All language subtitles for someone like you 2015 - الحلقة 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.960 --> 00:00:03.440 After such a long time, 2 00:00:03.440 --> 00:00:07.220 I... still miss you. 3 00:00:12.260 --> 00:00:16.160 ♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫ 4 00:00:16.160 --> 00:00:19.960 ♫ and then, and then, I love you that much, ♫ 5 00:00:19.960 --> 00:00:25.580 ♫ I would just be taken as a passing love. ♫ 6 00:00:27.520 --> 00:00:31.360 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫ 7 00:00:31.360 --> 00:00:35.160 ♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫ 8 00:00:35.160 --> 00:00:41.300 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 9 00:00:41.300 --> 00:00:48.930 ♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫ 10 00:00:48.930 --> 00:00:58.470 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 11 00:00:58.470 --> 00:01:06.810 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 12 00:01:06.810 --> 00:01:13.840 ♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫ 13 00:01:13.840 --> 00:01:22.060 ♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫ 14 00:01:22.060 --> 00:01:27.880 ♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. ♫ 15 00:01:27.880 --> 00:01:33.400 ♫ Every little glimpse of a shadow, ♫ 16 00:01:34.680 --> 00:01:39.420 ♫ I still miss you. ♫ 17 00:01:39.420 --> 00:01:42.300 Someone Like You Episode 7 18 00:01:43.110 --> 00:01:44.490 It's really you? 19 00:01:44.490 --> 00:01:46.770 - I'm sorry. - I don't want to talk to you. 20 00:01:46.770 --> 00:01:49.260 The cable car stops operating at 10 pm. 21 00:01:49.260 --> 00:01:52.340 If you don't catch the last ride, then you'll have to spend a night at the station. 22 00:01:52.340 --> 00:01:54.420 It's really pitiful. 23 00:01:54.420 --> 00:01:56.380 President Fang. What number is this? 24 00:01:56.380 --> 00:02:00.540 Boss. Do you sell pine dining tables here? 25 00:02:00.540 --> 00:02:03.240 - Six. - News reporter friends, 26 00:02:03.240 --> 00:02:05.780 I have the evidence of his blindness. 27 00:02:08.180 --> 00:02:12.930 To all of the reporters, all of what happened today was all just a misunderstanding. 28 00:02:15.370 --> 00:02:18.250 Does Vanessa already know? 29 00:02:18.250 --> 00:02:19.240 Definitely. 30 00:02:19.240 --> 00:02:21.400 Then why did Vanessa come out and stop it? 31 00:02:21.400 --> 00:02:25.380 I believe that Vanessa will come here soon and tell us the answers. 32 00:02:29.220 --> 00:02:32.820 Yu Xi? How come you're here? 33 00:02:36.020 --> 00:02:42.570 Why did you suddenly show up at Big City Department Store today 34 00:02:42.570 --> 00:02:45.400 and say all of those things in front of the reporters? 35 00:02:51.040 --> 00:02:53.300 First come in and then we'll talk. 36 00:02:56.000 --> 00:03:02.960 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 37 00:03:17.250 --> 00:03:19.810 It was our General Manager that wanted me to do this. 38 00:03:19.810 --> 00:03:22.190 General Manager? 39 00:03:24.020 --> 00:03:28.880 Everything that happened today was arranged by the General Manager. 40 00:03:28.880 --> 00:03:31.610 Including the reporters. 41 00:03:31.610 --> 00:03:34.950 I was just ordered to follow it through. 42 00:03:36.090 --> 00:03:39.940 Then, when you said that there was evidence of my boss being blind... 43 00:03:39.940 --> 00:03:42.370 Is false. 44 00:03:42.370 --> 00:03:44.620 I don't have evidence. 45 00:03:44.620 --> 00:03:48.520 We only just wanted to test him. 46 00:03:52.980 --> 00:03:55.000 Really? 47 00:03:55.000 --> 00:03:57.460 It was only just a test? 48 00:03:57.460 --> 00:03:59.940 Of course it was. 49 00:03:59.940 --> 00:04:02.420 Why are you so nervous? 50 00:04:03.540 --> 00:04:07.720 Unless... your boss really is blind. 51 00:04:07.720 --> 00:04:09.460 How is that possible? 52 00:04:10.890 --> 00:04:13.830 Our boss is normal. 53 00:04:13.830 --> 00:04:18.210 Also, how am I nervous? 54 00:04:23.190 --> 00:04:25.290 No. 55 00:04:26.120 --> 00:04:31.700 Baby, if it was really your general manager that arranged this, 56 00:04:31.700 --> 00:04:34.220 then why did she come out to stop it? 57 00:04:38.840 --> 00:04:42.120 It could be because 58 00:04:42.120 --> 00:04:44.860 she was scared that after Fang Zhan Cheng knew, 59 00:04:44.860 --> 00:04:46.780 she would not be forgiven. 60 00:04:46.780 --> 00:04:48.860 What does that mean? 61 00:04:51.220 --> 00:04:55.120 Actually, our General Manager 62 00:04:55.120 --> 00:04:57.940 has always liked your boss. 63 00:04:57.940 --> 00:05:01.680 She probably got scared that if Fang Zhan Cheng knew, 64 00:05:01.680 --> 00:05:05.590 it would be even harder for him to accept her feelings. 65 00:05:05.590 --> 00:05:08.950 So she changed her mind at the last minute. 66 00:05:08.950 --> 00:05:12.230 The way Vanessa loves someone, 67 00:05:12.230 --> 00:05:15.220 even if you rejected her love, 68 00:05:15.220 --> 00:05:18.620 she shouldn't have used this kind of radical method. 69 00:05:19.440 --> 00:05:23.130 So that's why... 70 00:05:25.940 --> 00:05:28.300 Have you had dinner yet? 71 00:05:28.300 --> 00:05:29.540 Not yet. 72 00:05:29.540 --> 00:05:32.560 No? Let me go heat up something for you to eat. 73 00:05:32.560 --> 00:05:35.980 It's fine. Let me do it. 74 00:06:02.520 --> 00:06:06.080 What's the matter? Still angry with me? 75 00:06:06.080 --> 00:06:08.840 No. 76 00:06:08.840 --> 00:06:12.550 You only followed your general manager's instruction. 77 00:06:15.670 --> 00:06:17.760 I'm worried that 78 00:06:17.760 --> 00:06:22.230 the competition between Gao Deng and Big City 79 00:06:22.230 --> 00:06:26.610 will affect our love and relationship. 80 00:06:27.600 --> 00:06:30.360 It won't. 81 00:06:30.360 --> 00:06:34.240 Don't you have confidence in our relationship? 82 00:06:34.840 --> 00:06:37.660 Of course I do. 83 00:06:37.660 --> 00:06:44.140 I'm just scared. If something like this happens again, 84 00:06:44.140 --> 00:06:47.720 we will be in a very awkward position. 85 00:06:47.720 --> 00:06:53.040 So... I'm thinking... 86 00:06:53.040 --> 00:06:56.980 perhaps I should give up... 87 00:06:56.980 --> 00:06:59.480 Don't tell me 88 00:06:59.480 --> 00:07:02.000 you're thinking about quitting the job? 89 00:07:07.820 --> 00:07:10.020 You can't. 90 00:07:17.960 --> 00:07:20.940 I mean... 91 00:07:20.940 --> 00:07:24.060 if there is any resignation, I should be the one resigning. 92 00:07:24.060 --> 00:07:26.480 No way. 93 00:07:27.420 --> 00:07:31.260 You've worked so hard and given so much to your work. 94 00:07:31.260 --> 00:07:34.200 It wasn't easy for you to become the special assistant to the general manager. 95 00:07:34.200 --> 00:07:35.720 You cannot just give up like this. 96 00:07:35.720 --> 00:07:38.880 Don't you cherish the job that you have? 97 00:07:41.500 --> 00:07:46.200 Silly. You think that I don't see that 98 00:07:46.200 --> 00:07:51.060 this job gives you a great sense of accomplishment? 99 00:07:51.060 --> 00:07:53.960 You also learned a lot of things. 100 00:07:53.960 --> 00:07:58.520 You are so diligent. If you were to give up this way, 101 00:07:58.520 --> 00:08:02.260 you would definitely become sad. Right? 102 00:08:07.390 --> 00:08:13.770 Hence, if there is really a need, 103 00:08:13.770 --> 00:08:16.210 I will be the one to resign. 104 00:08:21.290 --> 00:08:22.860 But... 105 00:08:22.860 --> 00:08:25.160 Don't say but. 106 00:08:25.160 --> 00:08:28.000 It's already been decided. 107 00:08:28.000 --> 00:08:35.240 Yu Xi. You have to remember that you don't need to give up anything for me. 108 00:08:46.920 --> 00:08:48.950 Thank you, Baby. 109 00:08:48.950 --> 00:08:51.620 Thank you. 110 00:09:00.780 --> 00:09:05.140 Brother. When I saw in the news that reporter was challenging you, 111 00:09:05.140 --> 00:09:09.480 I was scared to death. I was thinking we were doomed. 112 00:09:09.480 --> 00:09:11.390 But how did you do it at that time? 113 00:09:11.390 --> 00:09:13.740 You're too awesome. 114 00:09:13.740 --> 00:09:17.160 Wei Lian. You and my brother really have a good understanding with one another. 115 00:09:17.160 --> 00:09:20.400 The one with good understanding with your brother is Yu Xi. 116 00:09:21.330 --> 00:09:26.050 It's Chen Yu Xi again? Can I have a day when I don't have to hear her name? 117 00:09:27.430 --> 00:09:30.130 Boss, I'm back. 118 00:09:31.590 --> 00:09:36.070 Ms. Chen Yu Xi. Aren't you a 24-hour caretaker? 119 00:09:36.070 --> 00:09:38.950 Where have you been the whole day? 120 00:09:43.000 --> 00:09:46.620 Boss. I'm sorry. 121 00:09:49.680 --> 00:09:52.160 Why are you suddenly saying sorry? 122 00:09:54.640 --> 00:09:57.740 I want to apologize on my boyfriend's behalf. 123 00:09:59.070 --> 00:10:04.090 Today at the department store, the person who claimed to have evidence, 124 00:10:04.090 --> 00:10:06.220 is called Li Bo Yan. 125 00:10:06.220 --> 00:10:09.210 He is the special assistant of Gao Deng's General Manager. 126 00:10:09.210 --> 00:10:11.350 He is also... 127 00:10:12.400 --> 00:10:14.780 my boyfriend. 128 00:10:19.390 --> 00:10:23.070 So, your boyfriend was behind what happened today. 129 00:10:24.390 --> 00:10:27.240 I got it! It was definitely you. 130 00:10:27.240 --> 00:10:30.200 It was you who told him that my brother couldn't see right? 131 00:10:30.200 --> 00:10:34.110 No. I never said that Boss could not see. 132 00:10:34.110 --> 00:10:36.550 Bo Yan also didn't know about Boss not being able to see. 133 00:10:36.550 --> 00:10:38.390 He didn't know? 134 00:10:38.390 --> 00:10:41.510 Why did he create a scene today? 135 00:10:41.510 --> 00:10:45.960 He said that doing this was his general manager's doing. 136 00:10:45.960 --> 00:10:51.100 They wanted to test and see if Boss really is blind or not. 137 00:10:51.100 --> 00:10:53.000 This is what he said to you? 138 00:10:53.000 --> 00:10:55.250 Yes, Boss. 139 00:10:57.320 --> 00:11:01.420 Despite this, I still want to apologize to you. 140 00:11:01.420 --> 00:11:03.850 For making it difficult for you, 141 00:11:03.850 --> 00:11:05.840 I'm sorry. 142 00:11:07.320 --> 00:11:11.680 This matter has nothing to do with you. Don't worry about it. 143 00:11:11.680 --> 00:11:16.460 Who says so? We must continue to go after this matter. 144 00:11:16.460 --> 00:11:20.100 Why is there a need to do so? Yu Xi didn't do anything wrong. 145 00:11:20.100 --> 00:11:22.570 This time she didn't. Then what about the next time? 146 00:11:22.570 --> 00:11:24.770 There will be no next time. 147 00:11:24.770 --> 00:11:29.130 You said that it won't happen again. What makes you think that we should believe you? 148 00:11:29.130 --> 00:11:32.230 Gao Deng has always been competing with Big City. 149 00:11:32.230 --> 00:11:34.550 Don't you feel that you and your boyfriend's standpoint 150 00:11:34.550 --> 00:11:37.490 is a bit awkward and risky? 151 00:11:37.490 --> 00:11:41.090 It's definitely awkward for Bo Yan and I in our line of work, 152 00:11:41.090 --> 00:11:42.730 but we are working hard to separate personal from business matters. 153 00:11:42.730 --> 00:11:45.440 Who could do it 100 percent? 154 00:11:45.440 --> 00:11:48.180 We will work hard. 155 00:11:48.180 --> 00:11:53.660 For this matter, Bo Yan said that if necessary, he will resign. 156 00:11:53.660 --> 00:11:56.990 Alright. Then you tell him to resign right now. 157 00:12:01.830 --> 00:12:03.890 You are saying it so lightly. 158 00:12:03.890 --> 00:12:07.830 Do you know how many late nights he had to get to where he is today? 159 00:12:07.830 --> 00:12:09.170 Do you want him to just give up like this? 160 00:12:09.170 --> 00:12:11.720 Chen Yu Xi. What are you being so loud about? 161 00:12:11.720 --> 00:12:14.640 He was the one said he would resign. 162 00:12:14.640 --> 00:12:19.320 Then tell me right now how you are going to take responsibility for this matter. 163 00:12:19.320 --> 00:12:21.160 Fei Fei. 164 00:12:25.340 --> 00:12:27.600 Then I will leave. 165 00:12:32.840 --> 00:12:36.020 Boss, I'm sorry. 166 00:12:38.630 --> 00:12:40.830 - Yu Xi! - Yu Xi. 167 00:12:40.830 --> 00:12:42.830 - Chen Yu Xi! - Yu Xi. 168 00:12:44.650 --> 00:12:46.390 Wei Lian. 169 00:12:52.540 --> 00:12:55.200 Not bad. At least she knows what she should do. 170 00:12:55.200 --> 00:12:57.200 Fei Fei! 171 00:13:00.240 --> 00:13:02.400 Why are you always against Chen Yu Xi? 172 00:13:02.400 --> 00:13:05.590 I'm not. Everything I said was the truth. 173 00:13:05.590 --> 00:13:08.840 What truth? Did you have any evidence for it? 174 00:13:08.840 --> 00:13:11.620 Or is the truth based on what you think? 175 00:13:12.680 --> 00:13:15.560 Why are you being so fierce? 176 00:13:15.560 --> 00:13:17.520 I'm just worried about you. 177 00:13:17.520 --> 00:13:21.260 That doesn't mean you can just disparage someone without thinking. 178 00:13:21.260 --> 00:13:23.150 Brother. 179 00:13:23.720 --> 00:13:26.500 - But obviously.. - I said go back! 180 00:14:21.210 --> 00:14:24.370 God. 181 00:14:24.370 --> 00:14:28.580 I can't believe my brother yelled at me for a caretaker. 182 00:14:28.580 --> 00:14:31.650 Since I was little, he never ever scolded me. 183 00:14:31.650 --> 00:14:35.170 How could he treat me this way today? 184 00:14:42.550 --> 00:14:44.470 This is for you. 185 00:14:56.890 --> 00:14:58.850 Thank you. 186 00:15:47.440 --> 00:15:49.660 Are you alright? 187 00:15:54.120 --> 00:15:57.360 I was only doing it for his own good, 188 00:15:59.360 --> 00:16:03.160 but he yelled at me because of an outsider. 189 00:16:06.270 --> 00:16:09.290 Don't cry anymore. 190 00:16:09.290 --> 00:16:12.220 You should let God handle all of your worries, 191 00:16:12.220 --> 00:16:15.100 because he cares about you. 192 00:16:18.480 --> 00:16:21.800 I'm talking to you now. 193 00:16:25.940 --> 00:16:32.160 Do you think my brother is under the control of the caregiver? 194 00:16:32.160 --> 00:16:34.160 There is a lot of news about 195 00:16:34.160 --> 00:16:37.520 caretakers taking over and controlling seniors living alone. 196 00:16:37.520 --> 00:16:39.520 Is your brother old? 197 00:16:39.520 --> 00:16:42.420 No. He's very young. 198 00:16:42.420 --> 00:16:45.850 It probably wouldn't happen then. 199 00:16:45.850 --> 00:16:47.990 Why wouldn't it? 200 00:16:47.990 --> 00:16:51.620 I find it very weird. Since I was little, 201 00:16:51.620 --> 00:16:55.980 he has never told me off in such a serious tone. 202 00:16:57.180 --> 00:17:00.790 He was suddenly so fierce to me today because of an outsider. 203 00:17:00.790 --> 00:17:03.930 Is she a caregiver or something else? 204 00:17:03.930 --> 00:17:07.060 She has even stolen my brother's heart. 205 00:17:14.250 --> 00:17:16.810 So you think that your brother has changed? 206 00:17:20.500 --> 00:17:23.420 He is not how he used to be. 207 00:17:24.250 --> 00:17:29.030 A brother is supposed to protect his younger sister and treat her well. 208 00:17:29.900 --> 00:17:32.140 How could he be so fierce towards me? 209 00:17:32.140 --> 00:17:33.980 Then he isn't your brother. 210 00:17:33.980 --> 00:17:36.670 What are you talking about? He is my brother. 211 00:17:36.670 --> 00:17:38.920 But you said that he has changed. 212 00:17:38.920 --> 00:17:41.680 Whether he changed or not, he is still my brother. 213 00:17:41.680 --> 00:17:45.740 Is that so? No matter how much he has changed, he is still your brother? 214 00:17:45.740 --> 00:17:48.320 Of course he... 215 00:17:54.200 --> 00:17:58.380 So you always knew that he is your brother. 216 00:18:30.240 --> 00:18:32.400 This is great. 217 00:18:33.970 --> 00:18:37.290 I missed the last ride. 218 00:18:39.270 --> 00:18:42.370 I can't even go home now. 219 00:19:16.500 --> 00:19:18.820 It's so cold. 220 00:19:19.770 --> 00:19:22.570 How come it's particularly cold today? 221 00:19:37.620 --> 00:19:41.440 I said that I would leave. 222 00:19:41.440 --> 00:19:44.760 I didn't bring my luggage. 223 00:19:44.760 --> 00:19:47.500 I don't have any money either. 224 00:19:51.470 --> 00:19:54.090 What exactly am I doing? 225 00:20:01.540 --> 00:20:05.840 Chen Yu Xi. 226 00:20:05.840 --> 00:20:11.760 Aren't you a miserable Cinderella? 227 00:20:17.250 --> 00:20:20.090 God. 228 00:20:20.980 --> 00:20:25.260 Please give me a pumpkin carriage. 229 00:20:26.440 --> 00:20:32.580 At least I can go home in it. 230 00:21:38.220 --> 00:21:45.220 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 231 00:22:47.850 --> 00:22:52.230 Miss. We have an extended service today. Do you want to get on? 232 00:22:53.490 --> 00:22:57.350 Yes. Of course, yes. 233 00:22:58.690 --> 00:23:00.090 Really? Can I? 234 00:23:00.090 --> 00:23:03.190 Of course. Please get on the car. 235 00:23:06.020 --> 00:23:08.320 Thank you. 236 00:23:53.400 --> 00:23:56.100 Thank you, God. 237 00:23:57.600 --> 00:24:03.960 Finally something good happened today. 238 00:24:23.880 --> 00:24:29.200 Chen Yu Xi, you must not be defeated. 239 00:24:30.110 --> 00:24:35.410 You must believe that after the worst is over, 240 00:24:35.410 --> 00:24:40.690 you will find happiness. 241 00:24:40.690 --> 00:24:45.330 Good luck, Chen Yu Xi. 242 00:24:50.560 --> 00:24:53.120 Chen Yu Xi! 243 00:24:53.120 --> 00:24:58.920 Good luck! 244 00:24:58.920 --> 00:25:02.580 A pumpkin cable car for Cinderella. 245 00:25:02.580 --> 00:25:07.950 This should be the most expensive ride in the history of Fei Tian Valley. 246 00:25:08.960 --> 00:25:14.710 But Zhan Cheng, shouldn't you have explained everything to her just now? 247 00:25:14.710 --> 00:25:20.030 Knowing her personality, it would be useless to talk about it now. 248 00:25:20.030 --> 00:25:23.710 It's better to let her go home and have a chance to calm down. 249 00:25:23.710 --> 00:25:25.940 That makes sense. 250 00:25:41.680 --> 00:25:46.360 So you said that because of what Bo Yan did in your company today, 251 00:25:46.360 --> 00:25:48.900 Fei Fei was questioning your position and loyalty? 252 00:25:52.810 --> 00:25:59.550 So, in order to avoid conflict of interest and not to make things difficult for Bo Yan, 253 00:26:00.310 --> 00:26:02.790 I decided to quit my job. 254 00:26:02.790 --> 00:26:05.030 Because of that, you quit? 255 00:26:05.030 --> 00:26:06.930 Not only that... 256 00:26:06.930 --> 00:26:09.350 also... 257 00:26:11.150 --> 00:26:13.970 just... 258 00:26:13.970 --> 00:26:17.910 What is it? If you don't tell me, I won't know. 259 00:26:20.000 --> 00:26:22.500 What? You are not that close to me? 260 00:26:22.500 --> 00:26:26.160 It's not that. It's just... 261 00:26:30.500 --> 00:26:34.470 No wonder people say, when a girl grows up, she is no longer yours. 262 00:26:34.470 --> 00:26:39.180 Look, you have your own secrets now. 263 00:26:39.180 --> 00:26:41.090 You are pretending not to be that close to me. 264 00:26:41.090 --> 00:26:44.560 You are just like a stranger and refuse to tell me anything. 265 00:26:48.170 --> 00:26:50.130 My heart really hurts. 266 00:26:51.030 --> 00:26:54.410 It's not that. 267 00:26:54.410 --> 00:26:58.830 Okay, there is another reason. 268 00:27:00.770 --> 00:27:03.190 It's just that... 269 00:27:03.970 --> 00:27:07.170 I don't want to make things difficult for boss. 270 00:27:10.240 --> 00:27:14.840 Then does Fang Zhan Cheng know? 271 00:27:19.650 --> 00:27:22.870 Did he stop you from resigning? 272 00:27:32.800 --> 00:27:34.960 Alright. It's okay. 273 00:27:34.960 --> 00:27:39.150 If you have decided not to work anymore, just come home. 274 00:27:39.150 --> 00:27:41.760 Anyway, since Yu An is living in the church now, 275 00:27:41.760 --> 00:27:44.230 I feel kind of lonely here anyway. 276 00:27:44.230 --> 00:27:46.450 If you are back, I won't miss you every day. 277 00:27:46.450 --> 00:27:50.280 The house will be full of fighting and fun. 278 00:27:55.330 --> 00:27:58.190 I didn't know that 279 00:27:58.190 --> 00:28:02.130 you missed me that much. 280 00:28:02.130 --> 00:28:04.070 Did I? 281 00:28:05.280 --> 00:28:07.140 You didn't? 282 00:28:08.480 --> 00:28:11.900 Okay. It was I who missed you very much. 283 00:28:11.900 --> 00:28:14.820 I can't do without seeing you for a day. 284 00:28:14.820 --> 00:28:18.190 I'm going to get sick from missing you. 285 00:28:18.190 --> 00:28:21.780 Yes, I missed you. 286 00:28:21.780 --> 00:28:24.110 Okay, listen. 287 00:28:24.110 --> 00:28:27.770 When you have finished the red bean soup, go to sleep immediately. 288 00:28:27.770 --> 00:28:30.170 Don't give yourself too much pressure. 289 00:28:30.170 --> 00:28:35.900 Take time to think about your problems later when you wake up. 290 00:28:39.350 --> 00:28:42.320 Okay, I'm going to tidy up. 291 00:29:05.780 --> 00:29:16.100 ♫ I am silently by your side, looking at your smiling face, ♫ 292 00:29:16.100 --> 00:29:21.340 ♫ Listening to you talk about your joys and sorrows. ♫ 293 00:29:24.940 --> 00:29:26.930 I tried and you saw it. 294 00:29:26.930 --> 00:29:28.250 I really have no way. 295 00:29:28.250 --> 00:29:31.770 Don't worry. You're not alone. 296 00:29:31.770 --> 00:29:36.150 I will use my voice to replace your eyes. 297 00:29:36.150 --> 00:29:40.680 Believe in me and believe in yourself. 298 00:29:40.680 --> 00:29:45.220 For the people you care about, be brave one more time. 299 00:29:45.220 --> 00:29:50.440 Fang Zhan Cheng! 300 00:29:50.440 --> 00:29:52.180 Yu Xi. 301 00:29:52.180 --> 00:29:55.810 - Fang Zhan Cheng! - Yu Xi! 302 00:29:55.810 --> 00:29:59.010 Boss. 303 00:29:59.010 --> 00:30:01.390 So, you were still on board. 304 00:30:01.390 --> 00:30:02.780 Knock on the wall twice. 305 00:30:02.780 --> 00:30:06.160 Knock twice. After I receive the command, I'll go like this... 306 00:30:06.950 --> 00:30:08.780 Boss, yes. 307 00:30:08.780 --> 00:30:11.690 I will fly to your side immediately. 308 00:30:11.690 --> 00:30:14.470 "Boss, are you looking for me?" 309 00:30:14.470 --> 00:30:15.890 Didn't you tell me that 310 00:30:15.890 --> 00:30:18.370 last night you slept against the wall? 311 00:30:18.370 --> 00:30:20.670 You even got a stiff neck. 312 00:30:20.670 --> 00:30:22.920 What's the matter? 313 00:30:23.980 --> 00:30:29.520 ♫ As I gently caress your face. ♫ 314 00:30:44.080 --> 00:30:47.320 But I'm really scared of the dark. 315 00:30:47.320 --> 00:30:49.440 Close your eyes. 316 00:30:51.450 --> 00:30:54.170 Don't worry and just follow me. 317 00:30:55.500 --> 00:30:57.300 Okay. 318 00:30:58.290 --> 00:31:02.650 I only told Wei Lian to get the pink one. How come he sent the red one too? 319 00:31:02.650 --> 00:31:05.450 Isn't it what you wanted? 320 00:31:06.980 --> 00:31:09.440 It's a present for you. 321 00:31:10.410 --> 00:31:11.710 Really? 322 00:31:11.710 --> 00:31:14.220 More and more! Boss, look! 323 00:31:14.220 --> 00:31:16.810 There are more and more shooting stars! 324 00:31:20.360 --> 00:31:28.540 Boss. Did you especially bring me here to look at the meteor shower? 325 00:31:31.770 --> 00:31:37.070 ♫ For every day that I miss you ♫ 326 00:31:42.460 --> 00:31:47.410 Boss, sorry. 327 00:31:52.770 --> 00:31:57.830 ♫ I like how you lean against my chest ♫ 328 00:31:57.830 --> 00:32:06.010 ♫ As I gently caress your face. ♫ 329 00:32:07.530 --> 00:32:10.090 Okay, I got it. 330 00:32:10.090 --> 00:32:12.200 Okay, let's do this first. 331 00:32:12.200 --> 00:32:14.090 Bye. 332 00:32:15.440 --> 00:32:17.620 Shen Wei Lian. 333 00:32:19.610 --> 00:32:22.430 Zhan Cheng really hit the mark. 334 00:32:26.550 --> 00:32:28.110 What are you doing here? 335 00:32:28.110 --> 00:32:29.870 I have something to see Zhan Cheng about. 336 00:32:29.870 --> 00:32:33.270 How come you seem to be able to go wherever you want? 337 00:32:33.270 --> 00:32:37.230 Vanessa, come in. 338 00:33:02.580 --> 00:33:10.020 Zhan Cheng. Actually, I already know that you lost your eyesight. 339 00:33:11.100 --> 00:33:13.120 I know. 340 00:33:13.120 --> 00:33:17.760 When you last came to my office, you probably found out already. 341 00:33:28.000 --> 00:33:31.120 This USB stick is... 342 00:33:32.900 --> 00:33:35.100 It's the evidence of Zhan Cheng's losing his eyesight. 343 00:34:03.250 --> 00:34:06.210 This USB stick is... 344 00:34:08.090 --> 00:34:11.150 It's the evidence of Zhan Cheng losing his eyesight. 345 00:34:14.080 --> 00:34:16.200 I'm handing this over to you. 346 00:34:16.200 --> 00:34:19.330 This incident happened because of Gao Deng. 347 00:34:19.330 --> 00:34:22.990 I'm really sorry for causing you so much trouble. 348 00:34:22.990 --> 00:34:25.030 You don't need to apologize to me. 349 00:34:25.030 --> 00:34:26.740 Are you not accepting my apology 350 00:34:26.740 --> 00:34:30.080 because you don't believe that this has nothing to do with me? 351 00:34:30.080 --> 00:34:32.510 I do believe that. 352 00:34:32.510 --> 00:34:37.190 Because your strong sense of responsibility would not have allowed you to do something like this. 353 00:34:38.420 --> 00:34:41.530 Also, if you really did organize this, 354 00:34:41.530 --> 00:34:45.100 according to the manner you usually act in, you would have seen it to the end. 355 00:34:45.100 --> 00:34:48.030 You would never have given up halfway. 356 00:34:51.210 --> 00:34:53.880 If so, will you also believe that 357 00:34:53.880 --> 00:34:56.890 everything I said to you in the office the other day was sincere? 358 00:34:56.890 --> 00:34:59.630 I have really changed, right? 359 00:34:59.630 --> 00:35:02.710 Seeing as you have used actions to prove your words, 360 00:35:02.710 --> 00:35:05.970 of course I believe you, and I am happy for you. 361 00:35:05.970 --> 00:35:10.440 But, this is only from a standpoint of a friend. 362 00:35:10.440 --> 00:35:15.410 It has nothing to do with any romantic feelings. 363 00:35:18.900 --> 00:35:22.860 So, we can only be friends. 364 00:35:31.030 --> 00:35:36.250 Are you not even going to ask why I stopped Li Bo Yan? 365 00:35:39.970 --> 00:35:43.700 Can you not even ask? To let me have an opportunity to explain to you 366 00:35:43.700 --> 00:35:48.730 that I did everything because I love you, care for you. You're not willing to ask? 367 00:36:08.610 --> 00:36:11.220 It doesn't matter. 368 00:36:11.220 --> 00:36:16.500 You have already said that giving up halfway is not how I act. 369 00:36:16.500 --> 00:36:19.370 I will continue to wait. 370 00:36:19.370 --> 00:36:22.350 I believe that people do change. 371 00:36:22.350 --> 00:36:26.950 Someday, I will have what I'm waiting for. 372 00:36:47.170 --> 00:36:51.290 Zhan Cheng, she actually cried. 373 00:36:55.530 --> 00:36:59.610 Everybody has to be responsible for the choices they make. 374 00:36:59.610 --> 00:37:02.470 No one can help her undertake them. 375 00:37:02.470 --> 00:37:04.430 True. 376 00:37:11.980 --> 00:37:16.100 Then what should we do with this USB stick? 377 00:37:56.460 --> 00:37:58.500 He's here. 378 00:38:02.530 --> 00:38:05.830 General Manager Fang, you wanted to see me? 379 00:38:07.600 --> 00:38:12.100 Has the parcel been delivered to Mr. Li Kai Cheng? 380 00:38:15.700 --> 00:38:18.920 Not yet, but I will definitely give it to him. 381 00:38:18.920 --> 00:38:21.900 Li Bo Yan, you wicked person. 382 00:38:21.900 --> 00:38:25.420 How could you use Yu Xi to do something like this? 383 00:38:26.980 --> 00:38:30.800 So Yu Xi knows? 384 00:38:30.800 --> 00:38:33.320 She doesn't know yet. 385 00:38:34.370 --> 00:38:39.210 This matter will end here. I hope that you will not continue to deceive Yu Xi 386 00:38:39.210 --> 00:38:43.250 and will not do anything that will harm her. 387 00:38:43.250 --> 00:38:46.840 Why are you caring for Yu Xi so much? 388 00:38:50.040 --> 00:38:53.160 Oh, don't tell me... 389 00:38:53.160 --> 00:38:56.620 She is my caretaker and she is also my friend. 390 00:38:56.620 --> 00:39:02.050 Personally coming to meet and talk with me, is that worth doing for just a friend? 391 00:39:11.750 --> 00:39:13.400 Please can you come closer? 392 00:39:13.400 --> 00:39:16.970 I have something that I want to tell you. 393 00:39:37.850 --> 00:39:40.450 Fang Zhan Cheng! 394 00:39:43.370 --> 00:39:45.490 I know you're using Yu Xi. 395 00:39:45.490 --> 00:39:49.530 If you don't want to lose her and everything you have now, 396 00:39:49.530 --> 00:39:52.250 then remember what I just told you. 397 00:40:06.660 --> 00:40:09.660 You don't know whom you've just offended. 398 00:40:12.210 --> 00:40:14.370 I will tell you one thing. 399 00:40:14.370 --> 00:40:18.510 Ever since I got to know Zhan Cheng, 400 00:40:18.510 --> 00:40:21.190 I have never been afraid of anything. 401 00:40:52.490 --> 00:40:54.470 Have some tea. 402 00:40:59.130 --> 00:41:05.010 Boss Fang, you mean that you want Yu Xi to go back to work? 403 00:41:05.010 --> 00:41:07.350 Yes, please, Mrs. Chen. 404 00:41:11.740 --> 00:41:15.340 Mom, what are we eating this morning? 405 00:41:16.860 --> 00:41:19.040 Good morning Yu Xi! 406 00:41:25.620 --> 00:41:27.590 Oh no! 407 00:41:31.110 --> 00:41:34.150 Why is Boss here all of a sudden? 408 00:41:35.750 --> 00:41:39.130 And he came while I'm brushing my teeth? 409 00:41:39.130 --> 00:41:42.410 How embarrassing! 410 00:41:44.040 --> 00:41:47.380 My image is all gone now. 411 00:41:50.920 --> 00:41:54.860 He can't see anyway. Why should I worry? 412 00:41:58.630 --> 00:42:01.670 But it's still so embarrassing. 413 00:42:03.400 --> 00:42:06.860 Yu Xi, there are guests here. Why are you hiding in your room? 414 00:42:06.860 --> 00:42:10.160 Okay, wait a second, I'm coming now! 415 00:42:10.160 --> 00:42:12.300 Hurry up! 416 00:42:24.600 --> 00:42:27.510 Boss, are you okay? 417 00:42:27.510 --> 00:42:30.190 Are you tired? How about I join... 418 00:42:30.190 --> 00:42:34.670 No, you can just control the steering. 419 00:43:10.040 --> 00:43:14.560 Boss, why didn't you allow me to pedal? 420 00:43:14.560 --> 00:43:19.020 A tandem bicycle is meant for two people to pedal together. 421 00:43:19.020 --> 00:43:23.920 You were pedaling for the both of us. That must have been very tiring. 422 00:43:25.520 --> 00:43:30.960 Since you know that, don't you know carrying a lot of responsibilities that have nothing to do with you 423 00:43:30.960 --> 00:43:33.680 is too hard on yourself? 424 00:43:34.980 --> 00:43:37.800 Why are you still shouldering it for others? 425 00:43:46.220 --> 00:43:48.540 Everybody has their own choices to make. 426 00:43:49.450 --> 00:43:54.350 They have to take responsibility for their choices and behavior. 427 00:43:55.580 --> 00:44:01.220 You don't need to take upon yourself other people's responsibilities. 428 00:44:05.750 --> 00:44:07.970 Come back to work. 429 00:44:09.500 --> 00:44:12.550 Boss, I am just worried that... 430 00:44:12.550 --> 00:44:17.280 Worried about how you will cause me trouble? 431 00:44:22.670 --> 00:44:25.790 You won't be a problem to me. 432 00:44:27.770 --> 00:44:30.110 I can't even be sure. 433 00:44:34.910 --> 00:44:38.180 Do you think that 434 00:44:38.180 --> 00:44:43.040 a caretaker who would jump into the sea to save me, disregarding her own safety, 435 00:44:43.040 --> 00:44:45.950 is still not worthy of my trust? 436 00:44:46.660 --> 00:44:49.090 If we also add 437 00:44:49.090 --> 00:44:54.560 the fact that you slept against a wall all night just so you could be ready to look after me, 438 00:44:54.560 --> 00:44:57.640 this kind of person is hard to find. 439 00:45:03.590 --> 00:45:05.990 - But.. - Chen Yu Xi, 440 00:45:09.260 --> 00:45:11.700 I need you. 441 00:45:15.340 --> 00:45:19.060 ♫ Your smile is already empty. ♫ 442 00:45:19.060 --> 00:45:22.760 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 443 00:45:22.760 --> 00:45:26.360 ♫ Can hurt your heart so much. ♫ 444 00:45:26.360 --> 00:45:30.020 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 445 00:45:30.020 --> 00:45:33.970 ♫ Doesn't budge even for one bit. ♫ 446 00:45:57.550 --> 00:46:00.220 Can it be the reason you brought me here to do volunteer work 447 00:46:00.220 --> 00:46:03.460 is to keep me distracted? 448 00:46:03.460 --> 00:46:05.480 Let me tell you, 449 00:46:05.480 --> 00:46:08.220 I'm not as weak as you think I am. 450 00:46:08.220 --> 00:46:10.440 I'm very strong. 451 00:46:11.290 --> 00:46:16.780 Similarly, I believe my brother wasn't fierce to me on purpose. 452 00:46:16.780 --> 00:46:21.850 Frankly, thinking about it later, I think what he said was sensible. 453 00:46:25.310 --> 00:46:30.880 Okay. Since we are here, let's offer our help together. 454 00:46:30.880 --> 00:46:34.350 But I want to make one thing clear. I'm only helping because I'm already here. 455 00:46:34.350 --> 00:46:37.910 Doing volunteer work today has nothing to do with my brother at all. 456 00:46:37.910 --> 00:46:40.300 Okay, I know. 457 00:46:51.140 --> 00:46:53.810 Give it to me. 458 00:46:53.810 --> 00:46:56.450 Didn't you say that I should help? 459 00:46:59.660 --> 00:47:01.960 One, two, three, wooden head! 460 00:47:03.280 --> 00:47:04.760 I caught you. 461 00:47:06.580 --> 00:47:08.280 One, two, three. 462 00:47:10.270 --> 00:47:12.580 One, two, three. I caught you. 463 00:47:16.460 --> 00:47:18.310 I'm going to catch you. 464 00:47:18.310 --> 00:47:21.230 Quick. Stop running. 465 00:47:23.060 --> 00:47:27.860 Why can't I catch you? 466 00:47:30.470 --> 00:47:34.220 Run! 467 00:47:34.220 --> 00:47:36.760 Little girl, are you alright? 468 00:47:36.760 --> 00:47:39.610 Are you hurt anywhere? 469 00:47:39.610 --> 00:47:42.130 Don't cry. Brother will take you to put on some medicine. 470 00:47:42.130 --> 00:47:44.860 Okay, get up. 471 00:47:44.860 --> 00:47:46.490 We are the bravest. 472 00:47:47.800 --> 00:47:50.640 - There, there. Let's go and apply medicine. - Stop crying. 473 00:47:50.640 --> 00:47:52.840 - Let's go. - Don't go there. 474 00:47:52.840 --> 00:47:54.170 Why not? 475 00:47:54.170 --> 00:47:57.520 The children here are very independent. They can take care of themselves. 476 00:48:00.060 --> 00:48:04.020 Enough. A little princess doesn't cry. 477 00:48:10.920 --> 00:48:12.750 What's wrong? 478 00:48:14.350 --> 00:48:19.520 My brother also told me that a princess doesn't cry. 479 00:48:21.920 --> 00:48:27.350 When I was young and alone, I would feel very lonely. 480 00:48:27.350 --> 00:48:32.980 Later, I had my mom and brother to keep me company. I was very happy. 481 00:48:33.720 --> 00:48:36.500 Especially when Brother said that, 482 00:48:37.380 --> 00:48:41.610 I was the little princess and he was the prince. 483 00:48:43.690 --> 00:48:46.150 He would protect me. 484 00:48:49.530 --> 00:48:53.440 If only we could go back to the way we used to be. 485 00:48:54.450 --> 00:48:58.340 Then, have you ever thought about it? 486 00:48:59.660 --> 00:49:01.780 Thought about what? 487 00:49:02.650 --> 00:49:07.710 Could it be that you mistook sibling love for real love? 488 00:49:12.200 --> 00:49:19.460 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 489 00:49:25.310 --> 00:49:27.690 Okay, children. You can see us off from here. 490 00:49:27.690 --> 00:49:31.050 Remember to put away your toys before you go to sleep. Understand? 491 00:49:31.050 --> 00:49:32.260 Yes. 492 00:49:32.260 --> 00:49:34.270 Brother Yu An, come again next time. 493 00:49:34.270 --> 00:49:36.230 Okay. 494 00:49:43.620 --> 00:49:45.510 Did your brother put this on for you? 495 00:49:45.510 --> 00:49:48.780 Yes. Brother treats me the best. 496 00:49:51.610 --> 00:49:56.820 Let me tell you a secret. My brother dotes on me the most too. 497 00:50:01.710 --> 00:50:03.870 Okay, we are leaving. 498 00:50:03.870 --> 00:50:09.550 Bye, Brother Yu An. Bye, Sister Fei Fei. 499 00:50:09.550 --> 00:50:12.640 - Bye. - Come, let's go back. 500 00:50:28.450 --> 00:50:30.710 Don't tell me that 501 00:50:30.710 --> 00:50:35.260 I've mistaken sibling love for romantic love? 502 00:50:37.190 --> 00:50:39.070 Were you talking to me just now? 503 00:50:39.070 --> 00:50:41.410 I wasn't talking. 504 00:50:46.170 --> 00:50:48.720 About that... 505 00:50:48.720 --> 00:50:52.400 Are they short of charity workers here? 506 00:50:52.400 --> 00:50:55.790 They are always short. That's why I need more church members to join in. 507 00:50:55.790 --> 00:50:58.230 Is that so? 508 00:51:03.310 --> 00:51:06.000 I'm free. I can help out. 509 00:51:06.000 --> 00:51:08.440 Really? That's great. 510 00:51:08.440 --> 00:51:12.330 You know, humans must be absolved and baptized by God 511 00:51:12.330 --> 00:51:16.520 and do good deeds based on his teaching before getting salvation. 512 00:51:16.520 --> 00:51:21.530 Chen Yu An. I'm only here to help, not to get my salvation. 513 00:51:21.530 --> 00:51:24.190 It's only helping out. 514 00:51:25.230 --> 00:51:29.010 Okay. Sister, wait for me. 515 00:51:35.410 --> 00:51:40.150 Aren't you tired from playing with the children the whole day? 516 00:51:41.580 --> 00:51:43.790 I'm fine. 517 00:51:53.390 --> 00:51:56.390 Boss, thank you. 518 00:51:56.390 --> 00:51:59.420 Why are you thanking me? 519 00:51:59.420 --> 00:52:03.000 For the overtime of the cable car. 520 00:52:03.000 --> 00:52:05.480 How did you know that was Zhan Cheng? 521 00:52:06.960 --> 00:52:10.030 There is nothing in Fei Tian Valley that I don't know. 522 00:52:18.320 --> 00:52:20.210 But... 523 00:52:20.980 --> 00:52:26.310 yesterday, I really thought that I became Cinderella. 524 00:52:26.310 --> 00:52:29.650 I had the luck to ride in the pumpkin carriage. 525 00:52:32.000 --> 00:52:36.900 It turns out that my luck was given by Boss. Thank you. 526 00:52:40.680 --> 00:52:45.060 Then, in the future, will I still be able to get the overtime cable car service? 527 00:52:45.060 --> 00:52:50.190 Hey. Do you think an overtime cable car is like a taxi, 528 00:52:50.190 --> 00:52:54.000 you can just call for it any time? Miss Chen Yu Xi. 529 00:52:54.000 --> 00:52:59.630 Do you know how many connections and calls I had to make to get your pumpkin carriage? 530 00:52:59.630 --> 00:53:02.350 Is that so? It must have been very expensive. 531 00:53:02.350 --> 00:53:06.660 Of course. But money is not the issue. 532 00:53:06.660 --> 00:53:10.620 The issue here is the favors. It's really difficult to repay them. 533 00:53:10.620 --> 00:53:13.270 Okay, watch the car in front. 534 00:53:13.270 --> 00:53:15.910 I get it now. 535 00:53:18.850 --> 00:53:24.440 I'm going to get off at the intersection. I will hand him over to you now. 536 00:53:24.440 --> 00:53:26.190 Okay. 537 00:53:42.670 --> 00:53:45.670 Boss. What would you like to eat tonight? 538 00:53:52.800 --> 00:53:54.400 What's wrong? 539 00:53:57.210 --> 00:54:00.140 - Yu Xi? - Hey! Get out of the car! 540 00:54:00.140 --> 00:54:02.520 I told you to get out of the car. Didn't you understand me? 541 00:54:02.520 --> 00:54:07.100 - It's nothing. I'm going out to take a look. - Yu Xi! 542 00:54:08.610 --> 00:54:11.870 Mister, why are you blocking my car? 543 00:54:11.870 --> 00:54:13.260 Why did you honk at me? 544 00:54:13.260 --> 00:54:18.130 That's because you almost knocked into my car. Don't you know it's very dangerous? 545 00:54:18.130 --> 00:54:21.110 Who cares? I just don't like that you honked at me! 546 00:54:21.110 --> 00:54:23.610 Hey! Why did you kick my car? 547 00:54:29.720 --> 00:54:31.020 Are you trying to scare me? 548 00:54:31.020 --> 00:54:34.380 - Why did you smash my phone? - So what? 549 00:54:36.260 --> 00:54:39.900 Don't think that I wouldn't dare to hit you. 550 00:54:39.900 --> 00:54:42.110 Sir. 551 00:54:42.110 --> 00:54:44.420 - Who are you? - Why are you hitting her? 552 00:54:49.090 --> 00:54:51.660 - Are you okay? - I'm fine. Let's get up. 553 00:54:53.990 --> 00:54:56.080 Boss! 554 00:55:04.860 --> 00:55:06.500 Yu Xi? 555 00:55:08.640 --> 00:55:10.440 Say something. 556 00:55:10.440 --> 00:55:12.220 Yu Xi! 557 00:55:12.220 --> 00:55:13.900 Yu Xi! 558 00:55:15.950 --> 00:55:17.720 Yu Xi! 559 00:55:24.850 --> 00:55:26.410 Yu Xi. 560 00:55:31.120 --> 00:55:34.210 Yu Xi! 561 00:55:36.210 --> 00:55:38.950 Is anyone here? 562 00:55:38.950 --> 00:55:41.340 Can someone come? 563 00:55:42.820 --> 00:55:44.770 Is anyone here? 564 00:55:44.770 --> 00:55:48.700 Please help me. I can't see! 565 00:55:48.700 --> 00:55:51.930 Save her! 566 00:55:51.930 --> 00:55:54.070 Is anyone here? 567 00:55:56.080 --> 00:55:59.100 Call the ambulance! 568 00:55:59.100 --> 00:56:01.600 Is anyone here? 569 00:56:05.610 --> 00:56:07.940 Someone is hurt! 570 00:56:08.760 --> 00:56:13.460 Someone is hurt! 571 00:56:15.400 --> 00:56:17.900 Is anyone here? 572 00:56:19.100 --> 00:56:24.440 ♫ Even if I'm not the life that you're yearning for, ♫ 573 00:56:24.440 --> 00:56:30.210 ♫ Even if it was a mistake, we have to at least give it a try. ♫ 574 00:56:45.990 --> 00:56:51.300 Min Sheng General Hospital 575 00:57:06.510 --> 00:57:08.350 Wei Lian. 576 00:57:10.560 --> 00:57:13.710 Yu Xi. Are you okay? 577 00:57:18.810 --> 00:57:20.780 Where is Boss? 578 00:57:23.550 --> 00:57:25.080 Was he injured? 579 00:57:25.080 --> 00:57:29.680 Zhan Cheng is fine. You are not. You almost had a concussion. 580 00:57:29.680 --> 00:57:34.100 I'm fine. Where is Boss? 581 00:57:34.100 --> 00:57:36.610 He is at the family waiting area. 582 00:57:38.260 --> 00:57:39.890 Yu Xi! 583 00:58:04.960 --> 00:58:08.130 Yu Xi! 584 00:58:08.130 --> 00:58:09.990 I can't see! 585 00:58:09.990 --> 00:58:12.630 Save her! 586 00:58:20.590 --> 00:58:25.020 It turns out that my luck was given by Boss. Thank you. 587 00:58:25.020 --> 00:58:29.770 Zhan Cheng. Being able to meet you 588 00:58:29.770 --> 00:58:32.990 is the biggest fortune in my life. 589 00:59:06.990 --> 00:59:08.900 Boss. 590 00:59:11.630 --> 00:59:13.610 Are you okay? 591 00:59:24.230 --> 00:59:26.350 Are you alright? 592 00:59:30.490 --> 00:59:32.210 Boss? 593 00:59:39.450 --> 00:59:41.280 It's bad. 594 00:59:43.250 --> 00:59:45.940 You shouldn't have met me. 595 00:59:48.400 --> 00:59:52.730 I didn't protect you. 596 00:59:53.400 --> 00:59:57.100 I'm sorry. 597 00:59:58.600 --> 01:00:04.790 I couldn't help you. I couldn't do anything. 598 01:00:11.590 --> 01:00:15.230 Sorry, Chen Yu Xi. 599 01:00:22.120 --> 01:00:23.960 Sorry. 600 01:00:26.680 --> 01:00:30.740 - Sorry. - It's okay. 601 01:00:30.740 --> 01:00:33.160 It's okay, Boss. 602 01:00:33.160 --> 01:00:37.260 I'm here. Everything is fine. 603 01:00:39.100 --> 01:00:41.690 It's okay. 604 01:00:43.680 --> 01:00:45.660 It's okay. 605 01:01:11.830 --> 01:01:15.980 Sorry. Did you call me to pick up someone? 606 01:01:15.980 --> 01:01:18.210 - Are you Mr. Li? - Yes. 607 01:01:18.210 --> 01:01:22.710 I'm the one who called you. I checked your girlfriend's cellphone, and the first number on the list belongs to you. 608 01:01:22.710 --> 01:01:24.400 Girlfriend? 609 01:01:25.410 --> 01:01:27.150 She's the one over there. 610 01:01:29.390 --> 01:01:31.000 Thanks. 611 01:01:42.630 --> 01:01:44.310 Vanessa? 612 01:01:58.420 --> 01:02:00.160 Vanessa. 613 01:02:02.900 --> 01:02:04.800 Vanessa, are you okay? 614 01:02:18.800 --> 01:02:21.850 You finally came to find me. 615 01:02:24.850 --> 01:02:30.530 Zhan Cheng. Do you know how much I care about you? 616 01:02:31.370 --> 01:02:35.430 Why don't you accept me? 617 01:02:35.430 --> 01:02:38.810 Why don't you accept me? 618 01:02:39.900 --> 01:02:41.900 Vanessa, you are drunk. 619 01:02:41.900 --> 01:02:44.900 I'm not drunk. 620 01:02:46.400 --> 01:02:47.800 Sorry. 621 01:02:47.820 --> 01:02:49.640 Let me do it. 622 01:02:56.730 --> 01:02:59.630 - Sorry. - You should take her home first. 623 01:03:00.580 --> 01:03:02.530 I will take you home. 624 01:03:47.210 --> 01:03:54.770 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 625 01:04:32.360 --> 01:04:33.930 This shirt... 626 01:04:33.930 --> 01:04:35.870 You are awake. 627 01:04:35.870 --> 01:04:41.090 Are you okay with Chinese-style breakfast? I prepared soy milk and clay oven rolls. 628 01:04:47.650 --> 01:04:49.230 What's wrong? 629 01:04:54.310 --> 01:04:56.860 where are my clothes? 630 01:04:56.860 --> 01:04:58.920 Oh, I changed your clothes for you. 631 01:04:58.920 --> 01:05:03.600 You threw up last night and got your clothes all dirty. 632 01:05:06.690 --> 01:05:11.360 Other than that, did anything else happen? 633 01:05:14.340 --> 01:05:16.680 Nothing else happened. 634 01:05:36.510 --> 01:05:38.730 Boss. 635 01:05:38.730 --> 01:05:43.130 The sun may be up, but it's still cold in the morning. Put on your coat. 636 01:05:45.450 --> 01:05:46.970 Thanks. 637 01:05:52.560 --> 01:05:57.060 Did you sleep well last night? 638 01:05:58.900 --> 01:06:00.760 Not bad. 639 01:06:01.790 --> 01:06:05.900 What about you? Are you feeling uncomfortable? 640 01:06:05.900 --> 01:06:10.820 No. After the sleep, I feel all better. 641 01:06:17.280 --> 01:06:21.210 Boss, I'm sorry. 642 01:06:21.210 --> 01:06:25.710 I was too impulsive yesterday. 643 01:06:25.710 --> 01:06:28.840 It's okay. Don't keep it in mind. 644 01:06:28.840 --> 01:06:30.490 Zhan Cheng! 645 01:06:31.440 --> 01:06:34.370 You're at the top of the list for receiving a corneal transplant now. 646 01:06:34.370 --> 01:06:36.250 Really? 647 01:07:00.800 --> 01:07:02.460 Zhan Cheng! 648 01:07:03.400 --> 01:07:06.350 You're at the top of the list for receiving a corneal transplant now. 649 01:07:06.350 --> 01:07:07.740 Really? 650 01:07:07.740 --> 01:07:11.460 Yes. They are waiting for his reply now. 651 01:07:15.060 --> 01:07:19.240 Hey, what kind of reaction is this? 652 01:07:22.740 --> 01:07:26.800 Don't talk about this now. Don't disturb him. 653 01:07:30.520 --> 01:07:37.490 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 654 01:07:47.990 --> 01:07:49.980 Boss. 655 01:07:56.480 --> 01:07:58.440 Boss. 656 01:08:11.030 --> 01:08:15.930 Don't you want to receive the treatment for your eyes? 657 01:08:23.480 --> 01:08:25.390 Boss. 658 01:08:26.430 --> 01:08:29.080 I've always wanted to say this. 659 01:08:31.280 --> 01:08:36.450 I know that you care about those around you very much 660 01:08:36.450 --> 01:08:39.690 and you want to protect them. 661 01:08:39.690 --> 01:08:45.360 I also believe that every decision you made, 662 01:08:45.360 --> 01:08:48.570 you have thought them through carefully. 663 01:08:51.870 --> 01:08:53.990 But... 664 01:08:56.260 --> 01:08:57.820 Boss, 665 01:08:58.630 --> 01:09:02.650 do you still remember the legend about that boy in Fei Tian Valley? 666 01:09:05.220 --> 01:09:09.210 Boss. Do you know? 667 01:09:09.210 --> 01:09:14.090 Even though the man waited and finally met the woman, 668 01:09:14.090 --> 01:09:18.730 I feel that there is still a very big regret 669 01:09:18.730 --> 01:09:21.970 in this story. 670 01:09:21.970 --> 01:09:25.850 During the long period of time when the man was waiting for the woman, 671 01:09:28.310 --> 01:09:31.220 in the pain of losing the woman. 672 01:09:31.220 --> 01:09:36.450 He forgot there were still a lot of family and friends that loved him. 673 01:09:36.450 --> 01:09:39.530 He also failed to notice many beautiful things in life, 674 01:09:41.090 --> 01:09:45.940 including happiness that he could have had. 675 01:09:48.300 --> 01:09:53.250 Boss, don't just give up like this. Okay? 676 01:10:30.120 --> 01:10:31.770 Boss? 677 01:10:37.390 --> 01:10:39.430 Go with me to the hospital. 678 01:10:41.810 --> 01:10:45.500 Okay. I will go with you to the hospital. 679 01:10:45.500 --> 01:10:48.940 I'm going to call Wei Lian. Wait here. 680 01:10:48.940 --> 01:10:53.080 Anyway, just wait here. I'm going to make the call. 681 01:11:03.070 --> 01:11:04.840 What are you doing here? 682 01:11:04.840 --> 01:11:08.160 Ya Ti, is the reason you don't expect to have any romantic relationship 683 01:11:08.160 --> 01:11:11.110 because of your health? 684 01:11:14.560 --> 01:11:16.280 Boss, you booked the whole cinema? 685 01:11:16.280 --> 01:11:19.720 Because we are watching a scary movie today, I'm afraid that you will scare off the others. 686 01:11:36.140 --> 01:11:39.850 Empty - by Tracy Wang 687 01:11:44.030 --> 01:11:49.540 ♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫ 688 01:11:51.390 --> 01:11:57.620 ♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫ 689 01:11:57.620 --> 01:12:01.170 ♫ I used to love so steadfastly, ♫ 690 01:12:01.170 --> 01:12:05.400 ♫ yet now I have no choice but to admit, ♫ 691 01:12:05.400 --> 01:12:13.040 ♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫ 692 01:12:13.040 --> 01:12:16.730 ♫ At the first moment you see me, ♫ 693 01:12:16.730 --> 01:12:20.470 ♫ Your smile is already empty. ♫ 694 01:12:20.470 --> 01:12:24.080 ♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫ 695 01:12:24.080 --> 01:12:27.830 ♫ Yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫ 696 01:12:27.830 --> 01:12:31.480 ♫ At the first moment I see you, ♫ 697 01:12:31.480 --> 01:12:35.130 ♫ my anticipation is already empty. ♫ 698 01:12:35.130 --> 01:12:38.850 ♫ All that's left is that gift for you. ♫ 699 01:12:38.850 --> 01:12:44.950 ♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫ 700 01:12:46.030 --> 01:12:49.050 ♫ I want to pretend ♫ 701 01:12:49.050 --> 01:12:53.130 ♫ that we can still ♫ 702 01:12:53.130 --> 01:12:57.710 ♫ be the same. ♫ 703 01:13:01.040 --> 01:13:04.690 ♫ At the first moment you see me, ♫ 704 01:13:04.690 --> 01:13:08.410 ♫ your smile is already empty. ♫ 705 01:13:08.410 --> 01:13:12.140 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 706 01:13:12.140 --> 01:13:15.760 ♫ can hurt your heart so much. ♫ 707 01:13:15.760 --> 01:13:19.440 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 708 01:13:19.440 --> 01:13:23.200 ♫ doesn't budge even for one bit. ♫ 709 01:13:23.200 --> 01:13:26.930 ♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫ 710 01:13:26.930 --> 01:13:33.580 ♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫ 54491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.