All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S01E08.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:08,383
Shu...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Mirumo mester, h�reim vannak.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,682
Shu mester v�logat�s n�lk�l t�pl�lkozik,
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
�s nem tudja kontroll�lni a kagun�j�t.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,230
Ha ez �gy folytat�dik, Shu mester...
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,899
�sszeroppan?
7
00:00:23,982 --> 00:00:24,982
Igen.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,116
Mirumo mester?
9
00:00:35,202 --> 00:00:38,747
Eln�z�st, egy pillanatra
elvesztettem az �nuralmamat.
10
00:00:43,919 --> 00:00:45,379
Shu mester!
11
00:00:49,925 --> 00:00:53,262
Szia! Te vagy Kanae von Rosewald, ugye?
12
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
Shu Tsukiyama vagyok.
13
00:00:58,100 --> 00:01:00,769
Hallottam, hogy van egy �j szolg�l�nk.
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,230
Hozz�szokt�l m�r az itteni �lethez?
15
00:01:05,649 --> 00:01:06,649
Igen...
16
00:01:07,276 --> 00:01:10,112
Rosewald... �R�zsaerd��, ugye?
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,739
K�vess, kisfi�!
18
00:01:15,117 --> 00:01:17,494
Mutatok neked igazi r�zsaerd�t.
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,165
N�zd!
20
00:01:24,251 --> 00:01:25,586
Duftwolke.
21
00:01:26,503 --> 00:01:28,297
Nemes n�met r�zsafajta.
22
00:01:36,054 --> 00:01:37,472
Kanae!
23
00:01:37,556 --> 00:01:39,391
T�voli v�rtestv�rem...
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,019
Ne s�rj egyed�l!
25
00:01:42,728 --> 00:01:44,896
�lj oly b�szk�n
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
�s oly gy�ny�r�en, mint a r�zsa!
27
00:01:47,482 --> 00:01:50,694
Ez a Tsukiyama csal�d
tagjainak k�teless�ge.
28
00:01:52,779 --> 00:01:53,989
Kanae �r!
29
00:01:54,573 --> 00:01:57,034
Shu mester...
30
00:01:59,494 --> 00:02:00,494
Shu mester!
31
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
Kagune!
32
00:02:12,758 --> 00:02:13,967
Bocs�sson meg nekem!
33
00:02:16,928 --> 00:02:20,974
Kinek n�zel te engem?
34
00:02:22,351 --> 00:02:24,478
�n gourmand�vagyok!
35
00:02:25,562 --> 00:02:28,732
Azonnal hozz nekem valami nyal�nks�got,
36
00:02:28,815 --> 00:02:31,360
ami kiel�g�ti az �zl�semet!
37
00:02:36,740 --> 00:02:38,116
Az inhibitort!
38
00:02:40,952 --> 00:02:42,037
Shu mester!
39
00:02:53,590 --> 00:02:54,633
Kanae!
40
00:02:55,967 --> 00:02:57,761
Mit keresel itt?
41
00:02:59,721 --> 00:03:03,934
A szob�j�t takar�tottam, am�g aludt, uram.
42
00:03:04,893 --> 00:03:05,977
�rtem.
43
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
K�sz�n�m.
44
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
Eln�z�st k�rek az �llapotom�rt.
45
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
Semmi baj.
46
00:03:23,745 --> 00:03:27,374
K�rlek, gondoskodj tov�bb...
47
00:03:28,542 --> 00:03:29,918
a csal�dr�l...
48
00:03:33,964 --> 00:03:34,964
Igen.
49
00:03:43,557 --> 00:03:46,601
Hass!
50
00:03:49,104 --> 00:03:51,022
Hass!
51
00:03:57,154 --> 00:03:59,156
M�g a saj�t h�s�gemet...
52
00:04:00,741 --> 00:04:02,701
is gy�l�l�m.
53
00:04:05,036 --> 00:04:06,036
Szia!
54
00:05:46,596 --> 00:05:47,681
Gy�ny�r�...
55
00:05:49,558 --> 00:05:51,643
akarok lenni.
56
00:05:56,439 --> 00:05:59,818
Gy�ny�r� akarok lenni!
57
00:06:22,424 --> 00:06:23,424
Lehetetlen.
58
00:06:23,842 --> 00:06:26,219
Nem t�madhatunk �jra a Cochle�ra.
59
00:06:26,303 --> 00:06:28,513
H�nyszor mondjam m�g el?
60
00:06:29,222 --> 00:06:32,267
Az Aogiri nem n�lk�l�zheti
Hinami k�pess�geit.
61
00:06:32,350 --> 00:06:35,520
Mikor lett�l a tan�csad�m, Ayato?
62
00:06:36,354 --> 00:06:38,607
Neked ebbe nincs belesz�l�sod.
63
00:06:42,360 --> 00:06:44,321
Mi olyan vicces, Takizawa?
64
00:06:45,030 --> 00:06:49,034
Vicces l�tni, amikor egy g�l
egy m�sik g�l�rt agg�dik.
65
00:06:49,117 --> 00:06:52,662
Olyan fincsi, mintha s�tit enn�k!
66
00:06:52,746 --> 00:06:53,732
Mi van?
67
00:06:53,747 --> 00:06:55,081
El�g!
68
00:06:57,417 --> 00:07:01,212
Te �s Fueguchi
utas�t�s n�lk�l cselekedtetek.
69
00:07:02,505 --> 00:07:05,008
Keres�nk valakit a hely�re.
70
00:07:07,344 --> 00:07:08,344
Tatara!
71
00:07:10,305 --> 00:07:13,975
Yamori, a Bin testv�rek,
�s a t�bbiek, akik meghaltak...
72
00:07:15,060 --> 00:07:19,064
Sz�modra az Aogiri
csup�n fel�ldozhat� gyalogokat jelent?
73
00:07:20,065 --> 00:07:23,818
�gy van.
A kuty�knak tudniuk kell, hol a hely�k.
74
00:07:31,326 --> 00:07:33,578
- Ez...
- Gratul�lok!
75
00:07:34,245 --> 00:07:38,041
Egy term�szetes kim�ra quinque
rendk�v�l ritka!
76
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Mi a gond, Shirazu?
77
00:07:42,504 --> 00:07:43,922
Nyisd csak ki!
78
00:07:48,885 --> 00:07:51,221
Gy�ny�r� akarok lenni!
79
00:07:53,390 --> 00:07:54,390
Shirazu!
80
00:07:55,517 --> 00:07:57,060
J�l vagy?
81
00:08:09,698 --> 00:08:13,535
A quinqu�k k�zel�ben
sokan rosszul lesznek.
82
00:08:17,080 --> 00:08:22,168
F�leg, amikor el�sz�r l�tjuk egy olyan�t,
amit mi magunk �lt�nk meg.
83
00:08:22,252 --> 00:08:24,004
Nem err�l van sz�.
84
00:08:24,546 --> 00:08:25,755
J�l vagyok.
85
00:08:28,800 --> 00:08:29,926
Figyelj, Sass!
86
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
A Di�t�r� elpuszt�t�s��rt j�r� jutalom
87
00:08:34,222 --> 00:08:36,141
1,7 milli� volt.
88
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Az sok?
89
00:08:41,813 --> 00:08:43,064
Ki tudja?
90
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Ha sir�nkozni fogsz, akkor t�n�s!
91
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
Bosszant� k�ly�k vagy!
92
00:09:02,208 --> 00:09:03,710
Mi olyan vicces?
93
00:09:03,793 --> 00:09:05,128
Bocs�nat.
94
00:09:05,920 --> 00:09:07,255
Csak...
95
00:09:08,048 --> 00:09:11,801
amikor m�rges vagy,
pont �gy n�zel ki, mint Touka.
96
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Ez megnyugtat.
97
00:09:20,226 --> 00:09:21,226
Hinami...
98
00:09:23,354 --> 00:09:25,231
K�sz a tippet.
99
00:09:25,315 --> 00:09:26,315
Nincs mit.
100
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
Ja, igen. Tess�k.
101
00:09:30,153 --> 00:09:33,156
K�sz�n�m... b�tyus.
102
00:09:35,241 --> 00:09:38,119
�n �n vagyok, te meg te.
103
00:09:41,623 --> 00:09:43,541
Ha r�gen szomor� voltam,
104
00:09:44,125 --> 00:09:46,795
mindig ilyen k�nyveket hozt�l nekem.
105
00:09:48,171 --> 00:09:49,297
M�g most...
106
00:09:49,798 --> 00:09:52,133
Most sem tudom, hogyan kezeljelek.
107
00:09:53,093 --> 00:09:56,429
Gondolom, sokan �reznek �gy.
108
00:09:57,639 --> 00:10:01,768
Mindenki nagyon szeretett t�ged, b�tyus.
109
00:10:02,936 --> 00:10:04,062
Sajn�lom.
110
00:10:05,188 --> 00:10:07,857
�n nem Kaneki vagyok.
111
00:10:11,528 --> 00:10:12,779
Elj�v�k majd �jra.
112
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
Mi�rt �rzek egy�tt egy g�llal?
113
00:10:22,997 --> 00:10:24,791
Ha elj�n az id�, �...
114
00:10:25,959 --> 00:10:27,460
Meg akarom menteni?
115
00:10:29,712 --> 00:10:32,632
Ki... vagyok �n?
116
00:10:35,885 --> 00:10:37,387
�, eln�z�st!
117
00:10:37,971 --> 00:10:41,432
Nem rejt�zk�dni pr�b�ltam �m.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,519
Sz�val erre k�sz�lt el...
119
00:10:44,602 --> 00:10:46,396
Furuta?
120
00:10:47,355 --> 00:10:48,898
L�m-l�m...
121
00:10:49,691 --> 00:10:51,776
A nevem Kijima.
122
00:10:52,819 --> 00:10:55,238
Sasaki Haise vagyok.
123
00:10:55,321 --> 00:10:57,782
Igen, tiszt�ban vagyok vele.
124
00:10:58,491 --> 00:11:03,288
�gy v�lem,
egy�tt fogunk dolgozni a Rose-�gy�n.
125
00:11:03,371 --> 00:11:06,166
Rem�lem, eln�z� lesz majd velem!
126
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
�s most, ha megbocs�t...
127
00:11:09,294 --> 00:11:10,753
Indul�s, Furuta!
128
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
Eln�z�st!
129
00:11:18,761 --> 00:11:19,846
Kiseg�r!
130
00:11:20,513 --> 00:11:23,683
Mi�rt �rdekel annyira Shu mester?
131
00:11:28,229 --> 00:11:30,481
Tsukiyama sz�rakoztat�.
132
00:11:31,316 --> 00:11:32,567
Szerintem ez az oka.
133
00:11:37,071 --> 00:11:38,364
Mondd csak, kiseg�r!
134
00:11:39,115 --> 00:11:41,409
Hogy gondolod megmenteni Shu mestert?
135
00:11:42,535 --> 00:11:43,535
Tess�k!
136
00:11:49,667 --> 00:11:51,753
Maga Hori Chie?
137
00:11:53,421 --> 00:11:56,507
A gyan� szerint�g�loknak seg�t
t�pl�l�kot szerezni.
138
00:11:56,591 --> 00:11:58,635
J�jj�n be vel�nk a k�zpontba!
139
00:12:01,930 --> 00:12:02,972
V�rjon!
140
00:12:04,265 --> 00:12:06,726
Tsukiyama! Lehet, hogy nem hiszed,
141
00:12:07,602 --> 00:12:10,813
de rettegek a hal�l gondolat�t�l.
142
00:12:11,689 --> 00:12:13,316
Sz�val szeretn�m...
143
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
ha legal�bb felk�sz�lhetn�k r�.
144
00:12:19,239 --> 00:12:24,327
�s addig is szeretn�m ki�lvezni az �letem.
145
00:12:32,252 --> 00:12:34,545
Saiko, �breszt�!
146
00:12:35,588 --> 00:12:39,634
Nagyon kor�n keltettetek,
�s nem is reggelizhettem.
147
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
Az�rt, mert nem kelt�l fel id�ben.
148
00:12:44,722 --> 00:12:45,722
Ajjaj...
149
00:12:49,936 --> 00:12:55,191
Ui Kori vagyok, az S1 parancsnoka.
�n fogom vezetni a m�veletet.
150
00:12:55,275 --> 00:12:57,277
�r�l�k a tal�lkoz�snak.
151
00:12:59,237 --> 00:13:01,572
IHEI HAIRU
VEZET� NYOMOZ�
152
00:13:02,282 --> 00:13:04,701
FURA TAISHI
VEZET� NYOMOZ�
153
00:13:05,702 --> 00:13:10,081
Csoportos emberrabl�sokr�l van sz�,
a helysz�nen nincs jele t�pl�lkoz�snak,
154
00:13:10,164 --> 00:13:14,127
ez�rt �gy v�lj�k,
hogy a Rose egy j�l szervezett g�lcsoport.
155
00:13:14,794 --> 00:13:17,088
Mivel nagyon kev�s nyomot hagynak,
156
00:13:17,171 --> 00:13:19,549
szerte�gaz� nyomoz�sra lesz sz�ks�g.
157
00:13:20,300 --> 00:13:25,430
Vagyis hat�kony m�dszereket
kell kidolgoznunk.
158
00:13:26,681 --> 00:13:29,267
Hat�kony m�dszerek kellenek.
159
00:13:29,851 --> 00:13:31,602
�s nincs semmi inf�nk.
160
00:13:33,271 --> 00:13:34,355
Eln�z�st!
161
00:13:35,815 --> 00:13:38,234
�n�k a Quinx osztag, ugye?
162
00:13:38,776 --> 00:13:41,988
Igen, mi vagyunk. Mi�rt?
163
00:13:42,071 --> 00:13:44,657
Csak nem vagy ideges, Shirazu?
164
00:13:44,741 --> 00:13:47,327
- Dehogy, te barom!
- Perverzparancsnok!
165
00:13:47,910 --> 00:13:53,124
�n Ihei Hairu vagyok,�Ui nyomoz� t�rsa.
166
00:13:53,207 --> 00:13:56,336
�s ugyanannyi id�s vagyok, mint �n�k.
167
00:13:57,170 --> 00:14:01,841
Sz�val rem�lem,
hogy j�l kij�v�nk majd egym�ssal.
168
00:14:01,924 --> 00:14:03,217
Egykor�ak vagyunk?
169
00:14:04,093 --> 00:14:08,473
K�l�n�s... Hogy l�pett el�re valaki
ilyen gyorsan az oszt�lyunkb�l?
170
00:14:09,182 --> 00:14:11,934
Indulunk, Ihei vezet� nyomoz�!
171
00:14:12,018 --> 00:14:13,978
Megyek.
172
00:14:14,062 --> 00:14:15,563
Vezet� nyomoz�?
173
00:14:15,646 --> 00:14:19,984
Arima �r osztag�ban volt,
a Bagolyirt� m�veletben is r�szt vett.
174
00:14:20,818 --> 00:14:23,321
A frontvonalban k�zd�tt abban a csat�ban?
175
00:14:23,404 --> 00:14:25,448
Ez az �resfej� l�ny?
176
00:14:28,326 --> 00:14:31,079
Ihei nyomoz�
a 74. �vfolyamban csatlakozott.
177
00:14:31,662 --> 00:14:33,539
H�rom �vvel j�r el�tt�nk.
178
00:14:33,623 --> 00:14:36,376
Nem csoda, hogy nem ismerj�k.
179
00:14:38,711 --> 00:14:40,838
Parancsnok!
180
00:14:40,922 --> 00:14:42,507
�hen halok.
181
00:14:43,132 --> 00:14:46,636
�ll�t�lag van arra
egy nagyon finom p�ks�g. Pr�b�ljuk ki!
182
00:14:46,719 --> 00:14:51,349
Mi van? �pp most kezdt�nk volna
inform�ci�t gy�jteni.
183
00:14:53,976 --> 00:14:55,728
H�t j�l van.
184
00:14:55,812 --> 00:14:57,688
Hisz �gysem reggelizt�l.
185
00:14:58,272 --> 00:14:59,857
J�l van, menj�nk!
186
00:15:05,363 --> 00:15:07,031
De j� illata van!
187
00:15:07,115 --> 00:15:09,325
T�nyleg j�l n�znek ki!
188
00:15:11,953 --> 00:15:13,955
J� napot... Hogy?
189
00:15:15,706 --> 00:15:18,251
Te vagy az, Kuroiwa?
190
00:15:19,335 --> 00:15:21,587
Mi? Ismered �t?
191
00:15:22,213 --> 00:15:23,214
Kosaka!
192
00:15:25,049 --> 00:15:27,093
Tess�k, a k�v�!
193
00:15:27,176 --> 00:15:28,886
K�sz�nj�k!
194
00:15:28,970 --> 00:15:31,681
Nagyon finom a keny�r.
195
00:15:31,764 --> 00:15:33,099
K�sz�n�m sz�pen.
196
00:15:33,850 --> 00:15:36,519
Sz�val nyomoz� lett�l, Kuroiwa?
197
00:15:37,103 --> 00:15:38,187
Igen.
198
00:15:38,271 --> 00:15:40,648
Ap�d is g�lnyomoz� volt.
199
00:15:40,731 --> 00:15:41,731
Igen.
200
00:15:42,316 --> 00:15:45,111
Kuroiwa mindig ilyen volt?
201
00:15:45,194 --> 00:15:49,615
Igen. Sosem besz�lt sokat,
m�gis mindig impon�l� fell�p�se volt,
202
00:15:49,699 --> 00:15:51,784
hisz annyira sportos alkat�.
203
00:15:52,368 --> 00:15:53,411
Na �s te?
204
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
P�k lett�l?
205
00:15:55,621 --> 00:16:00,543
Igen. Mindig is egy k�v�z�ban
szerettem volna felszolg�lni a�kenyeremet.
206
00:16:01,127 --> 00:16:02,587
Ez csod�latos.
207
00:16:03,212 --> 00:16:05,923
A francba! Lassan vissza kell menn�nk.
208
00:16:06,007 --> 00:16:09,051
Nem mintha b�rmit is kider�tett�nk volna.
209
00:16:09,135 --> 00:16:12,513
De felfedezt�nk egy kiv�l� p�ks�get.
210
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
Kosaka!
211
00:16:16,559 --> 00:16:18,519
Nagyon finom volt a keny�r.
212
00:16:21,606 --> 00:16:23,524
Gyere vissza b�rmikor, Kuroiwa!
213
00:16:27,653 --> 00:16:29,614
Ki a fen�nek k�pzeli mag�t?
214
00:16:30,907 --> 00:16:33,576
Az a h�lye f�n�k!
215
00:16:36,412 --> 00:16:40,374
Te t�nyleg kiv�l�an adod a csalit, Furuta.
216
00:16:40,458 --> 00:16:43,252
Ez nem tesz t�l boldogg�...
217
00:16:45,546 --> 00:16:50,510
M�g ha nem is hagynak nyomot,
akkor is megj�soljuk, hol bukkannak fel.
218
00:16:51,427 --> 00:16:52,637
Sz�val csapda volt.
219
00:16:57,183 --> 00:16:58,183
Egy fal?
220
00:16:59,477 --> 00:17:00,978
Lev�laszthat� a kagun�je.
221
00:17:01,062 --> 00:17:02,230
Menj�nk!
222
00:17:05,191 --> 00:17:06,484
Az ki van z�rva.
223
00:17:12,198 --> 00:17:15,117
J� est�t! Nyitva vannak?
224
00:17:15,785 --> 00:17:17,787
Igen, persze.
225
00:17:19,664 --> 00:17:21,165
H�!
226
00:17:23,584 --> 00:17:25,586
Valami konkr�t dolgot keres?
227
00:17:25,670 --> 00:17:26,879
Nos...
228
00:17:28,631 --> 00:17:30,132
Err�l �rdekl�dn�k.
229
00:17:31,676 --> 00:17:33,636
A lakc�memre k�ldt�k,
230
00:17:33,719 --> 00:17:36,556
de ebb�l az �zletb�l sz�rmazik, ugye?
231
00:17:36,639 --> 00:17:37,639
Hogyan?
232
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
�n k�ldtem el, de...
233
00:17:40,685 --> 00:17:42,103
K�l�n�s!
234
00:17:42,186 --> 00:17:44,105
Lehet, hogy elv�tettem a c�met.
235
00:17:44,188 --> 00:17:46,274
�, �rtem.
236
00:17:46,357 --> 00:17:47,567
�s am�gy...
237
00:17:48,442 --> 00:17:50,319
ezt a k�nyvet is maga k�ldte?
238
00:17:50,861 --> 00:17:52,738
Nem, azt nem.
239
00:17:53,698 --> 00:17:56,576
�rtem. K�sz�n�m a seg�ts�get.
240
00:17:58,160 --> 00:17:59,954
Bocs�ssa meg a k�rd�st,
241
00:18:00,037 --> 00:18:01,414
de a szeme...
242
00:18:02,081 --> 00:18:04,500
�, ez csak tetov�l�s.
243
00:18:05,084 --> 00:18:08,129
A szemfeh�rj�be fecskendezett fest�k.
244
00:18:08,212 --> 00:18:09,880
P�r �v alatt kifakul.
245
00:18:09,964 --> 00:18:11,549
�rtem...
246
00:18:12,216 --> 00:18:13,593
Nagyon f�jhat.
247
00:18:14,468 --> 00:18:17,555
Visszaadom a maszkot.
248
00:18:17,638 --> 00:18:20,600
Nem kell. Tartsa csak meg!
249
00:18:20,683 --> 00:18:21,669
Hogy?
250
00:18:21,684 --> 00:18:25,313
Biztos a sors akarta, hogy tal�lkozzunk.
251
00:18:26,397 --> 00:18:29,483
Nos... akkor k�sz�n�m.
252
00:18:31,569 --> 00:18:33,571
- Mondja...
- Igen?
253
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
Szem�lyre szabott maszkot is k�sz�t?
254
00:18:38,951 --> 00:18:39,951
Igen.
255
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
Nagyon �gyes.
256
00:18:51,213 --> 00:18:52,298
Vagyis akkor...
257
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
H�, van m�g?
258
00:18:58,804 --> 00:19:03,517
�gy t�madsz, mint egy f�ld alatti g�l.
Kezdek bemelegedni.
259
00:19:05,019 --> 00:19:06,479
M�gis ki ez a l�ny?
260
00:19:10,107 --> 00:19:12,109
Ilyen k�zelr�l is k�pes kit�rni?
261
00:19:15,071 --> 00:19:16,113
Gyors vagyok, mi?
262
00:19:19,075 --> 00:19:20,618
Asszonyom!
263
00:19:21,619 --> 00:19:22,619
Yuma!
264
00:19:24,455 --> 00:19:29,710
K�sz�nj�k, hogy elterelte
a figyelm�ket, Ihei nyomoz�!
265
00:19:38,302 --> 00:19:40,221
Teh�t az S1-� a Rose-�gy?
266
00:19:40,304 --> 00:19:43,766
Igen. �ll�t�lag m�ris elfogtak egyet.
267
00:19:44,350 --> 00:19:47,645
Nos, �n is k�l�nleges nyomoz� vagyok.
268
00:19:49,939 --> 00:19:54,485
A N�metorsz�gban szerzett tud�somat
az Aogiri Fa ellen szeretn�m felhaszn�lni.
269
00:19:59,740 --> 00:20:02,702
A jelenlegi igazgat�nkkal
lehetetlen legy�zni �ket.
270
00:20:03,285 --> 00:20:05,746
A jelenlegi igazgat�nkkal.
271
00:20:09,959 --> 00:20:14,547
Csak annyit tanult�l N�metorsz�gban,
hogyan k�ldj m�sokat hi�baval� hal�lba.
272
00:20:16,841 --> 00:20:20,553
Nagyon sajn�lom, Mirumo mester.
273
00:20:22,096 --> 00:20:24,014
Az eg�sz az �n hib�m.
274
00:20:24,724 --> 00:20:27,059
Semmi baj, Matsumae.
275
00:20:28,185 --> 00:20:29,729
�r�l�k, hogy visszat�rt�l.
276
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Yuma hol van?
277
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Aliza...
278
00:20:36,819 --> 00:20:37,862
Sajn�lom.
279
00:20:45,661 --> 00:20:49,248
A GLB leleplezett minket.
280
00:20:50,541 --> 00:20:53,627
Ez megnehez�ti majd
a j�v�beli vad�szatainkat.
281
00:20:54,253 --> 00:20:56,839
De ha nem cseleksz�nk,�Shu mester...
282
00:20:59,925 --> 00:21:01,260
F�j?
283
00:21:01,343 --> 00:21:04,847
J�l vagyok.
Egy kis pihen�s, �s helyrej�v�k.
284
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
Te csak tedd, amit tenned kell!
285
00:21:09,894 --> 00:21:12,271
Van p�r fot� a bor�t�kban.
286
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
K�rlek, add oda�Tsukiyam�nak!
287
00:21:14,857 --> 00:21:18,486
Seg�ts neki el�rni, amit akar!
288
00:21:26,869 --> 00:21:28,746
L�tom rajtad,
289
00:21:29,246 --> 00:21:35,628
hogy �gysem besz�lsz,
tartson b�rmeddig is a kihallgat�sod.
290
00:21:36,170 --> 00:21:42,092
Ez�rt ink�bb szeretn�k
aj�nd�kot k�ldeni a bar�taidnak.
291
00:21:43,594 --> 00:21:47,681
Szerinted melyik r�sznek �r�ln�nek?
292
00:21:50,226 --> 00:21:52,603
�g�rj meg nekem valamit!
293
00:21:53,187 --> 00:21:56,899
Mindig tartsd tiszteletben
Tsukiyama akarat�t!
294
00:21:57,775 --> 00:21:59,485
Ha k�pes vagy erre,
295
00:22:00,069 --> 00:22:01,946
mutasd meg neki az els� fot�t!
296
00:22:08,118 --> 00:22:09,328
Kanae...
297
00:22:13,624 --> 00:22:14,959
T�bbet akarok hallani.
298
00:22:16,085 --> 00:22:18,420
A feliratot ford�totta: Marik G�bor
299
00:23:49,053 --> 00:23:50,179
LEGK�ZELEBB
300
00:23:50,262 --> 00:23:51,847
Sz�val �k azok?
301
00:23:51,931 --> 00:23:55,392
- Kiz�rt, hogy Kaneki elfelejtett!
- J�l vagy, Torso?
302
00:23:55,476 --> 00:23:57,895
Gondoltam, besz�molok a koll�g�j�r�l.
303
00:23:57,978 --> 00:23:59,396
Fincsi zsemle!
304
00:23:59,480 --> 00:24:02,566
Add oda a m�sodik fot�t!
305
00:24:02,650 --> 00:24:03,943
Ez egy g�l!
306
00:24:04,360 --> 00:24:06,528
- �hes vagyok.
- �lj�tek meg!
21230