All language subtitles for They.Made.Me.A.Fugitive.1947.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:51,526 --> 00:01:53,862 (CHILDREN SHOUTING) 3 00:02:17,510 --> 00:02:19,346 On one side, officer, if you please. 4 00:02:19,638 --> 00:02:21,306 Let's have a little respect here. 5 00:02:32,150 --> 00:02:33,777 Thank you, officer. 6 00:02:34,778 --> 00:02:35,904 -(BELL JANGLING) -This way. 7 00:02:35,987 --> 00:02:38,156 The late Mister Dabcock, I presume? 8 00:02:38,365 --> 00:02:40,283 Dabcock, Alfred George. 9 00:02:40,450 --> 00:02:42,035 21 Poplar Street. 10 00:02:42,118 --> 00:02:45,955 He was playing croquet yesterday. Not a care in the world. 11 00:02:46,164 --> 00:02:49,417 Sic transit gloria mundi. 12 00:02:55,465 --> 00:02:57,384 Cor, stone a suffering duck. 13 00:02:57,926 --> 00:02:59,761 Ruddy near torn me armholes out. 14 00:03:00,011 --> 00:03:01,971 -Weighs a bloomin' ton! -Not 'alf it don't. 15 00:03:02,138 --> 00:03:03,598 -They get heavier and heavier. -Hiya, Jim. 16 00:03:03,932 --> 00:03:06,351 Hmph! Been stealing cigarettes again? 17 00:03:09,729 --> 00:03:10,897 NARCY: What do you want? 18 00:03:11,064 --> 00:03:13,525 It's Soapy and me, and Bert and Curley. 19 00:03:14,734 --> 00:03:16,569 -Run into any trouble? -No. 20 00:03:17,487 --> 00:03:20,281 Let's have a dekko at the body in the bag, then. 21 00:03:23,284 --> 00:03:24,661 Okay by you, Curley? 22 00:03:24,828 --> 00:03:26,162 Okay by me, mate. 23 00:03:26,663 --> 00:03:29,791 Aggie, give Limpy the buzz that the stuff's here. 24 00:03:29,874 --> 00:03:32,210 Curley'll bring it out to Lambeth tonight, usual time. 25 00:03:32,293 --> 00:03:33,586 Consider it done. 26 00:03:34,295 --> 00:03:36,089 Keep out a couple of hundred for me, will you? 27 00:03:36,172 --> 00:03:38,341 My boyfriend smokes like a chimney. 28 00:03:42,095 --> 00:03:44,347 By the way, you boys are getting a new playmate. 29 00:03:44,472 --> 00:03:46,641 -Who is he? -Bloke out of the RAF. 30 00:03:46,850 --> 00:03:49,352 He's found life a bit tame since he's been demobbed. 31 00:03:49,769 --> 00:03:50,770 Name of Morgan. 32 00:03:51,104 --> 00:03:52,439 -Morgan. -Who? 33 00:03:52,605 --> 00:03:53,982 What's his speciality? 34 00:03:54,274 --> 00:03:55,316 He's got class. 35 00:03:55,400 --> 00:03:57,152 We need a bit of that in our business. 36 00:03:57,402 --> 00:03:59,863 Not that I ain't got it meself, but he was born into it. 37 00:04:00,238 --> 00:04:02,490 I'm seeing him later tonight. If we agree on terms, 38 00:04:02,657 --> 00:04:04,075 I'll be bringing him back here tomorrow. 39 00:04:04,242 --> 00:04:05,744 -(PHONE RINGING) -Have you checked on his credentials? 40 00:04:05,910 --> 00:04:08,580 Ask a silly question, and you'll get a silly answer. 41 00:04:08,997 --> 00:04:09,998 You're the boss. 42 00:04:10,248 --> 00:04:11,458 Nice of you to say so. 43 00:04:12,167 --> 00:04:13,793 Limpy's on the phone. 44 00:04:13,960 --> 00:04:20,049 (HUMMING A TUNE) 45 00:04:20,467 --> 00:04:23,052 He wants to talk to you about some New Zealand mutton. 46 00:04:23,803 --> 00:04:27,056 I say, Soapy, keep me a leg of it. 47 00:04:27,223 --> 00:04:29,768 If there's one thing my boyfriend likes, it's mutton. 48 00:04:29,934 --> 00:04:31,519 -Dressed as lamb. -(LAUGHTER) 49 00:04:31,811 --> 00:04:34,189 I hope you never spoke to your mother like that. 50 00:04:34,355 --> 00:04:35,398 I never had one. 51 00:04:35,565 --> 00:04:38,359 Come, come, you must be the son of a... 52 00:04:38,443 --> 00:04:39,527 something. 53 00:04:40,987 --> 00:04:44,741 Look here, Narcy. This Morgan, I suppose he's an amateur? 54 00:04:44,908 --> 00:04:46,826 We all gotta begin some time, don't we? 55 00:04:46,993 --> 00:04:48,703 Sounds like trouble to me. 56 00:04:49,078 --> 00:04:52,957 I'm ashamed of you, Bert, standing in the way of a job for an ex-serviceman. 57 00:04:53,166 --> 00:04:56,044 Sometimes I wonder what England's coming to. 58 00:04:58,963 --> 00:05:00,882 Hello, hello. Look who's here. 59 00:05:01,049 --> 00:05:03,551 -How's my handsome boy tonight? -Can't complain, ducky. 60 00:05:03,718 --> 00:05:04,844 Clem Morgan here? 61 00:05:05,011 --> 00:05:06,304 Morgan? Morgan? 62 00:05:06,596 --> 00:05:08,097 Oh, yes, the RAF type. 63 00:05:08,389 --> 00:05:10,600 Over at the bar there with the priority blonde. 64 00:05:10,725 --> 00:05:14,145 Narcissus, dear, can you sell me a case of Scotch? 65 00:05:14,354 --> 00:05:15,688 I'm temporarily out of Scotch. 66 00:05:15,855 --> 00:05:18,274 Can't get the labels printed owing to paper shortage. 67 00:05:18,525 --> 00:05:20,401 I'll pay you five pounds a bottle for the genuine stuff 68 00:05:20,485 --> 00:05:21,861 and three for the floor varnish. 69 00:05:22,028 --> 00:05:24,113 -That's a very good price. -Not 'alf it ain't. 70 00:05:24,280 --> 00:05:25,698 Sorry I can't oblige. 71 00:05:28,493 --> 00:05:29,994 What are you drinking? 72 00:05:31,538 --> 00:05:34,499 We're disguising ourselves heavily as Scotch. 73 00:05:34,791 --> 00:05:36,918 At least the trade name Scotch. 74 00:05:38,419 --> 00:05:40,797 Ellen, meet Narcy. Narcy, Ellen. 75 00:05:43,091 --> 00:05:44,300 Hello, Narcy. 76 00:05:44,926 --> 00:05:46,636 Pleased to make your acquaintance, I'm sure. 77 00:05:46,845 --> 00:05:49,848 CLEM: Pull up a stool, old boy. Sit down before you fall down. 78 00:05:49,931 --> 00:05:52,183 Same again 'ere. Double gin for me. 79 00:05:52,308 --> 00:05:53,685 Well, how you been keeping, Clem? 80 00:05:53,810 --> 00:05:55,895 -Sober. -That's the ticket. 81 00:05:56,521 --> 00:05:57,814 Did you meet my popsie? 82 00:05:58,189 --> 00:05:59,732 Ellen, Narcy. 83 00:06:00,608 --> 00:06:02,986 Ellen's a very sympathetic type. 84 00:06:03,486 --> 00:06:06,030 Without Ellen, no birds would sing. 85 00:06:06,906 --> 00:06:09,242 Sounds like he's 7,000 feet up in the air, doesn't it? 86 00:06:09,450 --> 00:06:11,494 Oh, he's just feeling sorry for himself. 87 00:06:11,661 --> 00:06:13,955 Sorry? Bored. 88 00:06:14,581 --> 00:06:15,707 Bored. 89 00:06:16,124 --> 00:06:20,003 If it weren't for Ellen, I'd be liable to do meself a mischief and spin in. 90 00:06:20,336 --> 00:06:22,213 Too much energy, that's your trouble, Clem. 91 00:06:22,297 --> 00:06:23,882 Too much animal spirits. 92 00:06:24,048 --> 00:06:26,885 -What you need's an outlet. -What he needs is another war. 93 00:06:27,093 --> 00:06:30,013 Is it my fault if I've got too set in my habit? 94 00:06:30,388 --> 00:06:31,556 Fill 'em up again, all round. 95 00:06:31,764 --> 00:06:33,474 -ELLEN: Oh, not for me, thank you. -Oh, come on! 96 00:06:33,558 --> 00:06:35,101 We're all friends together, I hope. 97 00:06:35,310 --> 00:06:38,688 Fill 'em up! Fill 'em up! My friend will pay in Japanese yen. 98 00:06:38,897 --> 00:06:40,523 He's a bloke after me own heart. 99 00:06:40,690 --> 00:06:42,817 You and me ought to get along like an 'ouse on fire, Clem. 100 00:06:42,901 --> 00:06:45,403 This is the kind gentleman I was telling you about. 101 00:06:45,945 --> 00:06:47,322 He's offered me a job. 102 00:06:47,488 --> 00:06:48,489 Oh, what kind? 103 00:06:50,074 --> 00:06:52,994 Oh, what you might call "free enterprise". 104 00:06:53,161 --> 00:06:54,287 Indeed you might. 105 00:06:54,370 --> 00:06:56,080 Indeed you might. 106 00:06:56,456 --> 00:06:57,582 Well? 107 00:06:57,957 --> 00:06:59,709 -Well, what? -Is it a deal? 108 00:07:00,376 --> 00:07:02,337 Tell you what I'll do. I'll toss you for it. 109 00:07:02,837 --> 00:07:04,380 Give me a double-headed penny. 110 00:07:04,923 --> 00:07:06,132 All I got's an ordinary one. 111 00:07:06,215 --> 00:07:07,467 San fairy ann. 112 00:07:07,884 --> 00:07:10,511 -Heads, it's a deal. Tails, no soap. -Fair enough. 113 00:07:11,137 --> 00:07:12,931 -What's yours? -Tails. 114 00:07:13,222 --> 00:07:14,766 -Tails it is! -Tails it is. 115 00:07:14,933 --> 00:07:17,101 Okey dokey, it's a deal. Here's to it. 116 00:07:17,185 --> 00:07:21,022 To Narcissus and Morgan, the poor man's Fortnum and Mason. 117 00:07:24,609 --> 00:07:26,945 (APPROACHING HOOVES) 118 00:07:27,946 --> 00:07:30,657 Here come the boys, Cora. What are you going to do? 119 00:07:30,782 --> 00:07:32,700 Borrow another couple of quid from Soapy? 120 00:07:32,909 --> 00:07:34,535 No, I don't need any money anymore. 121 00:07:34,702 --> 00:07:36,454 I just want to remind him that I'm still alive. 122 00:07:36,537 --> 00:07:38,873 Hmph. You picked a funny place to do it. 123 00:07:42,126 --> 00:07:43,836 (BELL JANGLING) 124 00:07:43,920 --> 00:07:46,547 Well? And what did the old cow die of this time? 125 00:07:46,631 --> 00:07:47,590 Nylons. 126 00:07:47,757 --> 00:07:49,300 Well, keep out a couple of pairs for me, will you? 127 00:07:49,384 --> 00:07:50,843 My boyfriend likes me in them. 128 00:07:51,010 --> 00:07:52,720 I was beginning to forget what you looked like. 129 00:07:52,887 --> 00:07:53,721 What are you doing here? 130 00:07:53,805 --> 00:07:55,765 I told you not to bother me during office hours. 131 00:07:55,890 --> 00:07:57,266 Well, are you coming round to the pub tonight? 132 00:07:57,350 --> 00:07:59,477 Maybe. Hop it now, will you? 133 00:07:59,560 --> 00:08:00,853 Forward, please. 134 00:08:13,616 --> 00:08:14,993 That's it. 135 00:08:15,159 --> 00:08:16,619 There she goes. 136 00:08:16,786 --> 00:08:18,746 -Welcome home, boys. -Hello, Narcy. 137 00:08:18,830 --> 00:08:20,164 Hello, Clem, cock. You have a nice trip? 138 00:08:20,248 --> 00:08:21,874 -No bones broken. -That's the ticket. 139 00:08:21,958 --> 00:08:23,042 How do I look? 140 00:08:23,292 --> 00:08:25,086 To the manor born. 141 00:08:26,129 --> 00:08:27,380 Hello, Clem. 142 00:08:28,881 --> 00:08:30,216 What are you doing here? 143 00:08:30,466 --> 00:08:32,510 Waiting for you, of course, you big silly. 144 00:08:32,593 --> 00:08:33,970 I was worried about you. 145 00:08:34,303 --> 00:08:37,724 Sure! We was talking about the good books you've been reading lately. 146 00:08:37,890 --> 00:08:40,685 That's a very cultured fiancée you have in Ellen, Clem. 147 00:08:40,852 --> 00:08:42,562 I'm all for a bit of culture. 148 00:08:45,773 --> 00:08:47,150 Is it nailed down? 149 00:08:47,358 --> 00:08:49,402 No just press button A. 150 00:08:51,154 --> 00:08:52,655 Everything here? Don't look like much. 151 00:08:52,822 --> 00:08:54,198 700 nylons, Limpy said. 152 00:08:54,323 --> 00:08:55,700 Yeah, you can't trust Limpy further 153 00:08:55,783 --> 00:08:57,201 than you can see him with your eyes shut. 154 00:08:57,618 --> 00:08:59,537 -What are you looking for? -Bed bugs. 155 00:08:59,787 --> 00:09:01,873 -Everything's there. -Who said it wasn't? 156 00:09:03,791 --> 00:09:07,128 Ah, there's the stuff that builds bonny babies, me boy! 157 00:09:08,004 --> 00:09:09,630 There's more mazuma in that there parcel 158 00:09:09,797 --> 00:09:12,050 than you'll see in a month of foggy Fridays. 159 00:09:12,216 --> 00:09:13,885 -What is it? -Sherbet. 160 00:09:15,386 --> 00:09:16,763 No coupons. 161 00:09:17,680 --> 00:09:19,515 Since when have you been handling that stuff? 162 00:09:19,807 --> 00:09:20,892 What's the matter with you? 163 00:09:20,975 --> 00:09:22,685 I never agreed to meddle with that muck. 164 00:09:23,019 --> 00:09:25,021 This is just a special job for a friend. 165 00:09:25,313 --> 00:09:26,522 Are there gonna be any more? 166 00:09:26,856 --> 00:09:28,775 I wouldn't say yes, and I wouldn't say no. 167 00:09:28,941 --> 00:09:31,652 -Well you better make up your mind. -AGGIE: Hey, come off it. 168 00:09:31,819 --> 00:09:34,113 Anyone would think this was a peace conference. 169 00:09:34,197 --> 00:09:36,657 I don't think I know what you mean by that, Clem. 170 00:09:37,116 --> 00:09:40,536 If there's any minds to be made up around here, they ain't gonna be mine. 171 00:09:41,245 --> 00:09:44,165 I ain't an amateur mucking about for the fun of it. 172 00:09:44,791 --> 00:09:48,419 I built up this business from nothing, and I'm the boss. 173 00:09:49,337 --> 00:09:51,214 If I wanna peddle sherbet, I'll peddle sherbet, 174 00:09:51,297 --> 00:09:52,965 even if it hurts your finer feelings. 175 00:09:53,591 --> 00:09:54,926 Fair enough? 176 00:09:55,218 --> 00:09:57,970 Or do you think we're not respectable enough to suit you? 177 00:09:58,179 --> 00:10:00,515 Now that you really look at us. 178 00:10:08,231 --> 00:10:10,483 If you're handling that stuff, I'm not playing. 179 00:10:10,566 --> 00:10:11,943 Do you want me to give you back your ring, 180 00:10:12,026 --> 00:10:14,195 or may I keep it among my souvenirs? 181 00:10:14,362 --> 00:10:17,990 Now, now, knock it, boys. This is no time for back-chat. 182 00:10:18,199 --> 00:10:20,451 You've got to be on the job again in half an hour. 183 00:10:20,618 --> 00:10:23,663 Narcy ain't going to run this stuff as a steady line, Clem. 184 00:10:23,746 --> 00:10:27,083 He's just passing it through for Limpy, same as Limpy does favours for us. 185 00:10:27,166 --> 00:10:28,918 You just ruffled his feathers a bit. 186 00:10:29,043 --> 00:10:32,839 Now come on, kiss and make up. And let's go and have a drink. 187 00:10:33,381 --> 00:10:35,174 Well, you've got my name down, Narcy. 188 00:10:35,299 --> 00:10:37,426 If you're peddling that tanglefoot, I'm packing up. 189 00:10:37,593 --> 00:10:39,387 -You're not, though, are you, Narcy? -No. 190 00:10:39,554 --> 00:10:41,305 But I don't like being criticised. 191 00:10:41,430 --> 00:10:43,808 I've got a very sensitive nature, you know. 192 00:10:44,142 --> 00:10:45,601 You wouldn't think it, but I have. 193 00:10:45,685 --> 00:10:48,938 Aggie, tell Limpy we won't do any more special favours for him, 194 00:10:49,063 --> 00:10:50,898 on account of it gives Clem heartburn. 195 00:10:50,982 --> 00:10:52,150 Consider it done. 196 00:10:52,233 --> 00:10:55,194 Sorry I snapped your head off, Clem. No of fence meant. None taken, I hope. 197 00:10:55,486 --> 00:10:58,531 Soapy, tell Curley the stuff's here, and to pick it up right away. 198 00:10:58,698 --> 00:11:00,908 You blokes come with me, and I'll give you the set-up for tonight. 199 00:11:01,117 --> 00:11:02,827 Only one watchman and he's half deaf. 200 00:11:02,910 --> 00:11:04,370 -That's right, isn't it, Bert? -That's right. 201 00:11:04,453 --> 00:11:07,123 Be as easy as taking jujubes from a blind baby. 202 00:11:07,206 --> 00:11:09,000 About the only thing we haven't done. 203 00:11:12,712 --> 00:11:14,005 We're on our knees. 204 00:11:14,088 --> 00:11:15,339 What do you mean? 205 00:11:15,464 --> 00:11:16,716 We're slumming. 206 00:11:17,008 --> 00:11:19,177 This is as good a racket as any other these days. 207 00:11:19,260 --> 00:11:21,637 That's what I thought, but I've stopped thinking it. 208 00:11:22,555 --> 00:11:24,807 You've never seen me this way before, have you, really? 209 00:11:25,057 --> 00:11:26,767 What way? 210 00:11:27,310 --> 00:11:29,145 Stone cold sober. 211 00:11:29,687 --> 00:11:32,231 Just because you and Narcy had a bit of a flare-up? 212 00:11:32,315 --> 00:11:34,066 It's not that. 213 00:11:35,193 --> 00:11:36,736 I'm pulling out of this business. 214 00:11:36,819 --> 00:11:39,155 -You can't do that now. -Why not? 215 00:11:39,322 --> 00:11:40,448 You know too much. 216 00:11:40,531 --> 00:11:42,283 You're darn right I know too much. 217 00:11:42,366 --> 00:11:44,160 Don't be a fool, Clem. 218 00:11:44,285 --> 00:11:45,953 I've always been a fool. 219 00:11:46,579 --> 00:11:50,416 I may be a crook, but not that sort of crook. No. 220 00:11:50,541 --> 00:11:52,668 What are you going to do about tonight? 221 00:11:52,919 --> 00:11:55,421 I'll go through with the job because I said I would. 222 00:11:55,838 --> 00:11:58,257 After that, they can kiss you and me goodbye. 223 00:11:58,424 --> 00:11:59,508 Fair enough. 224 00:12:00,718 --> 00:12:04,180 Unless it'll break your heart to tear yourself away from Narcy? 225 00:12:04,263 --> 00:12:05,598 Don't be silly. 226 00:12:05,932 --> 00:12:08,976 Just so we understand each other. That's all, baby. 227 00:12:09,227 --> 00:12:11,979 Don't do anything hasty, will you, Clem? 228 00:12:12,563 --> 00:12:14,815 (CLOCK CHIMING) 229 00:12:17,276 --> 00:12:19,612 (DISTANT SHIP'S HORN) 230 00:12:20,321 --> 00:12:22,657 What's your opinion of Clem, Soapy? 231 00:12:22,865 --> 00:12:25,243 Oh, he ain't doing too bad for an amateur. 232 00:12:25,326 --> 00:12:28,537 Bit stuck-up about one or two things, but he'll get over it. 233 00:12:28,621 --> 00:12:33,084 No, he's got a nasty nature, Clem has. Turn on you soon as look at you. 234 00:12:33,542 --> 00:12:35,670 Jealous, too, I'll be bound. 235 00:12:36,128 --> 00:12:38,422 I never did like jealousy. 236 00:12:38,589 --> 00:12:41,592 Very neurotic type, Clem is. 237 00:12:42,093 --> 00:12:44,470 You ain't got your eye on his girl, have you? 238 00:12:44,553 --> 00:12:45,846 Who, me? 239 00:12:45,972 --> 00:12:48,474 What a nasty mind you have sometimes, Soapy. 240 00:12:48,599 --> 00:12:50,351 I've got me own girl, ain't I? 241 00:12:50,434 --> 00:12:52,478 Sally's good enough for me, I should hope. 242 00:12:52,561 --> 00:12:54,897 No, it's just I don't like amateurs. 243 00:12:56,232 --> 00:12:58,192 I gave the watchman one for his nob. 244 00:12:58,276 --> 00:13:00,403 Clem's getting the stuff ready inside. 245 00:13:00,486 --> 00:13:02,029 -That's the landing. -Okay, shove off, then 246 00:13:02,113 --> 00:13:03,614 See you back at the shop. 247 00:13:03,906 --> 00:13:04,991 Good luck. 248 00:13:06,450 --> 00:13:09,161 -What do you send him home for? -Oh, I got me reasons. 249 00:13:09,245 --> 00:13:10,997 -You in good shape tonight, Soapy? - I hope so. II... 250 00:13:11,080 --> 00:13:13,749 You and me may have to do a bit of quick sprinting. 251 00:13:14,083 --> 00:13:15,459 Draw up by the landing. 252 00:13:15,543 --> 00:13:16,711 What's up, Narcy? 253 00:13:16,794 --> 00:13:19,755 Oh, nothing. Just that I got a presentiment. 254 00:13:19,839 --> 00:13:22,591 You know me, the deep type. 255 00:13:22,675 --> 00:13:25,094 Could've made a fortune reading tea cups. 256 00:13:35,062 --> 00:13:36,188 All clear? 257 00:13:36,939 --> 00:13:38,232 All clear. 258 00:13:40,568 --> 00:13:42,528 Next instalment coming right up. 259 00:14:02,506 --> 00:14:04,508 (ALARM RINGING) 260 00:14:14,727 --> 00:14:15,770 Get In. 261 00:14:26,697 --> 00:14:28,908 (TYRES SCREECHING) 262 00:14:31,285 --> 00:14:32,119 -Hit him. -What? 263 00:14:32,203 --> 00:14:33,287 Hit him! 264 00:14:33,371 --> 00:14:34,663 No, you won't. 265 00:14:38,417 --> 00:14:40,419 (GLASS SHATTERING) 266 00:14:40,878 --> 00:14:42,254 (POLICE WHISTLE BLOWING) 267 00:14:42,338 --> 00:14:43,589 Give us a hand. 268 00:14:50,930 --> 00:14:52,932 (POLICE WHISTLE BLOWING) 269 00:15:09,532 --> 00:15:11,534 (BRAKES SQUEALING) 270 00:15:24,672 --> 00:15:26,298 Check up on this bird. 271 00:15:30,511 --> 00:15:31,303 Who is it? 272 00:15:31,387 --> 00:15:32,513 61 Archer, sir. 273 00:15:32,596 --> 00:15:33,973 Is he badly hurt? 274 00:15:34,348 --> 00:15:35,683 He's had it, sir. 275 00:15:52,408 --> 00:15:54,201 -INMATE #1: Who's the new one? -INMATE #2: Morgan. 276 00:15:54,285 --> 00:15:56,787 -INMATE #3: What's he in for? -INMATE #4: Manslaughter. Killed a cop. 277 00:15:56,871 --> 00:15:59,165 INMATE #5: That's not manslaughter. It's fumigation. 278 00:15:59,248 --> 00:16:01,917 -INMATE #6: What's his stretch? -INMATE #7: Fifteen years. 279 00:16:02,001 --> 00:16:04,086 INMATE #8: Oh, my aching back. 280 00:16:06,005 --> 00:16:07,673 GUARD: Right! 281 00:16:44,376 --> 00:16:46,378 Morgan, you're wanted. 282 00:16:58,349 --> 00:17:01,393 -OFFICER: Morgan, you got a family? -No. 283 00:17:01,477 --> 00:17:02,603 -You sure? -Yes. 284 00:17:02,686 --> 00:17:04,104 That's odd. Your sister's here to see you. 285 00:17:04,188 --> 00:17:05,314 Sister? 286 00:17:05,397 --> 00:17:06,607 Tell her to hop it. 287 00:17:06,690 --> 00:17:08,067 Better tell her yourself. You've got fifteen minutes. 288 00:17:08,150 --> 00:17:09,527 Come along, Morgan. 289 00:17:15,950 --> 00:17:17,159 (QUIET CHATTERING) 290 00:17:17,243 --> 00:17:18,827 Miss Morgan? 291 00:17:25,125 --> 00:17:27,836 WOMAN #1: And what am I supposed to eat? You might have thought of all that. 292 00:17:27,920 --> 00:17:29,505 MAN #1: I can't be expected to think of everything... 293 00:17:29,588 --> 00:17:31,048 WOMAN #2: Frankly, your lawyer says you got off lightly. 294 00:17:31,131 --> 00:17:33,676 MAN #2: Well, get me another lawyer, then. 295 00:17:33,842 --> 00:17:36,845 WOMAN #3: How have you been getting along since they've changed...? 296 00:17:37,012 --> 00:17:38,597 Hello, Clem. 297 00:17:39,682 --> 00:17:41,183 Who the hell are you? 298 00:17:41,267 --> 00:17:43,936 -Narcy's girlfriend. Sally Connor. -Then you know what you can do. 299 00:17:44,061 --> 00:17:46,063 I bet you say that to all the girls. 300 00:17:46,313 --> 00:17:47,523 What do you want here? 301 00:17:47,606 --> 00:17:50,734 Oh, I was just passing by. Thought I'd drop in. 302 00:17:51,402 --> 00:17:54,196 Has your girlfriend been to see you since you moved in here? 303 00:17:54,446 --> 00:17:56,031 Who wants to know? 304 00:17:56,198 --> 00:17:57,366 I do. 305 00:17:57,700 --> 00:17:59,285 She hasn't, has she? 306 00:18:01,495 --> 00:18:05,165 You don't have to try and save face. I know darn well she hasn't. 307 00:18:05,332 --> 00:18:07,459 Anyone'd think you were minding your own business. 308 00:18:07,626 --> 00:18:08,794 GUARD: All right, sit down. 309 00:18:09,003 --> 00:18:10,838 I am minding my own business. 310 00:18:11,338 --> 00:18:14,842 Or I wouldn't be keeping you from a Turkish bath, believe you me. 311 00:18:14,967 --> 00:18:16,719 What's Ellen got to do with you? 312 00:18:17,177 --> 00:18:20,139 Only that she and Narcy are waltzing in a dream. 313 00:18:21,265 --> 00:18:23,559 What makes you think I give a damn? 314 00:18:24,768 --> 00:18:27,229 Look, Clem, I don't know you from Adam. 315 00:18:27,313 --> 00:18:29,106 I never met you before. 316 00:18:29,565 --> 00:18:31,734 If your girlfriend had kept her finger out of my pie, 317 00:18:31,817 --> 00:18:33,611 I wouldn't need to know you now. 318 00:18:33,736 --> 00:18:35,029 I'm a chorus girl. 319 00:18:35,112 --> 00:18:38,782 I know how to take care of myself, which is more than you did. 320 00:18:38,866 --> 00:18:41,493 You'll have to take my word for it that I'm on the level. 321 00:18:41,619 --> 00:18:43,746 I bet you are. Like Narcy was. 322 00:18:43,829 --> 00:18:47,082 Don't be stupid all your life. I know you were framed. 323 00:18:47,166 --> 00:18:48,334 Cora told me. 324 00:18:48,417 --> 00:18:51,211 I didn't notice her giving any evidence at my trial. 325 00:18:52,171 --> 00:18:54,340 SALLY: Soapy sends his regards, by the way. 326 00:18:54,423 --> 00:18:56,717 -GUARD: Time's up. -He's not looking so well these days. 327 00:18:56,800 --> 00:18:58,052 Something he ate? 328 00:18:58,135 --> 00:19:01,096 I thought you might like to know his conscience is troubling him. 329 00:19:01,180 --> 00:19:02,556 What's the game? 330 00:19:02,890 --> 00:19:04,141 What do you want? 331 00:19:04,642 --> 00:19:08,437 I might be able to persuade Soapy to turn King's evidence. 332 00:19:08,604 --> 00:19:11,315 He hasn't got the guts of a flea. He'd do it. 333 00:19:11,398 --> 00:19:15,277 And why should you take such a deep personal interest in my welfare? 334 00:19:15,361 --> 00:19:18,155 I wanted to see the kind of chap Narcy double-crossed 335 00:19:18,238 --> 00:19:20,366 before I decided which way to jump. 336 00:19:23,410 --> 00:19:25,079 I'd like to help you. 337 00:19:25,579 --> 00:19:28,332 I believe you. Thousands wouldn't. 338 00:19:28,666 --> 00:19:31,377 If I wasn't on the level, what do you think I'm doing here? 339 00:19:31,460 --> 00:19:33,462 You came down here in a bad fit of jealousy 340 00:19:33,545 --> 00:19:35,297 to make as much trouble as you knew how. 341 00:19:35,381 --> 00:19:36,715 You'd be the first to yell your head off 342 00:19:36,799 --> 00:19:38,050 if anything happened to your precious Narcy. 343 00:19:38,133 --> 00:19:40,302 -I'm through with Narcy. -Listen, Mata Hari. 344 00:19:40,386 --> 00:19:42,596 I'll square up with Narcy in my own time. 345 00:19:42,680 --> 00:19:44,515 Tell him that the next time that he wants to send anyone 346 00:19:44,682 --> 00:19:46,517 snooping round here, to pick someone who can do it better. 347 00:19:46,600 --> 00:19:47,976 Go on, go home. 348 00:19:48,644 --> 00:19:51,230 Well, if that's the way you feel about it, 349 00:19:51,355 --> 00:19:53,440 you'd better ring for your butler and have me shown out. 350 00:19:53,524 --> 00:19:55,776 That'd be the first time you weren't thrown out. 351 00:19:55,859 --> 00:19:56,985 Bye. 352 00:19:57,861 --> 00:19:59,446 Goodbye. 353 00:20:02,783 --> 00:20:04,118 Time's up. 354 00:20:14,253 --> 00:20:19,591 (ORCHESTRA PLAYING) 355 00:20:22,136 --> 00:20:28,767 3 What if tomorrow brings nothing but sorrow? 356 00:20:29,518 --> 00:20:35,023 TOGETHER: ♪ Who cares? I love you 357 00:20:35,107 --> 00:20:39,194 ♪ Caress me ♪ 358 00:20:43,615 --> 00:20:46,952 (AUDIENCE APPLAUDING) 359 00:20:51,206 --> 00:20:53,459 Sally, did you see Cora? She's looking for you. 360 00:20:53,584 --> 00:20:55,085 Oh, perfect, Johnny. Thanks. 361 00:20:55,169 --> 00:20:58,088 Cora's got a nerve, coming back here after being fired out on her ear. 362 00:20:58,172 --> 00:20:59,339 I asked her to. 363 00:20:59,798 --> 00:21:02,217 -Hello, Cora. -Hello, Sally. 364 00:21:02,301 --> 00:21:03,886 What did you want to talk to me about? 365 00:21:04,011 --> 00:21:05,471 Something private. 366 00:21:06,013 --> 00:21:07,347 I want your help. 367 00:21:08,098 --> 00:21:09,725 I may need quite a lot of it. 368 00:21:09,850 --> 00:21:11,226 You were the only one who was kind to me 369 00:21:11,310 --> 00:21:12,978 when they fired me from here. 370 00:21:13,061 --> 00:21:15,439 I'll never forget you for that. Ever. 371 00:21:15,773 --> 00:21:18,400 - Went to see Clem Morgan on Sunday. -What for? 372 00:21:18,525 --> 00:21:20,986 I wanted to see the kind of man Narcy framed. 373 00:21:21,069 --> 00:21:21,945 Cripes! 374 00:21:22,029 --> 00:21:24,114 -I want you to help me get him out. -No. 375 00:21:24,198 --> 00:21:25,407 Yes, you and Soapy. 376 00:21:25,491 --> 00:21:28,160 If Soapy turned King's evidence, there'd be nothing they could do about it. 377 00:21:28,243 --> 00:21:29,995 What are you talking about, Sally? 378 00:21:30,078 --> 00:21:32,498 Narcy watches him every minute, ever since the trial. 379 00:21:32,581 --> 00:21:34,082 He'd kill him. 380 00:21:34,166 --> 00:21:36,752 You don't know Narcy. You never did. 381 00:21:36,835 --> 00:21:39,129 You don't have to tell me about Narcy. 382 00:21:40,088 --> 00:21:42,466 I want you to bring Soapy round to my flat one night this week. 383 00:21:42,591 --> 00:21:44,635 -He wouldn't come. -He would for you. 384 00:21:44,802 --> 00:21:45,803 I can't. 385 00:21:45,886 --> 00:21:48,514 I can't ask him to do a thing like that, Sally. Not even for you. 386 00:21:48,597 --> 00:21:50,057 It isn't fair to ask me. 387 00:21:50,140 --> 00:21:52,392 All right. Where do I find him? 388 00:21:52,476 --> 00:21:54,895 He comes round to Joe's sometimes when I'm singing there. 389 00:21:54,978 --> 00:21:57,523 But he can't help you. I can tell you that now. 390 00:21:57,606 --> 00:21:59,233 I'd still prefer to ask him for myself. 391 00:21:59,316 --> 00:22:01,151 -But Narcy... -Narcy? 392 00:22:01,235 --> 00:22:03,362 I'm not frightened of Narcy like you and Soapy are. 393 00:22:03,445 --> 00:22:05,197 -He wouldn't dare try anything on me. -Oh, wouldn't he? 394 00:22:05,280 --> 00:22:07,407 For Pete's sake, leave the whole lot of them alone, Sally. 395 00:22:07,491 --> 00:22:09,243 You don't know when you're well off. 396 00:22:09,326 --> 00:22:11,286 -Good night, Sally -Good night. 397 00:22:30,097 --> 00:22:33,183 Next time you cut in on my top note, I'll bite your nose off. 398 00:22:33,308 --> 00:22:34,768 Right in front of all those people out there. 399 00:22:34,852 --> 00:22:36,436 All right, all right. Take it up with Sam. 400 00:22:36,520 --> 00:22:37,688 He's waving the stick, not me. 401 00:22:37,771 --> 00:22:39,815 I just come in when he gives me the cue. 402 00:22:41,483 --> 00:22:43,193 Why, hello, Narcy. 403 00:22:43,277 --> 00:22:46,071 -Hello, Olga. Sally still here? -I suppose so. 404 00:22:46,196 --> 00:22:48,490 -Had a change of heart? -Maybe. 405 00:22:51,910 --> 00:22:53,453 Sally still in there? 406 00:23:01,128 --> 00:23:03,005 Well, if it isn't Superman. 407 00:23:03,088 --> 00:23:04,590 Whippet Quick to you. 408 00:23:04,715 --> 00:23:06,133 Where were you on Sunday? 409 00:23:06,216 --> 00:23:07,259 What do you care? 410 00:23:07,342 --> 00:23:08,719 Did you go to see Clem Morgan? 411 00:23:08,886 --> 00:23:10,387 Where's he playing this week? 412 00:23:10,470 --> 00:23:11,763 What did you tell him? 413 00:23:11,889 --> 00:23:13,307 I don't know what you're talking about. 414 00:23:13,390 --> 00:23:15,601 You told him I was going with his girl, didn't you? 415 00:23:15,684 --> 00:23:17,352 You don't mean that great big beautiful doll 416 00:23:17,436 --> 00:23:19,313 whose mother was frightened by a duck? 417 00:23:19,521 --> 00:23:20,522 Take your hands off me! 418 00:23:20,606 --> 00:23:23,108 I've got to teach you to keep your talk to yourself, Sally. 419 00:23:23,191 --> 00:23:24,985 It's gonna hurt me more than it does you, 420 00:23:25,110 --> 00:23:26,361 but it's for your own good, see? 421 00:23:26,486 --> 00:23:27,446 You try knocking me about here 422 00:23:27,529 --> 00:23:28,822 -and they'll send for the police -Let em! 423 00:23:29,031 --> 00:23:31,033 -(CLATTERING) (HARD SLAP) 424 00:23:33,827 --> 00:23:35,954 Always the perfect little gentleman. 425 00:23:36,246 --> 00:23:40,542 -That was just to get me 'and in. -(HARD SLAPS) 426 00:23:42,961 --> 00:23:44,004 (SCREAMING) 427 00:24:03,357 --> 00:24:04,608 Poor kid. 428 00:24:06,902 --> 00:24:09,947 Oh, take it easy, ducks. I'll go and get help. 429 00:24:12,908 --> 00:24:13,825 Bill! 430 00:24:13,909 --> 00:24:15,702 Bill! Give us a hand, quick. 431 00:24:15,786 --> 00:24:17,871 Go and get a taxi. We've got to get Sally home. 432 00:24:17,996 --> 00:24:18,997 Narcy's just beaten her up. 433 00:24:19,081 --> 00:24:20,999 Why, the big lug! I'll get a taxi right away. 434 00:24:23,001 --> 00:24:26,672 Bill's going to get us a taxi. We'll soon get you home. 435 00:24:26,964 --> 00:24:29,591 (GROANING) 436 00:24:31,385 --> 00:24:33,553 Are you too badly hurt to walk? 437 00:24:34,429 --> 00:24:37,349 Oh, don't worry, ducks. We'll look after you. 438 00:24:42,562 --> 00:24:45,524 Here we are, honey. You made it in great style. 439 00:24:49,778 --> 00:24:51,196 Go and turn on the bath, Bill 440 00:24:51,279 --> 00:24:52,864 -I'll fix the bed. -Okay. 441 00:24:56,743 --> 00:24:58,203 (DOOR CLOSING) 442 00:24:58,286 --> 00:24:59,830 There you are. 443 00:25:03,125 --> 00:25:04,543 (BATH RUNNING) 444 00:25:04,626 --> 00:25:06,837 No man ever beat me up before. 445 00:25:06,920 --> 00:25:09,006 I warned you about getting in too deep. 446 00:25:09,131 --> 00:25:11,299 You never did understand Narcy. 447 00:25:11,425 --> 00:25:13,635 He's bad, he's really bad. 448 00:25:13,719 --> 00:25:15,012 BILL: Bath's running. 449 00:25:15,470 --> 00:25:17,556 -Can you make coffee, Bill? -Like a dream. 450 00:25:17,723 --> 00:25:19,766 It's in a tin marked "Curry Powder" on the top shelf. 451 00:25:19,891 --> 00:25:21,476 Make it strong. 452 00:25:21,852 --> 00:25:23,311 And shut the door. 453 00:25:24,688 --> 00:25:28,066 You will steer clear of Narcy from now on, won't you Sally? 454 00:25:28,233 --> 00:25:30,610 He's not even a respectable crook. 455 00:25:30,694 --> 00:25:33,780 He's just cheap, rotten, after-the-war trash. 456 00:25:37,325 --> 00:25:40,328 Will you use that nightie, or shall I get you a new one? 457 00:25:40,579 --> 00:25:42,831 There's one in the drawer. The top drawer. 458 00:25:48,336 --> 00:25:50,589 I've been such a fool, Cora. 459 00:25:51,256 --> 00:25:54,384 We all make a mistake or two We wouldn't be human if we didn't. 460 00:25:54,509 --> 00:25:57,095 But promise me you'll steer clear of that gang from now on. 461 00:25:57,220 --> 00:25:58,680 Clem Morgan included. 462 00:25:59,556 --> 00:26:00,891 You're not really tough. 463 00:26:01,141 --> 00:26:03,935 Not tough enough to take care of yourself at a pinch like I am. 464 00:26:04,102 --> 00:26:07,731 You're not really tough at all. You just try to be. 465 00:26:07,856 --> 00:26:10,817 Just because you thought it was the smart thing to do. 466 00:26:10,942 --> 00:26:12,235 Will you promise me? 467 00:26:13,737 --> 00:26:16,156 I never want to see any of them again as long as I live. 468 00:26:16,281 --> 00:26:17,991 That's the ticket. 469 00:26:26,500 --> 00:26:28,001 Here we are, some nice strong coffee, 470 00:26:28,168 --> 00:26:30,087 and a sort of sandwich made by Bill. 471 00:26:30,212 --> 00:26:33,924 I think he should take first bite in case it chokes him. 472 00:26:37,094 --> 00:26:38,220 It's good for you. 473 00:26:38,345 --> 00:26:41,848 Come on, try and drink a little even if you don't really want it. 474 00:26:52,859 --> 00:26:54,486 (SWALLOWING) 475 00:26:54,569 --> 00:26:56,279 (SOBBING) 476 00:26:56,363 --> 00:26:58,323 CORA: There, there. 477 00:27:18,468 --> 00:27:19,845 OFFICER: Right! 478 00:27:20,762 --> 00:27:21,847 INMATE #1: Who's gone? 479 00:27:21,972 --> 00:27:23,890 -INMATE #2: Morgan. -INMATE #3: Rule Britannia! 480 00:27:24,015 --> 00:27:25,892 WARDEN: Morgan got away from my men, and he's heading your way. 481 00:27:26,017 --> 00:27:27,435 POLICE RADIO: George Clement Morgan. 482 00:27:27,519 --> 00:27:31,439 Repeat, George Clement Morgan. Age: 27. 483 00:27:31,606 --> 00:27:34,359 -Height: five foot ten and a half. -WARDEN: Every available man is after him. 484 00:27:34,442 --> 00:27:36,570 But I'll still need all the police you can spare. 485 00:27:36,653 --> 00:27:38,905 POLICE RADIO: Height: five foot ten and a half. 486 00:27:38,989 --> 00:27:40,949 Brown hair, grey eyes. 487 00:27:41,158 --> 00:27:43,994 Repeat. Brown hair, grey eyes. 488 00:27:44,202 --> 00:27:46,580 Serving 15 years for manslaughter. 489 00:27:46,663 --> 00:27:48,832 Towards Glossop Wood. 490 00:27:48,957 --> 00:27:52,169 POLICE RADIO: ...for manslaughter. George Clement Morgan. 491 00:27:52,377 --> 00:27:54,171 Repeat, George Clement Morgan. 492 00:27:54,379 --> 00:27:55,463 We got those bloodhounds on the job! 493 00:27:55,672 --> 00:27:58,675 POLICE RADIO: Age: 27. Height: five foot ten and a half. 494 00:27:59,176 --> 00:28:01,303 Repeat. Age: 27. 495 00:28:01,928 --> 00:28:04,055 (SAW BLADE WHIRRING) 496 00:28:15,108 --> 00:28:17,944 (DOG BARKING) 497 00:28:24,242 --> 00:28:26,161 Stop! Or I'll fire. 498 00:28:27,621 --> 00:28:28,455 (GUNSHOT) 499 00:28:33,126 --> 00:28:37,380 Mr Keeley, the farmer, insists he hit Morgan when he fired at him, 500 00:28:37,839 --> 00:28:41,676 and it is now considered possible that the escaped man, though still at large, 501 00:28:41,843 --> 00:28:44,054 is suffering from severe wounds. 502 00:28:45,472 --> 00:28:47,766 It is now 24 hours since Morgan escaped 503 00:28:47,974 --> 00:28:50,185 from a road party working near the prison. 504 00:28:51,144 --> 00:28:53,939 Police cordons have been combing the neighbouring country 505 00:28:54,105 --> 00:28:58,151 and detailed warnings are being circulated among the more outlying districts. 506 00:28:59,319 --> 00:29:01,988 Morgan, a black marketeer... 507 00:29:02,155 --> 00:29:06,117 -Your turn. -...was serving a 15 years term for manslaughter. 508 00:29:06,993 --> 00:29:09,955 Mr Carter, when questioned by a number of his constituents, 509 00:29:10,038 --> 00:29:11,373 replied that he had been... 510 00:29:11,581 --> 00:29:13,208 NARCY: Getting himself shot! 511 00:29:13,375 --> 00:29:15,585 I always said he was a bad amateur. 512 00:29:25,762 --> 00:29:27,138 POLICE RADIO: George Clement Morgan. 513 00:29:27,305 --> 00:29:29,391 Repeat, George Clement Morgan. 514 00:29:29,683 --> 00:29:31,142 Age: 27. 515 00:29:31,434 --> 00:29:33,687 Height: five foot ten and a half. 516 00:29:33,770 --> 00:29:36,064 Repeat. Age: 27. 517 00:29:36,147 --> 00:29:39,859 Height: five foot ten and a half, brown hair... 518 00:29:44,364 --> 00:29:47,367 (STATELY CLASSICAL PIANO PLAYING) 519 00:29:49,828 --> 00:29:51,830 (FOOTSTEPS) 520 00:30:22,777 --> 00:30:24,779 (PIANO PIECE ENDS) 521 00:30:34,456 --> 00:30:35,623 Are you alone? 522 00:30:36,207 --> 00:30:38,293 -No. -Who else? 523 00:30:38,585 --> 00:30:40,337 Only my husband. 524 00:30:40,420 --> 00:30:42,005 Where is he? 525 00:30:42,339 --> 00:30:43,798 Asleep, I think. 526 00:30:44,174 --> 00:30:45,592 Do you know who I am? 527 00:30:46,009 --> 00:30:47,093 Yes. 528 00:30:50,889 --> 00:30:52,140 Are you afraid of me? 529 00:30:53,641 --> 00:30:54,684 No. 530 00:30:56,144 --> 00:30:57,562 I want clothes. 531 00:30:58,355 --> 00:30:59,939 -You're wounded, aren't you? -No, I'm not. 532 00:31:00,065 --> 00:31:03,651 -But they said on the wireless that... -Never mind what they said. 533 00:31:05,570 --> 00:31:07,822 I can let you have some clothes. 534 00:31:08,698 --> 00:31:11,034 You'll want some food, too, won't you? 535 00:31:11,284 --> 00:31:13,328 I wouldn't turn up my nose at it. 536 00:31:13,828 --> 00:31:16,247 I think there's enough hot water for a bath. 537 00:31:16,915 --> 00:31:18,750 You'd need that most of all, I should think. 538 00:31:18,833 --> 00:31:20,919 I'd prefer not to be arrested in the altogether, 539 00:31:21,002 --> 00:31:22,921 if it's all the same to you. 540 00:31:23,254 --> 00:31:25,965 Nobody will arrest you while you are in this house. 541 00:31:26,174 --> 00:31:27,842 I give you my word. 542 00:31:27,926 --> 00:31:28,968 Why? 543 00:31:30,553 --> 00:31:33,139 Have you fallen in love with my beautiful wavy hair? 544 00:31:33,223 --> 00:31:34,474 No. 545 00:31:35,308 --> 00:31:38,686 You can do me a service in return for helping you. 546 00:31:38,895 --> 00:31:40,146 Me? 547 00:31:40,230 --> 00:31:42,023 Do you a service? 548 00:31:42,690 --> 00:31:45,568 If you come with me, I'll show you the bathroom. 549 00:31:45,735 --> 00:31:48,655 You can use my husband's shaving things. 550 00:31:48,738 --> 00:31:52,826 -Sure he won't mind? -No, he won't mind. 551 00:31:53,576 --> 00:31:54,994 It's this way. 552 00:31:58,164 --> 00:32:01,000 -Do you mind if I go first? -It's your privilege. 553 00:32:04,546 --> 00:32:06,047 Through that door. 554 00:32:09,342 --> 00:32:12,345 You can put those things outside for me to burn. 555 00:32:13,096 --> 00:32:15,974 I'll leave you some fresh clothes on that chair. 556 00:32:17,267 --> 00:32:19,018 And then make a dash for the telephone. 557 00:32:19,102 --> 00:32:20,937 We haven't got a telephone. 558 00:32:21,688 --> 00:32:24,607 You'll find a fresh towel on the rack in there. 559 00:32:27,569 --> 00:32:30,447 (DOG BARKING OUTSIDE) 560 00:33:39,724 --> 00:33:41,809 It's a very good fit, considering. 561 00:33:41,893 --> 00:33:43,770 You don't hear me complaining, do you? 562 00:33:44,103 --> 00:33:47,232 I'll make you up a parcel of food to take with you when you go. 563 00:33:47,440 --> 00:33:49,317 I hope this is enough meanwhile. 564 00:33:51,277 --> 00:33:52,862 (DOOR BANGING) 565 00:33:53,363 --> 00:33:55,323 (WHISPERING) It's all right, it's only my husband. 566 00:33:55,448 --> 00:33:57,283 -(LOUD THUD) -Damn. 567 00:34:03,998 --> 00:34:05,667 Hello. 568 00:34:08,419 --> 00:34:11,422 Sorry, my dear, I didn't know you had company. 569 00:34:13,508 --> 00:34:15,426 Just forget you saw me. 570 00:34:16,261 --> 00:34:17,845 Just forget. 571 00:34:28,147 --> 00:34:29,482 Is he always like that? 572 00:34:29,983 --> 00:34:31,609 Yes, he's always like that. 573 00:34:31,693 --> 00:34:33,069 Bad luck. 574 00:34:33,319 --> 00:34:35,029 What were you in prison for? 575 00:34:35,113 --> 00:34:36,614 Something I didn't do. 576 00:34:37,031 --> 00:34:38,658 You killed someone, didn't you? 577 00:34:38,741 --> 00:34:39,867 The law says I did. 578 00:34:39,951 --> 00:34:41,202 You were a gangster. 579 00:34:41,452 --> 00:34:44,539 Madam, the only reason I'm a fat-headed damn fool and not a hero 580 00:34:44,664 --> 00:34:47,709 is because I went on doing what the country put me in a uniform to do, 581 00:34:47,792 --> 00:34:49,377 after they'd taken it back. 582 00:34:49,460 --> 00:34:51,963 -What were you in? -The RAF. 583 00:34:52,088 --> 00:34:53,631 Did you see much action? 584 00:34:53,715 --> 00:34:56,718 I was a POW in Germany for two years. I escaped. 585 00:34:57,552 --> 00:34:59,220 When you escaped, 586 00:35:00,263 --> 00:35:02,515 did you have to kill anybody? 587 00:35:04,309 --> 00:35:06,519 Too right I did. But I didn't kill that copper. 588 00:35:06,603 --> 00:35:08,021 Who did? 589 00:35:08,521 --> 00:35:10,440 -What do you care? -I do care. 590 00:35:10,565 --> 00:35:14,027 A black marketeer called Narcy killed him, as far as I can remember. 591 00:35:14,193 --> 00:35:16,446 -Narcy? -Short for Narcissus. 592 00:35:17,071 --> 00:35:20,533 But you did kill a man when you escaped from Germany? 593 00:35:20,617 --> 00:35:22,327 -Mm-hmm. -How did you kill him? 594 00:35:22,493 --> 00:35:24,037 -With a beer bottle. -A beer bottle? 595 00:35:24,120 --> 00:35:26,205 It's all right, it was empty. 596 00:35:27,081 --> 00:35:28,791 Can you use a gun? 597 00:35:29,334 --> 00:35:30,627 Maybe. 598 00:35:31,878 --> 00:35:33,713 Pick up that handkerchief. 599 00:35:41,054 --> 00:35:42,889 Would that be of any use to you? 600 00:35:43,556 --> 00:35:45,558 It'll keep off the mosquitos. 601 00:35:45,767 --> 00:35:47,226 You can have it. 602 00:35:47,310 --> 00:35:49,604 -On one condition. -What's that? 603 00:35:51,105 --> 00:35:53,566 I want you to shoot my husband. 604 00:35:54,317 --> 00:35:55,818 You're round the bend. 605 00:35:56,527 --> 00:35:58,571 I'm in deadly earnest. 606 00:35:59,030 --> 00:36:01,949 Well, if he bothers you so much, why don't you shoot him yourself? 607 00:36:02,033 --> 00:36:03,409 Because they'd hang me. 608 00:36:03,493 --> 00:36:05,203 (CHUCKLING) You want jam on it, don't you? 609 00:36:05,286 --> 00:36:07,705 One more murder can't make much difference to you. 610 00:36:07,789 --> 00:36:10,792 -You're a hunted man anyway. -We're quibbling on a technical point. 611 00:36:10,875 --> 00:36:13,169 -What? -I'm not a murderer. 612 00:36:13,753 --> 00:36:15,254 Then you won't do it? 613 00:36:15,755 --> 00:36:17,799 What do you take me for? 614 00:36:19,008 --> 00:36:21,844 Thanks for the clothes, the food, and the shampoo. 615 00:36:22,095 --> 00:36:23,680 I'll do the same for you sometime. 616 00:36:23,763 --> 00:36:26,140 You coward, you coward! 617 00:36:28,393 --> 00:36:31,938 You want to get rid of one or two of those motherly ideas of yours, 618 00:36:32,063 --> 00:36:34,857 or they'll land you in the kind of soup I'm in. 619 00:36:34,941 --> 00:36:37,276 Thanks again, and good night. 620 00:36:41,114 --> 00:36:45,034 (DISTANT TRAIN WHISTLE) 621 00:37:10,935 --> 00:37:12,937 (DOOR OPENING) 622 00:37:30,580 --> 00:37:32,373 (GUNSHOT) 623 00:37:45,094 --> 00:37:47,096 (GUN CLICKING) 624 00:37:47,346 --> 00:37:49,557 RADIO: Mrs Fenshaw has been removed to a hospital 625 00:37:49,640 --> 00:37:51,642 in a state of nervous collapse. 626 00:37:51,934 --> 00:37:54,562 She was able, however, to give a complete description 627 00:37:54,645 --> 00:37:58,649 of the clothes stolen by Morgan after the murder of her husband. 628 00:37:59,567 --> 00:38:02,320 He is wearing a check tweed coat, 629 00:38:02,570 --> 00:38:05,907 grey trousers, cream shirt, 630 00:38:05,990 --> 00:38:09,702 striped tie, a belted raincoat... 631 00:38:09,786 --> 00:38:13,206 Bad company you used to keep before you met me, eh? 632 00:38:13,581 --> 00:38:16,834 RADIO: This is the fifth day that Morgan has been at large. 633 00:38:16,918 --> 00:38:19,504 The police in the Exeter area have been warned 634 00:38:19,587 --> 00:38:22,340 that he might be making his way in that direction. 635 00:38:22,423 --> 00:38:25,426 -(NARCY RETUNING RADIO) -What do we do if he gets to London? 636 00:38:25,676 --> 00:38:28,888 Get to London? Who, Clem? Ha! 637 00:38:28,971 --> 00:38:31,057 -Don't make me laugh. -(LIGHT MUSIC PLAYING) 638 00:38:31,140 --> 00:38:33,559 What you been doing, listening to Soapy? 639 00:38:33,810 --> 00:38:36,771 Clem'll get about as far as I could throw a dead elephant 640 00:38:36,854 --> 00:38:39,440 with one arm tied behind me back. 641 00:38:42,527 --> 00:38:44,070 I knew he'd get out. 642 00:38:44,278 --> 00:38:46,572 I knew we hadn't seen the last of him. 643 00:38:47,073 --> 00:38:48,574 I told you he'd get out somehow. 644 00:38:48,658 --> 00:38:51,410 -Well, that's no skin off your nose. -Oh, ain't it? 645 00:38:51,494 --> 00:38:53,454 It's me he's after, all right. 646 00:38:53,538 --> 00:38:56,249 Don't you fret about that. It's me he's after. 647 00:38:56,332 --> 00:38:58,501 He thinks it's me what framed him. 648 00:38:58,584 --> 00:39:01,003 I only done what Narcy told me to do. 649 00:39:01,087 --> 00:39:03,548 -Narcy told me to hit that copper! -Oh, shut your gob. 650 00:39:03,631 --> 00:39:05,967 You never know who's listening in this flea circus. 651 00:39:06,050 --> 00:39:08,427 Narcy slugged him over the head, not me. 652 00:39:08,511 --> 00:39:10,680 I was only sitting behind the wheel. 653 00:39:10,763 --> 00:39:12,807 I couldn't do anything else, could 1? 654 00:39:12,890 --> 00:39:14,642 -Narcy would have slugged me too. -Cripes! 655 00:39:14,725 --> 00:39:16,686 Can't you keep your ruddy voice down? 656 00:39:16,769 --> 00:39:17,937 Why don't you shove your head out of the window 657 00:39:18,020 --> 00:39:19,814 and yell it out all over the street and have done with it? 658 00:39:19,897 --> 00:39:21,399 But he's after me, Cora. 659 00:39:21,482 --> 00:39:24,026 -But he hasn't got you yet, has he? -No. 660 00:39:24,402 --> 00:39:25,653 But he will get me. 661 00:39:25,736 --> 00:39:26,988 Well, if you're so scared witless, 662 00:39:27,154 --> 00:39:28,906 why don't you go to Narcy and get him to hide you? 663 00:39:29,073 --> 00:39:33,244 Narcy? Narcy don't want me about now that Clem's out on the loose. 664 00:39:33,327 --> 00:39:36,330 I'm the only witness that Clem didn't smack that copper. 665 00:39:36,455 --> 00:39:39,792 I'll tell you, they want to kill me, Cora. Both of 'em! 666 00:39:39,876 --> 00:39:42,169 That's what it is. They want to kill me! 667 00:39:42,253 --> 00:39:44,714 -Kill me! -They won't dare. 668 00:39:44,797 --> 00:39:46,382 Oh yes, they will. 669 00:39:46,465 --> 00:39:48,843 I ain't got a dog's chance. 670 00:39:48,926 --> 00:39:50,428 Yes, you have. 671 00:39:50,511 --> 00:39:52,597 I won't let them find you. 672 00:39:53,431 --> 00:39:55,182 Don't worry, Soapy. 673 00:39:55,266 --> 00:39:58,144 They won't get you, as long as I'm looking after you. 674 00:39:59,395 --> 00:40:01,898 You're going to disappear for a while. 675 00:40:01,981 --> 00:40:04,108 That's what you're going to do. 676 00:40:05,109 --> 00:40:07,695 Don't worry. We'll fool 'em. 677 00:40:07,778 --> 00:40:09,405 Don't worry. 678 00:40:10,531 --> 00:40:11,991 Don't worry. 679 00:40:17,079 --> 00:40:18,581 (HORN HONKING) 680 00:40:20,458 --> 00:40:23,294 ♪ I confess I feel distress 681 00:40:23,377 --> 00:40:26,005 4 Awake in me 682 00:40:26,213 --> 00:40:28,549 ♪ Taken by surprise 683 00:40:28,633 --> 00:40:31,552 3 As you have taken me 684 00:40:31,636 --> 00:40:34,430 ♪ I never knew 685 00:40:34,513 --> 00:40:37,516 3 The touch of your kiss 686 00:40:37,683 --> 00:40:40,937 & Ever could thrill me 687 00:40:41,062 --> 00:40:47,735 OLGA. 3 As deeply as this... § 688 00:40:47,818 --> 00:40:50,821 -Will they hang him? -Will they not! 689 00:40:51,864 --> 00:40:54,784 -Can I have a look at that paper, please? -Sure. 690 00:40:58,704 --> 00:41:01,040 BILL AND OLGA: & This is a moment 691 00:41:01,123 --> 00:41:04,001 ♪ We may not recapture... & 692 00:41:04,085 --> 00:41:06,796 Come on! You'll be late to your own funeral. 693 00:41:09,548 --> 00:41:11,759 OLGA: 4 We are enchanted 694 00:41:11,842 --> 00:41:14,929 3 The magic of the moment holds us 695 00:41:15,137 --> 00:41:17,431 4 We are enchanted 696 00:41:17,723 --> 00:41:22,478 ♪ The mystery of love enfolds us 697 00:41:22,561 --> 00:41:25,064 TOGETHER: ♪ What if tomorrow 698 00:41:25,231 --> 00:41:28,317 ♪ Brings nothing but sorrow? 699 00:41:28,401 --> 00:41:32,738 ♪ Who cares? I love you 700 00:41:32,822 --> 00:41:37,118 ♪ Caress me 701 00:42:17,283 --> 00:42:20,619 BILL: ♪ What if tomorrow 702 00:42:20,703 --> 00:42:24,623 ♪ Brings nothing but sorrow? 703 00:42:24,707 --> 00:42:30,337 TOGETHER: ♪ Who cares? I love you ♪ 704 00:42:31,213 --> 00:42:33,215 (DESOLATE WIND) 705 00:42:45,811 --> 00:42:47,855 -DRIVER: Reading any good to you? -Suit me fine. 706 00:42:47,938 --> 00:42:49,273 Up you get, then. 707 00:42:58,574 --> 00:43:00,743 -You a hiker? -No. 708 00:43:00,826 --> 00:43:03,537 Good. They give me a pain in the arm. 709 00:43:03,621 --> 00:43:05,790 Pinch more damn spanners. 710 00:43:06,791 --> 00:43:08,292 Where you making for? 711 00:43:08,459 --> 00:43:09,752 Manchester. 712 00:43:10,336 --> 00:43:12,213 You're a long way from home, aren't you? 713 00:43:12,296 --> 00:43:13,881 I was on holiday. 714 00:43:14,465 --> 00:43:16,717 Believe in travelling light, don't you? 715 00:43:16,967 --> 00:43:19,720 Had my room burgled. Lost the whole shooting match. 716 00:43:19,970 --> 00:43:22,306 People have got terrible dishonest since the war. 717 00:43:22,389 --> 00:43:24,683 I don't know what the country's coming to. 718 00:43:28,187 --> 00:43:31,315 -I'll be driving all night. -Fine, I don't mind. 719 00:43:31,398 --> 00:43:33,984 I get me beauty sleep in the daytime. 720 00:43:34,944 --> 00:43:36,987 Want to buy some petrol coupons? 721 00:43:37,404 --> 00:43:38,948 Sorry, I'm broke. 722 00:43:39,448 --> 00:43:41,909 Don't sell 'em in the ordinary way, you understand. 723 00:43:41,992 --> 00:43:44,328 Lots of people are crooked these days, 724 00:43:44,411 --> 00:43:46,455 but I've no taste for crime. 725 00:43:50,167 --> 00:43:52,545 What part of Manchester are you from? 726 00:43:52,711 --> 00:43:54,171 Do you know Manchester? 727 00:43:54,255 --> 00:43:56,340 I've been there once or twice. 728 00:43:56,423 --> 00:43:58,008 I come from Bank Street. 729 00:43:58,259 --> 00:44:01,929 I had a chum the name of Freddy Willmott. Do you know him? 730 00:44:03,264 --> 00:44:04,974 He comes from Manchester. 731 00:44:05,724 --> 00:44:07,476 It's quite a place, you know. 732 00:44:10,771 --> 00:44:13,107 Did you hear about that convict that got loose? 733 00:44:13,649 --> 00:44:14,525 Yeah. 734 00:44:15,067 --> 00:44:16,527 Makes you think, don't it? 735 00:44:17,611 --> 00:44:18,696 Yeah. 736 00:44:20,739 --> 00:44:22,992 He's killed a bloke since he got out. 737 00:44:23,242 --> 00:44:24,160 Who said? 738 00:44:24,451 --> 00:44:26,745 Chap was telling me at the depot. 739 00:44:28,038 --> 00:44:31,542 Wouldn't half be a laugh if it turned out to be you, wouldn't it? 740 00:44:32,585 --> 00:44:34,211 Thanks for the compliment. 741 00:44:35,337 --> 00:44:37,673 How would you feel if it turned out to be me? 742 00:44:37,756 --> 00:44:40,259 You never know who's up to what these days. 743 00:44:42,845 --> 00:44:45,681 They used to call it St Luke's Street, didn't they? 744 00:44:45,848 --> 00:44:46,765 What? 745 00:44:46,891 --> 00:44:48,100 Bank Street. 746 00:44:48,184 --> 00:44:49,977 I thought you didn't know Manchester. 747 00:44:50,102 --> 00:44:52,271 No, but I go there, 748 00:44:52,354 --> 00:44:53,814 in my dreams. 749 00:44:54,732 --> 00:44:56,192 What are you getting at? 750 00:44:56,775 --> 00:45:00,571 I heard this convict got a load of buckshot in his back. 751 00:45:01,197 --> 00:45:02,406 Too bad. 752 00:45:03,157 --> 00:45:07,578 Your identity card wasn't stolen when you lost your kit, was it? 753 00:45:08,245 --> 00:45:09,371 Why? 754 00:45:09,955 --> 00:45:12,333 The coppers are liable to stop us at any time 755 00:45:12,416 --> 00:45:14,418 and ask for identification. 756 00:45:14,835 --> 00:45:17,880 My identification's okay. How's yours? 757 00:45:18,255 --> 00:45:19,465 Never better. 758 00:45:20,341 --> 00:45:22,009 Then there's nothing to worry about, is there? 759 00:45:22,468 --> 00:45:24,929 Not a thing in the cock-eyed world. 760 00:45:29,850 --> 00:45:32,311 Kind of uncomfortable these darn things, aren't they? 761 00:45:32,394 --> 00:45:33,771 No, they're all right. 762 00:45:34,230 --> 00:45:36,190 Why don't you lean back and take it easy? 763 00:45:36,273 --> 00:45:37,733 We got a long way to go. 764 00:45:44,365 --> 00:45:45,407 (GASPING) 765 00:45:46,367 --> 00:45:47,743 Did you say something? 766 00:45:48,410 --> 00:45:49,370 No. 767 00:45:49,703 --> 00:45:51,163 My mistake. 768 00:45:52,539 --> 00:45:54,583 Maybe you'd better lean forward. 769 00:45:56,418 --> 00:45:57,544 Why? 770 00:45:58,045 --> 00:45:59,672 Give your back a rest. 771 00:46:00,965 --> 00:46:03,092 Are you trying to make out I'm that convict? 772 00:46:03,801 --> 00:46:05,886 Are you trying to make out you ain't? 773 00:46:22,111 --> 00:46:24,238 May I see your log sheet, your driving licence, 774 00:46:24,321 --> 00:46:25,990 and your identity card, please? 775 00:46:37,543 --> 00:46:39,837 Righto. Thank you. 776 00:46:40,212 --> 00:46:41,463 On your way. 777 00:46:55,853 --> 00:46:57,563 Sure you won't change your mind, Sally? 778 00:46:57,646 --> 00:46:59,481 Look, that spaghetti can stand one more warm-up 779 00:46:59,565 --> 00:47:01,483 -before we pension it off. -No, I want to go home. 780 00:47:01,567 --> 00:47:03,277 Thanks all the same. I've got a headache. 781 00:47:03,360 --> 00:47:05,321 Okay, you pop along home and get a good night's sleep. 782 00:47:05,404 --> 00:47:06,739 -See you tomorrow. -Bye bye. 783 00:47:06,822 --> 00:47:08,490 -Good night, honey. -Good night, Sally. 784 00:47:08,615 --> 00:47:10,409 -Sweet dreams. -Same to you. 785 00:47:11,243 --> 00:47:13,370 (BARREL ORGAN PLAYING) 786 00:47:21,503 --> 00:47:24,548 (VIOLINIST PLAYING VERDI) 787 00:47:41,899 --> 00:47:42,983 Got a light? 788 00:47:43,734 --> 00:47:44,735 No. 789 00:47:51,867 --> 00:47:53,869 (CHATTERING) 790 00:47:56,121 --> 00:47:57,998 (TILL PINGING) 791 00:47:58,082 --> 00:48:00,793 -Here's your change, Miss Connor. -Thank you. 792 00:48:03,379 --> 00:48:04,421 Here they come. 793 00:48:04,505 --> 00:48:06,298 I've got some cigarettes for you on Wednesday, dear. 794 00:48:06,382 --> 00:48:07,341 Thank you, Doris. 795 00:48:08,884 --> 00:48:12,012 NEWSBOY: Star, News, Standard, late night final! 796 00:48:14,765 --> 00:48:16,100 Good night, dear. 797 00:48:17,851 --> 00:48:20,270 -Star, News, Standard, /ate night final! -No. 798 00:49:20,122 --> 00:49:22,499 RADIO: The escaped convict is in London. 799 00:49:22,583 --> 00:49:26,253 He broke through police cordons by overpowering a lorry driver, and 800 00:49:26,336 --> 00:49:29,131 stealing his lorry and identification papers. 801 00:49:29,965 --> 00:49:33,510 The lorry driver was discovered by police, tied and gagged, 802 00:49:33,594 --> 00:49:35,304 in a wood near Exeter. 803 00:49:36,054 --> 00:49:38,223 He is reported to be only superficially hurt, 804 00:49:38,307 --> 00:49:39,683 and is suffering from shock. 805 00:49:39,850 --> 00:49:40,893 SALLY: Go away. 806 00:49:40,976 --> 00:49:42,978 -Get out of here! -Where's Soapy hiding? 807 00:49:43,645 --> 00:49:44,730 How should I know? 808 00:49:45,022 --> 00:49:46,899 I don't run around with your crowd anymore. 809 00:49:47,274 --> 00:49:49,026 I don't want anything to do with any of you. 810 00:49:50,277 --> 00:49:51,862 Get out of here, quick! 811 00:49:52,779 --> 00:49:53,864 Get away from that door. 812 00:49:54,114 --> 00:49:55,240 I'll call for help. 813 00:49:55,866 --> 00:49:56,950 You try! 814 00:49:58,619 --> 00:50:00,287 I don't know anything about Soapy or Narcy. 815 00:50:00,454 --> 00:50:02,247 I don't have anything to do with them anymore. 816 00:50:02,789 --> 00:50:05,375 -When did you see Narcy last? -The day after I came to see you. 817 00:50:05,459 --> 00:50:06,376 What did he say? 818 00:50:06,627 --> 00:50:07,794 He beat me up. 819 00:50:07,878 --> 00:50:08,879 Too bad. 820 00:50:09,546 --> 00:50:10,672 I can't help you. 821 00:50:10,756 --> 00:50:13,091 Will you please get out of here? This is the first place Narcy will look. 822 00:50:13,175 --> 00:50:14,259 Suits me fine. 823 00:50:14,635 --> 00:50:16,929 I never wanted to get mixed up with people like you. 824 00:50:17,012 --> 00:50:18,847 I didn't know what I was letting myself in for. 825 00:50:18,972 --> 00:50:20,766 Will you please get out of here and leave me alone?! 826 00:50:20,849 --> 00:50:22,267 -Where's Soapy? - I don't know. 827 00:50:22,351 --> 00:50:24,353 -Where's Soapy? -I don't know, I swear I don't! 828 00:50:24,436 --> 00:50:26,647 -Where's his girlfriend, Cora? - I don't know! 829 00:50:27,856 --> 00:50:29,233 Right for your age, aren't you? 830 00:50:29,316 --> 00:50:31,401 I thought you were the girl who could look after herself. 831 00:50:31,485 --> 00:50:32,486 I can. 832 00:50:32,611 --> 00:50:34,655 I believe you. Thousands wouldn't. 833 00:50:34,738 --> 00:50:36,782 What did you want to escape for? 834 00:50:37,449 --> 00:50:39,034 You know they'll catch you. 835 00:50:39,660 --> 00:50:41,995 Too bad if you've got cold feet all of a sudden. 836 00:50:42,162 --> 00:50:43,789 You should have thought of that before you came to the jail 837 00:50:43,872 --> 00:50:45,541 and started something you couldn't finish. 838 00:50:45,874 --> 00:50:48,293 -I didn't think you'd be fool enough to do it. -No? 839 00:50:48,877 --> 00:50:51,046 Well, now you're learning something about human nature. 840 00:50:51,255 --> 00:50:52,881 When a bloke gets put away for fifteen years 841 00:50:52,965 --> 00:50:54,716 he doesn't curl up with a good book. 842 00:50:54,883 --> 00:50:56,009 He gets bitter. 843 00:50:56,218 --> 00:50:58,011 He gets a pain in his guts! 844 00:50:58,345 --> 00:51:00,931 He wants to lay his hands on the double-crossing swine who put him in. 845 00:51:01,014 --> 00:51:04,351 Next time you want to play with fire, use a matchbox instead. 846 00:51:04,560 --> 00:51:06,645 This time you're gonna finish what you started, 847 00:51:06,728 --> 00:51:08,564 or we're both going down together. 848 00:51:08,647 --> 00:51:10,065 You can't drag me into it. 849 00:51:10,148 --> 00:51:12,359 I won't! I won't be dragged into it! 850 00:51:12,442 --> 00:51:15,279 -You're a murderer! You've killed people! -Not since they put 'em out of season. 851 00:51:15,362 --> 00:51:16,822 You killed that man in that house you broke into. 852 00:51:16,905 --> 00:51:18,574 I never killed anybody. 853 00:51:19,032 --> 00:51:22,536 His old woman tried to talk me into it, and then did it herself after I'd gone. 854 00:51:22,703 --> 00:51:25,289 For the last time, are you going to get out of here? 855 00:51:25,414 --> 00:51:26,623 I don't care what you do to me. 856 00:51:26,790 --> 00:51:28,375 I'll scream till somebody comes. 857 00:51:28,458 --> 00:51:32,588 Blimey O'Reilly, you kick up more fuss than a drunk pack mule. 858 00:51:33,338 --> 00:51:34,673 I'm hungry, 859 00:51:35,257 --> 00:51:37,175 I've got a back full of lead shot, 860 00:51:37,676 --> 00:51:40,137 the whole damn world and his dog are after my skin. 861 00:51:40,220 --> 00:51:43,223 The least you can do is offer me a drink and a cigarette. 862 00:51:43,682 --> 00:51:45,851 If I give you one, will you go? 863 00:51:45,934 --> 00:51:49,479 "Yitta yammer, yitta yammer." Stop haggling and get me a drink. 864 00:51:55,861 --> 00:51:57,112 (DOORKNOB RATTLING) 865 00:51:59,573 --> 00:52:00,824 (KNOCKING) 866 00:52:09,249 --> 00:52:10,250 Who is it? 867 00:52:10,751 --> 00:52:13,253 It's me, Mrs Perry. 868 00:52:13,670 --> 00:52:15,339 I've got your rent book here. 869 00:52:19,343 --> 00:52:21,011 Push it under the door, will you? 870 00:52:21,136 --> 00:52:22,679 My hands are all soapy. 871 00:52:30,187 --> 00:52:34,107 I'll have the plumber to look at your sink. First thing next week. 872 00:52:34,191 --> 00:52:35,692 Couldn't get him any sooner. 873 00:52:35,776 --> 00:52:37,319 Thank you, Mrs Perry. 874 00:52:45,952 --> 00:52:47,704 Why didn't you yell for help? 875 00:52:48,538 --> 00:52:49,998 Afraid I'd kill you? 876 00:52:51,291 --> 00:52:52,334 No. 877 00:52:58,924 --> 00:53:01,009 I didn't kill that bloke, you know. 878 00:53:03,387 --> 00:53:05,639 Doesn't make much odds anyway, does it? 879 00:53:06,682 --> 00:53:10,686 The only man I ever killed was a sentry with swastikas up to his eyebrows. 880 00:53:13,397 --> 00:53:15,023 Happy New Year. 881 00:53:18,151 --> 00:53:21,279 What are you going to do about that lead shot in your back? 882 00:53:21,780 --> 00:53:23,448 Sell it for what it'll fetch. 883 00:53:23,699 --> 00:53:25,158 It'll poison you, won't it? 884 00:53:25,242 --> 00:53:27,285 Not soon enough to suit you. 885 00:53:27,953 --> 00:53:30,288 You'd better let me see what I can do about it. 886 00:53:30,956 --> 00:53:32,582 You mean add a few more? 887 00:53:33,250 --> 00:53:36,420 If they're not too deep in, I could try and get them out. 888 00:53:36,878 --> 00:53:38,588 What with? A ferret? 889 00:53:41,800 --> 00:53:45,345 If they're like splinters, I could get them out with eyebrow tweezers. 890 00:53:45,512 --> 00:53:47,097 Had much practice lately? 891 00:53:48,140 --> 00:53:51,685 Has anyone ever told you you have a very funny sense of humour? 892 00:53:54,020 --> 00:53:55,021 No. 893 00:53:55,105 --> 00:53:56,106 Good. 894 00:53:58,066 --> 00:53:59,609 I think I have some iodine. 895 00:54:00,152 --> 00:54:02,195 At that moment her husband comes in. 896 00:54:02,279 --> 00:54:04,531 Ha ha, here comes chatterbox, 897 00:54:04,614 --> 00:54:06,658 and now it'll be all over town. 898 00:54:09,536 --> 00:54:11,079 How do you want me? 899 00:54:11,163 --> 00:54:13,373 Served up with a lemon in your mouth. 900 00:54:20,172 --> 00:54:22,090 What was that man's wife like? 901 00:54:22,174 --> 00:54:23,300 Which man? 902 00:54:23,383 --> 00:54:24,801 The one you said you didn't kill. 903 00:54:24,885 --> 00:54:27,512 Oh, her. Mad as a hatter. 904 00:54:28,388 --> 00:54:29,681 Was she young? 905 00:54:30,640 --> 00:54:32,350 I forgot to count her teeth. 906 00:54:33,518 --> 00:54:35,979 I thought you didn't fall for that story. 907 00:54:36,146 --> 00:54:37,522 Who said I did? 908 00:54:42,027 --> 00:54:43,320 How do they look? 909 00:54:43,862 --> 00:54:45,197 Not so good. 910 00:54:57,793 --> 00:54:59,044 Hold tight. 911 00:55:11,515 --> 00:55:12,516 All right? 912 00:55:12,599 --> 00:55:13,558 Yup. 913 00:55:15,852 --> 00:55:17,854 (LEAD SHOT HITTING BOWL) 914 00:55:24,736 --> 00:55:25,821 That the lot? 915 00:55:26,530 --> 00:55:27,489 No. 916 00:55:27,739 --> 00:55:28,698 What's up? 917 00:55:28,782 --> 00:55:30,158 I don't feel so good. 918 00:55:30,575 --> 00:55:31,910 Squeamish, eh? 919 00:55:32,410 --> 00:55:34,287 Better take a shot of your whisky. 920 00:55:38,124 --> 00:55:39,334 I'm all right. 921 00:55:46,925 --> 00:55:48,134 She loves me. 922 00:55:57,018 --> 00:55:58,687 She loves me not. 923 00:56:05,610 --> 00:56:07,279 She loves me. 924 00:56:10,657 --> 00:56:12,659 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 925 00:56:17,873 --> 00:56:19,833 Ace of Spades, Ace of Spades... 926 00:56:19,916 --> 00:56:21,751 (KNOCKING) 927 00:56:27,924 --> 00:56:29,342 Where's Soapy? 928 00:56:29,593 --> 00:56:30,510 I can't find him. 929 00:56:30,594 --> 00:56:33,305 What the blazes have you been up to all this time, then? 930 00:56:33,430 --> 00:56:36,141 -Well, he must got out of London. -Don't give me that bilge! 931 00:56:36,474 --> 00:56:38,685 He ain't got the guts to go out of London. 932 00:56:39,686 --> 00:56:41,688 -Where's Cora? -She's lying low, too. 933 00:56:41,771 --> 00:56:43,440 You tried all the dumps she hangs out at? 934 00:56:43,523 --> 00:56:45,025 Well she's not likely to be lolling around in a pub 935 00:56:45,108 --> 00:56:46,359 waiting for us to go and pick her up. 936 00:56:46,443 --> 00:56:47,485 Why not? 937 00:56:48,069 --> 00:56:49,696 She's gotta eat, ain't she? 938 00:56:50,196 --> 00:56:52,782 She's gotta pay the rent if she's hiding Soapy. 939 00:56:53,158 --> 00:56:54,618 She'll be out singing somewhere 940 00:56:54,701 --> 00:56:56,912 if you're smart enough to keep your eyes skinned. 941 00:56:57,037 --> 00:56:59,122 I can't be in half a dozen places at once. 942 00:57:00,081 --> 00:57:02,542 There's nothing like having a damn good try. 943 00:57:03,501 --> 00:57:06,254 Get out of here, and don't come back till you find 'em. 944 00:57:06,421 --> 00:57:07,714 Savvy? 945 00:57:09,591 --> 00:57:11,176 Take Shawney with you, 946 00:57:11,718 --> 00:57:13,929 and I ain't gonna be too choosy about whether Soapy's 947 00:57:14,095 --> 00:57:16,973 still warm or cold, if you follow me. 948 00:57:18,099 --> 00:57:21,102 Just so long as we find him before Clem does. 949 00:57:21,937 --> 00:57:23,271 Get cracking! 950 00:57:23,730 --> 00:57:24,606 Both of you! 951 00:57:24,689 --> 00:57:26,066 Gimme your dusters, Eddie. 952 00:57:26,149 --> 00:57:28,234 -Max! -Who's that for? 953 00:57:28,485 --> 00:57:31,363 It ain't safe for Sally to be alone in that flat 954 00:57:31,446 --> 00:57:33,531 with an escaped convict around. 955 00:57:33,657 --> 00:57:34,783 My coat! 956 00:57:34,991 --> 00:57:36,785 Jim, you're coming with me. 957 00:57:36,910 --> 00:57:38,662 -Just for the ride. -Sure. 958 00:57:39,079 --> 00:57:41,873 Watch out you don't overdo it, Narcy. 959 00:57:42,207 --> 00:57:45,335 The cops'll be out like hornets round a jam jar. 960 00:57:45,418 --> 00:57:48,838 I ain't gonna lay a finger on her. Nor on Clem either, 961 00:57:49,047 --> 00:57:51,299 if it so happens I come across him. 962 00:57:52,258 --> 00:57:54,886 Jim wasn't a ballet dancer for nothing. 963 00:57:55,136 --> 00:57:57,347 You find him, we'll bury him. 964 00:57:58,264 --> 00:58:03,228 Ace of Spades, Ace of Spades, where's that ruddy Ace of Spades? 965 00:58:07,482 --> 00:58:09,693 (SIGHING) Well, that's the lot. 966 00:58:12,737 --> 00:58:13,989 Hey. 967 00:58:15,031 --> 00:58:16,658 You can't go to sleep here. 968 00:58:18,201 --> 00:58:19,327 Clem! 969 00:58:25,166 --> 00:58:26,876 You poor chump. 970 00:58:31,506 --> 00:58:34,926 Please wake up. You can't go to sleep here. 971 00:58:39,848 --> 00:58:41,975 Nag, nag, nag. 972 00:58:42,934 --> 00:58:44,602 Pick, pick, pick. 973 00:58:44,686 --> 00:58:46,813 Yitta yammer, yitta yam... 974 00:58:54,571 --> 00:58:56,823 Thanks for mending my punctures. 975 00:58:58,742 --> 00:59:00,452 Are you going to go now? 976 00:59:01,953 --> 00:59:04,581 It'd break your heart to lose me, wouldn't it? 977 00:59:06,291 --> 00:59:08,501 I'm sorry I don't know where Soapy is. 978 00:59:09,377 --> 00:59:10,754 Cora would know. 979 00:59:11,838 --> 00:59:14,215 That means trying every pub in the Mile End Road. 980 00:59:15,091 --> 00:59:17,010 They'll recognise you, won't they? 981 00:59:17,302 --> 00:59:19,179 I'll wear my hat back to front. 982 00:59:20,221 --> 00:59:22,307 I would have helped you if I could. 983 00:59:23,600 --> 00:59:25,727 We've got a lot in common, my poppet. 984 00:59:27,187 --> 00:59:29,147 We both tried to play with dynamite. 985 00:59:29,481 --> 00:59:31,107 And we're both rank amateurs. 986 00:59:32,317 --> 00:59:34,569 I'll leave you a piece of the rope in my will. 987 00:59:34,986 --> 00:59:37,530 You can wear it in your locket, to remember me by. 988 00:59:42,827 --> 00:59:45,288 -Have you any money? -No. 989 00:59:46,039 --> 00:59:47,749 I can let you have ten bob. 990 00:59:48,124 --> 00:59:49,209 I'm not proud. 991 00:59:50,251 --> 00:59:51,211 Thanks. 992 00:59:51,503 --> 00:59:52,921 Sorry I haven't a gun. 993 00:59:53,129 --> 00:59:54,464 I wouldn't need one. 994 00:59:55,298 --> 00:59:56,591 I think you will. 995 00:59:57,133 --> 00:59:59,135 There's more than one way of killing a pig. 996 01:00:04,265 --> 01:00:07,685 When I first saw you, I sized you up as a flutterbrained cluck. 997 01:00:09,104 --> 01:00:10,772 You've turned out different. 998 01:00:12,440 --> 01:00:14,776 I wish I'd met you when I was still at Sunday school. 999 01:00:15,735 --> 01:00:17,904 Maybe I'd have turned out different, too. 1000 01:00:21,950 --> 01:00:24,577 Well, this is no time to cry over spilled milk. 1001 01:00:25,245 --> 01:00:26,412 I must beat it. 1002 01:00:38,842 --> 01:00:41,136 You're a fool to go out looking for Soapy. 1003 01:00:41,469 --> 01:00:43,555 Why don't you lie low till you get your bearings? 1004 01:00:43,638 --> 01:00:45,515 Is that a Bohemian suggestion? 1005 01:00:45,598 --> 01:00:47,684 No, I just don't like seeing a fellow 1006 01:00:47,767 --> 01:00:49,811 walk straight into the barrel of a shotgun. 1007 01:00:50,645 --> 01:00:52,397 You say the prettiest things. 1008 01:00:56,818 --> 01:00:58,403 So long, Sister Sally. 1009 01:00:59,696 --> 01:01:01,573 Thanks, my love, for the bed socks. 1010 01:01:30,185 --> 01:01:31,269 Blast! 1011 01:01:31,352 --> 01:01:33,146 -What's the matter? -The alley's full of cops. 1012 01:01:33,271 --> 01:01:35,148 I have to go out of the front door like a gentleman. 1013 01:01:35,231 --> 01:01:36,482 They'll be out there, too, won't they? 1014 01:01:36,566 --> 01:01:39,068 Complete with brass band and address welcome. 1015 01:01:41,529 --> 01:01:43,907 Wait. They know those clothes by now. 1016 01:01:43,990 --> 01:01:45,283 I know they do. So what? 1017 01:01:45,575 --> 01:01:47,619 There's a man's overcoat in the cupboard. 1018 01:01:48,244 --> 01:01:49,287 A man's? 1019 01:01:49,913 --> 01:01:51,831 Narcy left it here once. 1020 01:01:53,416 --> 01:01:55,043 It's no time to be choosy. 1021 01:01:59,589 --> 01:02:01,549 Don't forget to wipe your boots. 1022 01:02:20,902 --> 01:02:23,863 Well, well. If it isn't Narcissus in person. 1023 01:02:23,947 --> 01:02:25,949 Well, well, if it isn't Inspector Rockliffe. 1024 01:02:26,032 --> 01:02:28,159 What frolic whim brings you to these happy portals? 1025 01:02:28,284 --> 01:02:29,744 Must be animal magnetism. 1026 01:02:29,827 --> 01:02:31,663 What are you doing here? Waiting for a taxi? 1027 01:02:31,746 --> 01:02:34,332 No, I come every year to take the waters. 1028 01:02:34,415 --> 01:02:35,917 I see you brought Frankenstein with you. 1029 01:02:36,000 --> 01:02:38,419 Yeah, he's working his way through college. 1030 01:02:38,503 --> 01:02:39,504 Sally at home? 1031 01:02:39,587 --> 01:02:41,381 I don't know. I was too shy to knock. 1032 01:02:41,464 --> 01:02:42,840 Like me to do it for you? 1033 01:02:42,924 --> 01:02:45,385 ROCKLIFFE: It might be more fitting coming from you. 1034 01:02:45,510 --> 01:02:47,637 (KNOCKING) 1035 01:02:50,598 --> 01:02:53,226 "Not a creature was stirring, not even a mouse." 1036 01:02:53,351 --> 01:02:54,769 Sure you don't mean rat? 1037 01:02:54,852 --> 01:02:55,979 Not unless you smell one. 1038 01:02:56,062 --> 01:02:57,438 I've got a cold, I can't even smell you. 1039 01:02:57,522 --> 01:02:59,107 Guess I'll call back later. 1040 01:02:59,190 --> 01:03:00,817 I say... 1041 01:03:00,900 --> 01:03:02,986 how's the undertaking business these days? 1042 01:03:03,069 --> 01:03:06,489 Booming. I wish I could interest you in one of our new models. 1043 01:03:06,572 --> 01:03:07,282 Utility? 1044 01:03:07,365 --> 01:03:09,409 From you, we wouldn't ask dockets. 1045 01:03:09,492 --> 01:03:10,994 I'll bear it in mind. 1046 01:03:11,077 --> 01:03:13,079 And don't forget to tell your friends. 1047 01:03:13,162 --> 01:03:15,290 Since when did a detective have friends? 1048 01:03:15,373 --> 01:03:17,250 Ask a silly question, and you'll get a silly answer. 1049 01:03:17,375 --> 01:03:20,378 -So long, Rocky. -Hasta manana. 1050 01:03:20,461 --> 01:03:22,046 How's Soapy, by the way? 1051 01:03:23,423 --> 01:03:26,718 He's never looked back since he joined the Oxford Group. 1052 01:03:27,218 --> 01:03:30,596 Remember me to him, if you run across him. 1053 01:03:31,014 --> 01:03:32,181 I'll be glad to. 1054 01:03:32,307 --> 01:03:34,309 Remember me to Morgan, will you? 1055 01:03:34,517 --> 01:03:36,561 ROCKLIFFE: If I see him first. 1056 01:03:43,568 --> 01:03:45,069 (DOOR CLOSING) 1057 01:03:45,153 --> 01:03:46,696 (KNOCKING) 1058 01:03:50,450 --> 01:03:52,577 -Miss Sally Connor? -Yes. 1059 01:03:52,660 --> 01:03:54,954 Good evening. I'm Detective Inspector Rockliffe. 1060 01:03:55,038 --> 01:03:56,998 -You want to see me”? -If I may. 1061 01:03:58,207 --> 01:04:00,126 -Won't you come in? -Thank you. 1062 01:04:12,013 --> 01:04:13,222 Where is he? 1063 01:04:14,349 --> 01:04:16,100 He left about half an hour ago. 1064 01:04:22,857 --> 01:04:25,443 No, he didn't. Which way did he go? 1065 01:04:26,069 --> 01:04:27,653 Through the kitchen window. 1066 01:04:33,242 --> 01:04:34,285 Walters! 1067 01:04:35,495 --> 01:04:36,579 Hello, sir. 1068 01:04:36,788 --> 01:04:38,539 ROCKLIFFE: Anyone been through? 1069 01:04:38,664 --> 01:04:39,707 WALTERS: No, sir. 1070 01:04:39,791 --> 01:04:41,501 ROCKLIFFE: You've been here all the time? 1071 01:04:41,584 --> 01:04:42,794 WALTERS: Never moved, sir. 1072 01:04:43,669 --> 01:04:44,712 All right. 1073 01:04:47,382 --> 01:04:48,800 Is he still here? 1074 01:04:48,883 --> 01:04:49,967 No. 1075 01:04:50,343 --> 01:04:52,303 You're quite a girl, aren't you? 1076 01:04:52,929 --> 01:04:54,680 Better come along with me. 1077 01:04:54,972 --> 01:04:56,391 Have you a warrant? 1078 01:04:56,474 --> 01:04:57,975 I'm not arresting you. 1079 01:04:58,059 --> 01:04:59,268 I'm trying to stop Narcy 1080 01:04:59,352 --> 01:05:02,563 from slitting that pretty little throat of yours from ear to ear. 1081 01:05:02,647 --> 01:05:05,483 You've stuck it out just a couple of inches too far. 1082 01:05:13,825 --> 01:05:16,911 Hello! Found your matches yet? 1083 01:05:16,994 --> 01:05:18,913 -No, but I'm lonely. -Who ain't? 1084 01:05:18,996 --> 01:05:21,374 -Where do you live? -Just round the corner. 1085 01:05:21,457 --> 01:05:22,708 Like to ask me up for a cup of tea? 1086 01:05:22,792 --> 01:05:25,044 -You bring your own sugar? -You're sweet enough as it is. 1087 01:05:25,128 --> 01:05:27,422 Charming! You make me feel 21 again. 1088 01:05:27,505 --> 01:05:28,881 Of course I love you, sweetheart. 1089 01:05:28,965 --> 01:05:31,175 Hilda Thompson never meant a thing to me. 1090 01:05:31,259 --> 01:05:33,052 What's the matter with you? 1091 01:05:33,136 --> 01:05:35,096 I don't know. You must have gone to my head. 1092 01:05:35,179 --> 01:05:36,597 Affectionate, aren't you? 1093 01:05:36,681 --> 01:05:38,641 Mmm. I had a Spanish mother. 1094 01:05:41,686 --> 01:05:43,104 Hey! Narcy. 1095 01:05:49,110 --> 01:05:50,611 The dirty son of a... 1096 01:05:51,028 --> 01:05:53,281 Urgent message from Lambeth Station, sir. 1097 01:05:53,364 --> 01:05:55,533 They picked up a man answering Morgan's description. 1098 01:05:55,616 --> 01:05:57,910 They want you to go there and identify him right away. 1099 01:05:57,994 --> 01:05:59,036 ROCKLIFFE: Right. 1100 01:05:59,454 --> 01:06:01,539 Alex, you'll have to take Miss Connor to the station. 1101 01:06:01,622 --> 01:06:03,374 Ask the station officer to look after her, understand? 1102 01:06:03,458 --> 01:06:04,542 Yes, sir. 1103 01:06:04,625 --> 01:06:07,295 Tell the Yard to send another car to pick him up. 1104 01:06:13,009 --> 01:06:14,760 (PIERCING WHISTLE) 1105 01:06:18,473 --> 01:06:20,475 (SQUEALING BRAKES) 1106 01:06:30,485 --> 01:06:32,904 (POLICE WHISTLE BLOWING) 1107 01:06:37,867 --> 01:06:39,869 (CHATTERING) 1108 01:06:47,502 --> 01:06:49,462 -Evening, Cora. -Good evening, Jerry. Where's Tiny? 1109 01:06:49,670 --> 01:06:51,214 Over by the piano. 1110 01:06:59,472 --> 01:07:00,515 Tiny. 1111 01:07:00,598 --> 01:07:02,391 Oh, it's you again, is it? Now what's the matter? 1112 01:07:02,517 --> 01:07:04,560 -Tiny, I gotta see you for a moment. -Well, wait till I ain't busy. 1113 01:07:04,727 --> 01:07:06,312 No, I can't wait. I must talk to you now. 1114 01:07:06,437 --> 01:07:09,148 -I oughtn't to be here, anyhow. -You're telling me you oughtn't. 1115 01:07:09,273 --> 01:07:11,651 I've lent you all the money you're going to get out of me. 1116 01:07:11,734 --> 01:07:13,277 Tiny, just once more. 1117 01:07:13,361 --> 01:07:15,446 I swear I'll never ask you again. 1118 01:07:15,821 --> 01:07:16,948 I'll pay it all back. 1119 01:07:17,114 --> 01:07:18,950 I've just got to have my room, or else they'll chuck me out! 1120 01:07:19,033 --> 01:07:20,868 -How much? -Thirty bob. 1121 01:07:20,993 --> 01:07:22,495 Run away! 1122 01:07:38,469 --> 01:07:39,887 Out of the way! 1123 01:07:42,723 --> 01:07:45,851 -Hey, what's the big idea? -Take it up with Narcy later. 1124 01:07:49,689 --> 01:07:52,775 Hey, you didn't see nothing. Not in my pub you didn't. 1125 01:07:55,027 --> 01:07:56,821 Couldn't agree more. 1126 01:08:08,249 --> 01:08:09,959 -Strewth! -Where's Cora? 1127 01:08:10,084 --> 01:08:11,669 -Ain't they nabbed you yet? -Where's Cora? 1128 01:08:11,794 --> 01:08:14,046 -Never comes here no more. -Where can I find her? 1129 01:08:14,213 --> 01:08:16,757 -Try Cockeyed Mabel's. -I have. She's not there. 1130 01:08:16,966 --> 01:08:19,010 I don't know where she'd be, then. 1131 01:08:19,260 --> 01:08:21,470 Perhaps Fidgity Phil might know. He was here just now. 1132 01:08:21,637 --> 01:08:23,889 -Where'd he go? -I reckon you'll find him at Tiny's. 1133 01:08:24,098 --> 01:08:25,224 Thanks. 1134 01:08:28,519 --> 01:08:30,479 Evening, Sergeant. Have you traced the car? 1135 01:08:30,563 --> 01:08:31,731 -Good evening, sir. -No, sir. 1136 01:08:31,897 --> 01:08:33,316 Anything happened at the Valhalla? 1137 01:08:33,482 --> 01:08:36,193 No, sir, we kept the place watched all night, but it's deserted. 1138 01:08:36,277 --> 01:08:38,195 -That so, Murray? -Yes, sir. Nobody been near it. 1139 01:08:38,279 --> 01:08:39,780 What are you doing here, Fidgity Phil? 1140 01:08:39,947 --> 01:08:42,325 I brought him along in case you'd want to question him, sir. 1141 01:08:42,950 --> 01:08:45,745 He says Narcy's cleared out the Valhalla and moved to a new hideout. 1142 01:08:45,911 --> 01:08:46,829 Where? 1143 01:08:46,954 --> 01:08:48,998 It'll take a couple of days to find out, sir. 1144 01:08:49,415 --> 01:08:50,958 Any idea where it might be? 1145 01:08:51,083 --> 01:08:53,085 No, sir. None of the boys know yet. 1146 01:08:53,169 --> 01:08:54,670 But he has cleared out of the Valhalla. 1147 01:08:54,754 --> 01:08:58,007 Oh yes, sir. Narcy twigged that you twigged about the Valhalla, 1148 01:08:58,090 --> 01:08:59,675 so he won't use it anymore. 1149 01:09:00,092 --> 01:09:01,052 Where's Soapy? 1150 01:09:01,135 --> 01:09:03,638 Dunno. He's been hiding from Narcy for quite a while. 1151 01:09:03,846 --> 01:09:06,223 -Ever since he heard Morgan was out. -Yeah. 1152 01:09:06,807 --> 01:09:09,143 Would Morgan know Narcy's new hideout? 1153 01:09:09,393 --> 01:09:11,354 Couldn't say. It isn't likely. 1154 01:09:11,771 --> 01:09:15,483 Do you know that Morgan's been combing the pubs trying to find Cora? 1155 01:09:15,691 --> 01:09:18,569 Has he? Don't think he'll find her. 1156 01:09:18,903 --> 01:09:19,945 Why? 1157 01:09:20,071 --> 01:09:22,031 Narcy's boys picked her up at Tiny's tonight. 1158 01:09:22,156 --> 01:09:24,033 -When? -Quarter of an hour ago. 1159 01:09:24,408 --> 01:09:27,161 -Narcy framed Morgan, didn't he? -So they say. 1160 01:09:27,244 --> 01:09:30,706 -And Soapy's the only witness. -There's a rumour to that effect. 1161 01:09:31,123 --> 01:09:33,209 But it'd be indelicate of me to discuss it further. 1162 01:09:33,417 --> 01:09:34,335 Okay, Phil. 1163 01:09:34,627 --> 01:09:36,587 Here's a little present for you, sir. 1164 01:09:37,171 --> 01:09:38,339 Thanks. 1165 01:09:40,341 --> 01:09:41,592 Do you think we can get a warrant issued 1166 01:09:41,676 --> 01:09:43,469 to search the Valhalla anyway, sir? 1167 01:09:43,636 --> 01:09:46,430 How the heck can I get a warrant at this time of night? 1168 01:09:46,847 --> 01:09:50,184 We're shutting the stable door after the horse has hopped it. 1169 01:09:57,483 --> 01:10:00,945 So, you ain't set eyes on Soapy for a week? 1170 01:10:01,987 --> 01:10:05,157 No, I haven't. And that's the gospel truth, Narcy. 1171 01:10:05,282 --> 01:10:06,534 I swear it. 1172 01:10:07,326 --> 01:10:09,912 Nobody's calling you a liar, are they? 1173 01:10:11,914 --> 01:10:13,999 Nobody'd be so unchivalrous. 1174 01:10:16,335 --> 01:10:18,421 He came to see me about a week ago. 1175 01:10:18,587 --> 01:10:21,757 He said that he was thinking of signing on as a steward 1176 01:10:21,882 --> 01:10:24,677 on one of those... those Union-Castle boats. 1177 01:10:27,513 --> 01:10:29,598 He always was a one for the sea. 1178 01:10:30,558 --> 01:10:33,561 I guess that's what's made him wet behind the ears. 1179 01:10:35,813 --> 01:10:37,231 -Jim. -Yeah? 1180 01:10:39,316 --> 01:10:42,486 Let's have a look at that belt you was telling us about. 1181 01:10:42,945 --> 01:10:44,238 Glad to. 1182 01:10:51,412 --> 01:10:53,706 (SOBBING) 1183 01:10:55,875 --> 01:10:59,086 Jim's been telling me about this here belt of his. 1184 01:10:59,420 --> 01:11:00,921 Quite a card, he is. 1185 01:11:01,088 --> 01:11:03,340 Life of every party in Lambeth. 1186 01:11:04,842 --> 01:11:06,552 What do you call it, Jim? 1187 01:11:07,011 --> 01:11:08,679 My coaxer. 1188 01:11:13,267 --> 01:11:15,269 NARCY: Jim's coaxer. 1189 01:11:16,187 --> 01:11:18,981 It's like Postman's Knock, see? 1190 01:11:20,149 --> 01:11:21,984 We ask a question... 1191 01:11:22,735 --> 01:11:24,945 and you gotta guess the answer. 1192 01:11:25,529 --> 01:11:28,991 Of course, we only ask simple questions. Don't we, Jim? 1193 01:11:29,408 --> 01:11:31,619 It wouldn't be fair otherwise. 1194 01:11:32,077 --> 01:11:34,538 Nobody'd win a prize. 1195 01:11:38,459 --> 01:11:40,377 CORA: 1196 01:11:43,297 --> 01:11:45,424 I haven't seen him since a week ago. 1197 01:11:45,508 --> 01:11:47,426 I'd tell you if I had! 1198 01:11:51,639 --> 01:11:53,432 Don't. Don't beat me up. 1199 01:11:53,974 --> 01:11:56,101 I can't stand it, Narcy. I can't stand it. 1200 01:11:56,477 --> 01:11:59,146 -Please don't beat me up. -Leave her alone, Narcy. 1201 01:11:59,522 --> 01:12:01,607 Sally! Tell him I don't know where Soapy is! 1202 01:12:01,690 --> 01:12:02,858 'Course she doesn't know where he is. 1203 01:12:02,942 --> 01:12:05,110 He wouldn't be fool enough to tell her, knowing you. 1204 01:12:05,277 --> 01:12:07,947 Oh Sally! Please don't let him beat me up! 1205 01:12:13,244 --> 01:12:16,247 Come on! Where's Soapy? 1206 01:12:16,539 --> 01:12:18,666 -Okay, Jim, let her have it. -Leave her alone! Leave her alone! 1207 01:12:18,791 --> 01:12:20,209 Break 'em up! 1208 01:12:21,919 --> 01:12:23,045 (CRYING OUT) 1209 01:12:23,128 --> 01:12:25,130 (SOBBING) 1210 01:12:26,841 --> 01:12:30,302 I'll tell, I'll tell. 1211 01:12:31,720 --> 01:12:34,265 He's at the Hotel Nelson. 1212 01:12:35,349 --> 01:12:36,475 What room? 1213 01:12:37,977 --> 01:12:39,186 19. 1214 01:12:43,023 --> 01:12:44,358 Oh, Soapy... 1215 01:12:45,568 --> 01:12:47,278 forgive me. 1216 01:12:53,659 --> 01:12:55,286 Go and get him. 1217 01:12:57,079 --> 01:12:58,998 But don't do anything I wouldn't do. 1218 01:13:07,464 --> 01:13:09,091 Pre-war? 1219 01:13:12,928 --> 01:13:17,224 ♪ Just because I'm a vagabond 1220 01:13:17,349 --> 01:13:22,479 ♪ A vagabond I'm always willing to be 1221 01:13:23,355 --> 01:13:28,569 ♪ I hold the title, and stick to it with pride... ♪ 1222 01:13:28,652 --> 01:13:31,614 -What's the matter? -There's this chap looking for Fidgity Phil. 1223 01:13:35,451 --> 01:13:36,827 Who are you? 1224 01:13:36,911 --> 01:13:38,329 Is Fidgity Phil here? 1225 01:13:38,412 --> 01:13:39,955 -Who wants to know? - I do. 1226 01:13:40,039 --> 01:13:41,540 I'm trying to find Cora. 1227 01:13:41,665 --> 01:13:43,709 Phil don't come here no more. 1228 01:13:43,792 --> 01:13:44,793 Hop it. 1229 01:13:46,337 --> 01:13:49,298 I want to see Cora. Where is she? 1230 01:13:49,715 --> 01:13:51,717 Take it up with Narcy. 1231 01:13:59,850 --> 01:14:01,644 Looking for someone, Morgan? 1232 01:14:02,186 --> 01:14:03,437 My name ain't Morgan. 1233 01:14:03,520 --> 01:14:06,857 Let's take a little walk, shall we? And don't try to get rough. 1234 01:14:06,941 --> 01:14:10,277 I learned just as many parlour tricks during the war as you did, you know. 1235 01:14:10,361 --> 01:14:12,321 Murray, get on the nearest phone, report that we picked up Morgan, 1236 01:14:12,404 --> 01:14:14,865 -and tell 'em to send a car right away. -Yes, sir. 1237 01:14:17,368 --> 01:14:19,745 RADIO: SY to all cars. 1238 01:14:19,828 --> 01:14:22,331 Cancel message number 43. 1239 01:14:22,414 --> 01:14:24,083 Morgan arrested. 1240 01:14:24,166 --> 01:14:26,835 Repeat: Morgan arrested. 1241 01:14:26,919 --> 01:14:28,921 Units detailed to search for Morgan 1242 01:14:29,004 --> 01:14:30,965 can return to normal duties. 1243 01:14:31,131 --> 01:14:34,134 Repeat: Units detailed to search for Morgan 1244 01:14:34,259 --> 01:14:36,595 can return to normal duties. 1245 01:14:36,679 --> 01:14:39,056 Cancel message number 43. 1246 01:14:39,139 --> 01:14:40,641 Morgan arrested. 1247 01:14:42,267 --> 01:14:44,478 NARCY: Good old Scotland Yard! 1248 01:14:44,937 --> 01:14:46,772 They always get their man. 1249 01:14:46,897 --> 01:14:47,940 The wrong one. 1250 01:14:48,023 --> 01:14:50,567 Hey Narcy, I can get that last truckload of junk 1251 01:14:50,651 --> 01:14:53,904 out of the Valhalla to Lambeth, now they've called in the police cars. 1252 01:14:54,029 --> 01:14:56,365 No, it's too risky. 1253 01:14:56,448 --> 01:14:58,409 It's no riskier than leaving it in the Valhalla. 1254 01:14:58,492 --> 01:15:00,244 The cops will find it any time now. 1255 01:15:00,327 --> 01:15:02,204 -It's the last load of whisky -The whisky! 1256 01:15:02,371 --> 01:15:04,581 And once that's out of the way, our noses are clean. 1257 01:15:04,748 --> 01:15:06,125 Theoretically speaking. 1258 01:15:06,291 --> 01:15:08,085 Is Limpy expecting you in Lambeth? 1259 01:15:08,252 --> 01:15:11,547 I told him I'd be leaving the Valhalla at two o'clock sharp. 1260 01:15:12,006 --> 01:15:13,924 Okay, go ahead. 1261 01:15:14,633 --> 01:15:15,968 Keep a couple of bottles for me. 1262 01:15:16,051 --> 01:15:18,262 You know, Aggie, you're getting downright dishonest. 1263 01:15:18,387 --> 01:15:19,930 It's the company I keep. 1264 01:15:20,097 --> 01:15:23,392 "You can tell a girl what boozes by the company she chooses." 1265 01:15:23,559 --> 01:15:26,395 "And the pig got up, and slowly walked away." 1266 01:15:26,478 --> 01:15:27,396 (CHUCKLING) 1267 01:15:27,479 --> 01:15:28,772 Go on, make us up. 1268 01:15:30,441 --> 01:15:32,443 You weren't too bright coming to London. 1269 01:15:32,609 --> 01:15:35,237 Might have known Narcy would have a new bolthole by this time. 1270 01:15:35,320 --> 01:15:36,363 Where is it? 1271 01:15:36,447 --> 01:15:39,158 If I knew, I'd have him right beside you by now. 1272 01:15:39,992 --> 01:15:42,786 How'd you come to get mixed up with cheap scum like Narcy? 1273 01:15:43,037 --> 01:15:46,331 -You had a fine war record. -Ha! Thanks for the compliment. 1274 01:15:46,457 --> 01:15:49,543 I've been keeping a close check on your friend Mrs Fenshaw. 1275 01:15:50,085 --> 01:15:53,213 Some of her testimony seems a little too slick to be true. 1276 01:15:53,297 --> 01:15:55,049 You astound me, Holmes. 1277 01:15:55,507 --> 01:15:57,593 I just thought you might be interested. 1278 01:15:57,885 --> 01:16:00,429 Do you know that two of Narcy's boys picked up Cora tonight? 1279 01:16:00,679 --> 01:16:03,182 She'll tip 'em off as to where Soapy's hiding. 1280 01:16:03,432 --> 01:16:06,018 My guess is that by now Soapy's had it. 1281 01:16:06,268 --> 01:16:07,936 Hurrah for the boys in blue. 1282 01:16:08,103 --> 01:16:10,814 It's gonna take us a day or two to find Narcy's new hideout. 1283 01:16:10,939 --> 01:16:13,150 Why hurry all that much? Take your time. 1284 01:16:13,233 --> 01:16:15,360 There's only one way we could find it sooner. 1285 01:16:15,444 --> 01:16:16,528 A ouija board? 1286 01:16:16,862 --> 01:16:18,572 By using you as bait. 1287 01:16:22,367 --> 01:16:23,827 The best that could be said for it is 1288 01:16:23,911 --> 01:16:26,038 it'll save the government the price of a rope. 1289 01:16:26,705 --> 01:16:29,041 It's wicked what they charge for ropes these days. 1290 01:16:30,084 --> 01:16:33,087 Yes. What I want is two ropes for the price of one. 1291 01:16:33,378 --> 01:16:35,422 Go on, run for it. 1292 01:16:39,760 --> 01:16:40,969 All clear, sir. 1293 01:16:41,136 --> 01:16:42,137 Good. 1294 01:16:44,056 --> 01:16:46,058 (SHIP'S HORN) 1295 01:16:52,106 --> 01:16:54,108 (BOATS CHUGGING) 1296 01:17:16,672 --> 01:17:18,382 (DOORKNOB RATTLING) 1297 01:17:25,931 --> 01:17:27,391 Is that you, Cora? 1298 01:17:32,479 --> 01:17:33,689 Who's there? 1299 01:17:33,772 --> 01:17:36,150 (RATTLING INTENSIFIES) 1300 01:17:44,158 --> 01:17:45,826 (WOOD SPLINTERING) 1301 01:17:51,039 --> 01:17:53,167 Murder! Murder! Help! 1302 01:17:55,460 --> 01:17:57,629 Murder! Murder! Help! 1303 01:18:16,732 --> 01:18:18,901 (GROANING) 1304 01:18:19,484 --> 01:18:20,986 I've always been your pal! 1305 01:18:21,195 --> 01:18:23,947 I won't say anything. Honest, I won't. 1306 01:18:24,323 --> 01:18:27,659 Help! Please, get off me. I'm your pal, Jim. 1307 01:18:31,997 --> 01:18:34,416 (LOUD SPLASH) 1308 01:19:03,987 --> 01:19:06,448 I wish some of you boys would wipe the jam off your fingers 1309 01:19:06,531 --> 01:19:08,116 before you handle these cards. 1310 01:19:08,283 --> 01:19:11,536 I only bought this pack yesterday and you could use them for fly paper. 1311 01:19:11,620 --> 01:19:13,080 Hark at Lady Snapgammon. 1312 01:19:13,163 --> 01:19:15,207 Getting a bit pernickety in your old age? 1313 01:19:15,332 --> 01:19:18,168 Well I haven't stooped to blowing me nose on me shirt tails. 1314 01:19:18,252 --> 01:19:21,672 Mentioning no names, but watch where my eyes rest. 1315 01:19:21,838 --> 01:19:23,298 (LAUGHTER) 1316 01:19:23,382 --> 01:19:24,841 (KNOCKING) 1317 01:19:28,720 --> 01:19:30,889 -Who dealt this muck? - I did. 1318 01:19:30,973 --> 01:19:32,474 Then you dealt twice running. 1319 01:19:32,557 --> 01:19:34,017 CURLEY: He didn't. You dealt. 1320 01:19:34,184 --> 01:19:35,602 AGGIE: How do you know? 1321 01:19:35,978 --> 01:19:39,064 You were too busy making thumbnail marks on the Ace of Spades. 1322 01:19:39,147 --> 01:19:41,525 -Trying to make out I ain't honest? -You? 1323 01:19:41,608 --> 01:19:44,695 Why, you'd sell your own mother to an 'orse-meat butcher. 1324 01:19:45,237 --> 01:19:46,446 -NARCY: Jim? -Hmm? 1325 01:19:46,530 --> 01:19:49,074 Where's our wandering boy tonight? 1326 01:19:49,157 --> 01:19:50,659 He's gone for a swim. 1327 01:19:51,326 --> 01:19:55,163 He always was the athletic type, Soapy was. 1328 01:19:57,958 --> 01:20:01,795 JIM: "Come on in," he says to me. "The water's fine." 1329 01:20:01,878 --> 01:20:05,048 "What, me?" I says. "With my bronchitis? 1330 01:20:05,424 --> 01:20:07,968 "I'd catch me death." (LAUGHING) 1331 01:20:09,594 --> 01:20:10,929 What have I done? 1332 01:20:11,430 --> 01:20:12,597 Soapy! 1333 01:20:13,640 --> 01:20:14,891 I've killed him! 1334 01:20:15,309 --> 01:20:16,768 I've killed him! 1335 01:20:16,852 --> 01:20:18,979 It's me! I've killed him! 1336 01:20:19,438 --> 01:20:20,731 (WAILING) 1337 01:20:21,273 --> 01:20:22,816 Why don't you kill me, too? 1338 01:20:22,899 --> 01:20:26,445 I've nothing to live for now! Kill me! 1339 01:20:26,945 --> 01:20:29,114 Shut your trap. There's a draught. 1340 01:20:30,115 --> 01:20:32,576 -What are you going to do with her? -Nothing. She can't do us no harm. 1341 01:20:32,659 --> 01:20:35,412 -Only go squealing to the first cop she sees. -Who would believe her? 1342 01:20:35,495 --> 01:20:37,622 RADIO: SY to all cars. 1343 01:20:37,706 --> 01:20:39,207 Morgan broke arrest. 1344 01:20:39,333 --> 01:20:42,252 Repeat: Morgan broke arrest. 1345 01:20:42,336 --> 01:20:44,963 Last seen heading towards West End. 1346 01:20:45,047 --> 01:20:48,717 Repeat: Last seen heading towards West End. 1347 01:20:48,800 --> 01:20:53,513 All cars in Limehouse area to withdraw and concentrate on routes to West End. 1348 01:20:53,805 --> 01:20:56,725 He's left it a bit late if it was Soapy he wanted. 1349 01:20:56,850 --> 01:20:59,478 Blimey, that'll put the cops on the track again. 1350 01:20:59,561 --> 01:21:00,604 Who cares? 1351 01:21:00,687 --> 01:21:02,564 Curley will be on his way to Lambeth any minute now. 1352 01:21:02,647 --> 01:21:03,857 He'll walk right into 'em. 1353 01:21:04,149 --> 01:21:05,233 What's the time now? 1354 01:21:05,400 --> 01:21:07,986 -Quarter to two. -Nay, you're fast. It's twenty to. 1355 01:21:08,070 --> 01:21:10,030 We've got plenty of time to stop him. Got a gun, Jim? 1356 01:21:10,113 --> 01:21:11,656 No, I use me toothpick. 1357 01:21:11,740 --> 01:21:12,657 Got a gun, Bert? 1358 01:21:12,949 --> 01:21:15,577 You know I don't use a gun. It would ruin my reputation. 1359 01:21:15,744 --> 01:21:17,162 What are you using guns for? 1360 01:21:17,245 --> 01:21:19,164 The police ain't gonna be the only ones we'll run into 1361 01:21:19,247 --> 01:21:20,749 if we stick our noses out of here. 1362 01:21:20,916 --> 01:21:23,502 Morgan will be heading to the Valhalla, looking for me. 1363 01:21:23,668 --> 01:21:24,961 Got a gun, Eddie? 1364 01:21:28,006 --> 01:21:29,841 -No, thanks. -What do you mean, "no, thanks"? 1365 01:21:29,925 --> 01:21:32,219 I never did a job with a gun, and I don't intend to start now. 1366 01:21:32,302 --> 01:21:35,722 Don't be so reactionary. This is the century of the common man. 1367 01:21:35,847 --> 01:21:37,265 -Take it. 1368 01:21:37,391 --> 01:21:39,810 Take it, or I'll shove it down your throat! 1369 01:21:40,060 --> 01:21:42,354 I'll take it. It don't mean I have to use it. 1370 01:21:42,479 --> 01:21:44,898 You'll use it. Max, my coat. 1371 01:21:45,690 --> 01:21:49,820 This is the last time Morgan runs his fingers through my permanent wave. 1372 01:21:51,196 --> 01:21:52,739 Here, you... 1373 01:21:55,784 --> 01:21:57,619 you'd better come along, too. 1374 01:21:59,162 --> 01:22:00,163 Why? 1375 01:22:00,414 --> 01:22:03,834 I've got a feeling we're gonna run into your dream boy. 1376 01:22:04,251 --> 01:22:07,587 And there's nothing I like better than playing Cupid. 1377 01:22:08,964 --> 01:22:11,007 Sentimental type. 1378 01:22:11,883 --> 01:22:13,552 The lovers' friend. 1379 01:22:15,095 --> 01:22:17,597 -Leave her behind with me -NARCY: Shut up! 1380 01:22:17,681 --> 01:22:21,685 Even in our line of business there's such a thing as overdoing it, 1381 01:22:21,935 --> 01:22:25,439 and you've overdone it, Narcy. It'll come home to roost. 1382 01:22:26,189 --> 01:22:29,401 I've never been so deadly serious in my life. 1383 01:22:29,484 --> 01:22:31,111 It'll come home to roost. 1384 01:22:31,528 --> 01:22:33,613 I'm just warning you, that's all. 1385 01:22:34,406 --> 01:22:35,657 Now go ahead, 1386 01:22:36,116 --> 01:22:36,992 if you want to. 1387 01:22:37,117 --> 01:22:39,619 You're breaking my heart. 1388 01:22:40,287 --> 01:22:41,455 Apres vous. 1389 01:22:47,002 --> 01:22:49,588 -EDDIE: What do I do? -NARCY: Stay put. 1390 01:23:05,604 --> 01:23:08,273 (CHURCH BELL TOLLING) 1391 01:23:38,762 --> 01:23:40,222 (BREAKING GLASS) 1392 01:24:14,381 --> 01:24:16,508 This dump gives me the horrors. 1393 01:24:25,392 --> 01:24:26,893 (KNOCKING) 1394 01:24:33,984 --> 01:24:34,985 That you, Eddie? 1395 01:24:35,068 --> 01:24:37,070 It's me, Narcy. 1396 01:24:39,155 --> 01:24:40,490 Anything been happening around here? 1397 01:24:40,657 --> 01:24:41,908 No, silent as the grave. 1398 01:24:41,992 --> 01:24:43,326 -No-one trying to get in? -Nope. 1399 01:24:43,410 --> 01:24:45,495 That joy ride of yours is off. The cops are out looking for Morgan. 1400 01:24:45,579 --> 01:24:47,080 -Suits me. -You any good at dirty fighting? 1401 01:24:47,163 --> 01:24:48,415 I've done a bit in me time. 1402 01:24:48,498 --> 01:24:49,583 Take her in the office. 1403 01:24:49,666 --> 01:24:51,334 If she tries to get funny, bash her face in. 1404 01:24:51,418 --> 01:24:52,502 You're on. 1405 01:24:57,090 --> 01:24:58,758 He won't be barmy enough to come here. 1406 01:24:58,842 --> 01:25:00,594 That kind of barmy, he would be. 1407 01:25:00,677 --> 01:25:02,679 -Well, we weren't so perishing bright ourselves -Why? 1408 01:25:02,762 --> 01:25:04,681 Well, it makes a nice kind of rat trap. 1409 01:25:04,764 --> 01:25:06,391 We'll come out with no teeth missing. 1410 01:25:06,766 --> 01:25:07,726 -Jim? -Yeah? 1411 01:25:07,851 --> 01:25:09,519 Climb into that chocolate box. 1412 01:25:09,769 --> 01:25:10,729 Who, me? 1413 01:25:10,854 --> 01:25:11,938 You heard. 1414 01:25:12,814 --> 01:25:13,898 Blimey. 1415 01:25:15,817 --> 01:25:18,278 What are you doing? Trying it for size? 1416 01:25:18,903 --> 01:25:20,071 Aah! 1417 01:25:24,034 --> 01:25:26,119 -Can you breathe? -I guess so. 1418 01:25:26,328 --> 01:25:27,704 How long have I got to stop in here? 1419 01:25:27,787 --> 01:25:29,998 Till Morgan makes his farewell appearance. 1420 01:25:30,415 --> 01:25:31,458 -Bert? -Yeah? 1421 01:25:31,625 --> 01:25:33,793 -You hop in that one. -I see. 1422 01:25:33,877 --> 01:25:36,046 Like an Arabian Nights pantomime. 1423 01:25:42,135 --> 01:25:46,139 You might tell 'em to leave me a paper and a bottle of milk in the morning. 1424 01:25:46,723 --> 01:25:49,684 (WHISTLING "SILENT NIGHT") 1425 01:26:15,919 --> 01:26:17,712 -(KNOCKING) -BERT: Who's there? 1426 01:26:17,796 --> 01:26:19,130 -Arthur -Arthur who? 1427 01:26:19,214 --> 01:26:20,757 Our thermometer. 1428 01:26:21,049 --> 01:26:23,259 You've been listening to the Third Programme. 1429 01:26:23,718 --> 01:26:25,220 Any sign of Morgan? 1430 01:26:25,303 --> 01:26:27,555 What's the hurry? Gotta catch a train? 1431 01:26:28,098 --> 01:26:28,890 All set. 1432 01:26:28,973 --> 01:26:31,184 All we need's a doormat with "Welcome" on it. 1433 01:26:32,769 --> 01:26:37,732 I don't want no twittering out of you when your little playmate arrives, see? 1434 01:26:38,191 --> 01:26:41,695 Or Curley'll have to conk you one on your pretty coconut. 1435 01:26:42,862 --> 01:26:45,532 Just you keep your trap shut. 1436 01:26:46,741 --> 01:26:49,494 (CLOCK TICKING) 1437 01:28:08,656 --> 01:28:10,658 (SUDDEN CLICKING) 1438 01:28:10,784 --> 01:28:13,995 (CLOCK CHIMING) 1439 01:28:43,525 --> 01:28:45,485 (CLATTERING) 1440 01:28:49,197 --> 01:28:50,865 (CREAKING) 1441 01:29:07,006 --> 01:29:08,591 (CRASHING) 1442 01:29:08,967 --> 01:29:10,718 Open that door. 1443 01:29:14,848 --> 01:29:16,015 Morgan! 1444 01:29:16,933 --> 01:29:18,893 If you're carrying a gun, 1445 01:29:19,269 --> 01:29:21,771 take a good look at what you'll shoot! 1446 01:29:25,024 --> 01:29:28,027 You'd better come out and talk things over, Morgan. 1447 01:29:28,236 --> 01:29:30,071 CLEM: That's not the way I play. 1448 01:29:33,408 --> 01:29:34,784 Grab his gun! 1449 01:29:37,829 --> 01:29:39,831 (CLATTERING) 1450 01:29:43,084 --> 01:29:44,419 (GROANING) 1451 01:30:15,283 --> 01:30:17,243 Clem! Clem, he's got the gun! 1452 01:30:31,758 --> 01:30:33,843 Get him, Curley! He's got Bert's gun! 1453 01:30:35,386 --> 01:30:36,304 (GUNSHOT) 1454 01:30:49,567 --> 01:30:51,194 (HEAVY THUD) 1455 01:30:51,277 --> 01:30:52,695 (GUNSHOT) 1456 01:31:13,216 --> 01:31:14,300 (GROANING) 1457 01:31:55,800 --> 01:31:58,219 -You little... -(SALLY CRYING OUT) 1458 01:32:15,486 --> 01:32:17,572 (CRUNCHING GLASS) 1459 01:32:36,215 --> 01:32:37,717 (BREAKING GLASS) 1460 01:33:45,284 --> 01:33:47,120 (POLICE CAR BELL RINGING) 1461 01:34:07,640 --> 01:34:09,642 (SCREAMING) 1462 01:34:17,942 --> 01:34:19,735 (BRAKES SQUEALING) 1463 01:34:36,460 --> 01:34:38,379 (BELL JANGLING) 1464 01:34:41,549 --> 01:34:43,092 -Everything all right? -Yes. 1465 01:34:43,176 --> 01:34:45,011 -Where's Morgan? -On the roof. 1466 01:34:45,094 --> 01:34:47,263 -They're fighting on the roof. Quick! -Get him down. 1467 01:34:47,346 --> 01:34:49,015 -Where are the rest? -In there. 1468 01:34:49,098 --> 01:34:50,099 Come on. 1469 01:34:55,855 --> 01:34:57,857 What have you been playing at? Kiss-in-the-ring? 1470 01:34:59,317 --> 01:35:00,693 Okay, scrape 'em up. 1471 01:35:09,869 --> 01:35:11,871 (GROANING) 1472 01:35:31,557 --> 01:35:33,851 Tell the inspector it's Narcy, and he's dying. 1473 01:35:34,018 --> 01:35:35,186 Right. 1474 01:35:38,397 --> 01:35:41,192 Detective Sergeant Murray says it's Narcy all right, sir, and he's dying. 1475 01:35:41,275 --> 01:35:42,360 I'm coming. 1476 01:35:42,985 --> 01:35:44,779 You're almost too thorough, Morgan. 1477 01:35:44,862 --> 01:35:46,906 Nice work, just the same. All right. 1478 01:35:47,615 --> 01:35:48,866 Narcy's dying. 1479 01:35:49,075 --> 01:35:51,369 If there's anything you want to say to him, you'd better make it snappy. 1480 01:35:53,287 --> 01:35:54,538 (GROANING) 1481 01:35:54,622 --> 01:35:56,916 -ROCKLIFFE: Have they called the ambulance? -OFFICER: Be here any minute. 1482 01:36:04,090 --> 01:36:05,299 CLEM: Sorry, Narcy. 1483 01:36:07,176 --> 01:36:10,012 You and your ruddy milk bottle. 1484 01:36:10,680 --> 01:36:13,182 Narcy, I didn't Kill that copper, did 1? 1485 01:36:15,309 --> 01:36:18,521 Narcy, it was Soapy, wasn't it? 1486 01:36:19,522 --> 01:36:20,648 Was it Soapy? 1487 01:36:22,900 --> 01:36:24,485 Never heard of him. 1488 01:36:25,778 --> 01:36:27,029 What do you mean? 1489 01:36:29,240 --> 01:36:31,242 Clem killed that copper. 1490 01:36:31,492 --> 01:36:34,328 Those are my dying words. 1491 01:36:35,454 --> 01:36:37,164 Narcy, please. 1492 01:36:38,124 --> 01:36:39,959 Please tell them the truth! 1493 01:36:40,209 --> 01:36:41,752 It wasn't Clem. 1494 01:36:42,295 --> 01:36:44,422 Tell them it wasn't Clem! 1495 01:36:46,632 --> 01:36:49,343 Narcy, I beg of you. 1496 01:36:52,346 --> 01:36:54,181 You do, do you? 1497 01:36:56,267 --> 01:36:58,060 Well, that's... 1498 01:36:58,144 --> 01:36:59,395 different. 1499 01:37:01,355 --> 01:37:02,982 In that case... 1500 01:37:03,899 --> 01:37:07,695 I hope you both rot in hell. 1501 01:37:08,904 --> 01:37:10,906 (GASPING) 1502 01:37:15,619 --> 01:37:17,621 (SOBBING) 1503 01:37:23,044 --> 01:37:26,630 (AMBULANCE BELL RINGING) 1504 01:37:41,645 --> 01:37:43,814 Curley's gonna show us where the rest of the gang are hiding, sir. 1505 01:37:43,898 --> 01:37:45,358 All right, shove 'em in that car. 1506 01:37:47,651 --> 01:37:50,363 Jim, tell them Soapy killed that policeman. 1507 01:37:50,446 --> 01:37:53,240 He knows. That's why Soapy was going to turn King's evidence. 1508 01:37:53,491 --> 01:37:54,367 Jim, tell them! 1509 01:37:54,450 --> 01:37:56,369 You won't get much change out of him. 1510 01:37:56,452 --> 01:37:58,788 -See you at the mortuary, sir -I'll be there soon as I can. 1511 01:37:59,663 --> 01:38:01,707 Bert! Bert, you're different from the others. 1512 01:38:01,791 --> 01:38:04,835 You said you didn't like cheap crooks. You know Soapy did it. 1513 01:38:05,086 --> 01:38:07,546 Tell them. Tell them! 1514 01:38:07,963 --> 01:38:10,132 Fat chance they'd believe me. 1515 01:38:11,759 --> 01:38:13,219 ROCKLIFFE: It's all right, Miss Connor. 1516 01:38:13,469 --> 01:38:15,513 We'll get all the facts before we're through. 1517 01:38:15,805 --> 01:38:17,681 -Come on, Morgan. -Okay. 1518 01:38:21,435 --> 01:38:22,853 Thanks for trying. 1519 01:38:25,147 --> 01:38:26,649 Thanks for everything. 1520 01:38:27,817 --> 01:38:29,443 He hasn't killed anyone! 1521 01:38:29,527 --> 01:38:31,153 You can't lock him up again! 1522 01:38:31,362 --> 01:38:33,364 He hasn't killed anyone! 1523 01:38:35,074 --> 01:38:36,700 You're wasting your time. 1524 01:38:38,619 --> 01:38:40,579 You must forget about me, Sally. 1525 01:38:44,208 --> 01:38:45,793 It'll be easier than you think. 1526 01:38:48,546 --> 01:38:49,964 I won't forget you. 1527 01:38:52,925 --> 01:38:54,635 Let's not get soppy. 1528 01:38:57,555 --> 01:38:59,348 By the way, here's your ten bob. 1529 01:39:00,683 --> 01:39:03,018 Sorry I didn't have time to autograph it for you. 1530 01:39:03,727 --> 01:39:04,979 So long. 1531 01:39:07,731 --> 01:39:09,692 I'll wait for you, Clem. 1532 01:39:12,903 --> 01:39:14,697 That's what I was afraid of. 1533 01:39:17,700 --> 01:39:18,659 If we get any fresh evidence, 1534 01:39:18,742 --> 01:39:21,203 you can always submit your case to the Home Secretary, you know. 1535 01:39:21,412 --> 01:39:24,206 How many forms will you have to fill up? Or can't you tell me? 1536 01:39:24,290 --> 01:39:25,458 Millions. 1537 01:39:26,305 --> 01:40:26,754 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8pw2b Help other users to choose the best subtitles 113915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.