Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,490
It is a dark time
in Staten Island.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,560
A lot of vampires
have been slaughtered.
4
00:00:14,490 --> 00:00:16,400
Not us, thankfully.
We're fine.
5
00:00:16,430 --> 00:00:17,960
But are we?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,970
I don't think we are.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,130
The worst part
8
00:00:21,170 --> 00:00:22,500
is that it was our familiar
9
00:00:22,530 --> 00:00:24,200
that did the slaughtering.
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,310
The worst part is
it was Nandor's
11
00:00:26,340 --> 00:00:28,140
own familiar
that did the slaughtering.
12
00:00:28,170 --> 00:00:29,980
It was Nandor's employee.
13
00:00:30,010 --> 00:00:32,010
Really Nandor's responsibility.
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,350
‐Yep.
‐Talk to Nandor.
15
00:00:33,380 --> 00:00:35,250
It is true that Guillermo‐‐
16
00:00:35,280 --> 00:00:38,450
the familiar that all of us
share command of
17
00:00:38,480 --> 00:00:42,050
and responsibility for‐‐ is the
one that did the slaughtering.
18
00:00:42,090 --> 00:00:44,220
- ‐Aah!
- But he did it
19
00:00:44,260 --> 00:00:47,430
to save our lives
from the Vampiric Council.
20
00:00:47,460 --> 00:00:51,260
Still, he should not have
done so much slaughtering.
21
00:00:51,300 --> 00:00:54,530
I frankly couldn't give
a cat's knuckle about Gizmo.
22
00:00:54,570 --> 00:00:57,370
I mean, he's just kind
of this fluttering lickspittle
23
00:00:57,400 --> 00:01:01,240
that is always bouncing about,
always behind Nandor.
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,710
‐But Nandor likes him.
Oh, shut up,
Colin Robinson.
25
00:01:02,740 --> 00:01:04,380
‐You're giving me the pip.
‐Yes.
26
00:01:04,410 --> 00:01:06,180
And we are
running out of time here.
27
00:01:06,210 --> 00:01:09,180
Well, I guess I should
just shut the fuck up then.
28
00:01:09,210 --> 00:01:10,580
If you insist.
29
00:01:10,620 --> 00:01:12,050
I'm not objecting.
30
00:01:12,080 --> 00:01:13,350
You know, we know
what we have to do.
31
00:01:13,390 --> 00:01:14,620
We have to put
Guillermo to death
32
00:01:14,650 --> 00:01:16,360
before he puts
all of us to death.
33
00:01:16,390 --> 00:01:18,260
- ‐But he saved our lives.
- Okay, so we're saying,
34
00:01:18,290 --> 00:01:20,030
"Thank you for saving us,
but sorry,
35
00:01:20,060 --> 00:01:21,660
you're our mortal enemy‐‐
you got to die, babes."
36
00:01:21,690 --> 00:01:24,100
But we are still
in imminent danger.
37
00:01:24,130 --> 00:01:26,370
May I remind you all
that we were sentenced
38
00:01:26,400 --> 00:01:29,230
to death by the Vampiric Council
for killing vampires.
39
00:01:29,270 --> 00:01:31,670
‐Which he did.
‐And then more vampires
were killed.
40
00:01:31,700 --> 00:01:34,370
‐By him.
‐Which means they're gonna
send more assassins
41
00:01:34,410 --> 00:01:37,610
over here to get us.
And perhaps our familiar...
42
00:01:37,640 --> 00:01:39,550
‐Your familiar, dickhead.
‐You hired him,
you bloody plonker.
43
00:01:39,580 --> 00:01:42,350
...is the only one
that can protect us.
44
00:01:42,380 --> 00:01:44,280
But how do you know
he's not going to kill us?
45
00:01:44,320 --> 00:01:46,520
- ‐It is in his bloods.
- Ah, yes.
46
00:01:46,550 --> 00:01:49,290
- Francis Galton's-
47
00:01:49,320 --> 00:01:51,560
- ‐nature versus nurture...
- Shut the fuck up.
48
00:01:51,590 --> 00:01:53,530
‐Speak quiet, Colin Robinson.
‐Stop it, Colin Robinson.
49
00:01:53,560 --> 00:01:55,260
- Everybody relax.
- I have given this
50
00:01:55,290 --> 00:01:56,660
a lot of thought,
and my vote is...
51
00:01:56,700 --> 00:01:58,430
‐You don't get a vote.
‐Hey!
52
00:01:58,460 --> 00:02:00,030
‐Why not?
‐Because you are basically
53
00:02:00,070 --> 00:02:01,330
just another version of Nadja,
54
00:02:01,370 --> 00:02:03,040
and so your vote would be
the same as hers,
55
00:02:03,070 --> 00:02:04,400
- ‐which is not fair.
- You don't know that.
56
00:02:04,440 --> 00:02:06,370
‐Just because...
‐Oh, sorry, you go.
57
00:02:06,410 --> 00:02:07,710
‐No, you go.
‐No, you go.
58
00:02:07,740 --> 00:02:09,040
‐Okay, I'll go.
‐Okay, fine.
59
00:02:09,070 --> 00:02:10,480
What would your vote be?
60
00:02:10,510 --> 00:02:11,580
Death.
61
00:02:11,610 --> 00:02:13,550
What a brilliant point she has.
62
00:02:13,580 --> 00:02:15,450
I think we should
slumber on this.
63
00:02:15,480 --> 00:02:18,150
We do not have time to slumber!
The Vampiric Council is probably
64
00:02:18,180 --> 00:02:20,950
‐out there now searching for us
and him as we speak.
‐
65
00:02:20,990 --> 00:02:23,260
Silence!
And hark.
66
00:02:23,290 --> 00:02:25,260
That was him.
67
00:02:25,290 --> 00:02:27,160
What could he want?
68
00:02:27,190 --> 00:02:29,360
Perhaps he is warning us
of an imminent danger.
69
00:02:30,400 --> 00:02:32,300
Or maybe his poop bucket's full.
70
00:02:32,330 --> 00:02:34,030
‐We must check.
‐I hope it's the poop bucket.
71
00:02:34,070 --> 00:02:36,030
Oh, and while
you're down there...
72
00:02:36,070 --> 00:02:38,040
kill him.
73
00:02:40,210 --> 00:02:42,570
♪ Don't sing if you want
to live long ♪
74
00:02:42,610 --> 00:02:45,180
♪ They have no use
for your song ♪
75
00:02:45,210 --> 00:02:47,710
♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪
76
00:02:47,750 --> 00:02:50,650
♪ You're dead
and out of this world ♪
77
00:02:52,280 --> 00:02:55,320
♪ Now your hope and compassion
is gone ♪
78
00:02:55,350 --> 00:02:58,120
♪ You sold out your dream
to the world ♪
79
00:02:58,160 --> 00:03:00,390
♪ Stay dead, stay dead,
stay dead ♪
80
00:03:00,430 --> 00:03:03,160
♪ You're dead
and out of this world. ♪
81
00:03:12,540 --> 00:03:15,170
Make sure that you
use the handrail, because
82
00:03:15,210 --> 00:03:17,180
‐the stairs are very steep.
‐
83
00:03:17,210 --> 00:03:18,940
Stupid prick.
84
00:03:18,980 --> 00:03:20,450
When was he last fed?
85
00:03:20,480 --> 00:03:22,180
- What day is it?
- Sunday, maybe?
86
00:03:22,210 --> 00:03:24,220
Really?
Gosh, it feels like Saturday.
87
00:03:24,250 --> 00:03:26,190
It's just, like,
"Where did my weekend go?"
88
00:03:26,220 --> 00:03:28,090
Am I right?
89
00:03:28,120 --> 00:03:30,060
This is why I said
we should have a checklist
90
00:03:30,090 --> 00:03:31,560
of when he was fed
and who fed him.
91
00:03:33,460 --> 00:03:35,560
How long has he been down here?
92
00:03:35,590 --> 00:03:37,530
Almost a month.
29 days.
93
00:03:37,560 --> 00:03:40,230
A month, and you've
not decided his fate yet?
94
00:03:40,270 --> 00:03:42,000
Well, I have certainly
been trying to.
95
00:03:42,030 --> 00:03:43,500
A decision like that,
there's a lot of moving parts.
96
00:03:43,540 --> 00:03:45,240
Got it.
97
00:03:45,270 --> 00:03:48,210
Now remember, do not look him
directly in the eyes.
98
00:03:48,240 --> 00:03:50,540
We still do not know
the depths of his power.
99
00:03:50,580 --> 00:03:52,240
I never looked him in the eyes
anyway, so I'm certainly
100
00:03:52,280 --> 00:03:54,180
not gonna start now.
Get the door open.
101
00:03:54,210 --> 00:03:55,610
Stand aside.
102
00:04:01,420 --> 00:04:04,190
‐Hi.
‐Guillermo,
why did you summon us?
103
00:04:04,220 --> 00:04:06,960
‐Is there a threat
of imminent danger?
‐No.
104
00:04:06,990 --> 00:04:09,530
‐Stand back! He's lunging at us!
Oh!
‐Not that I know of.
105
00:04:09,560 --> 00:04:12,500
‐My bathroom bucket's full,
needs to be emptied.
Eesh.
106
00:04:12,530 --> 00:04:15,330
‐Okay. Maybe one
of you big, strong men...
‐I'll do it. I'll do it.
107
00:04:15,370 --> 00:04:19,100
I‐I think it's important
that I sift through the scat
108
00:04:19,140 --> 00:04:21,710
to see if he's sending out
any secret messages.
109
00:04:21,740 --> 00:04:23,180
- Scat away.
- Good thinking.
110
00:04:23,210 --> 00:04:25,410
Um, so, here are your foods.
111
00:04:25,440 --> 00:04:26,610
‐
‐Thank you, Nadja.
112
00:04:28,380 --> 00:04:30,080
‐You can just hand it to me.
I'm not...
‐Stay.
113
00:04:30,120 --> 00:04:32,480
- ‐...not gonna hurt you.
- Nice job.
114
00:04:32,520 --> 00:04:35,120
Yay, more raw chicken.
115
00:04:35,150 --> 00:04:38,060
The prisoner will
slide his bucket of shame
116
00:04:38,090 --> 00:04:40,490
over to the sally port.
117
00:04:40,530 --> 00:04:43,030
And the prisoner
will be reminded
118
00:04:43,060 --> 00:04:45,030
not to make
any sudden movements,
119
00:04:45,060 --> 00:04:48,230
‐lest he get the prod.
‐I have a name.
120
00:04:48,270 --> 00:04:50,300
Just slide your shit bucket
over to sally's port.
121
00:04:50,340 --> 00:04:52,370
Thank you.
122
00:04:54,240 --> 00:04:56,640
‐
Careful.
123
00:04:56,680 --> 00:04:59,110
- There you go.
- Come to Mama.
124
00:04:59,140 --> 00:05:01,280
- This is ridiculous.
- Can't you just let me out?
125
00:05:01,310 --> 00:05:04,150
‐You know I wouldn't hurt you.
Bullshit.
Please remember
126
00:05:04,180 --> 00:05:06,490
that this man
is a vampire killer.
127
00:05:06,520 --> 00:05:09,090
I was protecting you!
I saved your lives!
128
00:05:09,120 --> 00:05:11,420
Yes, and we have taken that
into consideration.
129
00:05:11,460 --> 00:05:14,330
But we are still
in discussions about
130
00:05:14,360 --> 00:05:16,200
what your fate is going to be.
131
00:05:16,230 --> 00:05:18,630
Oh, okay. And may I ask
how far along you are
132
00:05:18,660 --> 00:05:21,500
‐in these discussions?
Or is it one of those things
No.
133
00:05:21,530 --> 00:05:23,270
where you just linger
and argue with each other
134
00:05:23,300 --> 00:05:24,600
'cause you don't have
a Guillermo next to you
135
00:05:24,640 --> 00:05:26,470
to solve all of your problems?
136
00:05:26,510 --> 00:05:28,240
‐This fucking guy.
‐Insolent!
‐You need to prod him.
137
00:05:28,270 --> 00:05:31,210
Hey, hey, hey!
The prisoner will be reminded
138
00:05:31,240 --> 00:05:34,450
to treat his captors
with respect
139
00:05:34,480 --> 00:05:36,320
‐and kindness.
‐Yes.
140
00:05:36,350 --> 00:05:38,350
‐Or he'll taste
the wrath of my...
Do it.
141
00:05:38,380 --> 00:05:40,650
- Don't touch the metal.
- ‐Prod. Ow!
142
00:05:40,690 --> 00:05:43,090
- ‐Shit!
- Ay, shit.
143
00:05:43,120 --> 00:05:45,190
‐You okay?
‐No!
Let's go.
144
00:05:45,220 --> 00:05:46,630
We've lingered here long enough.
145
00:05:46,660 --> 00:05:48,560
He'll just do
his mind magic on us.
146
00:05:48,590 --> 00:05:51,000
‐What?
‐That's probably what he's doing
with my cattle prod.
147
00:05:51,030 --> 00:05:53,070
No, don't touch
that end, Colin Rob...
‐Ow!
148
00:05:53,100 --> 00:05:55,730
Ay, fuck.
‐Shit! That one was on me.
149
00:05:55,770 --> 00:05:58,070
‐Not giving you credit
for that one.
I don't want credit.
150
00:05:58,100 --> 00:06:00,940
We will make a judgement
about your future shortly.
151
00:06:00,970 --> 00:06:02,310
And who's gonna
protect you, huh?
152
00:06:02,340 --> 00:06:04,010
I'm not asking
153
00:06:04,040 --> 00:06:05,510
for any kind
of special treatment!
154
00:06:05,540 --> 00:06:08,010
I'm just want to protect you
from yourselves!
155
00:06:08,050 --> 00:06:09,310
Laszlo. Laszlo?
156
00:06:09,350 --> 00:06:11,620
‐No, Laszlo...
‐
157
00:06:11,650 --> 00:06:13,050
Ow, Fuck!
158
00:06:15,020 --> 00:06:18,220
Okay, so, day 30
of imprisonment.
159
00:06:18,260 --> 00:06:20,330
Not bad, actually.
160
00:06:20,360 --> 00:06:22,460
I get pretty good Wi‐Fi
down here, so I've been able
161
00:06:22,490 --> 00:06:24,530
to rewatch some of my favorites.
162
00:06:24,560 --> 00:06:26,730
Did another round
of Gilmore Girls.
163
00:06:26,770 --> 00:06:29,100
I can show you around
if you want, give you a tour.
164
00:06:29,130 --> 00:06:32,070
Here, this is my bed.
165
00:06:32,100 --> 00:06:33,540
Here's my mini fridge.
166
00:06:33,570 --> 00:06:37,010
And there's the chicken
they think I eat raw.
167
00:06:37,040 --> 00:06:39,280
And some Yoo‐hoos.
168
00:06:39,310 --> 00:06:43,120
And that is where I, um... yeah.
169
00:06:43,150 --> 00:06:45,350
Without me, the vampires
don't know what they're doing.
170
00:06:45,380 --> 00:06:47,490
Like, literally they can't
do anything without me.
171
00:06:47,520 --> 00:06:49,120
They can't even
imprison someone.
172
00:06:49,150 --> 00:06:50,420
You want to see something cool?
173
00:06:50,460 --> 00:06:53,690
Here's a little secret.
174
00:06:58,260 --> 00:06:59,970
What I've been doing
is I've been
175
00:07:00,000 --> 00:07:02,430
sneaking out
when they go into slumber.
176
00:07:02,470 --> 00:07:04,700
Colin Robinson heads out
to work by 9:45,
177
00:07:04,740 --> 00:07:07,070
so I'm up by then.
178
00:07:08,440 --> 00:07:10,280
I've been coming up here
and doing all the things
179
00:07:10,310 --> 00:07:12,180
that need to be done
to keep the house functioning.
180
00:07:15,280 --> 00:07:16,720
Of course
they don't notice, because
181
00:07:16,750 --> 00:07:18,320
they just think
it happens automatically.
182
00:07:18,350 --> 00:07:20,190
It doesn't.
183
00:07:20,220 --> 00:07:22,150
I do it.
184
00:07:22,190 --> 00:07:24,160
Heads up.
185
00:07:25,190 --> 00:07:27,090
I mean, I should
really just consider
186
00:07:27,130 --> 00:07:28,130
escaping,
187
00:07:28,160 --> 00:07:29,630
And leaving.
188
00:07:29,660 --> 00:07:31,400
And never coming back.
189
00:07:32,360 --> 00:07:34,300
Especially
'cause they're considering
190
00:07:34,330 --> 00:07:35,970
you know, killing me.
191
00:07:36,000 --> 00:07:37,570
‐Thank you.
‐But I just wonder what
192
00:07:37,600 --> 00:07:39,610
would happen if I wasn't here
to help them out.
193
00:07:39,640 --> 00:07:41,470
They're like family.
194
00:07:41,510 --> 00:07:42,670
I know‐‐
195
00:07:42,710 --> 00:07:44,340
codependent much?
196
00:07:54,500 --> 00:07:56,270
Look, I, too have developed
197
00:07:56,300 --> 00:07:57,800
a small seed of affection
198
00:07:57,830 --> 00:08:00,140
for Guillermo,
but the vampire code stands.
199
00:08:00,170 --> 00:08:02,340
He killed vampires,
therefore he must be killed.
200
00:08:02,370 --> 00:08:04,310
What about the warrior's code?
201
00:08:04,340 --> 00:08:06,540
A man who saves your life
in battle should be owed
202
00:08:06,580 --> 00:08:09,110
a debt of eternal
gratitude and mercy.
203
00:08:09,150 --> 00:08:11,480
Ah, yeah, the, uh,
perennial conundrum between
204
00:08:11,520 --> 00:08:14,450
- ‐the warrior code and the vampire code...
- ‐
205
00:08:14,480 --> 00:08:16,420
What... Uh, whoa, whoa,
whoa, what was that?
206
00:08:16,450 --> 00:08:18,690
Oh, you know what, it's probably
one of the black birds
207
00:08:18,720 --> 00:08:20,220
that's been
gathering outside lately.
208
00:08:40,680 --> 00:08:42,580
How you holding up?
209
00:08:42,610 --> 00:08:45,120
Yeah, comme ci, comme ça.
210
00:08:45,150 --> 00:08:47,050
I don't know what that means.
211
00:08:47,080 --> 00:08:50,120
So... has there been any updates
212
00:08:50,150 --> 00:08:52,620
‐on... my fate?
‐No.
213
00:08:52,660 --> 00:08:55,090
It's really looking like we're
going to end up killing you.
214
00:08:55,130 --> 00:08:57,360
Well...
215
00:08:57,390 --> 00:08:59,530
‐I'm a soldier.
‐Yes.
216
00:08:59,560 --> 00:09:02,030
Not a great warrior
like you, of course, but...
217
00:09:02,070 --> 00:09:04,370
‐Oh, thank you.
‐...a soldier nonetheless.
218
00:09:04,400 --> 00:09:06,070
Who saved your life.
219
00:09:06,100 --> 00:09:07,640
And would do it again
in a heartbeat.
220
00:09:08,770 --> 00:09:10,670
'Cause that's
the code I live by.
221
00:09:10,710 --> 00:09:12,540
The code of the warrior.
222
00:09:14,340 --> 00:09:16,150
Yes.
223
00:09:16,180 --> 00:09:17,810
This is what I've been
trying to tell them.
224
00:09:17,850 --> 00:09:19,380
You are?
225
00:09:19,420 --> 00:09:21,420
There's a code
amongst warriors.
226
00:09:21,450 --> 00:09:23,220
‐The warriors code.
‐Yes.
227
00:09:23,250 --> 00:09:27,090
Sadly, I am but a lone voice
crying out in the...
228
00:09:27,120 --> 00:09:28,490
wilderness.
229
00:09:31,360 --> 00:09:33,560
Ow.
Fucking splinter in my foot.
230
00:09:33,600 --> 00:09:35,330
Which reminds me.
231
00:09:35,370 --> 00:09:37,530
I brought you your dinner.
232
00:09:37,570 --> 00:09:40,140
‐The chicken.
‐Yes.
233
00:09:40,170 --> 00:09:42,440
I let it warm up to room
temperature for a few days.
234
00:09:42,470 --> 00:09:43,710
Oh... mm.
235
00:09:43,740 --> 00:09:46,040
‐I'll leave the light on.
‐Thank you.
236
00:09:53,280 --> 00:09:55,250
I put these security cameras
everywhere just to make sure
237
00:09:55,290 --> 00:09:57,020
the vampires are safe.
238
00:09:57,050 --> 00:09:59,020
Usually, the only alerts
I get are when raccoons get into
239
00:09:59,060 --> 00:10:01,290
the trash cans or Laszlo
goes out to the potting shed
240
00:10:01,320 --> 00:10:03,730
in the back yard
to, uh, whack off.
241
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
But...
242
00:10:09,370 --> 00:10:10,430
What the hell?
243
00:10:19,140 --> 00:10:21,040
And you're comfortable
slumbering in your coffin
244
00:10:21,080 --> 00:10:23,510
knowing that bloody Guillermo's
poncing around the house?
245
00:10:23,550 --> 00:10:26,120
We could get locks
for our coffins‐‐ inside locks.
246
00:10:26,150 --> 00:10:28,020
Does such a thing even exist?
247
00:10:28,050 --> 00:10:29,650
I can't even slumber
knowing he's downstairs
248
00:10:29,690 --> 00:10:31,760
in that basement,
so I've been...
249
00:10:31,790 --> 00:10:34,020
busy in my potting shed.
250
00:10:34,060 --> 00:10:36,030
Well, I've continued
251
00:10:36,060 --> 00:10:38,760
to sift through
his stinky pickles
252
00:10:38,800 --> 00:10:41,600
from his toilet bucket,
and I can confirm
253
00:10:41,630 --> 00:10:44,430
he's not smuggling out
any secret messages.
254
00:10:44,470 --> 00:10:46,200
Good work, Colin Robinson.
255
00:10:46,240 --> 00:10:48,670
But I will continue
to sift through it
256
00:10:48,710 --> 00:10:50,770
on a daily basis in...
257
00:10:50,810 --> 00:10:52,580
‐The...
‐What?
258
00:10:57,250 --> 00:10:59,080
Stand back!
259
00:11:03,490 --> 00:11:06,390
Laszlo, get down!
260
00:11:06,420 --> 00:11:08,160
Ooh!
What the heck?!
261
00:11:08,190 --> 00:11:09,690
You hit me with a stake!
262
00:11:09,730 --> 00:11:11,560
Stand back!
She's trying to kill all of you.
263
00:11:11,600 --> 00:11:13,460
See, this is what I'm talking
about. He's a good soldier.
264
00:11:13,500 --> 00:11:16,470
‐He's gonna kill us all!
‐I'm not trying to kill anyone.
265
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
‐I'm not trying to kill anyone,
either... except for you!
Great.
266
00:11:18,130 --> 00:11:19,670
- ‐Whoa.
- Good catch.
267
00:11:19,700 --> 00:11:20,670
Thank you.
268
00:11:20,700 --> 00:11:22,310
Chillax, familiar.
269
00:11:22,340 --> 00:11:24,170
you're a vampire‐killer,
270
00:11:24,210 --> 00:11:26,610
with the stakes and the reflexes
and all that‐‐ great job.
271
00:11:26,640 --> 00:11:28,350
‐
‐Yay. Now,
272
00:11:28,380 --> 00:11:29,710
- ‐may I speak?
- You may speak,
273
00:11:29,750 --> 00:11:31,650
dark shade, but, remember,
274
00:11:31,680 --> 00:11:33,480
no bullshit from thy mouth.
275
00:11:33,520 --> 00:11:35,050
But before you speak,
276
00:11:35,090 --> 00:11:37,150
how did the prisoner
get out of his cage?
277
00:11:37,190 --> 00:11:40,060
‐I'll tell you later.
‐Okay, but what about
your poop bucket?
278
00:11:40,090 --> 00:11:43,160
I mean, is it empty, half‐empty,
mostly liquid,
279
00:11:43,190 --> 00:11:44,590
or are there some Lincoln Logs
in there for me?
280
00:11:44,630 --> 00:11:45,760
- ‐Okay.
- Listen, everyone,
281
00:11:45,800 --> 00:11:47,500
I didn't mean to alarm you,
282
00:11:47,530 --> 00:11:48,800
but we haven't heard from you.
283
00:11:48,830 --> 00:11:52,070
We sent 87 ravens
to summon you...
284
00:11:52,100 --> 00:11:54,100
which is a big deal
for our budget.
285
00:11:54,140 --> 00:11:55,670
‐Oh, that makes sense‐‐
all the ravens.
‐
286
00:11:55,710 --> 00:11:57,240
Okay.
So you did see them,
287
00:11:57,270 --> 00:11:58,780
and you did nothing,
just like last time?
288
00:11:58,810 --> 00:12:02,080
Well, maybe you could
try using the telephone?
289
00:12:02,110 --> 00:12:03,480
We did try the telephone.
290
00:12:03,510 --> 00:12:05,320
It is Guillermo's job
to answer the telephone.
291
00:12:05,350 --> 00:12:07,280
I'm sorry, but why did you not
answer the telephone?
292
00:12:07,320 --> 00:12:09,090
Because you had me in a cage
in the basement!
293
00:12:09,120 --> 00:12:11,120
Always an excuse
with this wise guy.
294
00:12:11,150 --> 00:12:13,490
All right, on to
the business at hand.
295
00:12:13,520 --> 00:12:16,630
I come to you
with a personal message
296
00:12:16,660 --> 00:12:20,330
from the Supreme Worldwide
Vampiric Council.
297
00:12:21,730 --> 00:12:24,470
‐Oh, shit.
‐Yes, the council that rules
298
00:12:24,500 --> 00:12:26,200
over all other councils.
299
00:12:26,240 --> 00:12:29,210
Now, do you have a VCR?
300
00:12:29,240 --> 00:12:31,270
‐A what?
‐How are you spelling that?
301
00:12:31,310 --> 00:12:33,340
V‐C‐R.
302
00:12:33,380 --> 00:12:34,510
‐"Visar."
‐No.
303
00:12:39,180 --> 00:12:40,420
- ‐Is this really necessary?
- Yes, it is.
304
00:12:40,450 --> 00:12:42,290
Vampires all, draw ye near
305
00:12:42,320 --> 00:12:44,020
that ye may receive the message
306
00:12:44,050 --> 00:12:45,590
from the Supreme Worldwide
Vampiric Council.
307
00:12:45,620 --> 00:12:47,160
Now press play.
308
00:12:47,190 --> 00:12:49,790
That's rewind. That's pause.
309
00:12:49,830 --> 00:12:51,460
‐I'm pressing it.
The Voice
is on in a little bit‐‐
310
00:12:51,490 --> 00:12:52,700
‐can we, uh...
Careful.
‐Ugh.
311
00:12:52,730 --> 00:12:54,360
Play.
312
00:12:57,270 --> 00:12:58,670
Hi.
313
00:12:59,800 --> 00:13:01,570
‐Nandor the Relentless,
Yes?
314
00:13:01,610 --> 00:13:04,040
‐Nadja of Antipaxos,
Oh!
315
00:13:04,070 --> 00:13:08,510
Leslie "Laszlo" Cravensworth
and Colin Rubenstein,
316
00:13:08,550 --> 00:13:10,010
I applaud you.
317
00:13:11,450 --> 00:13:13,780
Congratulations. With the help
of your bloodthirsty minion,
318
00:13:13,820 --> 00:13:16,120
you have eliminated almost
319
00:13:16,150 --> 00:13:18,490
70% of the most
powerful vampires
320
00:13:18,520 --> 00:13:20,460
in the Tri‐State area.
321
00:13:20,490 --> 00:13:23,160
What?
He's here now?
322
00:13:23,190 --> 00:13:25,400
‐Right when I'm doing
this piece? Tell him to go
‐Is he being sarcastic?
323
00:13:25,430 --> 00:13:27,730
‐It does sound a little bit...
not sarcastic,
‐to my chambers and wait there.
324
00:13:27,760 --> 00:13:29,530
‐What's the other word
that sort of means "sarcastic"?
‐Okay, where was I?
325
00:13:29,570 --> 00:13:31,130
‐Ah, yes.
‐Begins with "F."
326
00:13:31,170 --> 00:13:33,570
Lest you think
I'm being facetious,
327
00:13:33,600 --> 00:13:34,640
‐That's the word.
‐I can assure you
328
00:13:34,670 --> 00:13:36,310
I am not.
329
00:13:36,340 --> 00:13:39,410
"Vampire must
never kill vampire."
330
00:13:39,440 --> 00:13:42,310
Is that not the thing
that we say all the time?
331
00:13:42,350 --> 00:13:44,680
‐We do. Uh... some of us do.
‐At dinner parties
332
00:13:44,710 --> 00:13:46,180
‐I do.
‐and at social gatherings,
we come and say,
333
00:13:46,220 --> 00:13:47,280
"Hey, how's it going, Jeffrey?
334
00:13:47,320 --> 00:13:49,450
Vampire shall not kill vampire,"
335
00:13:49,490 --> 00:13:52,560
just to remind ourselves
of that big law that we made
336
00:13:52,590 --> 00:13:53,720
many, many years ago.
337
00:13:53,760 --> 00:13:55,660
But when a vampire kills, like,
338
00:13:55,690 --> 00:13:58,730
37, 38 vampires?
339
00:13:58,760 --> 00:14:00,200
Well, these are vampires
340
00:14:00,230 --> 00:14:02,470
who know how to get things done.
341
00:14:02,500 --> 00:14:04,670
‐Oh, isn't he great?
‐
‐So this is why
342
00:14:04,700 --> 00:14:06,540
I am pleased to announce that
343
00:14:06,570 --> 00:14:09,410
you four are hereby appointed
344
00:14:09,440 --> 00:14:10,770
‐to be the leaders
‐What the fuck?
345
00:14:10,810 --> 00:14:12,540
‐of the Vampiric Council
‐Oh!
346
00:14:12,580 --> 00:14:14,740
of the Eastern Seaboard
of the New World.
347
00:14:14,780 --> 00:14:16,410
Wow. That's sort of
‐Congratulations,
348
00:14:16,450 --> 00:14:18,380
‐a surprise even to me.
‐guys. Well done.
349
00:14:18,420 --> 00:14:20,120
Very nice!
‐So, sit upon the throne
with pride.
350
00:14:20,150 --> 00:14:21,550
‐
‐You are in charge now.
351
00:14:21,590 --> 00:14:24,420
We will be monitoring
your progress.
352
00:14:24,450 --> 00:14:28,060
And with that, I bid you adieu.
353
00:14:28,090 --> 00:14:29,430
‐Adieu to you.
‐Yeah, yeah.
A dude.
354
00:14:29,460 --> 00:14:31,360
‐FML.
‐Hell yeah.
355
00:14:31,390 --> 00:14:33,600
I love thrones‐‐
they're my favorite chair.
356
00:14:33,630 --> 00:14:35,270
It is a great honor.
357
00:14:35,300 --> 00:14:37,430
But, also, you know,
quite a responsibility.
358
00:14:37,470 --> 00:14:39,240
Well, I've been on the local
359
00:14:39,270 --> 00:14:41,500
Vampiric Council
for a few years now.
360
00:14:41,540 --> 00:14:44,270
Mainly at
an entry‐level position.
361
00:14:44,310 --> 00:14:46,240
I... Well, what can I say?
362
00:14:46,280 --> 00:14:48,410
It's good to be the king.
363
00:14:48,450 --> 00:14:50,510
Mel Brooks,
Part I.
364
00:14:50,550 --> 00:14:52,220
I didn't become a vampire
365
00:14:52,250 --> 00:14:54,180
to end up
a pen‐pushing bureaucrat.
366
00:14:54,220 --> 00:14:57,620
I became a vampire to suck blood
and to fuck forever.
367
00:14:57,650 --> 00:15:01,360
‐But you must admit,
this is quite an honor.
‐I couldn't give a fuck.
368
00:15:01,390 --> 00:15:05,030
Push the stop button.
It is the record button.
369
00:15:05,060 --> 00:15:06,530
- Should I turn it off?
- ‐Who is he talking to?
370
00:15:06,560 --> 00:15:08,060
Just turn it off.
‐The red one.
371
00:15:08,100 --> 00:15:09,670
I have done the bidding
for countless
372
00:15:09,700 --> 00:15:12,500
fearsome and legendary councils.
373
00:15:12,540 --> 00:15:14,200
Lords and lady,
374
00:15:14,240 --> 00:15:17,340
I have assisted every local
375
00:15:17,370 --> 00:15:20,110
Vampiric Council since 1759.
376
00:15:20,140 --> 00:15:21,480
The best of the best.
377
00:15:21,510 --> 00:15:25,020
I now stand charged
with assisting you.
378
00:15:25,050 --> 00:15:26,550
‐Nice.
‐All right.
379
00:15:26,580 --> 00:15:29,020
And now we have these guys.
380
00:15:29,050 --> 00:15:31,120
Which is...
381
00:15:31,150 --> 00:15:33,590
whatever, you know,
it's above my pay grade.
382
00:15:33,620 --> 00:15:35,430
You know, it isn't
just an honor.
383
00:15:35,460 --> 00:15:37,190
It is also a nine‐to‐five.
384
00:15:37,230 --> 00:15:40,030
You know, full‐time working job.
I'm a working woman.
385
00:15:40,060 --> 00:15:43,500
This is now a documentary
about Vampire Council leaders.
386
00:15:43,530 --> 00:15:46,300
I will take you upon tomorrow's
eve to Vampiric Council
387
00:15:46,340 --> 00:15:48,740
headquarters so that
you may assume the throne.
388
00:15:48,770 --> 00:15:50,810
Once the leader of men.
389
00:15:50,840 --> 00:15:53,410
Now a leader of vampires.
390
00:15:56,310 --> 00:15:58,980
what to do about Guillermo?
391
00:16:00,750 --> 00:16:03,050
‐Do you have to chain me?
‐Uh, no.
392
00:16:03,090 --> 00:16:04,390
Then why did you do it?
393
00:16:04,420 --> 00:16:05,560
Well, seemed kind of fun.
394
00:16:05,590 --> 00:16:06,760
All right, get in there.
395
00:16:06,790 --> 00:16:09,330
Kneel before your masters, fool.
396
00:16:09,360 --> 00:16:10,560
I will not kneel.
397
00:16:10,590 --> 00:16:13,060
All right, then. Shit.
398
00:16:13,100 --> 00:16:15,470
Who‐who took the batteries
out of my proddy?
399
00:16:15,500 --> 00:16:18,030
‐Just let him stand there,
Colin Robinson.
‐We all agreed
400
00:16:18,070 --> 00:16:20,640
‐I could prod him one more time.
‐Yeah, yeah, well, you tried,
and nothing happened.
401
00:16:20,670 --> 00:16:22,270
We have a lot to get through
this evening.
402
00:16:22,310 --> 00:16:24,810
Guillermo...
403
00:16:24,840 --> 00:16:27,380
de la... eh...
404
00:16:27,410 --> 00:16:28,680
What is it again?
405
00:16:28,710 --> 00:16:30,710
‐Um, Greenberg?
‐De la Cruz.
406
00:16:30,750 --> 00:16:32,780
‐Oh.
‐We have come to a final
407
00:16:32,820 --> 00:16:35,050
decision regarding your fate.
408
00:16:35,090 --> 00:16:38,150
All those in favor of revealing
this decision, say aye!
409
00:16:38,190 --> 00:16:39,390
Aye!
410
00:16:39,420 --> 00:16:40,520
It's unanimous.
411
00:16:40,560 --> 00:16:43,430
In the case of Guillermo
Greenberg
412
00:16:43,460 --> 00:16:44,790
‐de la Cruz
‐Not my name.
413
00:16:44,830 --> 00:16:48,130
in the killing
of many, many vampires,
414
00:16:48,160 --> 00:16:51,270
we have come to a final decision
regarding your fate.
415
00:16:51,300 --> 00:16:53,100
We have decided...
416
00:16:54,340 --> 00:16:56,810
‐Drum roll.
‐Thank you.
417
00:17:00,080 --> 00:17:01,440
...not to kill you.
418
00:17:01,480 --> 00:17:02,710
At least not right now
419
00:17:02,750 --> 00:17:03,680
and not for
this particular thing,
420
00:17:03,710 --> 00:17:05,450
but my eyes are on you.
421
00:17:05,480 --> 00:17:07,180
You were shitting yourself there
for a second, weren't you?
422
00:17:07,220 --> 00:17:09,220
‐Little bit.
‐In fact,
for our own protection,
423
00:17:09,250 --> 00:17:11,020
we have decided
424
00:17:11,050 --> 00:17:13,560
to make you a fully‐fledged
member of the team.
425
00:17:13,590 --> 00:17:15,090
What?
426
00:17:16,130 --> 00:17:17,690
You're gonna make me a vampire.
427
00:17:17,730 --> 00:17:19,300
‐Course we're fucking not,
‐What?
428
00:17:19,330 --> 00:17:20,600
‐you idiot.
‐Fucking kidding me.
429
00:17:20,630 --> 00:17:22,170
No, we're gonna do something
430
00:17:22,200 --> 00:17:23,500
much better than that.
431
00:17:23,530 --> 00:17:25,100
Do you want to do
another drum roll or...
432
00:17:25,140 --> 00:17:26,370
- ‐I don't think drum roll's...
- No. I...
433
00:17:26,400 --> 00:17:28,410
‐That is it.
‐We are gonna make you
434
00:17:28,440 --> 00:17:30,510
a vampires'...
435
00:17:30,540 --> 00:17:32,310
‐bodyguard.
‐Ah!
436
00:17:32,340 --> 00:17:33,810
- ‐Hmm.
- Exciting.
437
00:17:33,840 --> 00:17:35,780
Not... not really
what "a fully‐fledged
438
00:17:35,810 --> 00:17:37,710
‐member of the group"
kind of person...
Well, excuse me,
439
00:17:37,750 --> 00:17:40,120
it's a big bloody step up
from being a familiar,
440
00:17:40,150 --> 00:17:41,790
and it's way better
than being dead,
441
00:17:41,820 --> 00:17:44,090
‐so you gonna
take it or leave it?
‐Take it.
442
00:17:44,120 --> 00:17:46,460
- ‐Okay. I'll take it.
- Okay, good.
443
00:17:46,490 --> 00:17:49,230
All those in favor of accepting
his acceptance, say aye!
444
00:17:49,260 --> 00:17:51,160
Aye!
445
00:17:51,190 --> 00:17:53,360
Okay. Great. Unanimous...
Uh, tut, tut, tut...
446
00:17:53,400 --> 00:17:55,570
Before you remove the chains,
447
00:17:55,600 --> 00:17:58,130
there's just, uh, another thing
that you will have to do
448
00:17:58,170 --> 00:18:00,200
for it to be,
you know, finalized.
449
00:18:00,240 --> 00:18:02,570
This thing, it might, uh...
450
00:18:02,610 --> 00:18:04,740
might be a little bit dangerous.
For you.
451
00:18:04,770 --> 00:18:06,140
Vampiric hypnosis
452
00:18:06,180 --> 00:18:08,650
is a very powerful tool,
453
00:18:08,680 --> 00:18:10,810
which, if improperly used
454
00:18:10,850 --> 00:18:13,520
by the hypnotizer,
can really mess up the mind
455
00:18:13,550 --> 00:18:15,090
of the hypnotizee.
456
00:18:15,120 --> 00:18:16,290
And the twice‐as‐powerful
457
00:18:16,320 --> 00:18:17,650
double hypnosis can lead
458
00:18:17,690 --> 00:18:19,490
to weak brain or, even worse,
459
00:18:19,520 --> 00:18:21,120
the thoughtless Sallies.
460
00:18:21,160 --> 00:18:23,230
And if things
go very, very tits‐up,
461
00:18:23,260 --> 00:18:26,200
you end up with full‐blown
brain scramblies.
462
00:18:26,230 --> 00:18:28,100
As we both know, my darling,
463
00:18:28,130 --> 00:18:30,170
from experience,
but take that up a notch.
464
00:18:30,200 --> 00:18:31,400
to a three‐way hypnosis,
465
00:18:31,430 --> 00:18:33,070
well, then you might be
466
00:18:33,100 --> 00:18:35,310
faced with
the purple screaming Henries.
467
00:18:35,340 --> 00:18:37,070
Or worse still...
468
00:18:37,110 --> 00:18:39,180
half‐man, half‐madness.
469
00:18:39,210 --> 00:18:41,110
But desperate times
470
00:18:41,140 --> 00:18:43,210
call for desperate measures.
471
00:18:43,250 --> 00:18:44,750
So, a four‐way hypnosis?
472
00:18:44,780 --> 00:18:46,480
Yes, and we've actually
473
00:18:46,520 --> 00:18:48,550
never ever done
one of those before, so...
474
00:18:48,590 --> 00:18:50,750
Yeah, and the odds against
you being normal afterwards
475
00:18:50,790 --> 00:18:54,120
‐are pretty fucking low.
‐Do you think I can have
a minute to think about it?
476
00:18:54,160 --> 00:18:56,490
The prisoner needs
a moment to think about it.
477
00:18:56,530 --> 00:18:59,230
It's okay.
I thought about it.
478
00:18:59,260 --> 00:19:01,330
He's thunk about it.
479
00:19:01,360 --> 00:19:03,670
Okay.
And I agree.
480
00:19:03,700 --> 00:19:05,500
‐Great.
‐Yeah, being alone
in that cell
481
00:19:05,540 --> 00:19:07,440
down there
gives you a lot of time.
482
00:19:07,470 --> 00:19:10,170
‐Mm.
‐And you guys‐‐
you're like my family.
483
00:19:10,210 --> 00:19:12,540
It's okay, you don't have
to give us your life story.
484
00:19:12,580 --> 00:19:14,440
- ‐We get it. Should we, uh...
- Yeah.
485
00:19:14,480 --> 00:19:16,050
Assume the position.
486
00:19:16,080 --> 00:19:17,450
What position would that be?
487
00:19:17,480 --> 00:19:19,080
I haven't got a fucking clue.
What is it?
488
00:19:19,120 --> 00:19:20,680
Uh, stand there,
we'll come to you.
489
00:19:20,720 --> 00:19:22,220
‐Yes.
‐Good idea.
490
00:19:22,250 --> 00:19:25,190
‐
‐
491
00:19:25,220 --> 00:19:26,520
Quadruple hypnosis.
492
00:19:26,560 --> 00:19:28,230
Guillermo...
493
00:19:28,260 --> 00:19:31,430
Greenberg de la Cruz,
494
00:19:31,460 --> 00:19:34,230
you will now find yourself
495
00:19:34,260 --> 00:19:36,230
in a trance‐like state.
496
00:19:36,270 --> 00:19:37,630
Between you and I,
497
00:19:37,670 --> 00:19:40,700
vampire hypnosis
doesn't work on me anymore.
498
00:19:40,740 --> 00:19:42,110
I mean, it used to, years ago,
499
00:19:42,140 --> 00:19:43,510
when they first
started doing it.
500
00:19:43,540 --> 00:19:45,310
But I guess after a while,
my body just...
501
00:19:45,340 --> 00:19:47,240
got immune to it.
502
00:19:47,280 --> 00:19:51,080
When you awaken, and for
the rest of your natural life,
503
00:19:51,110 --> 00:19:54,720
you will
in no way harm Nandor...
504
00:19:54,750 --> 00:19:57,090
And they used to use it
on the stupidest things, too.
505
00:19:57,120 --> 00:19:58,320
Things I would've done anyways.
506
00:19:58,360 --> 00:19:59,590
Gizmo, stop doing that.
507
00:19:59,620 --> 00:20:00,790
Could you do me a small favor?
508
00:20:00,820 --> 00:20:02,560
Fetch me the book,
509
00:20:02,590 --> 00:20:05,160
which is next
to my father's ashes.
510
00:20:05,200 --> 00:20:06,800
Do it a bit quicker because
511
00:20:06,830 --> 00:20:09,030
you are interrupting
my magazine reading.
512
00:20:09,070 --> 00:20:13,170
Now go into the basement
and fetch my witch's skin hat.
513
00:20:13,200 --> 00:20:14,300
Don't you fucking dare.
514
00:20:14,340 --> 00:20:15,740
So, yeah.
515
00:20:15,770 --> 00:20:17,540
I just let them think
they can hypnotize me.
516
00:20:17,570 --> 00:20:19,710
Who's gonna know the difference?
517
00:20:19,740 --> 00:20:22,380
‐
‐Wait, wait, wait. Also...
518
00:20:22,410 --> 00:20:25,250
whenever Colin Robinson
says your name,
519
00:20:25,280 --> 00:20:28,350
you will meow like a kitty cat.
520
00:20:28,390 --> 00:20:30,120
The...
521
00:20:30,150 --> 00:20:31,660
End.
522
00:20:31,690 --> 00:20:33,260
Colin Robinson, why did you
have to add that bit?
523
00:20:33,290 --> 00:20:35,430
It's for me, all right?!
For me!
524
00:20:36,560 --> 00:20:39,260
Guillermo... awaken.
525
00:20:40,760 --> 00:20:42,670
Is your brain fully operational?
526
00:20:42,700 --> 00:20:45,400
‐Yeah, I'm fine.
‐He's not fine.
527
00:20:45,440 --> 00:20:47,240
He's got that slack jaw,
half‐wit look.
528
00:20:47,270 --> 00:20:49,210
Guillermo, you will now
529
00:20:49,240 --> 00:20:51,680
take Colin Robinson's
peen and scrotum
530
00:20:51,710 --> 00:20:53,410
and crush it in your hand.
531
00:20:53,440 --> 00:20:54,580
‐What? No.
‐Good idea.
532
00:20:54,610 --> 00:20:55,750
Yeah.
533
00:20:55,780 --> 00:20:57,210
He's gonna do it.
534
00:20:57,250 --> 00:20:58,750
I'm afraid I can't, Master.
535
00:20:58,780 --> 00:21:00,780
As much as I would love to,
536
00:21:00,820 --> 00:21:03,020
something compels me not to.
537
00:21:03,050 --> 00:21:05,490
‐It worked! Yay!
‐It worked!
‐Yeah, wait, wait, wait! No, no.
538
00:21:05,520 --> 00:21:07,620
Yes!
‐Hold on, hold on. Guillermo?
539
00:21:07,660 --> 00:21:09,660
‐Meow.
‐
540
00:21:09,690 --> 00:21:11,360
It worked.
541
00:21:17,330 --> 00:21:19,830
This building. Eesh!
542
00:21:19,870 --> 00:21:22,340
Still sends shivers
through my bones.
543
00:21:22,370 --> 00:21:23,840
Last time we were here
we were sentenced
544
00:21:23,870 --> 00:21:25,370
to death
by the Vampiric Council.
545
00:21:25,410 --> 00:21:27,740
Had we not escaped
from this cack house...
546
00:21:27,770 --> 00:21:29,680
‐I saved them.
‐We saved them.
547
00:21:29,710 --> 00:21:31,750
Had we not escaped
from this fluorescent mausoleum,
548
00:21:31,780 --> 00:21:33,610
we'd be fucking dead.
549
00:21:33,650 --> 00:21:35,320
First... thank you.
550
00:21:35,350 --> 00:21:37,920
Does anyone remember
how the elevator works?
551
00:21:37,950 --> 00:21:40,050
Nandor, just tell it
to take us to the dungeon.
552
00:21:40,090 --> 00:21:42,090
I think it's P3.
553
00:21:46,890 --> 00:21:48,660
Oh.
This is
my favorite room.
554
00:21:48,700 --> 00:21:50,060
- This is lovely.
- Very nice.
555
00:21:50,100 --> 00:21:52,700
And I'm sure you'll all remember
556
00:21:52,730 --> 00:21:54,270
- ‐the judgement chamber.
- No.
557
00:21:54,300 --> 00:21:56,240
How could we forget?
558
00:21:56,270 --> 00:21:59,070
Yes.
I remember it well.
559
00:21:59,110 --> 00:22:00,940
The last time
we were in this very room,
560
00:22:00,970 --> 00:22:03,280
we were sentenced to death
and Wesley Snipes
561
00:22:03,310 --> 00:22:05,950
‐was right over there
on a laptop.
Right.
562
00:22:05,980 --> 00:22:07,580
And now you're the ones
who will be
563
00:22:07,610 --> 00:22:09,280
sentencing other vampires
to death.
564
00:22:09,320 --> 00:22:10,920
‐Yes!
‐Yes.
Which
565
00:22:10,950 --> 00:22:12,620
doesn't really
make a lot of sense to me.
566
00:22:12,650 --> 00:22:15,020
But, whatever,
above my pay grade.
567
00:22:15,060 --> 00:22:16,290
I am here to serve.
568
00:22:16,320 --> 00:22:17,720
Good for you.
That's great.
569
00:22:17,760 --> 00:22:19,690
Well, it's much bigger and
570
00:22:19,730 --> 00:22:21,630
‐more impressive
than I remember.
‐Yes.
571
00:22:21,660 --> 00:22:23,860
Feel a little bit
chilly willies, too.
572
00:22:23,900 --> 00:22:25,330
- ‐Oh.
- It is a little cold.
573
00:22:25,370 --> 00:22:26,830
These are the wraiths.
‐Oh, great,
574
00:22:26,870 --> 00:22:28,600
I'm fucking freezing.
575
00:22:28,640 --> 00:22:30,000
- ‐Oh!
- Do not fear them‐‐
576
00:22:30,040 --> 00:22:31,070
‐they are here to serve us.
‐Thank you.
577
00:22:31,100 --> 00:22:32,810
Thanks a lot.
578
00:22:32,840 --> 00:22:34,270
Darling, it's almost
as soft as you are.
579
00:22:34,310 --> 00:22:36,010
Mm, very nice.
580
00:22:36,040 --> 00:22:37,940
Are they gonna come back
with another one? 'Cause...
581
00:22:37,980 --> 00:22:39,750
Membership has its privileges.
582
00:22:39,780 --> 00:22:41,080
Clearly.
583
00:22:41,110 --> 00:22:43,650
Now, before we get
down to business...
584
00:22:43,680 --> 00:22:45,950
‐
‐
585
00:22:45,990 --> 00:22:47,350
- ‐Ooh, nice.
- Which one of you
586
00:22:47,390 --> 00:22:49,890
will assume the Master's Throne?
587
00:22:49,920 --> 00:22:52,060
Is there not a throne
for all of us?
588
00:22:56,400 --> 00:22:58,130
No!
589
00:22:58,170 --> 00:22:59,900
I just... I assumed, you know,
because there is more
590
00:22:59,930 --> 00:23:01,130
than one of us, there will be
more than one throne.
591
00:23:01,170 --> 00:23:02,870
- ‐This is it. Listen.
- Oh.
592
00:23:02,900 --> 00:23:04,370
You're all
on the Vampiric Council,
593
00:23:04,400 --> 00:23:06,040
‐All of us?
‐But those... All four of you.
594
00:23:06,070 --> 00:23:08,710
But only one of you can be
the supreme leader.
595
00:23:08,740 --> 00:23:11,240
The one who rules
over all vampires.
596
00:23:11,280 --> 00:23:14,710
All vampires
in the local New York area.
597
00:23:14,750 --> 00:23:17,080
And also is the boss
over all the other members
598
00:23:17,120 --> 00:23:19,190
of the Council‐‐ only one.
599
00:23:19,220 --> 00:23:21,690
So who will be
the supreme leader
600
00:23:21,720 --> 00:23:22,990
who rules over all others?
601
00:23:23,020 --> 00:23:25,890
‐Um...
‐Fuck no.
602
00:23:25,930 --> 00:23:28,660
‐I'll do it.
‐I think I'm probably the best
one for it, probably I think...
603
00:23:28,700 --> 00:23:29,960
They're idiots.
604
00:23:30,000 --> 00:23:31,930
Haven't decided yet,
Colin Robinson!
605
00:23:31,970 --> 00:23:33,370
‐You will not take it!
‐We've to make
a decision together!
606
00:23:33,400 --> 00:23:36,740
♪ King of the nighttime world ♪
607
00:23:36,770 --> 00:23:40,110
♪ You're my headlight queen ♪
608
00:23:40,140 --> 00:23:44,040
♪ I'm the king
of the nighttime world ♪
609
00:23:44,080 --> 00:23:46,910
♪ Come live your secret dream ♪
610
00:23:46,950 --> 00:23:50,780
♪ I'm the king
of the nighttime world ♪
611
00:23:50,820 --> 00:23:53,820
♪ You're my headlight queen ♪
612
00:23:53,850 --> 00:23:56,890
♪ I'm the king
of the nighttime world ♪
613
00:23:56,920 --> 00:24:00,830
♪ I'm the king, now
come live your secret dreams ♪
614
00:24:00,860 --> 00:24:04,800
♪ I'm the king
of the nighttime world ♪
615
00:24:04,830 --> 00:24:08,070
♪ You're my headlight queen ♪
616
00:24:08,100 --> 00:24:12,370
♪ I'm the king
of the nighttime world. ♪50334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.