All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E47.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,900 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,400 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,400 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,400 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,600 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,600 --> 00:00:53,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,800 --> 00:00:57,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,400 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,580 --> 00:01:24,580 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,300 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,300 --> 00:01:34,200 [I Will Never Let You Go] 24 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 [Episode 47] 25 00:01:37,100 --> 00:01:38,900 If you add up all the time I practiced martial arts, 26 00:01:38,900 --> 00:01:42,000 it wouldn't be as much as the time you spent on practising for a year. 27 00:01:44,810 --> 00:01:47,770 It's a pity I still failed to protect Lady Buqi. 28 00:01:51,100 --> 00:01:54,400 It's okay. We were outnumbered. 29 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 Plus, they cheated. You didn't have a chance. 30 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Don't overthink. Eat. 31 00:02:03,800 --> 00:02:05,500 Eat more. 32 00:02:18,200 --> 00:02:21,000 I was clearly full. 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,700 It's the bug in my belly that's making noise. 34 00:02:26,700 --> 00:02:28,600 I'm really full. You eat, Xiao Xia. 35 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 Eat it all. 36 00:02:38,800 --> 00:02:41,000 Forget it. I don't have much time. 37 00:02:41,000 --> 00:02:43,400 Since I can't come up with any ideas to escape, I just have to use force. 38 00:02:43,400 --> 00:02:45,500 I need to go to the bathroom. 39 00:02:50,030 --> 00:02:52,300 My hand... 40 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Miss Zhu, 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,000 if you are not going to the bathroom, I have to tie you up again! 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,800 Shut up! 43 00:03:00,800 --> 00:03:03,700 Miss Zhu! Somebody! 44 00:03:06,700 --> 00:03:08,400 Don't move! 45 00:03:11,300 --> 00:03:13,000 My hand is broken. 46 00:03:15,400 --> 00:03:18,100 - Go tell his highness! - Yes! 47 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 Double check the military supply to see if there's anything missing. 48 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 The supply is... 49 00:03:26,800 --> 00:03:28,400 Your Highness. 50 00:03:28,400 --> 00:03:30,000 Talk. 51 00:03:32,020 --> 00:03:34,250 How could you do such a lousy job guarding her?! 52 00:03:35,300 --> 00:03:38,400 Go ask Yun Lang if Lin Dansha came back with him. 53 00:03:38,400 --> 00:03:41,200 If she's back, tell Lin Dansha to meet me 54 00:03:41,200 --> 00:03:43,800 - in front of the camp. - Yes! 55 00:03:44,700 --> 00:03:46,000 Go do it now. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 Got it. 57 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Go tell Master at the back of the camp that Mo Roufei was promoted for no reason. 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,400 The young master will also disappear for a while for no reason. 59 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 It might be related to Hua Buqi. I'm afraid there'll be danger. 60 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Got it. 61 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 General Yun. 62 00:04:09,800 --> 00:04:13,000 His Highness asked me to ask you if Miss Lin came back here with you. 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,400 She's back. 64 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 His Highness asked her to immediately meet him in front of the camp. 65 00:04:16,600 --> 00:04:19,000 There's a patient that she needs to examine. 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 Isn't His Highness a miracle sage himself? 67 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 Why would he need her? 68 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 It's not very convenient for His Highness to treat this patient. 69 00:04:27,200 --> 00:04:29,900 Okay, I'll go call her now. 70 00:04:44,800 --> 00:04:47,800 Zhu brat, let me see. 71 00:04:56,200 --> 00:04:58,100 - Come here. - Yes. 72 00:04:59,000 --> 00:05:03,600 She's harmed by broken tiles and won't let me touch her for I'm a man. 73 00:05:03,600 --> 00:05:05,400 You go check her wound. 74 00:05:05,400 --> 00:05:07,500 Yes, Your Highness. 75 00:05:15,200 --> 00:05:16,400 You losers! 76 00:05:16,400 --> 00:05:20,000 Stop blaming them! It wasn't their fault! 77 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 They treated me very well. 78 00:05:22,800 --> 00:05:25,600 It's me who wanted to escape and hurt myself because of it. 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 No matter who you send to guard me, 80 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 I will escape anyway. 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,200 Get up! 82 00:05:39,400 --> 00:05:41,800 Since Zhu brat put in a good word for you guys, 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,400 I won't punish you today. 84 00:05:44,400 --> 00:05:47,600 Guard Miss Zhu well. If she gets injured again, 85 00:05:47,600 --> 00:05:48,800 I won't spare you! 86 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Yes. 87 00:05:51,800 --> 00:05:56,400 Your Highness, I need to undress Miss Zhu to fully check the wound. 88 00:05:56,400 --> 00:05:59,300 Please wait outside. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 Fourth Lady, 90 00:06:11,800 --> 00:06:15,600 I heard Feiyun Fortress decided to follow Dongfang Shi. 91 00:06:15,600 --> 00:06:18,200 How's Cousin Yun? 92 00:06:19,500 --> 00:06:23,000 Brother Yun is a general now. 93 00:06:30,030 --> 00:06:32,020 What about Eldest Brother Mo? 94 00:06:35,100 --> 00:06:39,000 He was named the general who leads a thousand soldiers by Dongfang Shi. 95 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Well, Eldest Brother has his predicaments. 96 00:06:44,000 --> 00:06:47,800 I never thought that a little beggar back then 97 00:06:47,800 --> 00:06:50,600 initially ended up being the daughter of the Seventh Prince. 98 00:06:50,600 --> 00:06:54,400 After the Seventh Prince died, she became the woman loved by Commandery Prince of Dongping, 99 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 and the grandson of Prince of Cheng. 100 00:06:57,570 --> 00:06:59,780 It's like every man who has met you 101 00:06:59,800 --> 00:07:01,900 will fall in love with you. 102 00:07:03,200 --> 00:07:05,200 I'm so jealous of you. 103 00:07:11,400 --> 00:07:15,800 Fourth Lady, you only saw the surface. 104 00:07:15,800 --> 00:07:20,700 You have no idea how much I suffered during the process. 105 00:07:21,610 --> 00:07:23,790 What have you experienced? 106 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 Let's not talk about that anymore. 107 00:07:31,600 --> 00:07:34,300 How are you and Cousin Yun? 108 00:07:36,200 --> 00:07:39,000 We were supposed to get married last month. 109 00:07:40,000 --> 00:07:44,200 But due to the horse plague and the rebellion, 110 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 it had to be postponed. 111 00:07:48,970 --> 00:07:52,250 You two surely will be a loving couple eventually ending up together. 112 00:07:58,260 --> 00:07:59,890 Fourth Lady, 113 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 can you give me some sedatives? 114 00:08:04,500 --> 00:08:06,900 I want to escape. 115 00:08:09,100 --> 00:08:12,400 There's war and chaos outside. Why do you need the sedatives for? 116 00:08:12,400 --> 00:08:14,440 When I went to Hanzhou with Brother Yun, 117 00:08:14,440 --> 00:08:17,000 I saw the wanted poster of you put up by the government. 118 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Aren't you safer staying here? 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Why do you still want to escape? 120 00:08:21,000 --> 00:08:23,400 I have someone I want to save. 121 00:08:26,800 --> 00:08:28,600 Buqi, 122 00:08:28,600 --> 00:08:33,800 Brother Yun and I are both working under Dongfang Shi now. 123 00:08:33,800 --> 00:08:36,800 If he found out I helped you escape, 124 00:08:36,800 --> 00:08:39,900 Brother Yun and I will both lose our lives. 125 00:08:43,200 --> 00:08:46,800 Sorry, I wasn't thinking it through. 126 00:08:51,400 --> 00:08:53,600 Okay already. Endure this for a while. 127 00:08:54,600 --> 00:08:56,800 Your wound is deep, 128 00:08:56,800 --> 00:09:00,800 but your organs are fine. You'll recover after a few days rest. 129 00:09:00,800 --> 00:09:02,400 Don't move too much. 130 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 If the wound breaks, it'll get infected. 131 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 Thank you so much, Fourth Lady. 132 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Buqi, 133 00:09:13,300 --> 00:09:16,400 ever since you left Yaoling Manor, 134 00:09:16,400 --> 00:09:18,400 you have no idea how much 135 00:09:18,400 --> 00:09:21,000 I have suffered. 136 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 It's been very hard for Brother Yun and me to be together. 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,700 So... 138 00:09:27,600 --> 00:09:31,800 I can't help you. I hope you understand. 139 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 I understand. 140 00:09:47,980 --> 00:09:49,200 How's Miss Zhu? 141 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 Your Highness, Miss Zhu's wound is just superficial. 142 00:09:51,600 --> 00:09:56,200 It's not life threatening. She'll be fine after a few days rest. 143 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Don't tell anyone what happened here, 144 00:09:59,400 --> 00:10:02,600 including Yunlang, understand? 145 00:10:02,600 --> 00:10:04,500 I understand. 146 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 Send her back. 147 00:10:06,000 --> 00:10:07,500 Yes. 148 00:10:13,200 --> 00:10:16,000 Zhu Brat, didn't Lin Dansha tell you to rest in bed? 149 00:10:16,000 --> 00:10:18,800 I'm going to save Chen Yu and grandfather! 150 00:10:18,800 --> 00:10:22,000 If you keep moving like this, the wound will get worse. 151 00:10:22,000 --> 00:10:24,100 I'm going to save them. 152 00:10:25,200 --> 00:10:27,200 You can't keep me here. 153 00:10:27,200 --> 00:10:30,400 I'll keep escaping until I succeed! 154 00:10:30,400 --> 00:10:32,300 Zhu brat! 155 00:10:34,970 --> 00:10:36,750 Zhu brat, 156 00:10:38,170 --> 00:10:40,730 I really want to make you mine now, 157 00:10:41,600 --> 00:10:44,300 so you can completely give Chen Yu up. 158 00:11:10,600 --> 00:11:12,950 If Lotus Robe Knight wants to kiss you, 159 00:11:14,900 --> 00:11:17,850 will you resist like this? 160 00:11:17,850 --> 00:11:20,090 Will you repel it this much? 161 00:11:21,300 --> 00:11:23,300 Despicable. 162 00:11:23,330 --> 00:11:25,260 Pervert! 163 00:11:26,030 --> 00:11:28,710 I tried so hard to protect you, but how come you see me as your enemy? 164 00:11:28,710 --> 00:11:31,560 Do you really want to go to the capital just to die that much? 165 00:11:31,560 --> 00:11:35,030 If Chen Yu and my grandfather die, 166 00:11:35,030 --> 00:11:37,360 I can't live. 167 00:11:39,440 --> 00:11:43,880 You're all murders. 168 00:11:43,880 --> 00:11:46,580 You colluded with foreigners to attack your own country. 169 00:11:47,500 --> 00:11:52,060 Do you know how many people have lost their family and are miserably suffering 170 00:11:52,060 --> 00:11:54,600 just because of your fight for the throne? 171 00:11:54,600 --> 00:11:57,360 The throne was supposed to have been mine! 172 00:11:57,360 --> 00:11:59,610 The alliance with foreigners is just temporary. 173 00:11:59,610 --> 00:12:02,520 As long as I win the war and become the emperor, 174 00:12:02,520 --> 00:12:04,720 I'll destroy all these foreign tribes. 175 00:12:04,720 --> 00:12:06,900 Stop deceiving me. 176 00:12:08,420 --> 00:12:13,110 We are just common people. We only want to live a peaceful life. 177 00:12:13,110 --> 00:12:17,290 What about you? For your own interest, 178 00:12:17,290 --> 00:12:21,970 our little hope has been destroyed. 179 00:12:21,970 --> 00:12:24,530 According to Biluotian's prophecy, 180 00:12:24,530 --> 00:12:27,760 the current dynasty will collapse after five emperors. 181 00:12:27,760 --> 00:12:30,790 Even if I don't usurp the throne, someone else will. 182 00:12:31,710 --> 00:12:34,320 I'm just doing something 183 00:12:34,320 --> 00:12:36,070 that's according to Heaven's will. 184 00:12:36,070 --> 00:12:40,070 Dongfang Shi, did you brainwash your soldiers too much with this bullshit 185 00:12:40,070 --> 00:12:44,020 that you yourself believe you're fighting the emperor according to Heaven's will? 186 00:12:46,440 --> 00:12:48,800 That's the truth. 187 00:12:48,800 --> 00:12:53,440 If my grandfather's throne wasn't taken, none of this would be happening. 188 00:12:53,440 --> 00:12:55,340 It's totally legitimate for me to take the throne back! 189 00:12:55,340 --> 00:12:58,770 Bullshit! It's all because of your greed 190 00:12:58,770 --> 00:13:01,150 and selfish wishes. 191 00:13:01,150 --> 00:13:03,400 You don't care about the people. 192 00:13:03,400 --> 00:13:06,080 - You don't deserve to be the emperor. - You! 193 00:13:06,080 --> 00:13:11,560 Even if His Majesty can't get the Biluotian treasure, a rebel like you 194 00:13:11,560 --> 00:13:13,940 deserves to be killed by any righteous person! 195 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 You want to make me mad, right? 196 00:13:25,030 --> 00:13:28,390 Zhu brat, from now on, 197 00:13:28,950 --> 00:13:31,950 I'll always stay by your side. 198 00:13:31,950 --> 00:13:36,910 Don't you dream about going anywhere or leaving here. 199 00:13:37,700 --> 00:13:41,010 Servant! Give her a nerve calming incense, 200 00:13:41,010 --> 00:13:43,270 so she can sleep well! 201 00:13:45,430 --> 00:13:49,610 You're too weak to go anywhere. 202 00:13:49,610 --> 00:13:54,490 Have a good rest here so you'll have energy to torment yourself and others. 203 00:14:00,220 --> 00:14:06,110 Cousin, what's going on with you? Ever since Sister Dansha and Dongfang Shi left, you have been restless. 204 00:14:07,700 --> 00:14:10,140 You know the grandson of Prince of Cheng? 205 00:14:10,140 --> 00:14:12,470 He's also one of those who wanted to capture me. 206 00:14:12,470 --> 00:14:14,750 The House of Zhu owed Dongfang Shi money. 207 00:14:14,750 --> 00:14:17,370 So, the emperor took that as an excuse to accuse our house of colluding with Dongfang Shi 208 00:14:17,370 --> 00:14:20,030 and ordered our capture. 209 00:14:20,760 --> 00:14:23,260 Did Buqi get injured? 210 00:14:25,700 --> 00:14:29,210 Dongfang Shi captured Little Sister Buqi? 211 00:14:29,210 --> 00:14:33,730 Stop guessing. How can Hua Buqi be here? 212 00:14:33,730 --> 00:14:36,620 Yun Lang said Dongfang Shi is a medical sage. 213 00:14:36,620 --> 00:14:41,600 It wasn't convenient for him to treat the patient, so the patient must be a woman. If it's not Hua Buqi, 214 00:14:41,600 --> 00:14:43,570 who would it be? 215 00:14:45,090 --> 00:14:47,370 It was really Sister Buqi? 216 00:14:50,570 --> 00:14:53,300 Where is Dongfang Shi keeping her? I have to save her! 217 00:14:53,300 --> 00:14:55,620 At this point, you still want to sacrifice yourself? 218 00:14:55,620 --> 00:15:00,060 Tell me now! If you don't tell me, I'll go find Dongfang Shi now! 219 00:15:00,060 --> 00:15:02,200 Lang! 220 00:15:03,640 --> 00:15:06,200 Why are you still so impulsive? 221 00:15:08,760 --> 00:15:14,070 Buqi is wanted by the emperor. Dongfang Shi likes Buqi. She's safer here. 222 00:15:16,960 --> 00:15:19,420 Cousin, 223 00:15:19,420 --> 00:15:23,040 how did you know about Buqi and Dongfang Shi? 224 00:15:24,230 --> 00:15:28,460 Ever since Sister Dansha left, you have been restless. 225 00:15:29,490 --> 00:15:33,920 You knew Dongfang Shi captured her from the beginning, right? 226 00:15:36,420 --> 00:15:38,660 I'm the one who brought her here. 227 00:15:43,960 --> 00:15:48,010 No wonder you became the general who leads a thousand soldiers the moment you got here. 228 00:15:48,010 --> 00:15:50,380 I met Buqi in the capital 229 00:15:50,380 --> 00:15:52,810 and found out about her plan of barging into the palace to see the emperor. 230 00:15:52,810 --> 00:15:57,990 - I didn't want her to die so I brought her here. - There are lots of ways to save her! 231 00:15:59,820 --> 00:16:03,490 I think you sent her to Dongfang Shi 232 00:16:03,490 --> 00:16:06,840 just because you wanted to be promoted. 233 00:16:06,840 --> 00:16:11,760 Cousin, I've always seen you as a role model. 234 00:16:11,760 --> 00:16:14,760 I was wrong. 235 00:16:14,760 --> 00:16:18,110 I will definitely stop you this time! 236 00:16:18,110 --> 00:16:19,920 Stop! 237 00:16:25,890 --> 00:16:28,600 What happens even if you manage to save her? 238 00:16:29,390 --> 00:16:33,600 Are you taking her to wander around the world? 239 00:16:33,600 --> 00:16:36,300 Or do you want her to go to that emperor and be killed? 240 00:16:37,900 --> 00:16:41,460 Can you two escape from the hunt of Dongfang Shi and the emperor? 241 00:16:54,120 --> 00:16:57,340 Dansha, how's Buqi? 242 00:16:57,340 --> 00:17:01,390 How did she get injured? Was it bad? 243 00:17:12,680 --> 00:17:14,550 Brother Yun, 244 00:17:17,630 --> 00:17:21,350 you still have feelings for Hua Buqi. Right? 245 00:17:24,680 --> 00:17:26,260 I... 246 00:17:29,290 --> 00:17:32,920 I thought I'd moved on. 247 00:17:32,920 --> 00:17:38,590 But once I heard she was in danger, I realized 248 00:17:38,590 --> 00:17:41,990 I still have feelings for her. 249 00:17:45,580 --> 00:17:48,920 Buqi only had superficial wounds. 250 00:17:48,920 --> 00:17:53,360 Don't worry. She's okay. 251 00:17:59,550 --> 00:18:02,350 Buqi is safer for now staying with Dongfang Shi. 252 00:18:02,350 --> 00:18:05,170 Stop planning to take her out. 253 00:18:05,960 --> 00:18:10,190 Once we kill the emperor, we'll figure something out. 254 00:18:10,190 --> 00:18:12,790 Go talk to Dansha. 255 00:18:14,100 --> 00:18:18,560 She sacrificed too much for you. Don't let her down. 256 00:19:15,020 --> 00:19:18,540 Zhu brat, good morning. 257 00:19:31,760 --> 00:19:35,570 Your pulse has recovered very well. 258 00:19:35,570 --> 00:19:39,050 I thought this nerve calming incesnse would keep you asleep till noon. 259 00:19:39,050 --> 00:19:41,360 I didn't expect you would wake up so early. 260 00:19:41,360 --> 00:19:43,650 Dongfang Shi, 261 00:19:43,650 --> 00:19:47,140 as the commanding general, you can't watch me from day to night. 262 00:19:47,140 --> 00:19:52,330 If your grandfather finds me here, I can't even escape with the chains on me. 263 00:19:53,120 --> 00:19:57,330 - I won't let him sacrifice you and send you to Heaven. - But what if? 264 00:20:04,990 --> 00:20:08,380 What if he finds me here and sacrifices me for the treasure, 265 00:20:08,380 --> 00:20:11,080 will you die with me? 266 00:20:11,080 --> 00:20:16,200 You'll have no choice but to accept it and marry some other woman for the rest of your life, right? 267 00:20:17,770 --> 00:20:23,340 Admit it. You don't like me as much as you think you do. 268 00:20:23,340 --> 00:20:26,940 You also couldn't guarantee my complete safety. 269 00:20:26,940 --> 00:20:29,680 If I die because you, 270 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 won't you feel guilty? 271 00:20:35,950 --> 00:20:39,430 I definitely will try my best to protect you. 272 00:20:39,430 --> 00:20:43,950 But now, just focus on your health. 273 00:20:45,270 --> 00:20:49,820 I'll send Lin Dansha here to change your medicine for you every day. Take a good rest. 274 00:21:09,310 --> 00:21:11,030 Your Highness, news from Luzhou said 275 00:21:11,030 --> 00:21:14,250 General Xu was surrounded by enemies and in need of reinforcement. Master asked that you go there now. 276 00:21:14,250 --> 00:21:18,230 - Spread my order that we'll immediately set out for Luzhou. - Yes! 277 00:21:31,670 --> 00:21:34,910 - What's this? - The silver needles have sedatives on them. 278 00:21:34,910 --> 00:21:38,730 One will faint right away if you stick the needle to his fengchi acupoint. (Fengchi acupoint is located at the back of the head, lateral to the nape) 279 00:21:38,730 --> 00:21:43,090 If you stick it in other parts of the body, the drug will kick in slower. 280 00:21:44,790 --> 00:21:47,110 Why did you decide to help me? 281 00:21:48,480 --> 00:21:50,620 Don't overthink. 282 00:21:50,620 --> 00:21:54,840 I just don't want Brother Yun to be stupid and get himself killed because of you. 283 00:21:54,840 --> 00:21:59,230 The wound caused by silver needles is usually tiny. It's barely noticeable. 284 00:21:59,230 --> 00:22:02,660 Dong Fangshi set off to Luzhou a few days ago. Once he gets back, 285 00:22:02,660 --> 00:22:07,290 the wound will be gone. Hopefully he'll be fooled. 286 00:22:07,290 --> 00:22:09,880 If he finds out I helped you, 287 00:22:09,880 --> 00:22:12,700 I'll be killed. 288 00:22:12,700 --> 00:22:14,600 Fourth Lady, thanks a lot. 289 00:22:34,880 --> 00:22:38,860 Luckily, I found out about it early enough and rushed back. The enemy also didn't launch an ambush while I was gone. 290 00:22:38,860 --> 00:22:42,610 How dare he send out fake information to disturb my army's morale? Pass on my command! 291 00:22:42,610 --> 00:22:45,190 Execute the soldier who sent out this false information. 292 00:22:47,490 --> 00:22:51,030 What? You knew about it? 293 00:22:51,640 --> 00:22:55,520 Please forgive me. It was the Old Master who ordered us to do it. 294 00:22:55,520 --> 00:22:59,010 It was... to lure you out of the camp. 295 00:22:59,010 --> 00:23:01,770 How dare you not report this? 296 00:23:01,770 --> 00:23:06,020 Let me ask you. Was the old man planning to capture Zhu brat? 297 00:23:07,030 --> 00:23:08,960 I don't know. 298 00:23:11,420 --> 00:23:15,360 Heifeng, I'm really disappointed with you. 299 00:23:17,070 --> 00:23:21,290 Return to the old man's side from now on. I don't want you with me anymore. 300 00:23:21,290 --> 00:23:26,210 Young Master! Young Master! I was wrong, Young Master! 301 00:23:37,690 --> 00:23:39,310 I'm a little thirsty. 302 00:23:39,310 --> 00:23:40,790 Yes. 303 00:23:53,030 --> 00:23:56,500 Hey, what's wrong with you? 304 00:24:04,230 --> 00:24:05,910 Someone! 305 00:24:18,030 --> 00:24:19,440 Who are you? 306 00:24:19,440 --> 00:24:22,870 I was the one who proposed marriage to the House of Zhu years ago. 307 00:24:22,870 --> 00:24:25,450 You are Dongfang Shi's grandfather. 308 00:24:33,130 --> 00:24:37,120 Little girl, as long as you tell me where the holy object and the map are, 309 00:24:37,120 --> 00:24:39,720 I will let you suffer less. 310 00:24:39,720 --> 00:24:42,970 What are you talking about? I don't understand. 311 00:24:42,970 --> 00:24:47,840 You are very close to Chen Yu. Chen Yu has the map and the holy object, 312 00:24:47,840 --> 00:24:51,960 but he didn't go to Biluotian. Instead, he hid himself. 313 00:24:52,740 --> 00:24:55,320 Do you not know where he hid them? 314 00:24:55,320 --> 00:24:58,310 He only told me that I'm the Saintess of Biluotian. 315 00:24:58,310 --> 00:25:02,000 I've never heard anything of a map nor a holy object. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 Being tight-lipped, is that it? 317 00:25:04,400 --> 00:25:08,010 I'm not Shi, so I'm not going to be soft on you. 318 00:25:08,010 --> 00:25:11,790 You better tell me where the holy object and the map are. Or else... 319 00:25:11,790 --> 00:25:14,320 I really don't know anything. 320 00:25:16,050 --> 00:25:17,820 What are you doing? 321 00:25:27,770 --> 00:25:29,030 What did you feed me? 322 00:25:29,030 --> 00:25:33,960 Poison, of course. This poison will be like knives 323 00:25:33,960 --> 00:25:36,810 and stir the inside of your body. 324 00:25:36,810 --> 00:25:41,180 No one can tolerate this kind of pain. Speak! 325 00:25:42,380 --> 00:25:44,080 Where are the map and the holy object? 326 00:25:44,080 --> 00:25:47,480 If you kill the Saintess, you get nothing. 327 00:25:47,480 --> 00:25:53,070 Don't worry, before I get the treasure, I will keep you alive. 328 00:26:04,480 --> 00:26:05,460 Take her to be tortured for interrogation! 329 00:26:05,460 --> 00:26:07,010 Yes! 330 00:26:07,010 --> 00:26:09,430 - Stop! - Stop him! 331 00:26:16,040 --> 00:26:21,410 Zhu brat! Zhu brat! How are you feeling? 332 00:26:21,410 --> 00:26:23,730 Where's the antidote? Give me the antidote! 333 00:26:23,730 --> 00:26:25,600 How dare you disobey the military command? 334 00:26:25,600 --> 00:26:31,110 It was fake! I've sent spies to investigate. General Xu was never surrounded! 335 00:26:31,110 --> 00:26:34,100 Are you going to give up everything for a woman?! 336 00:26:34,100 --> 00:26:37,470 If we can't have Luzhou, it will stop our plan for attacking the capital! 337 00:26:37,470 --> 00:26:39,590 There is no if! 338 00:26:39,590 --> 00:26:43,280 I'm sure General Xu is fine over there! Give me the antidote! 339 00:26:43,280 --> 00:26:46,820 Shi'er, Hua Buqi is now in our hands. 340 00:26:46,820 --> 00:26:51,260 As soon as she tells us where the holy object and the map are, we can find the treasure and take over the world! 341 00:26:51,260 --> 00:26:54,360 I've told you that I can take over the throne without the Biluotian treasure! 342 00:26:54,360 --> 00:26:56,180 You will have to take it! 343 00:26:58,130 --> 00:27:03,070 Zhu brat! Zhu brat! 344 00:27:06,530 --> 00:27:10,790 Old man, I'm begging you. 345 00:27:12,110 --> 00:27:13,890 Give me the antidote. 346 00:27:14,920 --> 00:27:19,020 As soon as she tells us where the holy object and the map are, I will give it to her. 347 00:27:23,430 --> 00:27:26,160 You dare raise your hand at me? 348 00:27:34,170 --> 00:27:36,110 I'm unfilial. 349 00:27:38,810 --> 00:27:42,170 I've only loved one woman in my life. 350 00:27:42,970 --> 00:27:45,800 But I'm not going to be like you. 351 00:27:45,800 --> 00:27:50,800 I won't sacrifice my loved one for my own purpose. 352 00:27:52,220 --> 00:27:53,830 I can't do it. 353 00:28:00,870 --> 00:28:04,370 If she is hurting, then I'm hurting. 354 00:28:05,190 --> 00:28:08,030 I would rather suffer all the pain in her behalf. 355 00:28:09,120 --> 00:28:14,960 If you insist on not giving me the antidote, I can only suffer what she is suffering 356 00:28:15,720 --> 00:28:17,870 for me to feel at ease. 357 00:28:21,340 --> 00:28:23,230 Shi'er! Shi'er! 358 00:28:23,230 --> 00:28:27,620 - Antidote! - Why are you so stupid? - Give me the antidote! 359 00:28:27,620 --> 00:28:29,370 Give it to me! 360 00:28:30,990 --> 00:28:32,530 Okay. 361 00:28:38,960 --> 00:28:41,220 Zhu brat! Zhu brat! 362 00:28:44,870 --> 00:28:48,740 Don't come closer! I'm no match for you. 363 00:28:48,740 --> 00:28:52,100 I'm only worried that you will take Zhu brat away. 364 00:28:52,100 --> 00:28:53,520 You! 365 00:29:02,360 --> 00:29:05,760 Zhu brat... Here. 366 00:29:18,490 --> 00:29:20,240 How are you feeling? 367 00:29:24,900 --> 00:29:26,980 Your arm... 368 00:29:28,960 --> 00:29:31,320 - I will go get someone. - Don't. 369 00:29:32,980 --> 00:29:36,320 There is hemostatic medicine in that box. 370 00:29:48,560 --> 00:29:49,950 Gently. 371 00:30:03,130 --> 00:30:07,540 Zhu brat, I suffered for you. 372 00:30:08,230 --> 00:30:09,350 Do you feel moved? 373 00:30:09,350 --> 00:30:11,540 You did it to yourself. 374 00:30:12,380 --> 00:30:15,680 Yes, you are right. 375 00:30:15,680 --> 00:30:18,050 I did it to myself. 376 00:30:18,900 --> 00:30:23,300 But I meant everything I said to my grandfather earlier. 377 00:30:24,480 --> 00:30:28,860 I won't sacrifice my loved one for my own purpose. 378 00:30:32,370 --> 00:30:37,010 I only hope that you can be at ease and just stay by my side. 379 00:30:41,830 --> 00:30:45,430 I've wasted so much time. 380 00:30:45,430 --> 00:30:50,640 If I don't go to the capital soon, my grandfather and Chen Yu will really be executed. 381 00:30:52,510 --> 00:30:54,250 Take care of yourself. 382 00:30:58,290 --> 00:30:59,860 Zhu brat! 383 00:31:05,030 --> 00:31:08,390 I thought you would at least stay with me for a day or two. 384 00:31:09,290 --> 00:31:11,970 I didn't expect that you wouldn't stay with me even for a minute. 385 00:31:16,370 --> 00:31:21,070 There are so many people taking care of you. You don't need me. 386 00:31:23,440 --> 00:31:25,240 Zhu brat! 387 00:31:30,350 --> 00:31:36,000 I will never let you leave me. 388 00:31:45,650 --> 00:31:49,500 My Lady, the commandery prince will be executed in two days. 389 00:31:49,500 --> 00:31:54,860 That goddamn Hua Buqi still hasn't shown up. Isn't she afraid that Chen Yu will die? 390 00:31:55,770 --> 00:31:56,780 I know. 391 00:31:56,780 --> 00:31:58,760 I don't need you to remind me. 392 00:31:59,470 --> 00:32:03,930 The emperor just threw a tantrum yesterday and said he would really kill Chen Yu, 393 00:32:03,930 --> 00:32:06,440 or else he would lose honor. 394 00:32:09,730 --> 00:32:13,220 No, I can't wait anymore. 395 00:32:13,220 --> 00:32:18,440 I need to go find Zhangqing. This time, I will make him leave with me. 396 00:32:19,490 --> 00:32:22,670 Qingwu, what are you doing this for? 397 00:32:22,670 --> 00:32:27,260 Zhangqing, do you know your situation? You will be executed in two days. 398 00:32:27,260 --> 00:32:32,970 Hua Buqi didn't come to save you. You now know what kind of person she is. 399 00:32:37,690 --> 00:32:40,960 She should've come to the capital and begged the emperor to release you, 400 00:32:40,960 --> 00:32:44,500 but she didn't. She only thinks for herself and never cared for you. 401 00:32:44,500 --> 00:32:47,330 She is being watched by Xiao Liu, so she can't leave. 402 00:32:47,330 --> 00:32:51,670 Also, she probably doesn't even know that something happened to me. 403 00:32:51,670 --> 00:32:54,920 Zhangqing, you are still defending her? 404 00:32:54,920 --> 00:32:57,860 If you don't escape soon, you will die. 405 00:32:57,860 --> 00:33:02,050 I will not let you die no matter what. You need to come with me. 406 00:33:02,050 --> 00:33:05,440 Go back. I know how to get out. 407 00:33:05,440 --> 00:33:09,140 You are lying. If you do know, you would've left by now. 408 00:33:10,230 --> 00:33:14,090 I know that you don't want to be a burden to me because you lost your fighting ability. 409 00:33:14,090 --> 00:33:17,200 But this time, you have to come with me. 410 00:33:22,330 --> 00:33:24,370 You can still fight? 411 00:33:24,370 --> 00:33:26,860 Do you now believe that I can escape? 412 00:33:27,840 --> 00:33:31,970 You pretended to not be able to fight to lower the emperor's guard, 413 00:33:31,970 --> 00:33:36,250 so you can escape and save Master Zhu Ba? 414 00:33:36,860 --> 00:33:38,570 Go back. 415 00:33:39,250 --> 00:33:44,070 If I tell the emperor about this, you will have committed the serious crime of deceiving the emperor. 416 00:33:44,070 --> 00:33:48,130 No need to wait for two days. The emperor will execute you immediately. 417 00:33:48,130 --> 00:33:49,340 You won't do that. 418 00:33:49,340 --> 00:33:53,290 Why wouldn't I? I was willing to give up my imperial consort status to beg you 419 00:33:53,290 --> 00:33:55,700 so I can run away with you. 420 00:33:55,700 --> 00:33:59,920 With your personality, you would not abandon me. 421 00:33:59,920 --> 00:34:02,910 But if you run away by yourself, 422 00:34:02,910 --> 00:34:07,180 I surely will not let Hua Buqi obtain you. 423 00:34:15,360 --> 00:34:18,900 I really can't get how you women think. 424 00:34:21,510 --> 00:34:25,260 The emperor is here! 425 00:34:31,460 --> 00:34:33,660 Greetings, Your Majesty! 426 00:34:40,610 --> 00:34:42,480 Get up. 427 00:34:42,480 --> 00:34:44,030 I wouldn't dare. 428 00:34:44,030 --> 00:34:46,150 Get up. 429 00:34:46,150 --> 00:34:50,330 When did the Commandery Prince of Dongping start to cower like this? 430 00:34:51,050 --> 00:34:52,840 Thank you, Your Majesty. 431 00:34:59,270 --> 00:35:06,400 Yu'er, do you know that the enemy already controls half of our land? 432 00:35:07,690 --> 00:35:09,970 Yuan Chong hasn't been visiting me, 433 00:35:09,970 --> 00:35:14,080 so I don't know what's going on out there. 434 00:35:16,920 --> 00:35:21,210 The rebels not only ganged up with the Northern Wilderness King, 435 00:35:21,210 --> 00:35:24,800 but also instigated the western barbarians to attack our borders. 436 00:35:25,390 --> 00:35:31,200 I've ordered Guan Ye to do his best in guarding Xichu Province to fight the barbarians. 437 00:35:31,200 --> 00:35:35,020 And that Norther Wilderness King is also of a foreign tribe bloodline. 438 00:35:39,520 --> 00:35:43,440 I'd rather have the rebels take over a couple towns 439 00:35:43,440 --> 00:35:47,820 than tolerating foreigners tainting my land. 440 00:35:47,820 --> 00:35:51,110 Your Majesty, but this way, 441 00:35:51,110 --> 00:35:55,380 the number of our forces fighting the rebels would diminish. I've fought them before. 442 00:35:55,380 --> 00:35:59,140 Please let me redeem myself by fighting the war. 443 00:36:00,710 --> 00:36:04,890 Yu'er, even though you are talented when it comes to leading the army, 444 00:36:04,890 --> 00:36:09,570 you can't change the whole picture by yourself. 445 00:36:14,100 --> 00:36:19,170 Yu'er, you should know what I want. 446 00:36:19,940 --> 00:36:23,890 I want the Saintess of Biluotian, Hua Buqi. 447 00:36:24,360 --> 00:36:27,740 I want the treasure of Biluotian. 448 00:36:27,740 --> 00:36:31,790 I know, but I can't do it. 449 00:36:33,920 --> 00:36:36,760 Aren't you the noble warrior Lotus Robe Knight? 450 00:36:38,550 --> 00:36:42,890 Can you tolerate seeing our people suffer from the war? 451 00:36:51,600 --> 00:36:55,580 The rebels are using the prediction of Biluotian 452 00:36:55,580 --> 00:36:59,510 to mess with people's minds. 453 00:36:59,510 --> 00:37:05,600 Claiming about doing it according to Heaven's will. However, if I get the treasure, 454 00:37:05,600 --> 00:37:09,650 I will surely take drastic measures to resolve this. By then, 455 00:37:09,650 --> 00:37:13,060 I will make those rebels lose without exerting any effort. 456 00:37:17,480 --> 00:37:20,400 Don't you want to help me? 457 00:37:20,400 --> 00:37:24,210 Your Majesty, the prediction said that the one who holds the treasure gets the throne, 458 00:37:24,210 --> 00:37:27,600 but the method of getting the treasure is to sacrifice the Saintess and the holy object. 459 00:37:27,600 --> 00:37:29,300 Buqi is the love of my life. 460 00:37:29,300 --> 00:37:31,210 Ridiculous! 461 00:37:32,740 --> 00:37:36,870 Losing one person can save thousands of others. 462 00:37:36,870 --> 00:37:39,970 Is Hua Buqi more important 463 00:37:39,970 --> 00:37:44,100 than the lives of thousands of my citizens? 464 00:37:46,740 --> 00:37:50,700 Say no more. I will order the historian 465 00:37:50,700 --> 00:37:56,240 to write Hua Buqi in books and biographies, so she will be remembered and celebrated by the people for generations. 466 00:37:56,240 --> 00:37:58,850 That's already enough compensation to her. 467 00:37:59,730 --> 00:38:04,670 I deserve to die. I don't have any rights to decide for Buqi's life or death. 468 00:38:07,480 --> 00:38:09,900 Chen Yu! 469 00:38:12,670 --> 00:38:16,590 You don't deserve to be the Lotus Robe Knight. 470 00:38:16,590 --> 00:38:20,210 You don't deserve to be my nephew. 471 00:38:28,040 --> 00:38:29,860 Good. 472 00:38:32,120 --> 00:38:36,330 You don't have the right to decide Hua Buqi's life or death. 473 00:38:38,200 --> 00:38:40,780 I will then decide 474 00:38:41,940 --> 00:38:44,600 on your life or death. 475 00:38:57,750 --> 00:39:01,410 The emperor is returning to his palace! 476 00:39:09,700 --> 00:39:13,660 Quickly come with me. If you still don't leave, you will be executed. 477 00:40:06,920 --> 00:40:08,820 Zhangqing. 478 00:40:27,060 --> 00:40:31,180 Qingwu, thank you for liking me. 479 00:40:31,180 --> 00:40:35,240 I can only pay your affection back in the next life. 480 00:40:35,880 --> 00:40:41,550 You've suffered a lot, too, in this life. Now that you have found a good place to settle down, 481 00:40:41,550 --> 00:40:46,020 just be at ease in being an imperial consort and stop thinking about other things. 482 00:41:13,030 --> 00:41:17,610 The rebels were encouraged because the emperor initially backed off. 483 00:41:17,610 --> 00:41:20,960 Now, Dongfang Shi has conquered half of the land. 484 00:41:21,430 --> 00:41:24,240 I need to decide for myself soon. 485 00:41:37,820 --> 00:41:40,600 Chen Yu has ran away. Go after him! After him! 486 00:41:40,600 --> 00:41:42,260 Hurry! After him! 487 00:41:47,310 --> 00:41:48,580 Go catch him! 488 00:41:48,580 --> 00:41:50,340 Yes! 489 00:41:51,990 --> 00:41:55,810 My Lady! My Lady! 490 00:41:55,810 --> 00:42:00,090 The emperor caught the commandery prince when he was trying to run away. 491 00:42:00,090 --> 00:42:03,990 Also, the emperor was so angry when he found out that the prince could still fight. 492 00:42:05,200 --> 00:42:09,290 He was initially planning to execute him right there and then, but someone suggested that 493 00:42:09,290 --> 00:42:13,590 prince take his secret guard to the battlefield and fight against Dongfang Shi's army of tens of thousands. 494 00:42:13,590 --> 00:42:19,000 Also, he even gave the order that if the prince tries to run away, he will kill Master Zhu Ba. 495 00:42:22,310 --> 00:42:25,330 There are only a couple of secret guards inside the celestial prison. 496 00:42:25,330 --> 00:42:28,610 Having these few people to fight against more than tens of thousands of soldiers, 497 00:42:28,610 --> 00:42:31,940 isn't he sending Chen Yu to his death? 498 00:42:38,380 --> 00:42:41,870 You should not do that, Your Majesty. You are the true dragon and son of Heaven. 499 00:42:41,870 --> 00:42:44,570 How could you lower yourself down and risk your life? 500 00:42:44,570 --> 00:42:48,350 This is my land. Why can't I go? 501 00:42:48,350 --> 00:42:52,300 I want to go to the frontline myself to encourage the soldiers. 502 00:42:52,300 --> 00:42:56,240 I can't let the rebels think that I'm scared of them. 503 00:42:56,240 --> 00:43:00,480 If Your Majesty would personally go to the frontline, you can definitely encourage the soldiers to defeat the enemies. 504 00:43:00,480 --> 00:43:04,970 I would like to go with Your Majesty in this expedition, be at your beck and call, and serve you until the end of my days. 505 00:43:04,970 --> 00:43:07,990 Look at him. Learn from him. 506 00:43:07,990 --> 00:43:13,600 It's still favored subject Bai who knows what I want. That's what loyalty is about. 507 00:43:13,600 --> 00:43:17,640 If every single one of you can be like favored subject Bai, 508 00:43:17,640 --> 00:43:21,130 I wouldn't have so much to worry about. 509 00:43:22,030 --> 00:43:25,440 Your Highness, Concubine Qing is outside the hall asking for an audience. 510 00:43:31,080 --> 00:43:36,500 Okay, I've decided. You don't need to convince me. 511 00:43:36,500 --> 00:43:38,260 You may leave. 512 00:43:38,730 --> 00:43:41,320 I will take my leave. 513 00:43:53,080 --> 00:44:00,990 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 514 00:44:05,340 --> 00:44:08,490 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 515 00:44:08,490 --> 00:44:11,560 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 516 00:44:11,560 --> 00:44:14,840 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 517 00:44:14,840 --> 00:44:17,960 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 518 00:44:17,960 --> 00:44:21,240 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 519 00:44:21,240 --> 00:44:24,410 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 520 00:44:24,410 --> 00:44:31,050 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 521 00:44:31,050 --> 00:44:39,240 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 45562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.