Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:14,970
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
2
00:00:51,830 --> 00:00:53,530
Wan Wan!
3
00:01:39,620 --> 00:01:43,500
♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫
4
00:01:43,500 --> 00:01:46,450
♫ Lightly shining ♫
5
00:01:46,450 --> 00:01:50,530
♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫
6
00:01:50,530 --> 00:01:53,050
♫ It brings me power ♫
7
00:01:53,050 --> 00:01:57,140
♫ Here we go... again ♫
8
00:01:57,140 --> 00:01:59,720
♫ I don't think about trying to escape ♫
9
00:01:59,720 --> 00:02:03,780
♫ Here we go... again ♫
10
00:02:03,780 --> 00:02:06,650
♫ It's no one's fault ♫
11
00:02:06,650 --> 00:02:10,590
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
12
00:02:10,590 --> 00:02:13,910
♫ Just let the hardship pass ♫
13
00:02:13,910 --> 00:02:17,230
♫ There's nothing much, so what ♫
14
00:02:17,230 --> 00:02:19,920
♫ I am still the best me ♫
15
00:02:19,920 --> 00:02:23,790
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
16
00:02:23,790 --> 00:02:27,500
♫ Just let the hardship pass ♫
17
00:02:27,500 --> 00:02:30,480
♫ There's nothing much, so what ♫
18
00:02:30,480 --> 00:02:34,680
♫ I am still the best me ♫
19
00:02:36,950 --> 00:02:40,660
[Serendipity]
20
00:02:40,660 --> 00:02:43,490
[Episode 10]
21
00:02:44,120 --> 00:02:46,830
I traveled to another story.
22
00:02:48,370 --> 00:02:51,980
We've already cut ties.
23
00:02:54,080 --> 00:02:56,660
What do you mean "already cut ties"?
24
00:02:56,660 --> 00:03:01,790
She..could she have discovered that you're afraid of wome—
25
00:03:02,660 --> 00:03:05,910
Order the whole team to find Wang Siqi's location.
26
00:03:05,910 --> 00:03:07,420
Received.
27
00:03:08,250 --> 00:03:12,890
Hello? This is the phone consultation team from Code Company, pleas—
28
00:03:14,910 --> 00:03:16,810
Assistant Wu? We've confirmed her location.
29
00:03:16,810 --> 00:03:18,850
Okay. Received.
30
00:03:44,780 --> 00:03:48,420
Why aren't you here yet?
31
00:03:50,040 --> 00:03:52,370
Can we stop trying to complete our mission?
32
00:03:52,370 --> 00:03:58,160
♫ I only promise you ♫
33
00:03:58,800 --> 00:04:03,420
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
34
00:04:03,420 --> 00:04:07,210
If you still don't come out, I'll get angry.
35
00:04:11,220 --> 00:04:14,360
♫ I wanted to block the rain for you, ♫
36
00:04:14,360 --> 00:04:18,090
♫ but I blocked the scenery ♫
37
00:04:18,090 --> 00:04:23,810
♫ The first time I met you ♫
38
00:04:23,810 --> 00:04:26,950
♫ I didn't dare to become close with you ♫
Where were you hiding?
39
00:04:30,420 --> 00:04:34,250
♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. ♫
40
00:04:34,250 --> 00:04:36,980
♫ I left all my love for you ♫
41
00:04:36,980 --> 00:04:44,170
♫ I took a sneak peak at love. I only want to keep you behind ♫
42
00:04:46,570 --> 00:04:52,860
♫ Promise me. Warmly embrace love ♫
43
00:04:52,860 --> 00:04:59,110
♫ This time, I won't let love stop ♫
44
00:04:59,110 --> 00:05:04,780
♫ The mornings and nights we walked together ♫
45
00:05:04,780 --> 00:05:09,800
♫ One act at a time with you ♫
46
00:05:09,800 --> 00:05:14,650
♫ Looking for our agreement ♫
47
00:05:14,650 --> 00:05:18,660
♫ I have decided to embrace love ♫
48
00:05:18,660 --> 00:05:25,140
♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫
49
00:05:25,140 --> 00:05:30,720
♫ In my memories. The sound I loved before ♫
50
00:05:30,720 --> 00:05:35,550
♫ The traces of pain ♫
51
00:05:35,550 --> 00:05:40,940
♫ I always thought it was you ♫
52
00:05:47,920 --> 00:05:52,690
So...the spiritual power dimension is currently really turbulent?
53
00:05:52,690 --> 00:05:54,580
Then what should we do?
54
00:05:55,730 --> 00:05:59,610
Right now, all we can do is find Wan Wan.
55
00:05:59,610 --> 00:06:03,470
As long as Wan Wan is still conscious, we'll still have options.
56
00:06:04,220 --> 00:06:06,040
But where is Wan Wan now?
57
00:06:06,040 --> 00:06:07,840
I don't know.
58
00:06:10,080 --> 00:06:13,970
No need to worry, this isn't the first time this has happened.
59
00:06:13,970 --> 00:06:16,000
Really?
60
00:06:18,000 --> 00:06:21,190
It's happened before? And then?
61
00:06:21,190 --> 00:06:23,130
How did you resolve it?
62
00:06:29,250 --> 00:06:31,700
Just stay in the story for now,
63
00:06:32,670 --> 00:06:35,930
I'll find him. Okay?
64
00:06:35,930 --> 00:06:40,780
Then once you've settled everything, let's leave together.
65
00:06:43,190 --> 00:06:46,800
How's this story? Is it difficult?
66
00:06:47,990 --> 00:06:52,230
I don't know why, but the mission still hasn't appeared.
67
00:06:52,230 --> 00:06:54,680
Also, why're do all of your books revolve around
68
00:06:54,680 --> 00:06:57,270
scum men...
69
00:06:57,270 --> 00:07:02,100
with women at the peak of their careers?
70
00:07:02,100 --> 00:07:04,240
There's no originality at all.
71
00:07:04,920 --> 00:07:07,100
Isn't this pretty nice?
72
00:07:07,610 --> 00:07:09,910
At least it's safer than Life's End.
73
00:07:11,050 --> 00:07:13,360
However, this one is a little different.
74
00:07:14,050 --> 00:07:16,270
I've lost my spiritual power,
75
00:07:16,270 --> 00:07:19,610
so the fundamental components of the character He Han is still here.
76
00:07:19,610 --> 00:07:22,650
I can only come out when he's sleeping.
77
00:07:23,160 --> 00:07:25,550
So you'll still need to be on alert.
78
00:07:26,110 --> 00:07:28,450
Can you tell him and I apart?
79
00:07:29,970 --> 00:07:31,660
How can I?
80
00:07:31,660 --> 00:07:34,190
You two look exactly the same.
81
00:07:34,190 --> 00:07:35,900
I can't tell you apart.
82
00:07:39,290 --> 00:07:41,230
Okay, I know.
83
00:07:41,230 --> 00:07:44,020
After all, the person I like is you, not him.
84
00:07:44,020 --> 00:07:45,940
Of course I can tell you two apart.
85
00:08:19,750 --> 00:08:22,480
Oh no. He Han is almost awake,
86
00:08:22,480 --> 00:08:24,950
- Hurry and go, otherwise you won't be be able to explain yourself.
- Go?
87
00:08:24,950 --> 00:08:27,700
- Go where?
- Go back to your company first!
88
00:08:28,550 --> 00:08:31,660
I need to tell you something. He Han is gynophobic.
89
00:08:31,660 --> 00:08:32,760
Gynophobic?
90
00:08:32,760 --> 00:08:36,990
Yes, interacting with women will cause him to be extremely terrified and panicked.
91
00:08:36,990 --> 00:08:40,050
No wonder, he's always so scared to see me.
92
00:08:40,540 --> 00:08:41,840
I can't do it anymore.
93
00:08:41,840 --> 00:08:44,330
Yan Sui, are you alright?
94
00:08:46,510 --> 00:08:50,790
I'll use Director He's status to get his assistant Wu Yu to find you a better environment,
95
00:08:50,790 --> 00:08:55,430
so that you can have an easier time with your mission. You must move carefully—
96
00:08:55,990 --> 00:08:59,240
Don't worry. I'll wait for you.
97
00:10:03,640 --> 00:10:04,690
Congratulations, Director He.
98
00:10:04,690 --> 00:10:07,750
Congratulations for being able to normally interact with women.
99
00:10:08,180 --> 00:10:10,590
Are you making fun of me?
100
00:10:10,590 --> 00:10:11,850
Tell me,
101
00:10:11,850 --> 00:10:14,830
why did I appear here so early this morning?
102
00:10:14,830 --> 00:10:17,150
Director He, didn't you...last night...
103
00:10:17,150 --> 00:10:20,310
D-director, let me take this first.
104
00:10:21,620 --> 00:10:23,190
Hello?
105
00:10:25,970 --> 00:10:30,390
Director He, the promotional scheme you created for Great Company has been set up and is now being implemented.
106
00:10:30,390 --> 00:10:31,990
When did I make this?
107
00:10:31,990 --> 00:10:33,330
But...Director, you...
108
00:10:33,330 --> 00:10:35,560
You you you, what?
109
00:10:35,560 --> 00:10:38,250
I-I...
110
00:10:40,960 --> 00:10:43,840
Code Company has already signed the contract.
111
00:10:43,840 --> 00:10:46,510
We will no longer consider other schemes.
112
00:10:46,510 --> 00:10:49,650
We'll appoint Sherry to be in charge of this.
113
00:10:49,650 --> 00:10:53,560
Ahh, no. We should call her Manager Wang.
114
00:10:53,560 --> 00:10:56,440
You should go to Code Company immediately to get started.
115
00:10:56,440 --> 00:10:59,090
Everyone, a round of applause for Manager Wang.
116
00:10:59,090 --> 00:11:01,870
- Good luck!
- Congratulations, Manager Wang!
117
00:11:01,870 --> 00:11:06,070
- Good luck!
- Congrats!
118
00:11:14,920 --> 00:11:16,480
Director He,
119
00:11:18,420 --> 00:11:20,400
Oh, Director He,
120
00:11:20,400 --> 00:11:24,220
The five-star hotel you wanted has been arranged.
121
00:11:24,220 --> 00:11:25,330
The hotel I wanted?
122
00:11:25,330 --> 00:11:30,230
Y-yes. You said in future all of Great's cases will be dealt with here.
123
00:11:31,110 --> 00:11:33,210
When did I tell you that?
124
00:11:33,210 --> 00:11:35,230
Y-you, you...
125
00:11:35,230 --> 00:11:36,480
You you you, what is it?
126
00:11:36,480 --> 00:11:39,110
No, I mean, I-I...I-
127
00:11:39,110 --> 00:11:42,370
I I I, now what? Why do you keep stuttering?
128
00:11:42,370 --> 00:11:44,720
Do you not know how to talk anymore?
129
00:12:06,390 --> 00:12:08,750
Director He, we've already arranged
130
00:12:08,750 --> 00:12:11,110
Your entire itinerary as directed.
131
00:12:12,340 --> 00:12:14,400
Good. Once we get to the US,
132
00:12:14,400 --> 00:12:18,890
help me arrange a high-end restaurant, I haven't eaten with my family in a long time.
133
00:12:18,890 --> 00:12:22,750
Wait, Director He, didn't you ask me to...to...
134
00:12:26,150 --> 00:12:29,090
Don't tell me. What did I ask to arrange?
135
00:12:29,090 --> 00:12:33,490
Well, you told me to cancel all of your current travel plans...
136
00:12:33,490 --> 00:12:37,760
you said you wanted to personally look after Great's case.
137
00:13:11,850 --> 00:13:15,220
This one's face is so clouded, it's obvious he isn't Yan Sui,
138
00:13:15,220 --> 00:13:17,860
how can anyone not tell them apart?
139
00:13:26,850 --> 00:13:29,810
What a great arrangement.
140
00:13:37,410 --> 00:13:39,620
If you don't have anything else,
141
00:13:39,620 --> 00:13:41,350
then I'll return to my rooms first.
142
00:13:41,350 --> 00:13:44,200
Let me know if there's anything you need.
143
00:13:54,170 --> 00:13:55,620
Director He,
144
00:14:01,020 --> 00:14:03,930
Don't tell me I arranged all of this?
145
00:14:05,380 --> 00:14:07,820
I arranged it?
146
00:14:15,440 --> 00:14:19,080
Yan Sui's arrangements are pretty appropriate,
147
00:14:19,770 --> 00:14:23,270
it really is much better here than in those old apartments.
148
00:14:41,040 --> 00:14:44,660
After I got your call, I immediately rushed back to the office,
149
00:14:44,660 --> 00:14:47,390
following your request, we redirected all your employees
150
00:14:47,390 --> 00:14:49,130
to help you find her.
151
00:14:49,130 --> 00:14:51,990
A-and when we found her, you ran for it.
152
00:14:51,990 --> 00:14:55,120
After getting to the gardens, we saw Ms. Wang,
153
00:14:55,120 --> 00:14:58,710
and then you...hugged her...
154
00:14:58,710 --> 00:15:02,570
and then...k-kissed her...
155
00:15:02,570 --> 00:15:06,490
and then she...touched your face like this,
156
00:15:06,490 --> 00:15:11,290
and you...held her like this,
157
00:15:11,290 --> 00:15:12,900
and...and...
158
00:15:13,580 --> 00:15:16,570
- Wu Yu,
- Director, I-I,
159
00:15:16,570 --> 00:15:18,970
- What're you going on about?
- But Director—
160
00:15:18,970 --> 00:15:20,350
You know...
161
00:15:20,350 --> 00:15:25,220
I know that your gynophobia makes you faint if you touch women,
162
00:15:25,220 --> 00:15:27,410
but that day, you really didn't faint.
163
00:15:27,410 --> 00:15:29,280
Do you not want your job anymore?
164
00:15:29,280 --> 00:15:30,790
I...
165
00:15:54,980 --> 00:15:56,410
Hello?
166
00:15:57,270 --> 00:15:59,060
You've become really outstanding recently, huh.
167
00:15:59,060 --> 00:16:01,440
Making the director's head spin
168
00:16:01,440 --> 00:16:03,980
for something that isn't even worth consideration as a case?
169
00:16:05,170 --> 00:16:06,660
Lu Shaohuan,
170
00:16:06,660 --> 00:16:09,150
From now on we're unrelated,
171
00:16:09,150 --> 00:16:10,860
stop coming to annoy me.
172
00:16:10,860 --> 00:16:13,960
I'm only concerned about you, wife.
173
00:16:17,460 --> 00:16:20,450
Tell me, did you attract He Han?
174
00:16:20,450 --> 00:16:23,300
You're welcome to think whatever you want.
175
00:16:23,300 --> 00:16:25,190
It's not my problem.
176
00:16:25,190 --> 00:16:26,950
You seem to have forgotten something.
177
00:16:26,950 --> 00:16:29,980
In the eyes of the law, I'm your real husband.
178
00:16:31,280 --> 00:16:34,190
If you've wronged me in some way,
179
00:16:34,910 --> 00:16:36,900
don't blame me when things get ugly.
180
00:16:36,900 --> 00:16:38,640
Unless...
181
00:16:38,640 --> 00:16:41,870
Unless...what?
182
00:16:41,870 --> 00:16:43,820
What do you want to do?
183
00:16:46,150 --> 00:16:50,440
Unless you change your new business scheme back to what I originally had
184
00:16:50,440 --> 00:16:53,760
and execute it well, then tell everyone
185
00:16:53,760 --> 00:16:57,000
that I was responsible for this case.
186
00:16:57,000 --> 00:16:59,220
Otherwise I won't let you go.
187
00:17:02,270 --> 00:17:04,950
Mission: keep away.
188
00:17:04,950 --> 00:17:07,940
Wang Si Qi's wish for counterattack:
189
00:17:07,940 --> 00:17:13,680
Keep away from the scum man, gain career success. Please confirm.
190
00:17:13,680 --> 00:17:15,710
So? Did you hear me?
191
00:17:15,710 --> 00:17:18,600
- Hello?
- Sure.
192
00:17:18,600 --> 00:17:20,390
I'll accept your demands.
193
00:17:22,950 --> 00:17:25,520
But in return,
194
00:17:25,520 --> 00:17:28,100
you need to sign the divorce papers.
195
00:17:28,100 --> 00:17:29,980
Okay.
196
00:17:30,890 --> 00:17:33,000
That's a fair trade.
197
00:18:12,430 --> 00:18:14,540
Brother Allen, you're here?
198
00:18:14,540 --> 00:18:17,080
Did you stand here long?
199
00:18:17,080 --> 00:18:19,900
You look beautiful when you're focused on work,
200
00:18:19,900 --> 00:18:21,850
I couldn't even bring myself to distract you.
201
00:18:21,850 --> 00:18:27,130
Stop it. If you talk like this, I'll feel embarrassed.
202
00:18:36,050 --> 00:18:39,090
Brother Allen, are you unhappy?
203
00:18:39,090 --> 00:18:40,870
Actually...
204
00:18:42,080 --> 00:18:44,360
I'm already married to Sherry.
205
00:18:44,840 --> 00:18:46,460
What?
206
00:18:48,570 --> 00:18:51,930
I've never told anyone.
207
00:18:51,930 --> 00:18:53,830
She wouldn't let me.
208
00:18:55,700 --> 00:18:58,070
But truthfully, I didn't care.
209
00:18:58,070 --> 00:19:00,780
After all, I once loved her so much,
210
00:19:00,780 --> 00:19:02,610
cared for her so much.
211
00:19:03,510 --> 00:19:05,260
And then?
212
00:19:07,870 --> 00:19:10,610
But then, she changed.
213
00:19:10,610 --> 00:19:12,660
She's not like before.
214
00:19:13,320 --> 00:19:14,800
No,
215
00:19:14,800 --> 00:19:16,680
maybe she was always like this,
216
00:19:16,680 --> 00:19:18,790
and I was just blinded.
217
00:19:20,250 --> 00:19:22,180
Brother Allen...
218
00:19:23,990 --> 00:19:25,830
Am I very stupid?
219
00:19:25,830 --> 00:19:27,410
No!
220
00:19:27,410 --> 00:19:29,860
I won't let you talk about yourself like that!
221
00:19:41,050 --> 00:19:45,090
After we got married, she used my money, and gave me a hard time.
222
00:19:45,090 --> 00:19:47,270
She's so materialistic.
223
00:19:48,990 --> 00:19:52,400
I loved her, so I thought I could just ignore all of this.
224
00:19:52,400 --> 00:19:54,280
But I was wrong.
225
00:19:55,110 --> 00:19:59,290
She started hating my desire for an ordinary life, my pragmatic attitude...
226
00:19:59,850 --> 00:20:03,320
She was dissatisfied of what she already had.
227
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
She wanted to climb higher, no matter the cost. She—
228
00:20:08,930 --> 00:20:11,750
She sold her body to Director He.
229
00:20:11,750 --> 00:20:14,690
What? Sister Sherry actually did that?
230
00:20:14,690 --> 00:20:17,740
That's too much, I'm going to tell my uncle about this!
231
00:20:20,220 --> 00:20:22,810
It's all over. I don't blame her.
232
00:20:22,810 --> 00:20:25,040
Brother Allen, you get hurt
233
00:20:25,040 --> 00:20:27,390
only because you're too nice.
234
00:20:27,960 --> 00:20:31,050
I don't blame her. She can't hurt me anymore.
235
00:20:31,050 --> 00:20:33,960
She's already dead to me.
236
00:20:33,960 --> 00:20:37,340
Because...another girl has appeared in my heart.
237
00:20:37,340 --> 00:20:39,550
She's smart, cute,
238
00:20:39,550 --> 00:20:44,310
considerate, and most importantly, she cares about me.
239
00:20:44,310 --> 00:20:46,170
Brother Allen, you're really annoying,
240
00:20:46,170 --> 00:20:49,170
I don't want to hear you talk about other girls.
241
00:20:49,170 --> 00:20:51,610
I regret...not meeting her earlier.
242
00:20:51,610 --> 00:20:53,900
- I said I don't want to hear it!
- You must listen!
243
00:20:53,900 --> 00:20:56,600
Why must you tell me about this?
244
00:20:56,600 --> 00:20:58,410
Because that girl...
245
00:20:58,410 --> 00:21:00,560
still doesn't know how I feel.
246
00:21:36,920 --> 00:21:38,570
Are you okay?
247
00:21:40,750 --> 00:21:42,730
Wang Siqi
248
00:21:43,620 --> 00:21:46,160
Did you know how worried I was about you?
249
00:21:46,160 --> 00:21:48,690
Why didn't you come find me?
250
00:21:52,460 --> 00:21:56,400
Director He, I was just telling the truth.
251
00:21:56,400 --> 00:21:59,290
You've flipped-flopped a lot in the last few days...
252
00:21:59,290 --> 00:22:03,400
Could the stress be creating split personalities—
253
00:22:05,270 --> 00:22:07,000
I'll leave now.
254
00:22:27,670 --> 00:22:30,630
I wonder if Yan Sui is awake or not.
255
00:23:08,630 --> 00:23:10,560
It's me.
256
00:23:18,720 --> 00:23:21,230
You're Director He, right?
257
00:23:21,230 --> 00:23:23,030
Who else could I be?
258
00:23:24,130 --> 00:23:27,960
Oh, I just wanted to say... I have some documents
259
00:23:27,960 --> 00:23:29,720
that are a little different from what's available online,
260
00:23:29,720 --> 00:23:32,190
so I— I—
261
00:23:32,190 --> 00:23:34,300
Manager Wang,
262
00:23:35,440 --> 00:23:38,480
Don't use such weird methods to consolidate your project.
263
00:23:38,480 --> 00:23:40,170
- Yes.
- Do things properly.
264
00:23:40,170 --> 00:23:42,740
You're right. I won't bother your rest.
265
00:23:42,740 --> 00:23:44,830
I'll head out first. Goodbye.
266
00:23:44,830 --> 00:23:46,840
Turn in early.
267
00:23:55,120 --> 00:23:57,020
What's with this person?
268
00:23:57,020 --> 00:23:59,490
Why's he still not sleeping?
269
00:24:22,400 --> 00:24:23,510
Following your request
270
00:24:23,510 --> 00:24:25,330
we redirected all your employees
271
00:24:25,330 --> 00:24:27,160
to help you find her.
272
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
we saw Ms. Wang,
273
00:24:31,840 --> 00:24:33,710
It's me.
274
00:24:34,940 --> 00:24:37,420
and then you...
275
00:24:37,420 --> 00:24:39,320
hugged her...
276
00:24:40,540 --> 00:24:42,220
No,
277
00:24:42,220 --> 00:24:43,980
I need to ask her properly
278
00:24:52,990 --> 00:24:54,060
This won't do.
279
00:24:54,060 --> 00:24:56,870
If Yan Sui comes back, he can't see me like this.
280
00:24:56,870 --> 00:24:59,700
I can't be seen like this, better touch up my makeup.
281
00:24:59,700 --> 00:25:03,040
Office romances are so troublesome.
282
00:25:03,040 --> 00:25:04,930
[Real and Appropriate]
283
00:25:48,620 --> 00:25:50,310
Who is it?
284
00:25:51,130 --> 00:25:52,550
It's me.
285
00:25:59,030 --> 00:26:00,740
You've come?
286
00:26:01,400 --> 00:26:04,170
Why did he sleep so late?
287
00:26:06,440 --> 00:26:10,000
Do you know how long I've waited for you?
288
00:26:16,530 --> 00:26:18,180
He's sleeping?
289
00:26:19,730 --> 00:26:22,510
I thought you'd never appear.
290
00:26:23,310 --> 00:26:25,860
Mu Xiaoru, that's not me!
291
00:26:25,860 --> 00:26:27,430
Not me!
292
00:26:27,430 --> 00:26:29,390
You know how busy I am,
293
00:26:29,390 --> 00:26:31,430
but you still come so late.
294
00:26:31,430 --> 00:26:33,720
I'm so tired!
295
00:26:33,720 --> 00:26:35,850
You...
296
00:26:35,850 --> 00:26:38,440
Can you tell what's different about me?
297
00:26:41,500 --> 00:26:44,150
Say it!
298
00:26:44,150 --> 00:26:47,510
Do you not have any experience? Is that why you can't tell?
299
00:26:47,510 --> 00:26:51,220
Why don't you tell me how my business attire looks?
300
00:26:51,220 --> 00:26:52,970
Mu Xiao—
301
00:26:54,330 --> 00:26:57,140
Didn't you say you could tell us apart?
302
00:26:57,710 --> 00:26:59,460
Mu Xiaoru!
303
00:27:01,390 --> 00:27:03,240
Tell me,
304
00:27:03,240 --> 00:27:05,680
tell me!
305
00:27:05,680 --> 00:27:09,220
Tell me. Come on,
306
00:27:09,220 --> 00:27:11,610
what's different? Tell me!
307
00:27:11,610 --> 00:27:13,210
Hurry!
308
00:27:13,820 --> 00:27:15,500
Tell me!
309
00:27:15,500 --> 00:27:17,320
Please have some self-respect.
310
00:27:24,950 --> 00:27:27,380
Did I mess up again?
311
00:27:28,150 --> 00:27:30,300
This time you're not wrong.
312
00:27:37,760 --> 00:27:40,880
Who was it that said they could tell apart He Han and I?
313
00:27:41,920 --> 00:27:44,570
- I...
- Who was it that said they liked me,
314
00:27:44,570 --> 00:27:47,480
and not him, and therefore could tell us apart?
315
00:27:49,630 --> 00:27:51,640
He said "it's me" just now,
316
00:27:51,640 --> 00:27:54,790
how could I know who "it's me" is?
317
00:27:55,440 --> 00:27:57,800
It's useless to play cute.
318
00:27:58,420 --> 00:28:00,030
Wait a second,
319
00:28:00,620 --> 00:28:02,450
How come it wasn't you earlier,
320
00:28:02,450 --> 00:28:04,560
but it's you now?
321
00:28:07,350 --> 00:28:09,470
- Looks like the key is touching.
- What?
322
00:28:11,170 --> 00:28:14,560
I just...touched his hand!
323
00:28:14,560 --> 00:28:16,490
That was enough to make him faint?
324
00:28:17,440 --> 00:28:20,370
Looks like his phobia has gotten more serious.
325
00:28:23,880 --> 00:28:26,830
Then that's good. In future I'll just...
326
00:28:33,110 --> 00:28:36,240
How could such a nice hotel have a black-out?
327
00:29:03,520 --> 00:29:05,720
W-w-w-what?
328
00:29:05,720 --> 00:29:07,740
What was that just now?
329
00:29:15,010 --> 00:29:16,620
Wan Wan.
330
00:29:19,810 --> 00:29:21,600
Is that?
331
00:29:23,820 --> 00:29:25,510
Is that?
332
00:29:27,720 --> 00:29:29,490
Wan Wan?
333
00:29:30,210 --> 00:29:32,250
It's not the Wan Wan I know,
334
00:29:32,250 --> 00:29:34,520
The backlash from the spiritual power must have already begun.
335
00:29:42,640 --> 00:29:44,220
Go!
336
00:29:45,110 --> 00:29:46,640
Let's go!
337
00:30:17,710 --> 00:30:19,970
Isn't this Changning street?
338
00:30:27,620 --> 00:30:30,640
Isn't this our boss? Boss, boss!
339
00:30:30,640 --> 00:30:33,820
- He's not the boss!
- He is!
340
00:30:37,330 --> 00:30:39,620
How did we get back?
341
00:31:23,870 --> 00:31:25,760
Wu Yu!
342
00:31:27,800 --> 00:31:29,870
Wu- Wu Yu!
343
00:31:36,320 --> 00:31:38,160
Wu Yu?
344
00:31:41,310 --> 00:31:43,130
Wu Yu!
345
00:31:44,510 --> 00:31:46,320
Director He! W-what's wrong?
346
00:31:47,660 --> 00:31:49,660
What's really going on?
347
00:31:50,880 --> 00:31:55,040
- I-I don't know.
- Explain to me, why would she be here?
348
00:31:55,040 --> 00:31:58,750
I'm not sure. Director, isn't this Manager Wang's room?
349
00:31:58,750 --> 00:32:00,230
You're lying!
350
00:32:00,230 --> 00:32:03,050
B-but look...
351
00:32:08,670 --> 00:32:10,600
Director He,
352
00:32:12,490 --> 00:32:15,680
You don't need to overthink it.
353
00:32:15,680 --> 00:32:19,130
Maybe you were just...sleepwalking?
354
00:32:19,130 --> 00:32:21,250
I don't sleepwalk!
355
00:32:23,170 --> 00:32:26,540
Wu Yu, you need to explain things to me right now.
356
00:32:26,540 --> 00:32:29,830
- B-but I, I—
- Hurry up, what's really going on?
357
00:32:29,830 --> 00:32:34,180
S-sorry, let me take this first.
358
00:32:39,700 --> 00:32:42,020
- I'll head out now...
- Stop right there.
359
00:32:42,830 --> 00:32:44,330
He can't explain it,
360
00:32:44,330 --> 00:32:46,170
but you can.
361
00:32:47,700 --> 00:32:51,450
Tell me, what's going on right now?
362
00:33:00,700 --> 00:33:05,550
Director He, then you can't blame me.
363
00:33:18,110 --> 00:33:20,740
Director Zhang? They've already arrived?
364
00:33:20,740 --> 00:33:22,510
Okay, I'm on my way to meet them.
365
00:33:22,510 --> 00:33:24,120
See you.
366
00:33:24,880 --> 00:33:27,250
What's going on?
367
00:33:30,260 --> 00:33:33,080
Manager Lu? Why is it you two?
368
00:33:33,080 --> 00:33:36,320
I remember Ms. Wang saying it'll be two female employees.
369
00:33:36,320 --> 00:33:38,170
Director Zhang made some last minute changes last night.
370
00:33:38,170 --> 00:33:40,540
After all, Great wants to provide the best service to Code Company.
371
00:33:40,540 --> 00:33:42,580
Alright. Then I'll report to Director He first,
372
00:33:42,580 --> 00:33:45,270
- please wait here.
- Sure.
373
00:33:51,790 --> 00:33:54,120
Brother Allen? Are you tired?
374
00:33:54,120 --> 00:33:56,210
Did you work overtime last night?
375
00:33:56,850 --> 00:33:59,690
Last time I was helping Sherry edit the proposal, so was up till dawn.
376
00:33:59,690 --> 00:34:01,700
Why're you still helping her?
377
00:34:01,700 --> 00:34:05,030
She's only bullying you because you're so nice.
378
00:34:06,080 --> 00:34:08,020
Well, Director Zhang is your uncle,
379
00:34:08,020 --> 00:34:11,410
I'm still very happy to be able to help your family.
380
00:34:12,760 --> 00:34:14,600
Brother Allen, y-you—
381
00:34:14,600 --> 00:34:16,700
what're you doing?
382
00:34:22,300 --> 00:34:24,380
T-this...
383
00:34:35,840 --> 00:34:37,580
B-but...
384
00:34:48,580 --> 00:34:51,280
What have I seen now?
385
00:34:51,280 --> 00:34:52,950
My god.
386
00:34:55,040 --> 00:35:04,800
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
387
00:35:04,800 --> 00:35:11,240
♫ I only promise you ♫
388
00:35:11,240 --> 00:35:18,440
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
389
00:35:18,440 --> 00:35:23,510
♫ You can only blame that I was too careful ♫
390
00:35:23,510 --> 00:35:30,500
♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫
391
00:35:30,500 --> 00:35:37,000
♫ The first time I met you ♫
392
00:35:37,000 --> 00:35:42,720
♫ I didn't dare to become close with you ♫
393
00:35:42,720 --> 00:35:49,250
♫ It's all my fault that I wasn't smart enough.
I left all my love for you ♫
394
00:35:49,250 --> 00:35:58,850
♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫
395
00:35:58,850 --> 00:36:05,270
♫ Promise me. Warmly embrace love ♫
396
00:36:05,270 --> 00:36:11,490
♫ This time, I won't let love stop ♫
397
00:36:11,490 --> 00:36:17,340
♫ The mornings and nights we walked together ♫
398
00:36:17,340 --> 00:36:22,110
♫ One act at a time with you ♫
399
00:36:22,110 --> 00:36:26,890
♫ Looking for our agreement ♫
400
00:36:26,890 --> 00:36:30,980
♫ I have decided to embrace love ♫
401
00:36:30,980 --> 00:36:37,070
♫ I don't think about it. Let the story turn back
into what it was before ♫
402
00:36:37,070 --> 00:36:42,800
♫ In my memories. The sound I loved before ♫
403
00:36:42,800 --> 00:36:47,510
♫ The traces of pain ♫
404
00:36:47,510 --> 00:36:53,360
♫ I always thought it was you ♫
405
00:36:53,360 --> 00:36:59,850
♫ This time, embrace love well ♫
406
00:36:59,850 --> 00:37:06,270
♫ This time, let the story change to how it was before ♫
407
00:37:06,270 --> 00:37:11,620
♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫
408
00:37:11,620 --> 00:37:16,580
♫ The traces of healing you ♫
409
00:37:16,580 --> 00:37:22,530
♫ It was all because of you ♫
410
00:37:22,530 --> 00:37:29,650
♫ It was all because of you ♫
28488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.