All language subtitles for someone like you 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.960 --> 00:00:02.760 After such a long time, 2 00:00:03.400 --> 00:00:07.180 I still miss you. 3 00:00:12.260 --> 00:00:16.100 ♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫ 4 00:00:16.100 --> 00:00:19.940 ♫ and then, and then, I love you that much, ♫ 5 00:00:19.940 --> 00:00:25.600 ♫ I would just be taken as a passing love. ♫ 6 00:00:27.520 --> 00:00:31.280 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫ 7 00:00:31.280 --> 00:00:35.120 ♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫ 8 00:00:35.120 --> 00:00:41.180 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 9 00:00:41.180 --> 00:00:45.100 ♫ An old movie that is too moving, ♫ 10 00:00:45.100 --> 00:00:48.940 ♫ a bad weather that is too sorrowful. ♫ 11 00:00:48.940 --> 00:00:58.480 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 12 00:00:58.480 --> 00:01:01.980 ♫ I still miss you, ♫ 13 00:01:01.980 --> 00:01:06.860 ♫ something as simple as breathing. ♫ 14 00:01:06.860 --> 00:01:10.340 ♫ I can't live without you; ♫ 15 00:01:10.340 --> 00:01:13.740 ♫ I need air with you in it. ♫ 16 00:01:13.740 --> 00:01:17.200 ♫ I still miss you, ♫ 17 00:01:17.200 --> 00:01:22.020 ♫ as difficult as breathing in water. ♫ 18 00:01:22.020 --> 00:01:27.830 ♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. ♫ 19 00:01:27.830 --> 00:01:33.300 ♫ Every little glimpse of a shadow, ♫ 20 00:01:34.700 --> 00:01:38.060 ♫ I still miss you. ♫ 21 00:01:38.060 --> 00:01:42.340 Episode 10 22 00:01:42.820 --> 00:01:45.740 I didn't want to use the woman I love either. I was very hurt too. 23 00:01:45.740 --> 00:01:47.120 But I had to do it. 24 00:01:47.120 --> 00:01:51.650 I don't know how to face you. I also don't know how to face our love. 25 00:01:51.650 --> 00:01:56.920 Don't you want me anymore? Now matter how long it takes, I will be waiting for you. 26 00:01:56.920 --> 00:02:00.810 ♫ I can't live without you. 27 00:02:01.460 --> 00:02:05.190 Promise me that 28 00:02:05.190 --> 00:02:08.850 you must let yourself be happy. Understand? 29 00:02:08.850 --> 00:02:13.220 I would like to invite you to be our model for our magazine. 30 00:02:15.620 --> 00:02:18.000 What's wrong? Are your eyes hurting badly? 31 00:02:18.000 --> 00:02:23.700 This hear-shapedt necklace of yours, I don't know why it gives me a very familiar feeling. 32 00:02:24.880 --> 00:02:28.840 Open your eyes slowly. It's okay. Take your time and don't rush. 33 00:02:28.840 --> 00:02:31.200 It's okay. Take your time. 34 00:02:33.050 --> 00:02:39.970 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 35 00:02:43.510 --> 00:02:45.990 Are you looking at me now? 36 00:02:46.730 --> 00:02:49.070 Is this for real? 37 00:02:54.170 --> 00:02:56.030 Can you really see me? 38 00:02:56.030 --> 00:03:02.630 ♫ You're the brightest constellation in my universe. ♫ 39 00:03:04.540 --> 00:03:09.140 Let me take you inside for a rest first. Here. Put these on. 40 00:03:09.140 --> 00:03:14.510 ♫ You made my dream shine brightly and endlessly.♫ 41 00:03:17.420 --> 00:03:22.260 Slowly. Be careful. Slowly. 42 00:03:22.260 --> 00:03:28.840 ♫ You’re the everlasting phase of my life.♫ 43 00:03:28.840 --> 00:03:35.440 ♫ A phase filled with unexpected circumstances and surprises. ♫ 44 00:03:35.440 --> 00:03:40.800 ♫ Even if I'm not the life that you're yearning for, ♫ 45 00:03:40.800 --> 00:03:47.160 ♫ Even if it was a mistake, we have to at least give it a try. ♫ 46 00:03:49.340 --> 00:03:51.850 Can you really see me? 47 00:03:53.760 --> 00:04:00.130 ♫ Don’t be afraid to love. Don’t be afraid to be extravagant. ♫ 48 00:04:00.130 --> 00:04:07.350 ♫ I'm only afraid that much will be missed in regrets, and I don't wish to hurt you deeply. ♫ 49 00:04:07.350 --> 00:04:15.120 ♫ Whether to persist or to let go, one can never escape the encounters and departures in life. ♫ 50 00:04:15.120 --> 00:04:18.360 Boss. Are your eyes still uncomfortable? 51 00:04:18.360 --> 00:04:19.980 Should I take you to the hospital? 52 00:04:19.980 --> 00:04:22.400 I'm fine. Thanks. 53 00:04:22.400 --> 00:04:24.940 Are you really fine? 54 00:04:26.340 --> 00:04:28.280 I'm really fine. 55 00:04:30.020 --> 00:04:31.820 That's good then. 56 00:04:34.440 --> 00:04:40.780 Frankly, at that particular instant, I was a little happy. 57 00:04:40.780 --> 00:04:41.860 Why do you say that? 58 00:04:41.860 --> 00:04:46.940 You were staring at me. I thought your eyes had recovered. 59 00:04:46.940 --> 00:04:51.680 Is it that important to you that I can see? 60 00:04:51.680 --> 00:04:53.640 Of course. 61 00:04:53.640 --> 00:04:57.000 That means you can start a brand new future 62 00:04:57.000 --> 00:05:01.760 to do what you want and go where you want. 63 00:05:03.140 --> 00:05:06.480 You don't need a caregiver to follow you. 64 00:05:06.480 --> 00:05:09.200 You can also... 65 00:05:11.360 --> 00:05:13.260 What? 66 00:05:15.020 --> 00:05:18.020 Go after another happiness. 67 00:05:28.900 --> 00:05:32.140 Boss, I'm sorry. 68 00:05:32.140 --> 00:05:35.260 I didn't want to intentionally make you sad. 69 00:05:35.260 --> 00:05:39.820 I know that you can't duplicate happiness, 70 00:05:39.820 --> 00:05:43.400 but you can create it again. 71 00:05:43.400 --> 00:05:43.990 Hence... 72 00:05:43.990 --> 00:05:47.160 I understand. Thanks. 73 00:05:47.160 --> 00:05:48.040 Boss. 74 00:05:48.040 --> 00:05:51.160 Can you get me a cup of water? 75 00:06:09.110 --> 00:06:11.090 What's going on? 76 00:06:13.330 --> 00:06:15.130 Come in. 77 00:06:17.720 --> 00:06:19.320 What's wrong? 78 00:06:19.320 --> 00:06:24.780 The computer crashed. I didn't save the draft of the annual budget report. 79 00:06:24.780 --> 00:06:26.840 Let me take a look for you. 80 00:06:41.980 --> 00:06:43.920 Here it is. 81 00:06:45.860 --> 00:06:51.300 Thank you so much! I am completely clueless when it comes to these 3C products. (3C=computer, communication, and consumer electronics) 82 00:06:53.180 --> 00:06:54.600 Will this do? 83 00:06:54.600 --> 00:06:56.440 Thanks. 84 00:07:08.320 --> 00:07:10.640 Why are you looking for me? 85 00:07:37.070 --> 00:07:43.240 ♫ Happy birthday to you. Happy birthday to you. 86 00:07:43.240 --> 00:07:46.830 ♫ Happy birthday to Vanessa. 87 00:07:46.830 --> 00:07:49.980 ♫ Happy birthday to you. 88 00:07:49.980 --> 00:07:51.480 Thanks, everyone. 89 00:07:51.480 --> 00:07:53.280 Make a wish. Make a wish. Make a wish. 90 00:07:53.280 --> 00:07:55.470 Okay. Okay. Okay. 91 00:08:01.920 --> 00:08:04.930 - Happy birthday. - Happy birthday. 92 00:08:04.930 --> 00:08:10.480 Okay. Thanks. Thanks, everyone. 93 00:08:18.620 --> 00:08:21.220 General Manager. Xiao Li wants to know how old you are this year. 94 00:08:21.220 --> 00:08:24.620 Okay. If you chase after me, I will tell you my age. 95 00:08:24.620 --> 00:08:27.100 Chase. Chase. Chase. 96 00:08:27.100 --> 00:08:29.240 General Manager, you must be careful. 97 00:08:35.640 --> 00:08:38.240 This place is really very beautiful. 98 00:08:42.340 --> 00:08:44.560 Do you really want to go to my home? 99 00:08:44.560 --> 00:08:46.720 I just happened to be free. 100 00:08:46.720 --> 00:08:51.810 Moreover, I want to take a look at what kind of family you have 101 00:08:51.810 --> 00:08:55.270 that could raise such a respectful and devoted prodigy. 102 00:08:55.270 --> 00:08:58.370 You are so young and you want to be a priest. 103 00:08:58.370 --> 00:09:01.470 My family is just like any other. There is not that much difference, 104 00:09:01.470 --> 00:09:05.200 but you can take a look at Fei Tian Valley. 105 00:09:05.980 --> 00:09:09.080 The cable car is here! Let's go now! 106 00:09:10.940 --> 00:09:13.920 Fei Tian Valley is right on Xindian Creek. 107 00:09:13.920 --> 00:09:16.250 Because of its special circumstances, 108 00:09:16.250 --> 00:09:20.050 it's always covered in clouds and mist. 109 00:09:20.050 --> 00:09:24.090 Because it's like an earthly paradise, that's why everyone call it Fei Tian Valley. (Fei Tian Valley = Flying Sky Valley) 110 00:09:24.090 --> 00:09:26.890 This place is just like how you described it. 111 00:09:26.890 --> 00:09:32.270 Yeah, this place is like a paradise on our world. It has everything you could ever want. 112 00:09:35.330 --> 00:09:38.270 It has everything you could ever want. I see. 113 00:09:38.270 --> 00:09:41.710 Then, why are you carrying all these home? 114 00:09:41.710 --> 00:09:45.570 No. Here. Here. Here. Let me show you this. 115 00:09:45.570 --> 00:09:48.910 These are my mom's favorite bamboo shoot biscuits. 116 00:09:48.910 --> 00:09:50.790 I specially bought this for her. 117 00:09:50.790 --> 00:09:53.530 And there's this hand lotion. 118 00:09:53.530 --> 00:09:56.160 I heard the church people said that this was a really good moisturizer. 119 00:09:56.160 --> 00:09:58.420 My mom usually does a lot of house work. 120 00:10:03.460 --> 00:10:07.560 This is exactly as cloudy and misty as you described it. 121 00:10:07.560 --> 00:10:11.120 That's right. It's like this up in the mountains. 122 00:10:13.460 --> 00:10:18.300 My house is just in front. Then, I... 123 00:10:18.300 --> 00:10:20.820 It's okay. Don't bother about me. 124 00:10:20.820 --> 00:10:23.960 I will just walk around on my own. 125 00:10:23.960 --> 00:10:27.720 Don't worry that I will get lost. 126 00:10:27.720 --> 00:10:32.720 In any case, 127 00:10:32.720 --> 00:10:35.020 nothing will happen to a girl here, right? 128 00:10:35.020 --> 00:10:38.020 Moreover, what could possibly happen in broad daylight? 129 00:10:38.020 --> 00:10:42.250 This is such a beautiful place. 130 00:10:42.250 --> 00:10:46.650 Ridiculous things like kidnapping, harassment, or sexual assault 131 00:10:46.650 --> 00:10:49.790 won't happen, right? 132 00:10:51.990 --> 00:10:53.930 Where should I go now? 133 00:10:53.930 --> 00:10:57.200 Then... would you like to visit my home? 134 00:10:57.200 --> 00:10:59.360 Okay. 135 00:11:06.860 --> 00:11:09.840 Okay, it's almost done. 136 00:11:09.840 --> 00:11:11.260 Mom. 137 00:11:13.880 --> 00:11:16.130 You are back. You are back. 138 00:11:18.090 --> 00:11:19.170 This is... 139 00:11:19.170 --> 00:11:22.840 Aunt, I'm Xie Fei Fei. You can just call me Fei Fei. 140 00:11:22.840 --> 00:11:26.140 This is the first time we meet. Please show me guidance. 141 00:11:26.140 --> 00:11:28.780 These are your favorite bamboo shoot biscuits. 142 00:11:29.880 --> 00:11:33.300 You are so considerate. You even bought these biscuits. 143 00:11:33.300 --> 00:11:36.030 No. Yu An bought these. 144 00:11:36.030 --> 00:11:38.460 He is very filial. 145 00:11:41.340 --> 00:11:43.440 Okay, let's eat and talk. 146 00:11:43.440 --> 00:11:45.040 Come. Come. Come. Sit. Sit. Sit. 147 00:11:45.040 --> 00:11:46.720 Okay. 148 00:11:46.720 --> 00:11:49.230 Come, Fei Fei. Sorry. 149 00:11:49.230 --> 00:11:54.910 I didn't know you would be here today. I prepared only some home-cooked food. I hope you won't mind. 150 00:11:54.910 --> 00:11:58.750 I won't. Home-cooked meals are the best. 151 00:11:58.750 --> 00:12:01.970 I love the taste of a mother's cooking. 152 00:12:01.970 --> 00:12:03.530 You are so sweet with words. 153 00:12:03.530 --> 00:12:06.290 Who says so? I'm telling the truth. 154 00:12:06.290 --> 00:12:11.510 Furthermore, Aunt, you are so beautiful. If you have a daughter, she must be as beautiful as you. 155 00:12:11.510 --> 00:12:13.310 It's true. 156 00:12:13.310 --> 00:12:19.290 Xiao An's sister, there are only two words to describe her: very beautiful. 157 00:12:19.290 --> 00:12:21.890 Let me show you her photo. 158 00:12:25.810 --> 00:12:30.470 Do you have an older sister? Why isn't she eating with us? 159 00:12:30.470 --> 00:12:34.390 She is a special caregiver and hardly has time off. 160 00:12:34.390 --> 00:12:37.270 Special caregiver? 161 00:12:38.780 --> 00:12:41.060 It must be tough. 162 00:12:44.260 --> 00:12:48.080 Come, take a look. 163 00:12:49.160 --> 00:12:51.180 Beautiful, right? 164 00:13:02.140 --> 00:13:05.120 You were really cute when you were young. 165 00:13:05.120 --> 00:13:08.820 I don't know where his older sister put all their grown up photos. I couldn't find them. 166 00:13:08.820 --> 00:13:12.040 But it's okay. People say that you can tell one's youth from three-year-old photos and one's adult look from five-year-old photos. 167 00:13:12.040 --> 00:13:14.870 Actually, you probably can tell from these photos. 168 00:13:14.870 --> 00:13:18.470 It's okay. I will get them another day. I will show you when you visit. 169 00:13:18.470 --> 00:13:19.230 Thanks, Aunt. 170 00:13:19.230 --> 00:13:21.970 Let's eat now before the food's cold. 171 00:13:24.210 --> 00:13:26.990 How long have you known each other? 172 00:13:26.990 --> 00:13:28.540 Six months. 173 00:13:28.540 --> 00:13:30.650 That long? 174 00:13:35.280 --> 00:13:37.320 How did you meet? 175 00:13:37.320 --> 00:13:40.480 I went to make a confession to him. 176 00:13:40.480 --> 00:13:45.950 Thinking about this, it makes me angry that he discovered I had a lot of secrets. 177 00:13:46.630 --> 00:13:49.850 Sorry, I didn't do that on purpose. 178 00:13:49.850 --> 00:13:52.030 I was only joking with you. 179 00:13:52.030 --> 00:13:57.110 Frankly, I should thank you for listening to all my problems. 180 00:13:59.410 --> 00:14:01.990 I love drumsticks. 181 00:14:05.950 --> 00:14:08.790 Here, this is for you. 182 00:14:08.790 --> 00:14:13.130 Take this as my expression of gratitude. 183 00:14:13.130 --> 00:14:15.130 Thanks. 184 00:14:17.940 --> 00:14:21.840 Xiao An. Men should have more initiative. Take some food for her. 185 00:14:21.840 --> 00:14:26.100 How could you let a girl take food for you? 186 00:14:26.100 --> 00:14:28.060 Aunt, it's okay. 187 00:14:28.060 --> 00:14:32.100 No need to be formal. I can get it myself. 188 00:14:32.100 --> 00:14:34.240 I like this. 189 00:14:39.440 --> 00:14:42.290 Fei Fei. Xiao An... 190 00:14:42.290 --> 00:14:48.510 is a bit introverted. He doesn't have many friends. If you are free, you can always visit him. 191 00:14:48.510 --> 00:14:53.990 I always visit him about three to four times a week. 192 00:14:53.990 --> 00:14:57.110 Also, we go to the orphanage together to do charity work. 193 00:14:57.110 --> 00:14:59.010 Really? 194 00:14:59.010 --> 00:15:01.950 Fei Fei is very serious and invested in it. 195 00:15:05.230 --> 00:15:10.800 Frankly, I feel that both of you can fit together. This is good. 196 00:15:15.970 --> 00:15:18.290 Eat more. 197 00:15:18.290 --> 00:15:19.320 Okay. 198 00:15:19.320 --> 00:15:21.400 Okay, go back to work. I need to drive my cab. 199 00:15:21.400 --> 00:15:23.680 Wait, Dad. 200 00:15:23.680 --> 00:15:25.560 Take this first. 201 00:15:25.560 --> 00:15:27.960 Even thought it's not much... 202 00:15:27.960 --> 00:15:29.860 Don't give me any money. I won't be able to use it all. 203 00:15:29.860 --> 00:15:32.720 Just take it. Don't refuse to take it every time. 204 00:15:32.720 --> 00:15:36.060 I didn't even use the NT$20,000 that you gave me the last time. 205 00:15:36.060 --> 00:15:40.020 Why is there a cab here? 206 00:15:40.020 --> 00:15:43.100 Daddy, just take the money. Why aren't you taking it every time? 207 00:15:43.100 --> 00:15:48.290 Let me tell you. I accept cash when I drive the cab every day. I don't need money. Don't worry. 208 00:15:48.290 --> 00:15:50.150 Boss. 209 00:15:50.150 --> 00:15:55.400 He seems to be family member of Ya Ti. 210 00:15:55.400 --> 00:15:59.440 As for you, I didn't give you a healthy body. 211 00:15:59.440 --> 00:16:04.610 Your heart hasn't been good since you were young. Keep this for yourself and buy more nutritional stuff for yourself. 212 00:16:04.610 --> 00:16:07.080 I'm not here to take care of you. Understand? 213 00:16:07.080 --> 00:16:10.690 I really don't need this money. Sister Juan really takes good care of me. 214 00:16:10.690 --> 00:16:12.720 - Wait. - Besides, there are a lot of things here. 215 00:16:12.720 --> 00:16:14.400 Don't use any excuse to refuse. 216 00:16:14.400 --> 00:16:16.410 Didn't you want to go to France to study baking? 217 00:16:16.410 --> 00:16:19.650 You have saved this sum of money for a long time. Isn't that so? 218 00:16:19.650 --> 00:16:24.480 My earnings from the cab have been good lately. I may be able to supplement you. No need. No need. 219 00:16:24.480 --> 00:16:27.990 But Daddy, you haven't even paid your car debt fully. 220 00:16:27.990 --> 00:16:30.120 It's faster for the both of us. Seriously. Take it. 221 00:16:30.120 --> 00:16:32.620 Yu Xi. 222 00:16:32.620 --> 00:16:36.190 Help me to remember the cab company and license plate of this cab. 223 00:16:36.190 --> 00:16:37.790 Okay. 224 00:16:38.720 --> 00:16:41.910 - I don't need this. Keep it. - Ya Ti. 225 00:16:41.910 --> 00:16:45.470 Look, your guests are here. 226 00:16:45.470 --> 00:16:47.980 I'm going to drive my cab. Pay attention to 227 00:16:47.980 --> 00:16:49.910 - take good care of your health. - Okay. 228 00:16:49.910 --> 00:16:51.380 Bye bye. 229 00:16:51.380 --> 00:16:52.800 Okay, bye. 230 00:16:54.150 --> 00:16:56.250 - You are back. - Ya Ti. 231 00:16:56.250 --> 00:16:58.360 This is... 232 00:16:58.360 --> 00:17:00.300 He's my father. 233 00:17:01.430 --> 00:17:03.990 You both seem to be on very good terms. 234 00:17:03.990 --> 00:17:08.390 That's right. We have been depending on each other since we we young. 235 00:17:08.910 --> 00:17:13.030 By the way, you just came back. What would you like to drink? I will get them ready for you. 236 00:17:13.030 --> 00:17:14.630 Okay, thank you. 237 00:17:14.630 --> 00:17:16.530 I'm going back to work. 238 00:17:18.460 --> 00:17:19.550 Yu Xi. 239 00:17:19.550 --> 00:17:21.360 Did you remember the cab company and licence plate number? 240 00:17:21.360 --> 00:17:23.180 Yes, I did. 241 00:17:23.180 --> 00:17:26.030 - Send this to Wei Lian. - Huh? 242 00:17:26.030 --> 00:17:27.970 Send this to Wei Lian. 243 00:17:27.970 --> 00:17:30.410 Yes. Okay. 244 00:17:37.230 --> 00:17:40.480 It's done. Let's go in. 245 00:17:56.210 --> 00:18:00.100 Mr. Fang. Are you looking for me? 246 00:18:02.510 --> 00:18:04.810 Ya Ti, sorry. 247 00:18:04.810 --> 00:18:11.290 I overheard your father saying that you haven't had a good heart condition since you were young. 248 00:18:11.290 --> 00:18:14.010 Are you okay now? 249 00:18:15.390 --> 00:18:18.010 I'm much better now. 250 00:18:18.720 --> 00:18:23.810 Even though the doctor said it will be hard for me for the rest of my life. 251 00:18:26.510 --> 00:18:28.090 But 252 00:18:29.130 --> 00:18:32.690 it's already much better than it was in the past. 253 00:18:36.210 --> 00:18:40.810 My fiancee was a heart specialist. 254 00:18:42.810 --> 00:18:47.050 If she was still alive, she may have been of help. 255 00:18:48.650 --> 00:18:52.750 Even if she couldn't help, she probably would be able to find a solution 256 00:18:52.750 --> 00:18:55.570 to find the most suitable cure for you. 257 00:18:55.570 --> 00:19:01.350 I feel that you are very proud of your fiancee. 258 00:19:02.360 --> 00:19:04.190 Yes. 259 00:19:08.090 --> 00:19:13.930 In order to prolong a patient's life, she tried to popularize organ donation. 260 00:19:16.620 --> 00:19:22.320 Even when the patient would be getting worse and she would be scolded by their family members, 261 00:19:22.320 --> 00:19:24.600 she would still be willing to endure the difficulties. 262 00:19:36.650 --> 00:19:40.390 We both signed the organ donation cards. 263 00:19:43.670 --> 00:19:45.650 She said 264 00:19:47.180 --> 00:19:50.310 this way, our lives that are about to be gone 265 00:19:50.310 --> 00:19:55.640 will still have the opportunity to continue in someone else's body. 266 00:19:59.030 --> 00:20:01.170 We already made a pact that 267 00:20:05.010 --> 00:20:09.870 no matter where, because our lives will live on, 268 00:20:09.870 --> 00:20:12.080 because of this heart, 269 00:20:13.720 --> 00:20:15.780 in this lifetime, 270 00:20:16.850 --> 00:20:20.730 in the next lifetime or in the next, next lifetime, 271 00:20:22.530 --> 00:20:25.010 we will still be able to find each other 272 00:20:25.490 --> 00:20:27.890 and be together forever. 273 00:20:41.710 --> 00:20:43.300 About this... 274 00:20:45.910 --> 00:20:51.910 could I ask when your fiancee passed away? 275 00:20:56.390 --> 00:20:58.430 Two years ago. 276 00:21:04.560 --> 00:21:07.060 Two years ago? 277 00:21:07.060 --> 00:21:08.740 Yes. 278 00:21:11.330 --> 00:21:19.880 ♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫ 279 00:21:36.300 --> 00:21:41.500 Could I ask when your fiancee passed away? 280 00:21:42.250 --> 00:21:44.230 Two years ago. 281 00:21:50.500 --> 00:21:53.060 Two years ago? 282 00:21:53.060 --> 00:21:54.730 Yes. 283 00:22:02.610 --> 00:22:04.520 Ya Ti. 284 00:22:05.000 --> 00:22:06.800 What's wrong? 285 00:22:07.490 --> 00:22:09.490 Nothing. 286 00:22:17.050 --> 00:22:25.110 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 287 00:22:39.210 --> 00:22:44.800 Could I ask when your fiancee passed away? 288 00:22:44.800 --> 00:22:46.700 Two years ago. 289 00:22:47.800 --> 00:22:52.340 Your heart-shaped necklace is exactly the same as my Snow Edelweiss cookies. 290 00:22:52.340 --> 00:22:55.960 This necklace is custom-made, based on 291 00:22:55.960 --> 00:22:58.900 the cookies that my fiancee, Luo Han, made. 292 00:23:00.440 --> 00:23:03.740 Do we know each other? 293 00:23:06.600 --> 00:23:11.160 Frankly, you and Luo Han have some very similar interests. 294 00:23:21.480 --> 00:23:23.240 Ya Ti. 295 00:23:24.740 --> 00:23:26.500 What's wrong? 296 00:23:27.460 --> 00:23:29.360 Nothing. 297 00:23:30.840 --> 00:23:33.000 You are at it again. 298 00:23:33.880 --> 00:23:39.360 I already told you so many times not to keep things in your heart. 299 00:23:39.360 --> 00:23:42.340 Speak. What is it? 300 00:23:44.320 --> 00:23:49.200 Sister Juan. I was just chatting with Mr. Fang 301 00:23:49.200 --> 00:23:53.440 and found out that his fiancee was an organ donor. 302 00:23:55.600 --> 00:23:59.200 Choosing to leave behind love. Really amazing. 303 00:24:01.040 --> 00:24:03.620 How does this concern you? 304 00:24:04.200 --> 00:24:09.200 I was wondering if my transplanted heart 305 00:24:10.820 --> 00:24:13.880 belonged to her. 306 00:24:15.540 --> 00:24:17.480 How is that possible? 307 00:24:17.480 --> 00:24:20.400 But his fiancee passed away two years ago. 308 00:24:20.400 --> 00:24:22.780 So what? 309 00:24:22.780 --> 00:24:28.320 I was also a recipient of an organ transplant two years ago. Hence... 310 00:24:29.900 --> 00:24:32.240 Could it be that coincidental? 311 00:24:32.780 --> 00:24:38.660 Sister Juan. I told you before that when I first met Mr. Fang, 312 00:24:38.660 --> 00:24:41.880 I had this unexplainable feeling of familiarity. 313 00:24:41.880 --> 00:24:47.020 Even the necklace that he's wearing. I also find it very familiar, 314 00:24:47.020 --> 00:24:50.020 but we have never met in the past. 315 00:24:50.960 --> 00:24:53.540 Based on what you said, 316 00:24:54.440 --> 00:24:57.320 there is some possibility. 317 00:24:57.320 --> 00:25:00.200 Did you tell Mr. Fang about this matter? 318 00:25:00.200 --> 00:25:04.420 No, I didn't want to make it more difficult for him. 319 00:25:07.740 --> 00:25:09.720 Ya Ti. 320 00:25:10.520 --> 00:25:13.400 Do you still remember what I told you? 321 00:25:13.400 --> 00:25:17.260 You have the right to go after what you want. 322 00:25:18.280 --> 00:25:22.800 Regarding your heart condition, 323 00:25:22.800 --> 00:25:25.640 monitor it and see what happens first. 324 00:25:25.640 --> 00:25:29.520 Don't think about it too much. 325 00:25:29.520 --> 00:25:33.720 That's right. Aren't there customers waiting for your cookies? Go and wrap them now. 326 00:25:33.720 --> 00:25:39.120 I need to work, too. I haven't even prepared the materials for the sky lanterns tonight. 327 00:25:39.120 --> 00:25:40.360 Okay. 328 00:25:40.360 --> 00:25:42.500 Don't think so much, child. 329 00:25:42.500 --> 00:25:44.300 I got it. 330 00:26:01.700 --> 00:26:04.000 Aunt, thank you for taking care of me today. 331 00:26:04.000 --> 00:26:07.900 What do you mean by that? Visit me again. 332 00:26:07.900 --> 00:26:10.960 - Can I? - Of course, you can. 333 00:26:10.960 --> 00:26:14.320 Xiao An. When you are on leave, bring Fei Fei back. 334 00:26:14.320 --> 00:26:16.040 Okay. 335 00:26:16.040 --> 00:26:19.680 That's great. I'm leaving first then. Bye bye, Aunt. 336 00:26:19.680 --> 00:26:21.280 Good bye. 337 00:26:21.940 --> 00:26:23.560 Yu An, bye bye. 338 00:26:23.560 --> 00:26:26.220 Okay, bye bye. 339 00:26:28.320 --> 00:26:30.620 Fei Fei, wait. Wait. 340 00:26:30.620 --> 00:26:35.880 What do you mean by that? You brought her here. You should take her back. 341 00:26:35.880 --> 00:26:39.000 But I'm only going back tonight. 342 00:26:40.400 --> 00:26:44.040 - Bye. - Wait! Wait! Wait! 343 00:26:44.940 --> 00:26:47.820 You! Just listen to me. Quick. Quick. Quick. 344 00:26:47.820 --> 00:26:51.580 Protect her. Protect her. Protect her. Come back another day. 345 00:26:51.580 --> 00:26:53.460 We are leaving then. 346 00:26:53.460 --> 00:26:55.150 - Good bye, Aunt. - Bye bye, be careful. 347 00:26:55.150 --> 00:26:56.790 Bye bye. 348 00:27:05.050 --> 00:27:07.290 I like this Fei Fei, 349 00:27:10.080 --> 00:27:14.490 but it's a pity that Yu An is a priest. 350 00:27:19.950 --> 00:27:22.780 Attention. Attention, everyone. Listen to me. 351 00:27:22.780 --> 00:27:26.150 You must personally write down your own wishes. 352 00:27:26.150 --> 00:27:30.170 If you believe, your wishes will 353 00:27:30.170 --> 00:27:32.910 be heard by the gods. Do you understand? 354 00:27:32.910 --> 00:27:34.400 Yes. 355 00:27:34.400 --> 00:27:35.700 So well behaved. 356 00:27:35.700 --> 00:27:36.850 Sister Juan. 357 00:27:36.850 --> 00:27:39.520 Come. Come. Come, you are late. 358 00:27:39.520 --> 00:27:43.710 I already prepared yours. They are over here. Bring your boss over here. 359 00:27:43.710 --> 00:27:45.830 You didn't hear what I just said. 360 00:27:45.830 --> 00:27:48.080 I will repeat it. 361 00:27:48.080 --> 00:27:50.230 First, this is the right direction. 362 00:27:50.230 --> 00:27:55.180 And you must remember this. You must personally write down your own wishes. 363 00:27:55.180 --> 00:28:00.500 Things will work out if you believe they will. The gods will only hear it if you write your wishes yourself. 364 00:28:00.500 --> 00:28:02.080 - Get it? - Yes. 365 00:28:02.080 --> 00:28:03.700 - You must personally write on it. - Okay. 366 00:28:03.700 --> 00:28:05.860 I'm going over there to take a look. Do you understand? 367 00:28:05.860 --> 00:28:08.660 - Sister Juan, go back to what you were doing. - I'm going. 368 00:28:14.710 --> 00:28:16.980 Sorry. Sorry. Sorry. Sorry, Boss. 369 00:28:16.980 --> 00:28:19.060 I'm sorry. 370 00:28:27.820 --> 00:28:34.020 I hope that everyone by my side can be safe and happy. 371 00:28:34.020 --> 00:28:37.920 Boss, your wish is too almighty. 372 00:28:37.920 --> 00:28:42.460 Why don't you write Justice for all and Cosmopolitanism? 373 00:28:42.460 --> 00:28:46.380 Chen Yu Xi, watch your attitude. 374 00:28:47.120 --> 00:28:48.780 I was only joking. 375 00:28:48.780 --> 00:28:50.800 I was also only joking. 376 00:28:56.660 --> 00:29:00.000 Frankly, Boss, what your wish 377 00:29:00.000 --> 00:29:02.740 should be is that your eyes recover soon. 378 00:29:02.740 --> 00:29:05.640 Okay, write down this wish for me. 379 00:29:05.640 --> 00:29:07.340 Okay. 380 00:29:12.460 --> 00:29:14.420 This is not right. 381 00:29:14.420 --> 00:29:19.700 Boss. Sister Juan just said that we must write down our own wishes. 382 00:29:19.700 --> 00:29:24.780 If you believe, you'll be heard by the gods. 383 00:29:24.780 --> 00:29:26.900 You must write it yourself. 384 00:29:28.020 --> 00:29:31.960 Do you think I can write it down in my current condition? 385 00:29:36.860 --> 00:29:41.170 There is a way. Come, let me have your hand. 386 00:29:41.170 --> 00:29:45.300 Hold it properly. Take one step nearer to your left. 387 00:29:45.300 --> 00:29:47.740 Okay. Okay. Okay, come. Come. Come. 388 00:29:47.740 --> 00:29:53.380 This way, you will be able to personally write it down. Bend it a bit. Bend it a bit. Bend it a bit. Lower a bit. Lower a bit. 389 00:29:53.960 --> 00:29:56.140 Wish... 390 00:29:58.880 --> 00:30:01.540 Eyes... 391 00:30:01.540 --> 00:30:03.460 [Wish eyes...] 392 00:30:04.280 --> 00:30:06.750 Wait a minute. I need to wet it. 393 00:30:08.680 --> 00:30:10.860 Okay, hold it properly. 394 00:30:12.600 --> 00:30:16.100 Eyes... 395 00:30:19.920 --> 00:30:21.740 Wait a minute. 396 00:30:22.260 --> 00:30:24.040 Wow. 397 00:30:25.360 --> 00:30:27.000 Okay, come. 398 00:30:28.380 --> 00:30:29.920 soon... 399 00:30:29.920 --> 00:30:31.980 Wait. 400 00:30:31.980 --> 00:30:34.760 Why must you read it out? 401 00:30:36.540 --> 00:30:42.060 It's more sincere this way. The wish will come true faster. 402 00:30:43.400 --> 00:30:47.180 Soon... 403 00:30:47.180 --> 00:30:48.620 Day... 404 00:30:48.620 --> 00:30:51.000 Regain... 405 00:30:51.000 --> 00:30:52.700 Okay. 406 00:30:54.560 --> 00:30:56.880 Vision... 407 00:31:01.580 --> 00:31:03.020 It's done. 408 00:31:05.320 --> 00:31:07.060 Thanks. 409 00:31:08.420 --> 00:31:11.760 Why are you thanking me? Thank God instead. 410 00:31:14.020 --> 00:31:16.420 What wish should I write? 411 00:31:22.860 --> 00:31:25.970 Boss, move back. 412 00:31:27.430 --> 00:31:29.070 Okay. 413 00:31:37.630 --> 00:31:39.520 I... 414 00:31:40.420 --> 00:31:43.900 wish that Boss... 415 00:31:49.340 --> 00:31:52.880 He can't even see. What am I afraid of? 416 00:31:54.360 --> 00:31:57.320 Find... 417 00:32:00.360 --> 00:32:03.210 You drew a lot. 418 00:32:03.210 --> 00:32:05.900 You drew it so well. 419 00:32:05.900 --> 00:32:08.270 It's really great. 420 00:32:08.270 --> 00:32:10.120 [Wish everything is smooth.] 421 00:32:10.120 --> 00:32:12.520 [Wish family and friends peace.] 422 00:32:21.120 --> 00:32:24.690 [Wish the eyes to regain vision soon.] 423 00:32:34.420 --> 00:32:37.400 Boss. Are your eyes giving you problems? 424 00:32:37.400 --> 00:32:40.280 I'm fine. Yu Xi. 425 00:32:40.280 --> 00:32:42.650 Is the sky lantern ready? 426 00:32:42.650 --> 00:32:45.910 It's almost done. You can get ready to release it. 427 00:32:45.910 --> 00:32:52.160 We're counting. One, two, three. 428 00:33:06.610 --> 00:33:12.430 Boss, the sky lantern has already floated to the sky. 429 00:33:12.430 --> 00:33:15.270 It's so beautiful. 430 00:33:27.250 --> 00:33:30.880 I wish that Boss's eyes will recover soon 431 00:33:30.880 --> 00:33:35.500 and that he will find someone to spend the rest of his life with. 432 00:34:21.120 --> 00:34:24.780 I wish that Boss's eyes will recover soon 433 00:34:24.780 --> 00:34:29.170 and that he will find someone to spend the rest of his life with. 434 00:35:11.200 --> 00:35:17.700 ♫ You're the brightest constellation in my universe. ♫ 435 00:35:17.700 --> 00:35:20.000 ♫ A lonely constellation that will fall one day. ♫ 436 00:35:20.000 --> 00:35:24.700 Boss. Our wishes will definitely come true. 437 00:35:24.700 --> 00:35:36.100 ♫ You made my dream shine brightly and endlessly. It is worth a lifetime of pursuit. ♫ 438 00:35:36.100 --> 00:35:37.600 That's right. 439 00:35:40.300 --> 00:35:43.900 I can see my wish flying higher and higher. 440 00:35:46.080 --> 00:35:49.820 There are many big and small sky lanterns. 441 00:35:49.820 --> 00:35:54.800 People's wishes are written on them. And dreams, too. 442 00:35:55.480 --> 00:35:57.200 That's right. 443 00:35:57.720 --> 00:36:03.700 There are many and many wishes flying in the sky. 444 00:36:03.700 --> 00:36:10.530 Boss. You are amazing. You talked as if you personally saw them. 445 00:36:26.880 --> 00:36:28.860 Be careful! 446 00:36:31.800 --> 00:36:33.920 We are lucky. 447 00:36:34.720 --> 00:36:39.460 Yes, we are really lucky. 448 00:36:47.970 --> 00:36:50.150 Boss. 449 00:36:54.330 --> 00:36:56.850 You can see, can't you? 450 00:36:59.500 --> 00:37:03.900 You can really see! 451 00:37:03.900 --> 00:37:09.300 That's great. That's great. You wish came true! That's great. 452 00:37:09.300 --> 00:37:16.300 ♫ Adjust my pace. My heart starts to burn. ♫ 453 00:37:16.320 --> 00:37:20.900 ♫ We're strolling in love. ♫ 454 00:37:20.900 --> 00:37:23.200 - Boss. - Yes. 455 00:37:24.220 --> 00:37:25.860 Look. 456 00:37:26.700 --> 00:37:28.380 Look. 457 00:37:30.300 --> 00:37:32.080 It's really beautiful. 458 00:37:34.920 --> 00:37:38.540 ♫ Following the map to happiness ♫ 459 00:37:38.600 --> 00:37:43.400 Yes, it's really beautiful. 460 00:37:43.400 --> 00:37:46.200 ♫ we sometime are lost. We stop walking in the grayish fog. ♫ 461 00:37:46.200 --> 00:37:50.800 ♫ We're walking in the rain. The world under the umbrella is very big and satisfying. ♫ 462 00:37:50.800 --> 00:37:54.700 You can really see! You can really see! 463 00:37:54.700 --> 00:37:56.600 You can see! 464 00:37:56.600 --> 00:37:59.900 That's great! 465 00:37:59.900 --> 00:38:06.700 ♫ Just let love stop in your life to protect you. ♫ 466 00:38:08.620 --> 00:38:16.670 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 467 00:38:39.930 --> 00:38:41.910 Are you cold? 468 00:38:41.910 --> 00:38:43.830 Here. 469 00:38:46.110 --> 00:38:48.090 I'm fine. 470 00:38:50.690 --> 00:38:56.110 With such great scenery, no matter how long I stay, I won't feel cold. 471 00:38:56.110 --> 00:38:58.490 Sister Juan is right. 472 00:38:59.390 --> 00:39:04.450 The view of this private room is really beautiful. 473 00:39:11.050 --> 00:39:13.110 Yu Xi. 474 00:39:14.290 --> 00:39:16.070 Thank you. 475 00:39:18.030 --> 00:39:20.350 Why are you thanking me? 476 00:39:24.270 --> 00:39:28.550 Thank you for taking care of me all this while. 477 00:39:29.330 --> 00:39:34.070 Thank you too for willing to be my eyes, 478 00:39:34.950 --> 00:39:39.310 for helping me to fulfill my wish of dancing with my mom. 479 00:39:40.890 --> 00:39:43.370 You also gave me the courage 480 00:39:44.550 --> 00:39:49.670 - to walk out of the dark and embrace hope, - You need to be willing to open your arms. 481 00:39:51.810 --> 00:39:56.730 so I won't be like that little boy who would only have regrets. 482 00:40:01.820 --> 00:40:04.620 Because of your support, 483 00:40:06.480 --> 00:40:09.730 I'm able to embrace this beauty once again. 484 00:40:13.370 --> 00:40:15.350 Thank you. 485 00:40:19.590 --> 00:40:23.010 I'm not as great as you think I am. 486 00:40:25.160 --> 00:40:30.340 Furthermore, I was very fierce to you from the start. 487 00:40:30.340 --> 00:40:32.790 Who's afraid of you? 488 00:40:32.790 --> 00:40:35.050 I misunderstood you. 489 00:40:35.930 --> 00:40:39.070 You always forgave me. 490 00:40:41.670 --> 00:40:44.710 You not only did that, 491 00:40:45.730 --> 00:40:47.270 you even took me to see the shooting stars. 492 00:40:47.270 --> 00:40:49.770 Shooting stars! There are shooting stars! 493 00:40:49.770 --> 00:40:53.010 You even prepared cotton candy for me 494 00:40:53.650 --> 00:40:59.230 and also the pumpkin carriage. You even went to the movies with me. 495 00:41:04.990 --> 00:41:10.330 Thank you for helping me to make my wishes come true. 496 00:41:13.230 --> 00:41:18.690 And even though you weren't secure, you jumped into the ocean and saved me. 497 00:41:27.150 --> 00:41:32.270 Thus, I should thank you instead. 498 00:41:44.210 --> 00:41:46.600 Boss. 499 00:41:46.600 --> 00:41:49.340 Can I hug you? 500 00:42:20.880 --> 00:42:23.270 Boss. 501 00:42:23.270 --> 00:42:25.820 Can I hug you? 502 00:42:29.320 --> 00:42:37.570 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 503 00:42:39.250 --> 00:42:42.440 Thank you for everything that you have done for me. 504 00:42:44.970 --> 00:42:48.220 I will always keep them in my heart. 505 00:42:49.730 --> 00:42:52.940 I will never forget them. 506 00:43:04.220 --> 00:43:07.700 I want to thank you too for everything that you have done for me. 507 00:43:10.730 --> 00:43:12.340 And also, 508 00:43:20.760 --> 00:43:24.840 I'm very happy to be able to see you, Chen Yu Xi. 509 00:43:26.460 --> 00:43:28.160 ♫ I still miss you... ♫ 510 00:43:30.200 --> 00:43:32.050 Me, too. 511 00:43:34.070 --> 00:43:38.630 Thank you for what you have done for me. 512 00:43:43.750 --> 00:43:48.360 Okay, it's almost time to go back. Sister Juan is waiting for us. 513 00:43:51.380 --> 00:43:53.240 Boss. 514 00:43:58.640 --> 00:44:03.620 When we go back to Taipei tomorrow, I will be going straight home. 515 00:44:04.410 --> 00:44:08.160 What you meant is that you are going to resign? 516 00:44:15.200 --> 00:44:20.870 Your eyes have already recovered. You don't need to spend $120,000 every month. 517 00:44:22.090 --> 00:44:27.140 I can go back to Fei Tian Valley and be the Cinderella there. 518 00:44:30.270 --> 00:44:31.780 Let me think about this first. 519 00:44:31.780 --> 00:44:35.910 - But ... - Let's go back. Sister Juan is waiting for us. 520 00:44:51.200 --> 00:44:56.980 Come, the food is here. Mr. Fang, congratulations on having your eyesight back. 521 00:44:56.980 --> 00:44:59.120 Thank you, Sister Juan. 522 00:44:59.120 --> 00:45:05.120 Boss, I already said there is magic in this place. We came here to recuperate. It was right for us to come. 523 00:45:05.120 --> 00:45:08.860 But it's a pity that we are going back tomorrow. 524 00:45:08.860 --> 00:45:13.980 You. You. You. How could you say this? I really want to beat your backside. 525 00:45:13.980 --> 00:45:16.780 Next time when you come, you must make a reservation. 526 00:45:16.780 --> 00:45:20.180 If not, look, it's full occupancy here tomorrow. 527 00:45:20.180 --> 00:45:23.160 Even if I want to let you stay for a few more days, I can't. 528 00:45:23.160 --> 00:45:27.440 It's okay. Why don't we seize this chance to get drunk tonight? 529 00:45:27.440 --> 00:45:33.350 That's not a problem. Okay, let's get drunk tonight. 530 00:45:33.350 --> 00:45:34.210 Okay. 531 00:45:34.210 --> 00:45:39.000 I still have some food and alcohol in my kitchen. I'm going to get them. 532 00:45:39.000 --> 00:45:43.400 - I will help you. - Okay, let's go. 533 00:45:43.400 --> 00:45:44.490 Let's fly. 534 00:45:44.490 --> 00:45:50.750 Jiang! Jiang! Jiang! 535 00:46:04.120 --> 00:46:06.160 Are you celebrating? 536 00:46:10.040 --> 00:46:11.700 Yes. 537 00:46:19.000 --> 00:46:21.760 You are leaving tomorrow. 538 00:46:21.760 --> 00:46:27.870 Sister Juan. She probably can't bear to see you go. 539 00:46:48.090 --> 00:46:50.230 I'm going to get you a glass of fruit juice. 540 00:47:10.770 --> 00:47:12.410 Thanks. 541 00:47:13.130 --> 00:47:16.530 Mr. Fang. Your eyes... 542 00:47:16.530 --> 00:47:19.450 Ya Ti, you are back. 543 00:47:19.450 --> 00:47:22.730 You are here just in time for our celebration party. 544 00:47:22.730 --> 00:47:25.070 Okay, the food is here. The food is here. 545 00:47:25.070 --> 00:47:29.070 Let's celebrate. 546 00:47:29.070 --> 00:47:31.410 What are we celebrating? 547 00:47:31.410 --> 00:47:35.650 Mr. Fang can finally see. Of course we have to celebrate. 548 00:47:36.150 --> 00:47:37.810 That's right. 549 00:47:39.230 --> 00:47:42.350 Sorry, I didn't realize it just now. 550 00:47:42.350 --> 00:47:45.740 It's okay, but thank you anyway. 551 00:47:55.060 --> 00:47:59.520 Boss. Here's wishing you that your eyes will always be healthy and bright. 552 00:47:59.520 --> 00:48:01.110 Thanks. 553 00:48:01.110 --> 00:48:02.810 Together. Together. Let's toast together. 554 00:48:02.810 --> 00:48:04.710 - Come. Lift up your cup. Lift up your cup. - Lift up your cup. 555 00:48:04.710 --> 00:48:07.430 - Let's celebrate. - Cheers. 556 00:48:07.430 --> 00:48:14.130 ♫ Hearing you say this bitter and sweet time is the most happy. ♫ 557 00:48:14.130 --> 00:48:18.810 Sister Juan. Didn't you say that you will teach me to sing "Huang Mei Diao?" You can teach me now. 558 00:48:18.810 --> 00:48:21.210 We haven't even eaten and drank yet. 559 00:48:21.210 --> 00:48:24.310 - Come on. I have the desire now. Do it now. Quick. - Alright. Alright. 560 00:48:24.310 --> 00:48:27.890 - Now. Hurry up. Now. Now. - Alright. Alright. 561 00:48:27.890 --> 00:48:29.610 Okay, let me teach you how to walk on the stage first. 562 00:48:29.610 --> 00:48:32.010 - Okay. - The posture is also very important. Follow me. 563 00:48:32.010 --> 00:48:37.150 Step one, step two. 564 00:48:37.150 --> 00:48:43.970 Okay, listen carefully. 565 00:48:43.970 --> 00:48:47.410 . 566 00:48:47.410 --> 00:48:49.850 You are great. 567 00:48:49.850 --> 00:48:51.870 Boss, look at me. Look at me. Look at my performance. 568 00:48:51.870 --> 00:48:57.050 - You are really good. You are really good. Follow me. Pay attention to the posture. - Okay. Okay. 569 00:48:57.050 --> 00:48:58.510 ♫ I really want to see you. ♫ 570 00:48:59.850 --> 00:49:02.010 Mr. Fang. 571 00:49:04.330 --> 00:49:06.630 Will you be back? 572 00:49:07.650 --> 00:49:09.450 What's wrong? 573 00:49:10.230 --> 00:49:15.850 I'm saying that I hope you will come here often. 574 00:49:17.070 --> 00:49:20.390 I know it's strange for me to say this, 575 00:49:20.390 --> 00:49:24.950 but I don't know why, 576 00:49:24.950 --> 00:49:27.850 I feel familiar to you. 577 00:49:29.010 --> 00:49:31.550 It seems like we knew each other in the past. 578 00:49:32.110 --> 00:49:34.310 - Hence... - Ya Ti. 579 00:49:34.310 --> 00:49:36.110 Come and sing together. Quick! Quick! 580 00:49:36.110 --> 00:49:38.410 Come and sing together. Come and sing together. Quick! Quick! Quick! 581 00:49:38.410 --> 00:49:40.550 Come. Come. Come. Come. 582 00:49:40.550 --> 00:49:44.050 - You teach her. - I already picked it up. Let me teach you. First learn how to walk on the stage. 583 00:49:44.050 --> 00:49:47.570 Left heel. One... 584 00:49:47.570 --> 00:49:51.610 - The hand needs to go up. - Feelings of familiarity? 585 00:49:51.610 --> 00:49:53.970 Three. What's next? 586 00:49:53.970 --> 00:50:00.680 By the way, I have thought of a name for the cookies. 587 00:50:00.680 --> 00:50:03.710 - What is the name? - Snow Edelweiss. 588 00:50:03.710 --> 00:50:06.830 An edelweiss' flower represents 589 00:50:06.830 --> 00:50:10.030 important memories and... 590 00:50:10.030 --> 00:50:15.310 For love's sake, sacrificing everything. 591 00:50:17.610 --> 00:50:23.290 I don't know why this necklace gives me a very familiar feeling. 592 00:50:23.290 --> 00:50:28.970 As if its detail and its temperature 593 00:50:30.990 --> 00:50:33.390 can be felt. 594 00:51:17.510 --> 00:51:20.750 D12 is in an important development area. 595 00:51:20.750 --> 00:51:26.230 It has rare natural resources. Plus, it's also next to a subway. Publicly, it's minimum price is... 596 00:51:26.230 --> 00:51:29.490 The National Property Administration's public price is $5.38 billion. 597 00:51:29.490 --> 00:51:32.810 Even though it's like this, we shouldn't take them lightly. 598 00:51:32.810 --> 00:51:35.300 It's a strongly contested property. 599 00:51:35.300 --> 00:51:37.880 It's not only Big City's flagship store, 600 00:51:37.880 --> 00:51:42.010 they also have a long-term dream of ten years. It's here. 601 00:51:42.010 --> 00:51:47.520 From trustworthy sources, Li Yang Construction and Hua Xing Construction are also interested in D12. 602 00:51:47.520 --> 00:51:51.080 But their approach isn't very aggressive, so it's not a threat. 603 00:51:51.080 --> 00:51:54.660 The only competitor is Big City Department Store. 604 00:51:55.420 --> 00:51:58.810 Let's not care about who will be competing with us. 605 00:51:58.810 --> 00:52:02.350 We only have one rival. 606 00:52:02.350 --> 00:52:06.710 In one phrase, we want to defeat Gao Deng completely. 607 00:52:06.710 --> 00:52:09.730 We have to consider that the opponent will use their funds and refer to the increasing sell rate over the years. 608 00:52:09.730 --> 00:52:13.390 The estimated amount that Gao Deng Corp believes that we have to bid is... 609 00:52:16.870 --> 00:52:18.790 . 610 00:52:18.790 --> 00:52:21.030 $7.63 billion. 611 00:52:22.930 --> 00:52:24.490 Bid Amount: 76.9 612 00:52:24.490 --> 00:52:29.890 As long as we get this land, the Gao Deng's plan for the mid-air corridor will be crushed. 613 00:52:29.890 --> 00:52:32.490 Everyone, let's work hard together. 614 00:52:32.490 --> 00:52:36.110 Okay. Let's do our best. 615 00:52:39.490 --> 00:52:46.600 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 616 00:52:58.750 --> 00:53:01.010 I'm handing this over to you. 617 00:53:02.170 --> 00:53:03.730 Okay. 618 00:53:09.960 --> 00:53:11.780 What's wrong? 619 00:53:12.560 --> 00:53:18.120 The price is within the budget, but how likely are our chances of success? 620 00:53:18.120 --> 00:53:20.040 One hundred percent. 621 00:53:20.040 --> 00:53:21.620 So firm? 622 00:53:21.620 --> 00:53:26.140 Because you want to win, I will think of a way to let you win. 623 00:53:31.740 --> 00:53:34.920 Okay. Go back to work. 624 00:53:34.920 --> 00:53:36.620 Yes. 625 00:53:53.860 --> 00:53:55.860 Zhan Cheng. 626 00:53:56.760 --> 00:53:57.900 Why are you here that fast? 627 00:53:57.900 --> 00:54:01.360 Of course. Where is Zhan Cheng? 628 00:54:01.920 --> 00:54:06.480 Regaining his eyesight is such a big deal. How could I not rush here? 629 00:54:21.400 --> 00:54:23.000 Wei Lian. 630 00:54:33.560 --> 00:54:35.600 Long time no see. 631 00:54:41.660 --> 00:54:45.260 It really has been a long time. 632 00:54:46.360 --> 00:54:49.360 It has really been hard on you during this period of time. 633 00:54:49.360 --> 00:54:52.880 We are buddies. Don't say this. 634 00:54:54.480 --> 00:54:56.850 - Let's sit down and talk. - Okay. 635 00:55:07.880 --> 00:55:13.240 Looks like I'm giving the D12 case as a gift to you. 636 00:55:13.240 --> 00:55:15.820 D12? 637 00:55:15.820 --> 00:55:18.900 I didn't get the chance to ask you about this. You are really that confident? 638 00:55:18.900 --> 00:55:23.720 Yeah. To get to the number of $7.69 billion, I had to look through a lot of documents 639 00:55:23.720 --> 00:55:27.280 and assessments. 640 00:55:27.280 --> 00:55:31.440 $7.69 billion? That much? 641 00:55:31.440 --> 00:55:35.880 How many zeros are there? 642 00:55:35.880 --> 00:55:40.120 I wanted to help the company save a bit of money since... 643 00:55:41.200 --> 00:55:44.020 we still have to borrow about one-third from the bank. 644 00:55:44.020 --> 00:55:49.180 But the competitor is Gao Deng. We had to be careful. 645 00:55:49.180 --> 00:55:53.160 Besides, this land is in great demand. 646 00:55:53.960 --> 00:55:59.780 Alright, I have to head back to the company to prepare the documents for the bid. 647 00:55:59.780 --> 00:56:01.860 So fast? Why don't you drink your water first before you go? 648 00:56:01.860 --> 00:56:07.200 I can't. D12 is related to Big City's flagship store. 649 00:56:07.200 --> 00:56:09.540 Without it, there's no flagship store. 650 00:56:09.540 --> 00:56:14.000 This is also the blood, sweat, and tears of Zhan Cheng's work and also the future of the company. 651 00:56:15.440 --> 00:56:19.460 Buddy, wait for my gift. 652 00:56:23.520 --> 00:56:29.400 By the way, I have already settled the task you gave me. 653 00:56:30.200 --> 00:56:32.680 What is it? 654 00:56:32.680 --> 00:56:36.140 It's a secret. I'm not telling you. 655 00:56:36.140 --> 00:56:38.840 Bye. 656 00:56:39.580 --> 00:56:42.480 Boss, what is it? 657 00:56:42.480 --> 00:56:45.440 Didn't he already tell you that it's a secret? 658 00:56:45.440 --> 00:56:49.000 What is it? Tell me. What is it? 659 00:56:49.000 --> 00:56:52.300 Tell me. I want to know, too. 660 00:56:54.420 --> 00:56:56.840 Petty devil. 661 00:56:57.860 --> 00:56:59.660 [Catholic Church] 662 00:56:59.660 --> 00:57:01.580 Yes. I'm in the church to make my confession. 663 00:57:01.580 --> 00:57:06.840 The priest's voice sounds so young! Young and soft. When he talks, it's a slow pace. 664 00:57:06.840 --> 00:57:09.320 And he's really good at being comforting. 665 00:57:13.110 --> 00:57:17.310 Okay. I'll wait for you outside. 666 00:57:24.360 --> 00:57:27.460 Speak. What did that beautiful girl tell you? 667 00:57:27.460 --> 00:57:28.790 Fei Fei? 668 00:57:28.790 --> 00:57:32.450 Yes, it's me. Tell me now. 669 00:57:32.450 --> 00:57:34.360 This is a confession booth. 670 00:57:34.360 --> 00:57:37.320 That's why I want you to tell me. 671 00:57:37.320 --> 00:57:41.700 Fei Fei, I can't just tell you what people have confessed. 672 00:57:41.700 --> 00:57:43.980 Why? 673 00:57:46.720 --> 00:57:50.780 That's right. You are a priest. 674 00:57:53.220 --> 00:57:57.350 Okay, go back to work. I'll wait for you outside. 675 00:57:57.350 --> 00:57:58.890 Okay. 676 00:58:29.010 --> 00:58:35.770 ♫ Goodnight, baby. I also think of you. Goodnight, baby. Don't forget me. ♫ 677 00:58:35.770 --> 00:58:38.220 Let me go. 678 00:58:38.220 --> 00:58:39.900 Okay. 679 00:58:39.900 --> 00:58:42.380 It hurts! 680 00:58:42.380 --> 00:58:45.880 You really let me go. It really hurt. 681 00:58:45.880 --> 00:58:48.140 Sorry. 682 00:58:54.520 --> 00:58:57.760 Let me go. 683 00:58:57.760 --> 00:59:01.580 Do you want me to let go or not? 684 00:59:01.580 --> 00:59:04.780 Chen Yu An, you are really stupid! 685 00:59:04.780 --> 00:59:08.810 ♫ Let us get even more closer. ♫ 686 00:59:08.810 --> 00:59:16.380 ♫ Before I go to sleep, I must tell you that I love you. Have a sweet dream. ♫ 687 00:59:16.380 --> 00:59:19.540 ♫ Goodnight, baby. I also miss you. ♫ 688 00:59:19.540 --> 00:59:22.600 Can you only be my priest? 689 00:59:22.600 --> 00:59:26.300 Huh? Only you? 690 00:59:28.470 --> 00:59:30.810 It's not that. 691 00:59:30.810 --> 00:59:34.090 What I meant is... 692 00:59:35.510 --> 00:59:41.090 when you are listening to their confession, lower your voice. 693 00:59:41.090 --> 00:59:42.770 Huh? 694 00:59:43.270 --> 00:59:45.190 When you speak, be more fierce. 695 00:59:45.190 --> 00:59:46.650 Huh? 696 00:59:46.650 --> 00:59:51.840 And also, you must not comfort them liberally. 697 00:59:51.840 --> 00:59:52.890 Huh? 698 00:59:52.890 --> 00:59:55.510 In any case, don't comfort any women liberally. 699 00:59:55.510 --> 01:00:01.590 If not, they will think crookedly and think that you have feelings for them or whatever. 700 01:00:01.590 --> 01:00:03.400 Impossible. 701 01:00:03.400 --> 01:00:05.350 Why not? 702 01:00:05.350 --> 01:00:08.030 Because I'm a priest. 703 01:00:09.870 --> 01:00:13.560 Chen Yu An, you are really stupid. 704 01:00:17.280 --> 01:00:22.180 I'm here to tell you that my brother's eyes have recovered. 705 01:00:22.180 --> 01:00:25.480 Really? Congratulations. 706 01:00:26.090 --> 01:00:28.370 - Is that all? - Yes. 707 01:00:32.440 --> 01:00:34.040 Bye. 708 01:00:39.880 --> 01:00:42.700 Why is she angry? 709 01:00:50.770 --> 01:00:56.790 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 710 01:01:47.320 --> 01:01:50.640 Hello? Yes, this is me. 711 01:01:52.420 --> 01:01:53.800 What? 712 01:01:53.800 --> 01:01:55.960 Emergency 713 01:01:55.960 --> 01:01:57.880 How could he be involved in a car accident? 714 01:01:57.880 --> 01:02:00.860 The police didn't say anything clearly on the phone. 715 01:02:00.860 --> 01:02:01.900 What's the room number? 716 01:02:01.900 --> 01:02:02.620 307. 717 01:02:02.620 --> 01:02:03.840 307 is over there. 718 01:02:03.840 --> 01:02:05.320 Okay. 719 01:02:09.320 --> 01:02:10.800 Mr. Policeman. 720 01:02:10.800 --> 01:02:11.940 May I ask you are? 721 01:02:11.940 --> 01:02:14.380 I'm Chen Yu Xi. You just called me. 722 01:02:14.380 --> 01:02:16.400 Can you show me your identification first? 723 01:02:16.400 --> 01:02:18.160 Okay, my identification. 724 01:02:19.120 --> 01:02:20.940 Here. 725 01:02:22.220 --> 01:02:24.080 Okay, thanks. 726 01:02:24.080 --> 01:02:26.820 Mr. Policeman, the person who hit him... 727 01:02:26.820 --> 01:02:29.020 It was a hit-and-run. We're still investigating. 728 01:02:29.020 --> 01:02:31.720 If there is any news, we will contact you immediately. 729 01:02:32.760 --> 01:02:35.280 These are the belongs of Mr. Li at the scene. 730 01:02:35.280 --> 01:02:37.000 Please check to see if anything is missing. 731 01:02:37.000 --> 01:02:38.860 Okay. 732 01:02:38.860 --> 01:02:41.100 Remember to fill out hospitalization forms for Mr. Li. 733 01:02:41.100 --> 01:02:43.180 I know. Thank you. 734 01:02:43.180 --> 01:02:44.920 Thank you. 735 01:02:57.660 --> 01:02:59.520 Bo Yan. 736 01:03:00.960 --> 01:03:02.880 Bo Yan. 737 01:03:05.320 --> 01:03:09.240 Yu Xi, let me check him. 738 01:03:15.890 --> 01:03:19.790 He should be fine. Don't be anxious. 739 01:03:21.550 --> 01:03:23.360 My documents for the bid. 740 01:03:23.360 --> 01:03:25.260 What? 741 01:03:25.260 --> 01:03:27.580 My documents for the bid. 742 01:03:27.580 --> 01:03:29.450 The documents for the bid. 743 01:03:31.210 --> 01:03:33.390 What is it that's so important? 744 01:03:40.010 --> 01:03:41.600 D12? 745 01:03:41.600 --> 01:03:43.190 Open to bidding. Bid amount is $7.05 billion. 746 01:03:43.190 --> 01:03:46.280 $7.05 billion? 747 01:03:46.280 --> 01:03:49.150 What is this that costs so much money? 748 01:03:50.080 --> 01:03:52.770 Yeah. To get to the number of $7.69 billion, 749 01:03:52.770 --> 01:03:54.660 I had to look through a lot of documents 750 01:03:54.660 --> 01:03:57.940 and assessments. 751 01:03:57.940 --> 01:04:00.080 I wanted to help the company save a bit of money 752 01:04:00.080 --> 01:04:01.820 since... 753 01:04:03.200 --> 01:04:06.040 we still have to borrow about one-third from the bank. 754 01:04:09.680 --> 01:04:12.400 Yu Xi, is this document very important? 755 01:04:12.400 --> 01:04:14.100 Keep it properly. 756 01:04:21.360 --> 01:04:23.580 It's too much money. 757 01:04:58.600 --> 01:05:03.300 Rest in peace. Liang Luo Han 758 01:05:06.230 --> 01:05:08.830 The scenery here is really very beautiful. 759 01:05:13.990 --> 01:05:16.130 If I didn't cure my eyes, 760 01:05:16.130 --> 01:05:20.340 I wouldn't have known that Wei Lian found such a beautiful place 761 01:05:20.340 --> 01:05:22.790 which suits you very well. 762 01:05:32.440 --> 01:05:35.380 I remember you used to love to watch the sea in the past. 763 01:05:49.650 --> 01:05:54.910 Rest in Peace Liang Luo Han 764 01:05:54.910 --> 01:05:58.850 Sorry for making you worry for such a long time. 765 01:06:05.730 --> 01:06:11.150 In the past, I had always shut myself into the darkness. 766 01:06:11.150 --> 01:06:16.890 I gave up all hope. I blamed myself. I couldn't walk away from the pain. 767 01:06:20.450 --> 01:06:22.760 Being so weak, 768 01:06:22.760 --> 01:06:26.790 I must have worried you a lot. You must have been disappointed in me. 769 01:06:29.510 --> 01:06:31.450 I'm sorry. 770 01:06:35.850 --> 01:06:38.850 But the present me has already walked out from the darkness. 771 01:06:42.410 --> 01:06:44.720 As for your younger sister, 772 01:06:44.720 --> 01:06:46.990 she is doing very well now. 773 01:06:48.130 --> 01:06:53.010 Because of Mama Chen's wishes, I can't bring her to see you, 774 01:06:54.880 --> 01:06:58.320 but I believe that one day, 775 01:06:58.320 --> 01:07:00.900 you both will be able to meet. 776 01:07:21.510 --> 01:07:24.490 Be careful. Let me do it. 777 01:07:28.860 --> 01:07:30.480 Your injury is not healed yet. 778 01:07:30.480 --> 01:07:34.260 Why didn't you stay in the hospital for a few more days and rest? 779 01:07:35.580 --> 01:07:39.780 I'm not used to staying in the hospital. It's better to be home. 780 01:07:39.780 --> 01:07:44.420 Moreover, I don't have to worry when you are taking care of me. 781 01:07:57.600 --> 01:07:58.160 Baby. 782 01:07:58.160 --> 01:08:01.480 You must be uncomfortable in your clothes. 783 01:08:01.480 --> 01:08:03.800 I'm going to get some clothes for you to change into. 784 01:09:22.280 --> 01:09:24.730 Baby, thank you 785 01:09:24.730 --> 01:09:28.080 for rushing to the hospital to be with me and helping me organize my documents 786 01:09:31.260 --> 01:09:36.060 I'm leaving your clothes here. Have an early rest. I'm going back first. 787 01:09:38.320 --> 01:09:42.800 Baby. 788 01:09:47.580 --> 01:09:50.020 Can't you stay for a while longer? 789 01:09:50.900 --> 01:09:52.580 I can't. 790 01:09:53.450 --> 01:09:55.510 I still have matters to attend to. 791 01:09:59.780 --> 01:10:03.900 Okay, take care, then. 792 01:10:12.580 --> 01:10:13.920 Here's your tofu pudding. 793 01:10:13.920 --> 01:10:17.760 This is the delivery receipt. Are you Mr. Li Kai Cheng? 794 01:10:35.940 --> 01:10:37.300 The person whom you need is not me. 795 01:10:37.300 --> 01:10:40.970 There has never been me in your world. Only yourself. 796 01:10:40.970 --> 01:10:42.310 No one is perfect. 797 01:10:42.310 --> 01:10:43.790 Even Fang Zhan Cheng is the same. 798 01:10:43.790 --> 01:10:45.690 I know that no one is perfect. 799 01:10:45.690 --> 01:10:49.050 But I believe that Boss won't, in order to achieve his goal, 800 01:10:49.050 --> 01:10:50.770 use the people by his side. 801 01:10:50.770 --> 01:10:54.250 Bo Yan, for you and me, let's stop here. 802 01:10:54.250 --> 01:10:56.270 Baby, I love you. 803 01:10:56.270 --> 01:11:01.090 Then, why is there a woman's scarf in your room? 804 01:11:02.640 --> 01:11:04.330 Stay far away from her. 805 01:11:04.330 --> 01:11:07.260 This is between Yu Xi and I. It doesn't concern you. 806 01:11:07.260 --> 01:11:09.690 When you decided to hurt Yu Xi, 807 01:11:09.690 --> 01:11:11.940 you lost the privilege to say those words. 808 01:11:11.940 --> 01:11:14.820 Who are you to judge Yu Xi's and my relationship? 809 01:11:14.820 --> 01:11:16.270 My standpoint is that 810 01:11:16.270 --> 01:11:19.880 I really hope that she'll be happy. 811 01:11:20.920 --> 01:11:24.330 Empty - by Tracy Wang 812 01:11:28.830 --> 01:11:34.370 ♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫ 813 01:11:36.190 --> 01:11:42.360 ♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫ 814 01:11:42.360 --> 01:11:46.020 ♫ I used to love so steadfastly, ♫ 815 01:11:46.020 --> 01:11:50.220 ♫ yet now I have no choice but to admit, ♫ 816 01:11:50.220 --> 01:11:57.850 ♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫ 817 01:11:57.850 --> 01:12:01.570 ♫ At the first moment you see me, ♫ 818 01:12:01.570 --> 01:12:05.310 ♫ Your smile is already empty. ♫ 819 01:12:05.310 --> 01:12:08.970 ♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫ 820 01:12:08.970 --> 01:12:12.650 ♫ Yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫ 821 01:12:12.650 --> 01:12:16.290 ♫ At the first moment I see you, ♫ 822 01:12:16.290 --> 01:12:19.970 ♫ my anticipation is already empty. ♫ 823 01:12:19.970 --> 01:12:23.650 ♫ All that's left is that gift for you. ♫ 824 01:12:23.650 --> 01:12:30.130 ♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫ 825 01:12:30.970 --> 01:12:33.840 ♫ I want to pretend ♫ 826 01:12:33.840 --> 01:12:37.950 ♫ that we can ♫ 827 01:12:37.950 --> 01:12:45.910 ♫still be the same. ♫ 828 01:12:45.910 --> 01:12:49.540 ♫ At the first moment you see me, ♫ 829 01:12:49.540 --> 01:12:53.240 ♫ your smile is already empty. ♫ 830 01:12:53.240 --> 01:12:56.920 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 831 01:12:56.920 --> 01:13:00.580 ♫ can hurt your heart so much. ♫ 832 01:13:00.580 --> 01:13:04.240 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 833 01:13:04.240 --> 01:13:07.980 ♫ doesn't budge even for one bit. ♫ 834 01:13:07.980 --> 01:13:11.670 ♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫ 835 01:13:11.670 --> 01:13:18.950 ♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫ 65423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.