Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:08,980
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,650 --> 00:00:15,630
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,630 --> 00:00:18,610
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,610 --> 00:00:21,550
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:24,410
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,410 --> 00:00:27,670
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,670 --> 00:00:30,620
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,620 --> 00:00:33,590
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,590 --> 00:00:36,580
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,580 --> 00:00:39,490
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,490 --> 00:00:42,560
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,560 --> 00:00:45,570
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,570 --> 00:00:48,740
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,740 --> 00:00:53,870
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,870 --> 00:00:57,200
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,200 --> 00:01:00,570
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
17
00:01:00,570 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,660
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,660 --> 00:01:12,590
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,590 --> 00:01:19,400
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,500 --> 00:01:25,310
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:29,730
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,100
[I Will Never Let You Go]
24
00:01:34,100 --> 00:01:36,820
[Episode 29]
25
00:01:37,410 --> 00:01:41,490
[Dongping Commandery Prince Manor]
26
00:01:47,670 --> 00:01:49,540
Young Master, we've arrived.
27
00:01:51,350 --> 00:01:54,090
Welcome, Commandery Prince.
28
00:01:54,510 --> 00:01:57,070
No need to be so formal. Hurry and arise.
29
00:01:57,070 --> 00:01:59,540
Thank you, Commandery Prince.
30
00:02:03,360 --> 00:02:05,750
Commandery Prince, you're finally here.
31
00:02:05,750 --> 00:02:07,960
I've waited a long time here in Dongping Commandery for your arrival.
32
00:02:07,960 --> 00:02:12,470
If you were still not here, I'd have to wait for you at Gobi personally.
33
00:02:12,470 --> 00:02:16,300
If I knew it was like that, then I would've delayed it for a couple more days.
34
00:02:16,300 --> 00:02:19,580
Wouldn't it be so beautiful to watch the sunset
35
00:02:19,580 --> 00:02:21,580
with you at the Gobi desert?
36
00:02:23,990 --> 00:02:25,860
Commandery Commander,
37
00:02:25,860 --> 00:02:28,490
Commandery Prince must be tired from the long journey.
38
00:02:28,490 --> 00:02:30,650
Why don't we let him take a short rest now?
39
00:02:30,650 --> 00:02:35,220
When he is rested, he can then meet with Sir and the rest of the village gentlemen. Is that okay?
40
00:02:35,220 --> 00:02:40,250
What Miss Liu said is correct. I'll take my leave then.
41
00:02:55,690 --> 00:02:58,370
To be able to get a commandery commander to be so obedient,
42
00:02:58,370 --> 00:03:01,400
looks like Mingyue Villa is controlling more than just Nanchang Commandery.
43
00:03:01,400 --> 00:03:03,380
Even Dongping Commandery
44
00:03:03,790 --> 00:03:05,950
is included in it.
45
00:03:21,660 --> 00:03:25,060
Zhangqing, do you like your official residence?
46
00:03:25,060 --> 00:03:27,550
If I'd know that you'd decorate this place so nicely,
47
00:03:27,550 --> 00:03:30,100
then I wouldn't have delayed even a single day.
48
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
The silver given by the Imperial Court is insufficient.
49
00:03:33,160 --> 00:03:36,150
Because of the care given to her by Prince of Xin when he was alive, my mother
50
00:03:36,150 --> 00:03:38,800
ordered this house to be built.
51
00:03:38,800 --> 00:03:41,240
Though it can't compare with the extravagance of the capital houses,
52
00:03:41,240 --> 00:03:44,140
Mother instructed that it should be decorated with care and in detail.
53
00:03:44,140 --> 00:03:47,110
It is considered quite elegant, too.
54
00:03:47,110 --> 00:03:49,290
I will accompany you to take a look inside.
55
00:03:49,290 --> 00:03:53,260
Look if there's anything lacking. We can then ask the butler to handle it.
56
00:03:54,220 --> 00:03:57,890
Butler Zhou was chosen by Mother personally.
57
00:03:58,250 --> 00:04:00,190
He is able and efficient.
58
00:04:00,190 --> 00:04:06,200
Since you have just arrived, it is more convenient if you have someone who's familiar with Dongping with you.
59
00:04:07,830 --> 00:04:09,170
Xiao Liu.
60
00:04:09,170 --> 00:04:13,090
Please get the things ready and move them into the house. I'm going in for a cup of tea.
61
00:04:13,090 --> 00:04:14,560
Yes.
62
00:04:22,830 --> 00:04:24,400
Qingwu,
63
00:04:24,760 --> 00:04:26,610
are you willing to join me?
64
00:04:27,560 --> 00:04:29,660
It is my honor.
65
00:04:43,120 --> 00:04:45,160
Go back and report to Madam.
66
00:04:45,690 --> 00:04:48,090
It appears that Commandery Prince likes First Miss very much.
67
00:04:48,090 --> 00:04:49,530
Yes.
68
00:04:55,560 --> 00:04:58,830
How is it? Is my acting real enough?
69
00:05:00,210 --> 00:05:06,370
After today, I reckon the news about Qingwu and Commandery Prince will be all over Dongping.
70
00:05:06,370 --> 00:05:08,780
Thank you for your cooperation, Commandery Prince.
71
00:05:11,770 --> 00:05:14,400
It's unfortunate that Liu Mingyue doesn't trust you.
72
00:05:14,400 --> 00:05:18,710
She has installed other people in the manor. Butler Zhou doesn't look that simple at all.
73
00:05:18,710 --> 00:05:23,710
Of course, it's not easy to regain the trust of Liu Mingyue again.
74
00:05:24,300 --> 00:05:27,100
As to Butler Zhou, what do you—
75
00:05:27,100 --> 00:05:29,460
I won't keep any of the people
76
00:05:30,060 --> 00:05:32,210
installed by my side.
77
00:05:40,020 --> 00:05:41,570
What happened to your hand?
78
00:05:42,840 --> 00:05:44,750
Nothing, Zhangqing.
79
00:05:44,750 --> 00:05:49,780
Teacher wants to inquire about your news, so she took the opportunity to install people to surveillance you.
80
00:05:49,780 --> 00:05:52,230
I had thought that you'd adapt to the circumstances
81
00:05:52,230 --> 00:05:56,350
and pretend to be an out-of-luck Commandery Prince who is banished to Xichu Province.
82
00:05:56,350 --> 00:06:00,940
Seeking pleasure openly. Live everyday as if it were your last.
83
00:06:00,940 --> 00:06:03,160
So that Teacher will no longer guard against you.
84
00:06:03,160 --> 00:06:06,810
Then you can secretly inquire about Master's news.
85
00:06:06,810 --> 00:06:09,190
I also thought of that.
86
00:06:09,190 --> 00:06:14,190
I'd even wanted this Commandery Prince of Dongping to be melancholic and lingering in his bed everyday.
87
00:06:14,190 --> 00:06:16,690
But when I saw this Dongping Commandery Prince Manor,
88
00:06:16,690 --> 00:06:18,270
I changed my mind.
89
00:06:19,530 --> 00:06:21,960
That fact that Liu Mingyue sent people to monitor me
90
00:06:22,340 --> 00:06:26,880
shows that she is beginning to suspect there are other motives for His Majesty to bestow the title of Commandery Prince of Dongping to me.
91
00:06:27,490 --> 00:06:29,270
Say, how could this be such a coincidence?
92
00:06:29,270 --> 00:06:32,960
There are so many administrative divisions. Why must he insist on making me the Commandery Prince of Dongping?
93
00:06:34,590 --> 00:06:36,520
Since this is so,
94
00:06:37,000 --> 00:06:39,730
I will turn her suspicion into reality.
95
00:06:39,730 --> 00:06:44,060
I will cause her to be anxious, and then I will lure her
96
00:06:44,060 --> 00:06:47,040
to divulge the secret to her master sooner.
97
00:06:48,510 --> 00:06:52,680
This move of luring the snake out of the hole is not bad.
98
00:06:52,680 --> 00:06:56,580
Go back and tell Liu Mingyue that I'm inquiring about a young woman.
99
00:06:57,830 --> 00:07:01,530
A young woman who might have been locked up by her for more than ten years.
100
00:07:02,630 --> 00:07:03,800
What do you mean?
101
00:07:03,800 --> 00:07:05,930
There's no need for you to know the meaning.
102
00:07:05,930 --> 00:07:08,060
Just do as I've instructed.
103
00:07:10,170 --> 00:07:12,530
I want to meet this Butler Zhou.
104
00:07:16,480 --> 00:07:20,190
I won't ask if you don't want to tell me.
105
00:07:21,960 --> 00:07:24,170
Then I'll go back first.
106
00:07:45,350 --> 00:07:48,760
The Jiangxin porcelain of Mingyue Villa really has a fully justified reputation.
107
00:07:48,760 --> 00:07:51,000
No wonder even His Majesty is full of praises for it.
108
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
Commandery Prince has overpraised it.
109
00:07:55,760 --> 00:07:58,060
Does Butler Zhou know any martial arts skills?
110
00:07:58,060 --> 00:08:01,040
I know a few moves, enough for self protection.
111
00:08:07,190 --> 00:08:08,610
Han Ye.
112
00:08:09,030 --> 00:08:10,660
Go and test Butler Zhou's level of skills for me.
113
00:08:10,660 --> 00:08:12,070
Yes.
114
00:08:32,200 --> 00:08:33,790
Stop!
115
00:08:36,970 --> 00:08:40,150
Han Ye, you have met your match.
116
00:08:43,330 --> 00:08:47,120
Butler Zhou is highly skilled in martial arts, and knows when to advance and retreat, too.
117
00:08:47,120 --> 00:08:50,190
To be asked by Liu Mingyue to be a butler here in my manor
118
00:08:50,190 --> 00:08:51,690
must really be wasting your talents.
119
00:08:51,690 --> 00:08:54,990
I wouldn't dare. Madam and Prince of Xin are old friends.
120
00:08:54,990 --> 00:08:59,740
Madam is sentimental. She's afraid you'll have no one to take care of you while far away from the capital city.
121
00:08:59,740 --> 00:09:01,760
She's not at peace.
122
00:09:01,760 --> 00:09:03,000
Is that so?
123
00:09:03,000 --> 00:09:05,340
We'd just seen how highly skilled you are in martial arts.
124
00:09:05,340 --> 00:09:07,920
I had the sudden urge to practice my own martial arts skills, too.
125
00:09:07,920 --> 00:09:10,270
I want to interact with and learn from you.
126
00:09:10,270 --> 00:09:13,040
I wouldn't dare to compete with you.
127
00:09:21,790 --> 00:09:26,170
Brazenly putting people by my side to make every decision for me,
128
00:09:26,170 --> 00:09:29,190
even when my Royal Father was alive, he never did that to me.
129
00:09:31,030 --> 00:09:33,330
Go back and tell Liu Mingyue
130
00:09:33,330 --> 00:09:36,010
that if she still dares to arrange snitches around me,
131
00:09:36,010 --> 00:09:37,950
I'll kill one when I see one.
132
00:09:37,950 --> 00:09:39,550
Get out!
133
00:09:43,050 --> 00:09:44,680
Hei Feng,
134
00:09:45,200 --> 00:09:50,230
hasn't Master sent you to be with Young Master all the time?
135
00:09:50,230 --> 00:09:53,290
How is it that you have time to visit me now?
136
00:09:53,290 --> 00:09:55,100
Do you need anything?
137
00:09:55,100 --> 00:09:59,360
Young Master asked me to come and inquire with Madam any information about Lotus Robe Knight.
138
00:09:59,360 --> 00:10:01,550
Lotus Robe Knight?
139
00:10:02,760 --> 00:10:05,550
Why is Young Master suddenly interested in Lotus Robe Knight?
140
00:10:05,550 --> 00:10:07,740
Has he provoked Young Master?
141
00:10:09,090 --> 00:10:12,380
Young Master's fiancée likes Lotus Robe Knight.
142
00:10:12,380 --> 00:10:15,350
He knows that Lotus Robe Knight has fought with Mingyue Villa in the past.
143
00:10:15,350 --> 00:10:17,660
So he sent me over to make inquiries.
144
00:10:22,120 --> 00:10:25,370
Young Master sent you here from a distance of a thousand miles away
145
00:10:25,900 --> 00:10:29,370
just to ask a question like that?
146
00:10:30,060 --> 00:10:34,300
Hei Feng, go and tell Young Master that
147
00:10:34,300 --> 00:10:37,300
Qingwu fought with Lotus Robe Knight before.
148
00:10:37,300 --> 00:10:40,190
She shot an arrow into his shoulder.
149
00:10:40,900 --> 00:10:43,250
Lotus Robe Knight is not that highly skilled in martial arts.
150
00:10:43,250 --> 00:10:45,930
He appears frequently around the capital city.
151
00:10:45,930 --> 00:10:49,340
He proclaims himself to be a knight who punishes evil deeds and praises virtue.
152
00:10:49,340 --> 00:10:51,640
If Young Master wants to find him,
153
00:10:51,640 --> 00:10:55,190
he can go and carry out some evil deeds around the capital city.
154
00:10:55,190 --> 00:11:00,620
Perhaps the Lotus Robe Knight will come forward out of his own accord.
155
00:11:00,620 --> 00:11:07,090
That is to say, there should be a scar on the shoulder of Lotus Robe Knight?
156
00:11:09,030 --> 00:11:12,880
All the news I have here about Lotus Robe Knight is just this.
157
00:11:12,880 --> 00:11:17,800
Please inform me if Young Master really caught Lotus Robe Knight.
158
00:11:17,800 --> 00:11:22,160
I still need to get even with him on several matters.
159
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
Okay.
160
00:11:25,590 --> 00:11:34,370
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
161
00:11:34,370 --> 00:11:37,320
Fiancée?
162
00:11:38,490 --> 00:11:42,790
Back then, Master and Xue Fei were engaged.
163
00:11:42,790 --> 00:11:44,360
After Xue Fei died,
164
00:11:44,360 --> 00:11:46,920
Master was heartbroken.
165
00:11:46,920 --> 00:11:49,830
The marriage contract was then given to Young Master.
166
00:11:49,830 --> 00:11:52,140
It's been so many years.
167
00:11:52,140 --> 00:11:57,130
I've never heard anything about Master having plans for Young Master's marital affairs.
168
00:11:57,130 --> 00:12:00,150
Young Master's fiancée?
169
00:12:00,760 --> 00:12:03,610
Who else can it be besides Hua Buqi?
170
00:12:03,610 --> 00:12:06,090
Isn't Hua Buqi dead?
171
00:12:07,240 --> 00:12:12,260
After Master heard about Hua Buqi's death, he had no reaction.
172
00:12:13,060 --> 00:12:16,900
I should've known that there was something off about this situation.
173
00:12:16,900 --> 00:12:20,040
Master already knew that Hua Buqi did not die.
174
00:12:20,040 --> 00:12:22,910
He just suspected that I would harm Hua Buqi,
175
00:12:22,910 --> 00:12:25,430
so he kept it from me.
176
00:12:27,430 --> 00:12:29,650
Maybe Master has his own plans.
177
00:12:29,650 --> 00:12:30,970
Madam doesn't need to be offended.
178
00:12:30,970 --> 00:12:33,160
What plans?
179
00:12:35,020 --> 00:12:38,510
Isn't it because he can't forget Xue Fei?
180
00:12:38,510 --> 00:12:42,010
I worked hard and did so many things for him.
181
00:12:43,140 --> 00:12:46,810
He hasn't ever really looked at me even once.
182
00:12:50,110 --> 00:12:53,100
Send people to Jiangnan to investigate.
183
00:12:53,100 --> 00:12:56,220
See if Hua Buqi is at Zhu Manor.
184
00:12:56,220 --> 00:12:58,320
If she really is,
185
00:12:59,100 --> 00:13:01,450
then have them kill her.
186
00:13:02,450 --> 00:13:04,120
Madam,
187
00:13:04,120 --> 00:13:06,410
you just received Master's punishment.
188
00:13:06,410 --> 00:13:08,270
It's best if you don't provoke Master.
189
00:13:09,650 --> 00:13:12,260
This is something a lot of people shouldn't know about.
190
00:13:12,260 --> 00:13:14,600
Why don't I do it personally?
191
00:13:17,040 --> 00:13:18,850
Hei Yan,
192
00:13:18,850 --> 00:13:20,720
you can't go.
193
00:13:22,330 --> 00:13:24,880
If Master finds out, he'll kill you.
194
00:13:27,120 --> 00:13:30,990
I don't have many people by my side that I can trust right now.
195
00:13:32,220 --> 00:13:35,100
Qingwu has been gone for so long,
196
00:13:35,100 --> 00:13:36,830
and now she's suddenly back.
197
00:13:36,830 --> 00:13:40,150
Most likely, she's no longer on my side anymore.
198
00:13:40,150 --> 00:13:43,280
Qingyan has also disappeared for a long time.
199
00:13:43,280 --> 00:13:48,540
The person who I sent to watch Mo Manor hasn't updated us for a long time. I'm afraid there isn't much chance for her to be alive by now.
200
00:13:50,090 --> 00:13:52,310
The only person I have by my side is you.
201
00:13:54,630 --> 00:13:57,340
To be able to hear Madam say those words,
202
00:13:57,340 --> 00:13:59,520
I'm already satisfied.
203
00:13:59,520 --> 00:14:02,560
I know that I don't deserve Madam.
204
00:14:02,560 --> 00:14:04,990
I can only help Madam complete more tasks.
205
00:14:05,790 --> 00:14:08,790
I am willing and ready to die for Madam.
206
00:14:08,790 --> 00:14:12,790
I will help you get rid of Hua Buqi, the source of your worries.
207
00:14:12,790 --> 00:14:14,980
I won't let you worry about this anymore.
208
00:14:15,710 --> 00:14:17,360
I'm worried that Master and Young Master—
209
00:14:17,360 --> 00:14:18,520
Madam, don't worry.
210
00:14:18,520 --> 00:14:20,770
I will destroy my facial features.
211
00:14:20,770 --> 00:14:22,850
I will definitely not let Young Master or Master
212
00:14:22,850 --> 00:14:24,300
know my true identity.
213
00:14:24,300 --> 00:14:25,180
No,
214
00:14:25,180 --> 00:14:26,170
you cannot do this.
215
00:14:26,170 --> 00:14:29,160
If I can keep this from Master and kill Hua Buqi,
216
00:14:30,310 --> 00:14:31,980
I will return here,
217
00:14:31,980 --> 00:14:34,250
and protect Madam for the rest of my life.
218
00:14:35,210 --> 00:14:36,910
Take care, Madam.
219
00:14:36,910 --> 00:14:38,720
Hei Yan!
220
00:14:49,470 --> 00:14:51,680
Jiufeng,
221
00:14:53,000 --> 00:14:57,220
I only have you in my heart.
222
00:14:57,220 --> 00:15:00,140
Why do you have to like Xue Fei?
223
00:15:01,580 --> 00:15:04,900
Why do you only have her in sight?
224
00:15:06,140 --> 00:15:11,280
You'd rather want someone who has been tainted than take a look at me.
225
00:15:12,090 --> 00:15:14,740
What's so good about her?
226
00:15:14,740 --> 00:15:17,290
How is she better than me?
227
00:15:18,300 --> 00:15:21,840
I earned so much money for you,
228
00:15:22,570 --> 00:15:25,880
while she only knows how to make you heartbroken.
229
00:15:36,560 --> 00:15:37,630
Teacher,
230
00:15:37,630 --> 00:15:39,700
Commandery Prince of Dongping killed Butler Zhou.
231
00:15:39,700 --> 00:15:42,020
All of the people that we sent have escaped back here.
232
00:15:42,020 --> 00:15:44,050
Killed him?
233
00:15:45,050 --> 00:15:47,480
If he's dead, then he's dead.
234
00:15:48,340 --> 00:15:50,690
He just wants to tell me
235
00:15:50,690 --> 00:15:53,560
that he's not someone who's easy to control.
236
00:15:54,130 --> 00:15:57,070
He also doesn't like being controlled.
237
00:15:59,260 --> 00:16:00,840
But...
238
00:16:00,840 --> 00:16:04,770
this Commander Prince of Dongping is quite nice to you.
239
00:16:05,890 --> 00:16:07,490
Qingwu,
240
00:16:07,490 --> 00:16:10,120
according to what Butler Zhou reported,
241
00:16:10,120 --> 00:16:11,780
Commandery Prince of Dongping
242
00:16:11,780 --> 00:16:15,030
seems to actually like you.
243
00:16:16,880 --> 00:16:18,510
But he's a commandery prince,
244
00:16:18,510 --> 00:16:21,020
I'm just a small merchant girl.
245
00:16:21,020 --> 00:16:23,330
Can I still trust you?
246
00:16:23,330 --> 00:16:25,800
Teacher, why do you say such a thing?
247
00:16:25,800 --> 00:16:29,120
Master understands my intentions.
248
00:16:29,120 --> 00:16:30,730
All that I've done
249
00:16:30,730 --> 00:16:33,430
has been for MIngyue Villa's benefit.
250
00:16:41,360 --> 00:16:42,990
Then you tell me,
251
00:16:42,990 --> 00:16:46,920
what did you and Commandery Prince of Dongping talk about inside the room?
252
00:16:48,910 --> 00:16:50,710
He just asked me
253
00:16:50,710 --> 00:16:52,850
a few things about Dongping.
254
00:16:53,590 --> 00:16:56,980
But there was one question that was strange.
255
00:16:56,980 --> 00:16:59,350
He asked me, if these past ten years,
256
00:16:59,350 --> 00:17:03,510
did our Mingyue Villa lock up a woman?
257
00:17:04,600 --> 00:17:05,770
Lock up?
258
00:17:05,770 --> 00:17:07,760
Yes.
259
00:17:07,760 --> 00:17:10,620
Rumors says that only the Saintess can open the treasure.
260
00:17:10,620 --> 00:17:11,980
Does Chen Yu
261
00:17:11,980 --> 00:17:15,000
think that the Saintress is in Mingyue Villa?
262
00:17:16,430 --> 00:17:18,790
Master, what is Chen Yu thinking about?
263
00:17:18,790 --> 00:17:22,020
Why would he ask us if we locked up a woman?
264
00:17:22,020 --> 00:17:24,170
How did you reply?
265
00:17:24,170 --> 00:17:27,090
I naturally said that we didn't.
266
00:17:27,090 --> 00:17:31,190
Commandery Prince of Dongping fiercely killed my people like that.
267
00:17:31,190 --> 00:17:34,460
He probably won't just obediently stay in his manor.
268
00:17:34,460 --> 00:17:36,130
Within a few days,
269
00:17:36,130 --> 00:17:38,490
he'll trouble me again.
270
00:17:38,490 --> 00:17:41,390
I don't want to deal with him.
271
00:17:41,390 --> 00:17:43,300
In this villa,
272
00:17:43,300 --> 00:17:45,130
only you can get close him.
273
00:17:45,130 --> 00:17:49,500
I want you to firmly make him fall in love with you.
274
00:18:01,590 --> 00:18:05,320
I want you to wait when he is most vulnerable,
275
00:18:05,320 --> 00:18:09,100
and use this to make him yours.
276
00:18:09,100 --> 00:18:12,260
As long as you're pregnant with his child,
277
00:18:12,260 --> 00:18:16,750
based on his personality, he will not desert you.
278
00:18:17,560 --> 00:18:20,190
By that time,
279
00:18:20,190 --> 00:18:22,980
he will become my son-in-law.
280
00:18:22,980 --> 00:18:25,790
I can then recuperate fully.
281
00:18:29,030 --> 00:18:31,640
What?
282
00:18:31,640 --> 00:18:34,660
Have you fallen for him?
283
00:18:34,660 --> 00:18:36,630
No.
284
00:18:36,630 --> 00:18:39,860
Teacher, don't joke with me.
285
00:18:39,860 --> 00:18:42,300
Okay. You can leave now.
286
00:18:42,300 --> 00:18:44,250
Go accompany your commandery prince.
287
00:18:44,250 --> 00:18:47,990
And allow me to be at ease earlier.
288
00:18:47,990 --> 00:18:50,160
I understand.
289
00:18:56,490 --> 00:18:58,220
Servant!
290
00:18:58,920 --> 00:18:59,890
Master.
291
00:18:59,890 --> 00:19:01,360
Prepare a horse.
292
00:19:01,360 --> 00:19:02,940
Yes.
293
00:19:22,790 --> 00:19:25,160
Master left for a long journey?
294
00:19:27,050 --> 00:19:29,330
Young Master, our people sent news
295
00:19:29,330 --> 00:19:31,290
saying that Liu Mingyue just left for a long journey.
296
00:19:31,290 --> 00:19:32,460
She went west.
297
00:19:32,460 --> 00:19:34,130
That fast?
298
00:19:34,130 --> 00:19:36,190
Has Liu Qingwu sent any news?
299
00:19:36,190 --> 00:19:37,590
Not yet.
300
00:19:37,590 --> 00:19:38,890
Young Master,
301
00:19:38,890 --> 00:19:40,620
we've just arrived at Dongping.
302
00:19:40,620 --> 00:19:43,940
Liu Mingyue went on such a long journey in a high-profile manner.
303
00:19:43,940 --> 00:19:47,690
It seems like she's doing this for us to see. Are we following or not?
304
00:19:47,690 --> 00:19:49,560
Don't be bothered whether it's real or not.
305
00:19:49,560 --> 00:19:51,790
As long as it's Liu Mingyue, then follow her.
306
00:19:51,790 --> 00:19:54,260
Have Han Ye bring some people to go with me.
307
00:19:54,260 --> 00:19:55,860
Yes.
308
00:20:26,020 --> 00:20:27,430
You two stay here and guard.
309
00:20:27,430 --> 00:20:29,870
Yes.
310
00:20:56,570 --> 00:20:58,640
Han Ye, get two people to guard the opening.
311
00:20:58,640 --> 00:20:59,800
All other people, follow me!
312
00:20:59,800 --> 00:21:01,660
Yes!
313
00:21:37,140 --> 00:21:39,260
Commandery Prince!
314
00:21:41,470 --> 00:21:44,240
We meet each other again.
315
00:21:50,730 --> 00:21:53,170
Madam Liu has good strategies.
316
00:21:53,170 --> 00:21:55,230
Looks like...
317
00:21:55,230 --> 00:21:56,450
today,
318
00:21:56,450 --> 00:21:57,980
I have fallen into your trap.
319
00:21:57,980 --> 00:21:59,670
Don't worry.
320
00:21:59,670 --> 00:22:02,460
I don't want to kill you right now.
321
00:22:03,630 --> 00:22:07,040
I just had you breathe in some Bone Devouring Fragrance,
322
00:22:07,040 --> 00:22:09,700
which made your body go weak.
323
00:22:09,700 --> 00:22:11,640
If you inhale it for a few more days,
324
00:22:11,640 --> 00:22:14,580
your martial skills will be wasted.
325
00:22:14,580 --> 00:22:16,570
At that time,
326
00:22:16,570 --> 00:22:19,870
you'd be like a tiger with no teeth.
327
00:22:19,870 --> 00:22:21,770
You can't induce any trouble.
328
00:22:21,770 --> 00:22:23,990
Why don't you just kill me?
329
00:22:26,380 --> 00:22:28,190
You asked Qingwu
330
00:22:28,190 --> 00:22:31,770
if there is a woman being kept in Mingyue Villa.
331
00:22:31,770 --> 00:22:36,090
Wasn't that to lure me to report to my master?
332
00:22:36,090 --> 00:22:40,140
Now, I will fulfill your wish and bring you there.
333
00:22:44,420 --> 00:22:48,770
The Prince Manor seems to have taken something that belongs to my master.
334
00:22:48,770 --> 00:22:52,760
I believe that this item is surely with you.
335
00:22:53,150 --> 00:22:56,210
I will have you spit it out.
336
00:23:01,130 --> 00:23:02,760
Zhangqing!
337
00:23:07,150 --> 00:23:08,570
What are you doing here?
338
00:23:08,570 --> 00:23:11,660
This cave is the one where Liu Mingyue used to train us.
339
00:23:11,660 --> 00:23:13,580
There is a secret tunnel here.
340
00:23:13,580 --> 00:23:17,620
Aren't you afraid that she will kill you if you save me?
341
00:23:17,620 --> 00:23:20,660
Stop talking. Just come with me.
342
00:23:31,600 --> 00:23:33,350
Teacher?
343
00:23:34,260 --> 00:23:36,120
Qingwu,
344
00:23:36,540 --> 00:23:40,730
I knew something was wrong with you when you came back all of sudden.
345
00:23:41,400 --> 00:23:44,050
I can't believe that you colluded with him to betray me.
346
00:23:44,050 --> 00:23:46,690
It seems that you have a death wish.
347
00:24:13,110 --> 00:24:20,650
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
348
00:24:21,580 --> 00:24:23,340
Go!
349
00:24:41,130 --> 00:24:42,690
Miss Liu.
350
00:24:42,690 --> 00:24:44,200
Come.
351
00:24:45,010 --> 00:24:46,830
Are you okay?
352
00:24:48,800 --> 00:24:50,350
Am I going to die?
353
00:24:50,350 --> 00:24:54,030
Why say such words at this time? Stop overthinking.
354
00:25:03,280 --> 00:25:07,160
Miss Liu, I need to treat your wound right now.
355
00:25:07,160 --> 00:25:10,410
I probably need to undress you. We can't bother with proper manners now.
356
00:25:10,410 --> 00:25:12,330
Please forgive me.
357
00:25:39,010 --> 00:25:41,710
In the past, it was I who shot you.
358
00:25:41,710 --> 00:25:44,580
I never thought that now I would be the injured one
359
00:25:44,580 --> 00:25:46,780
and you are taking care of me.
360
00:25:47,330 --> 00:25:50,810
Stop talking. Save your energy and focus on recovering.
361
00:26:01,520 --> 00:26:05,360
Zhangqing, do you think I'm pretty?
362
00:26:11,960 --> 00:26:13,710
Zhangqing.
363
00:26:13,710 --> 00:26:16,950
Miss Liu is beautiful even when she is pale like paper.
364
00:26:19,660 --> 00:26:24,470
Since you think I'm beautiful, then why did you turn your head away?
365
00:26:25,180 --> 00:26:27,890
Don't you want to look at me?
366
00:26:31,410 --> 00:26:34,800
If you say another word, I will stop treating you.
367
00:26:34,800 --> 00:26:39,460
You would be a ghost instead of a beauty once you bleed to death.
368
00:26:47,990 --> 00:26:51,390
Is there any other exits in this cave?
369
00:26:54,690 --> 00:26:57,850
The entrance is the only exit.
370
00:26:59,340 --> 00:27:01,720
Liu Mingyue didn't follow us,
371
00:27:02,140 --> 00:27:05,190
means that my people also entered the cave.
372
00:27:05,190 --> 00:27:09,130
It's just that if they want to find us,
373
00:27:09,130 --> 00:27:11,760
it would take them a while.
374
00:27:12,310 --> 00:27:15,220
So you didn't inhale the Bone Devouring Fragrance.
375
00:27:15,220 --> 00:27:17,810
How did you know about this trap?
376
00:27:18,580 --> 00:27:21,660
I just thought that stalking her went too easy.
377
00:27:21,660 --> 00:27:24,690
So just in case, I had to be careful.
378
00:27:26,800 --> 00:27:28,970
Would you blame me?
379
00:27:28,970 --> 00:27:33,050
If I didn't follow you, you would've successfully met the master.
380
00:27:33,050 --> 00:27:36,430
Why would I blame you? I must thank you.
381
00:27:36,430 --> 00:27:38,790
I didn't know that you would come to save me.
382
00:27:39,160 --> 00:27:42,990
Miss Liu, don't you want Mingyue Villa anymore?
383
00:27:45,640 --> 00:27:48,090
I don't know what happened to me.
384
00:27:48,090 --> 00:27:50,870
I wanted Mingyue Villa so bad
385
00:27:50,870 --> 00:27:53,470
that I was willing to suffer a lot for it.
386
00:27:53,930 --> 00:27:56,370
But when I saw Liu Mingyue
387
00:27:56,370 --> 00:27:59,730
about to hurt you earlier,
388
00:27:59,730 --> 00:28:01,990
all I was thinking was you, Zhangqing.
389
00:28:10,730 --> 00:28:12,960
What great virtue or ability do I have?
390
00:28:12,960 --> 00:28:17,960
I'm afraid that I am not worthy for you to sacrifice yourself like that.
391
00:28:18,430 --> 00:28:21,930
That would depend on you.
392
00:28:21,930 --> 00:28:24,410
I saved you with my life.
393
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
I don't know how would you like to repay me.
394
00:28:32,260 --> 00:28:35,850
In order to catch me, Liu Mingyue bet her everything.
395
00:28:35,850 --> 00:28:39,600
Now that she can't catch me, she probably can't go back to Mingyue Villa.
396
00:28:40,730 --> 00:28:43,810
I will clear Liu Mingyue's power in Mingyue Villa,
397
00:28:43,810 --> 00:28:46,170
so you can have it.
398
00:28:47,780 --> 00:28:49,750
That's it?
399
00:28:51,360 --> 00:28:54,850
Other than this, I can't give you anything.
400
00:29:00,560 --> 00:29:02,360
Zhangqing,
401
00:29:02,360 --> 00:29:05,170
in Dongping, I don't have anywhere else to go
402
00:29:05,170 --> 00:29:07,390
except for Mingyue Villa.
403
00:29:07,390 --> 00:29:10,890
Before my wound heals, may I stay in the Commandery Prince Manor?
404
00:29:10,890 --> 00:29:13,840
I'm afraid that other places would be unsafe.
405
00:29:16,400 --> 00:29:20,060
Okay. You can stay at my place for now.
406
00:29:20,060 --> 00:29:22,200
They can't kill you there.
407
00:29:25,810 --> 00:29:29,360
Commandery Prince! Commandery Prince!
408
00:29:30,120 --> 00:29:32,090
Commandery Prince!
409
00:29:38,940 --> 00:29:42,020
Slower. Miss Liu is injured.
410
00:29:43,990 --> 00:29:47,000
Your Highness, am I getting the needles out from this lady?
411
00:29:47,000 --> 00:29:48,990
Thank you, Doctor Yi.
412
00:29:48,990 --> 00:29:51,060
How did you know?
413
00:29:56,270 --> 00:29:58,970
I saw that you were afraid to use your strength when you were drinking tea,
414
00:29:58,970 --> 00:30:01,690
so I had a doubt.
415
00:30:01,690 --> 00:30:04,750
I guessed that Liu Mingyue was controlling you with Golden Needles.
416
00:30:05,270 --> 00:30:09,850
She used to control my father that way, so I asked Medical Sage Yi to come.
417
00:30:12,270 --> 00:30:14,700
Miss Liu, when I asked you that day,
418
00:30:14,700 --> 00:30:17,430
why didn't you tell me that you had golden needles in your right hand?
419
00:30:17,430 --> 00:30:21,190
I was afraid that if I told you, I would lose your trust.
420
00:30:21,190 --> 00:30:22,900
You are overthinking it, Miss Liu.
421
00:30:22,900 --> 00:30:24,910
Please, Medical Sage Yi.
422
00:30:35,180 --> 00:30:37,680
Please raise your hand, Miss Liu.
423
00:30:38,430 --> 00:30:42,700
I thought only Liu Mingyue could treat the golden needles.
424
00:30:43,190 --> 00:30:45,120
If I'm left with no choice,
425
00:30:45,120 --> 00:30:49,000
I could only cut off this arm to save myself.
426
00:30:49,410 --> 00:30:53,190
Now, I never thought that someone else could do it.
427
00:30:56,700 --> 00:31:00,730
How could a girl cut off an arm?
428
00:31:02,020 --> 00:31:05,830
Don't worry, I will get them out for you.
429
00:31:05,830 --> 00:31:10,270
I promise you it won't leave any scars.
430
00:31:10,810 --> 00:31:14,280
I need to get the golden needles from your right arm now.
431
00:31:14,280 --> 00:31:17,550
You will need to bare the pain.
432
00:31:21,830 --> 00:31:23,420
Commander Han,
433
00:31:23,830 --> 00:31:27,650
the Young Master was carrying Miss Liu the whole way here. Why is he so good to her?
434
00:31:27,650 --> 00:31:29,490
They probably saw each other's true self when in danger.
435
00:31:29,490 --> 00:31:33,410
Also, I think this Miss Liu and Young Master are very compatible.
436
00:31:34,010 --> 00:31:35,420
I mean...
437
00:31:35,830 --> 00:31:38,700
Chief Steward Liu, people from Mingyue Villa ask to see Miss Liu.
438
00:31:38,700 --> 00:31:39,440
Invite them in.
439
00:31:39,440 --> 00:31:40,830
Yes.
440
00:31:44,400 --> 00:31:47,500
What has been going on in the villa? Has Liu Mingyue came back yet?
441
00:31:47,500 --> 00:31:51,460
The Master didn't come back. The villa is the same as usual.
442
00:31:52,990 --> 00:31:56,420
Mingyue Villa is what Liu Mingyue spent half of her life on.
443
00:31:56,420 --> 00:31:59,510
It's impossible for her to give up easily.
444
00:31:59,510 --> 00:32:02,860
She was punished by Master because of Biluotian.
445
00:32:02,860 --> 00:32:05,830
This time, she wasn't able to catch Zhangqing.
446
00:32:05,830 --> 00:32:08,630
She must be afraid to tell Master.
447
00:32:08,630 --> 00:32:11,130
She is afraid of Zhangqing's revenge,
448
00:32:11,130 --> 00:32:14,200
so she probably won't be back any time soon.
449
00:32:14,600 --> 00:32:18,330
Ping'er, go fake an order from Liu Mingyue
450
00:32:18,330 --> 00:32:21,770
and say that she ordered me to take over Mingyue Villa.
451
00:32:21,770 --> 00:32:26,160
This would be too risky for you. You don't even have anyone you can trust in the villa.
452
00:32:26,740 --> 00:32:28,930
Would Liu Mingyue's people believe you?
453
00:32:28,930 --> 00:32:33,000
What if Liu Mingyue comes back? Also, your master,
454
00:32:33,940 --> 00:32:35,570
you can't fool him.
455
00:32:35,570 --> 00:32:39,670
I can't let go of this opportunity. I will not let Liu Mingyue come back.
456
00:32:39,670 --> 00:32:42,050
I need to take over all the businesses as fast as I can.
457
00:32:42,050 --> 00:32:45,830
As long as I have money, everyone will be loyal to me.
458
00:32:45,830 --> 00:32:50,890
If Master can't find Liu Mingyue, he will have to trust my ability of managing Mingyue Villa.
459
00:32:50,890 --> 00:32:55,780
Also, with you, the Dongping Commandery Prince on my side,
460
00:32:56,460 --> 00:32:58,890
what do I have to be afraid of?
461
00:33:03,410 --> 00:33:07,630
I can see that you've been hesitant to say something the whole way here. If you have something to say, just say it.
462
00:33:08,610 --> 00:33:12,310
Master, you and Miss Liu...
463
00:33:12,310 --> 00:33:15,490
She was willing to dispose of one arm to rescue me. Shouldn't I be a little nicer to her?
464
00:33:15,490 --> 00:33:18,190
Yes, you can. Of course, you can.
465
00:33:18,190 --> 00:33:19,720
Oh right, Master,
466
00:33:19,720 --> 00:33:23,960
now that Liu Mingyue has left, what should our next step be?
467
00:33:24,660 --> 00:33:27,670
Mingyue Villa can earn millions of taels of silver a year.
468
00:33:28,150 --> 00:33:31,220
Whomever is supporting Liu Mingyue will not give up so easily.
469
00:33:31,220 --> 00:33:33,590
We'll just wait here.
470
00:33:34,480 --> 00:33:38,520
Taking advantage of the time while we're waiting, how about we make some money, too?
471
00:33:38,520 --> 00:33:40,180
Make money?
472
00:33:40,180 --> 00:33:43,260
We rely on the taxes obtained from this commandery to get by.
473
00:33:43,260 --> 00:33:45,960
Dongping is a poor commandery.
474
00:33:45,960 --> 00:33:49,390
And there are bandits frequently appearing in the Gobi Desert.
475
00:33:49,990 --> 00:33:54,030
So Dongping's High Mountain Great Leaf Tea are almost never exported.
476
00:33:54,030 --> 00:33:56,650
It's mostly Dongping's people drinking it.
477
00:33:56,650 --> 00:33:59,340
Don't underestimate local tea leaves that are cheap.
478
00:33:59,340 --> 00:34:02,720
If we sell it to the south, it wouldn't be the same price.
479
00:34:03,090 --> 00:34:05,640
If we are doing this business,
480
00:34:05,640 --> 00:34:08,000
those bandits won't dare to mess with us either,
481
00:34:08,000 --> 00:34:12,670
so it can help people to make more money
482
00:34:12,670 --> 00:34:16,190
and improve their lives. Why won't we do such a happy deed?
483
00:34:17,600 --> 00:34:22,070
If we are selling it to the south, we need to work with someone from there.
484
00:34:22,620 --> 00:34:26,720
Do you remember the money and medicines sent by Zhu Manor?
485
00:34:27,120 --> 00:34:30,220
Are you going to work with the House of Zhu?
486
00:34:30,650 --> 00:34:34,060
Go inform the commandery commander and ask him to cooperate.
487
00:34:34,060 --> 00:34:36,550
Tell him that I need to buy lots of High Mountain Great Leaf Tea
488
00:34:36,550 --> 00:34:39,150
and then give them to the manager of the Zhu Manor shop here in Dongping.
489
00:34:39,150 --> 00:34:43,420
And then send an emergency letter to Zhu Manor from the relay station at Shicheng,
490
00:34:43,420 --> 00:34:47,750
saying that Dongping's High Mountain Great Leaf Tea will arrive in the south before spring.
491
00:34:49,290 --> 00:34:54,440
So, Young Master has already talked about this with House of Zhu. I'm on it now.
492
00:34:59,820 --> 00:35:01,240
Buqi,
493
00:35:01,980 --> 00:35:04,480
I am doing good in Dongping.
494
00:35:04,860 --> 00:35:06,820
You should stop worrying
495
00:35:06,820 --> 00:35:08,420
once you've received the letter.
496
00:35:08,420 --> 00:35:11,670
[Zhu Manor]
497
00:35:30,110 --> 00:35:31,250
- Chief Steward Shou.
- Xiao Xia.
498
00:35:31,250 --> 00:35:33,000
You are busy?
499
00:35:34,810 --> 00:35:36,070
Where is Lady?
500
00:35:36,070 --> 00:35:38,670
She is trying to figure out how to deal with Dongfang Shi's Dong Ji.
501
00:35:38,670 --> 00:35:40,410
Do you need her for something? I will go tell her.
502
00:35:40,410 --> 00:35:44,370
No! No! I'm here for you.
503
00:35:44,370 --> 00:35:46,120
For me?
504
00:35:46,810 --> 00:35:50,450
Lord Yuan, the son of the Capital City Garrison Commander is here for you again.
505
00:35:50,450 --> 00:35:52,540
He is waiting for you in the main receiving hall.
506
00:35:53,180 --> 00:35:55,780
About this, I will need to discuss with you.
507
00:35:55,780 --> 00:35:59,710
The garrison commander of the capital is a second-ranked official.
508
00:35:59,710 --> 00:36:02,520
He has real power.
509
00:36:02,520 --> 00:36:07,190
If our Zhu Manor can make a connection like that,
510
00:36:07,190 --> 00:36:11,000
it would be an invisible benefit for us.
511
00:36:11,680 --> 00:36:14,540
Also, with my taste,
512
00:36:14,540 --> 00:36:17,660
that Young Lord Yuan is a decent young man.
513
00:36:17,660 --> 00:36:19,550
He is okay at fighting, too.
514
00:36:19,550 --> 00:36:21,840
Hey, I'm not finished!
515
00:36:21,840 --> 00:36:25,660
Don't injure Young Lord Yuan this time! Do you hear me?!
516
00:36:28,180 --> 00:36:32,620
Xiao Xia, your trap can't kill people, right?
517
00:36:35,730 --> 00:36:38,630
This idiot sent these many gifts?
518
00:36:39,830 --> 00:36:43,910
Is he really scared of me so he left?
519
00:36:44,660 --> 00:36:46,190
Xiao Xia!
520
00:36:55,310 --> 00:36:57,550
Do you like my presents?
521
00:36:58,600 --> 00:37:02,060
Come. Come. Come take a look.
522
00:37:02,830 --> 00:37:06,430
Look, I brought many supplements today.
523
00:37:06,430 --> 00:37:08,000
Look.
524
00:37:14,400 --> 00:37:17,500
Young Lord Yuan, I am thankful to you that you saved me that day.
525
00:37:17,500 --> 00:37:19,720
And I also thank you for staying up and taking care of me,
526
00:37:19,720 --> 00:37:23,650
but I have the duty of protecting Miss. Sorry for not being able to keep your company, Young Lord Yuan.
527
00:37:23,650 --> 00:37:27,100
Please stop coming to Zhu Manor this often, too.
528
00:37:27,510 --> 00:37:28,970
Xiao Xia,
529
00:37:29,600 --> 00:37:31,610
didn't I tell you to rest more?
530
00:37:31,610 --> 00:37:35,870
Zhu Manor has so many people! Are you the only one who can fight?
531
00:37:36,290 --> 00:37:38,890
Also, your injuries are not healed yet.
532
00:37:38,890 --> 00:37:40,070
I'm almost fully recovered.
533
00:37:40,070 --> 00:37:42,200
Stop pretending.
534
00:37:43,100 --> 00:37:45,470
Are you too shy to tell your lady?
535
00:37:45,470 --> 00:37:49,320
I can go talk to her. I will tell her to let you take a break for a couple of days, so you can be fully recovered.
536
00:37:49,320 --> 00:37:50,900
No need to do that.
537
00:37:50,900 --> 00:37:53,760
What do you mean no need? I will go tell her right now.
538
00:37:57,060 --> 00:37:59,290
I was only concerned about you!
539
00:37:59,290 --> 00:38:04,200
Xiao Xia, you look so beautiful when you are mad.
540
00:38:05,690 --> 00:38:09,530
I've been curious about if you were really the one who saved me that day.
541
00:38:10,660 --> 00:38:12,580
Of course, it was me.
542
00:38:12,950 --> 00:38:16,170
Let me tell you. If I showed up a second late,
543
00:38:16,170 --> 00:38:19,600
that bastard, Dongfang Shi, would have broken your arms and legs.
544
00:38:19,600 --> 00:38:21,850
You would no longer be able to fight.
545
00:38:23,660 --> 00:38:26,190
But with your fighting skills...
546
00:38:29,210 --> 00:38:32,270
That's right. My fighting skill is just so-so.
547
00:38:32,270 --> 00:38:36,760
But my archery skill is good. I learned my archery skill from the Lotus Robe Knight.
548
00:38:36,760 --> 00:38:41,230
Such as continuous arrow and multiple arrows at once.
549
00:38:41,230 --> 00:38:43,130
I know all of those.
550
00:38:43,830 --> 00:38:45,250
Really?
551
00:38:45,250 --> 00:38:46,960
Of course.
552
00:38:49,030 --> 00:38:53,280
I just never had the chance to show off in front of you.
553
00:38:56,440 --> 00:39:00,120
Xiao Xia, would you like to learn it? I can teach you.
554
00:39:00,120 --> 00:39:04,310
If you know how, you can protect Your Lady better.
555
00:39:04,310 --> 00:39:07,070
I do want to learn archery to protect Lady.
556
00:39:07,070 --> 00:39:09,440
When do you have time to teach me
557
00:39:09,440 --> 00:39:12,270
so I can ask Chief Steward Shou to arrange people to guard the courtyard?
558
00:39:12,270 --> 00:39:16,130
Rather than waiting for the right time, why not do it today?
559
00:39:16,130 --> 00:39:19,250
Let's find an empty space and I will teach you archery.
560
00:39:19,250 --> 00:39:22,760
You are so smart, so you must be a quick learner.
561
00:39:22,760 --> 00:39:24,340
Okay.
562
00:39:24,920 --> 00:39:28,360
Xiao Xia, you are so smart. I must try my best to teach you.
563
00:39:28,360 --> 00:39:30,810
Shooting three arrows at a time is easy.
564
00:39:30,810 --> 00:39:32,590
I can also do ten arrows at a time.
565
00:39:32,590 --> 00:39:36,590
There isn't anymore who is going to beat me on that. I'm not boasting. I mean it.
566
00:39:36,590 --> 00:39:40,400
Don't be nervous. Your foot injury will heal soon.
567
00:39:43,630 --> 00:39:45,140
Young Master.
568
00:39:45,140 --> 00:39:48,070
I've found out who saved Miss Xiao Xia.
569
00:39:48,520 --> 00:39:49,740
Who?
570
00:39:49,740 --> 00:39:52,710
The Young Lord Yuan who pretended to be the Lotus Robe Knight last time.
571
00:39:54,330 --> 00:39:57,720
So he does have connections with the Lotus Robe Knight.
572
00:39:57,720 --> 00:40:00,290
Who has he been talking to these days?
573
00:40:00,800 --> 00:40:05,210
He has been coming in and out of Zhu Manor. He is with Zhu Manor's people the most.
574
00:40:05,210 --> 00:40:09,900
Also, there is another one, who is the eldest son of a censor. His name is Bai Jianfei.
575
00:40:12,010 --> 00:40:13,710
That hypocrite imperial examination passer?
576
00:40:13,710 --> 00:40:17,250
Okay. Catch both of them and bring them here.
577
00:40:17,250 --> 00:40:21,260
With them here, I'm sure the Lotus Robe Knight will show up.
578
00:40:21,950 --> 00:40:26,550
Don't these knights like to sacrifice themselves for others?
579
00:40:26,940 --> 00:40:30,170
If he doesn't come to save that hypocrite and the loser boy,
580
00:40:30,170 --> 00:40:32,550
what kind of knight would he be?
581
00:40:49,280 --> 00:40:51,700
Who knew that her archery skill was also this good?
582
00:40:51,700 --> 00:40:54,900
I can't expose myself my weakness in front of her.
583
00:40:58,840 --> 00:41:01,230
Even though I can aim well,
584
00:41:01,230 --> 00:41:04,000
I'm still lacking in speed and power.
585
00:41:04,000 --> 00:41:07,310
Especially a continuous beaded type of archery. I can't find the trick for doing it.
586
00:41:08,420 --> 00:41:12,940
Young Lord Yuan, could you show me please?
587
00:41:16,190 --> 00:41:18,760
Okay.
588
00:41:23,060 --> 00:41:25,300
The trick of shooting continuous arrows
589
00:41:25,300 --> 00:41:27,760
is speed and power.
590
00:41:28,300 --> 00:41:31,070
You can't practice with the bow yet.
591
00:41:31,070 --> 00:41:34,100
We need to practice the speed for pulling out the arrows first.
592
00:41:34,830 --> 00:41:36,200
Speed.
593
00:41:47,610 --> 00:41:50,490
Speed. Understood?
594
00:41:53,470 --> 00:41:57,010
I can reach that kind of speed. What now?
595
00:41:59,430 --> 00:42:01,770
Then, it's...
596
00:42:01,770 --> 00:42:05,410
When you pull the string, you can't pull it all the way.
597
00:42:05,410 --> 00:42:09,180
Aren't arrows shot like that going to lose it's momentum and can't hurt people?
598
00:42:09,180 --> 00:42:12,150
Even if they are continuous, it wouldn't be effective.
599
00:42:12,150 --> 00:42:14,470
That's right. You are right.
600
00:42:14,470 --> 00:42:17,370
That's why we need to find the balance
601
00:42:17,370 --> 00:42:19,700
between speed and power.
602
00:42:19,700 --> 00:42:24,610
Everyone's strength is different, so the balance is different for everyone.
603
00:42:26,420 --> 00:42:28,510
Do you understand when I say that?
604
00:42:28,510 --> 00:42:31,910
You need to understand it by yourself.
605
00:42:36,350 --> 00:42:37,820
Young Lord Yuan,
606
00:42:37,820 --> 00:42:43,570
I think it would be best if you show it to me.
607
00:42:43,570 --> 00:42:45,100
All right.
608
00:42:54,780 --> 00:42:56,320
Watch closely.
609
00:42:57,480 --> 00:43:01,160
I'm fast at shooting arrows. My speed is really fast.
610
00:43:03,500 --> 00:43:06,050
Stay further a bit. I'm afraid that I'll hurt you.
611
00:43:06,050 --> 00:43:08,070
Stay further a bit. Stay further a bit.
612
00:43:09,400 --> 00:43:10,990
Watch closely.
613
00:43:20,000 --> 00:43:27,040
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
614
00:43:32,150 --> 00:43:35,440
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime, ♫
615
00:43:35,440 --> 00:43:38,600
♫ brush by your shoulder and face ♫
616
00:43:38,600 --> 00:43:41,780
♫ An infatuation, a sincere love ♫
617
00:43:41,780 --> 00:43:44,890
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
618
00:43:44,890 --> 00:43:48,100
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
619
00:43:48,100 --> 00:43:51,390
♫ That red jian where we left behind our love ♫
620
00:43:51,390 --> 00:43:57,960
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
621
00:43:57,960 --> 00:44:05,860
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
53272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.