:33:24,880 --> 00:33:27,250 What's going on? 367 00:33:30,260 --> 00:33:33,080 Manager Lu? Why is it you two? 368 00:33:33,080 --> 00:33:36,320 I remember Ms. Wang saying it'll be two female employees. 369 00:33:36,320 --> 00:33:38,170 Director Zhang made some last minute changes last night. 370 00:33:38,170 --> 00:33:40,540 After all, Great wants to provide the best service to Code Company. 371 00:33:40,540 --> 00:33:42,580 Alright. Then I'll report to Director He first, 372 00:33:42,580 --> 00:33:45,270 - please wait here. - Sure. 373 00:33:51,790 --> 00:33:54,120 Brother Allen? Are you tired? 374 00:33:54,120 --> 00:33:56,210 Did you work overtime last night? 375 00:33:56,850 --> 00:33:59,690 Last time I was helping Sherry edit the proposal, so was up till dawn. 376 00:33:59,690 --> 00:34:01,700 Why're you still helping her? 377 00:34:01,700 --> 00:34:05,030 She's only bullying you because you're so nice. 378 00:34:06,080 --> 00:34:08,020 Well, Director Zhang is your uncle, 379 00:34:08,020 --> 00:34:11,410 I'm still very happy to be able to help your family. 380 00:34:12,760 --> 00:34:14,600 Brother Allen, y-you— 381 00:34:14,600 --> 00:34:16,700 what're you doing? 382 00:34:22,300 --> 00:34:24,380 T-this... 383 00:34:35,840 --> 00:34:37,580 B-but... 384 00:34:48,580 --> 00:34:51,280 What have I seen now? 385 00:34:51,280 --> 00:34:52,950 My god. 386 00:34:55,040 --> 00:35:04,800 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 387 00:35:04,800 --> 00:35:11,240 ♫ I only promise you ♫ 388 00:35:11,240 --> 00:35:18,440 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 389 00:35:18,440 --> 00:35:23,510 ♫ You can only blame that I was too careful ♫ 390 00:35:23,510 --> 00:35:30,500 ♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫ 391 00:35:30,500 --> 00:35:37,000 ♫ The first time I met you ♫ 392 00:35:37,000 --> 00:35:42,720 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ 393 00:35:42,720 --> 00:35:49,250 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. I left all my love for you ♫ 394 00:35:49,250 --> 00:35:58,850 ♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫ 395 00:35:58,850 --> 00:36:05,270 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 396 00:36:05,270 --> 00:36:11,490 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 397 00:36:11,490 --> 00:36:17,340 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 398 00:36:17,340 --> 00:36:22,110 ♫ One act at a time with you ♫ 399 00:36:22,110 --> 00:36:26,890 ♫ Looking for our agreement ♫ 400 00:36:26,890 --> 00:36:30,980 ♫ I have decided to embrace love ♫ 401 00:36:30,980 --> 00:36:37,070 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 402 00:36:37,070 --> 00:36:42,800 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 403 00:36:42,800 --> 00:36:47,510 ♫ The traces of pain ♫ 404 00:36:47,510 --> 00:36:53,360 ♫ I always thought it was you ♫ 405 00:36:53,360 --> 00:36:59,850 ♫ This time, embrace love well ♫ 406 00:36:59,850 --> 00:37:06,270 ♫ This time, let the story change to how it was before ♫ 407 00:37:06,270 --> 00:37:11,620 ♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫ 408 00:37:11,620 --> 00:37:16,580 ♫ The traces of healing you ♫ 409 00:37:16,580 --> 00:37:22,530 ♫ It was all because of you ♫ 410 00:37:22,530 --> 00:37:29,650 ♫ It was all because of you ♫ 28488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.