All language subtitles for The.Getaway 1994 720p.BluRay x264-Portuguese.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,380 --> 00:01:31,500 ESCAPE 2 00:02:20,100 --> 00:02:22,540 Esta tem impacto, Doc. 3 00:02:22,900 --> 00:02:25,820 Esta P.P.K.S. � uma bela arma . 4 00:02:30,900 --> 00:02:33,860 Tenta fazer menos for�a no gatilho. 5 00:02:34,020 --> 00:02:36,860 S� requer alguma pr�tica. 6 00:02:47,620 --> 00:02:51,580 -A 38 � pequena demais. -"Pequena demais", diz ela. 7 00:02:53,700 --> 00:02:56,300 Que dizes, Doc? 8 00:02:56,620 --> 00:02:59,660 300.000 US$ � uma pipa de massa. Digo-te j�. 9 00:02:59,940 --> 00:03:02,860 -Parece f�cil demais. -E �. 10 00:03:02,940 --> 00:03:05,900 S� temos que tir�-lo da cadeia... 11 00:03:05,940 --> 00:03:08,900 e passar com ele pela fronteira. 12 00:03:08,940 --> 00:03:11,940 -Qual � a parte dif�cil? -Receber. 13 00:03:12,980 --> 00:03:16,940 Desta vez n�o. O tio dele � abastado. 14 00:03:19,980 --> 00:03:22,940 V� l�, Carol, ajude-me. Diga ao Doc que � um bom neg�cio. 15 00:03:22,980 --> 00:03:24,940 Dividimos o dinheiro a meias. 16 00:03:24,980 --> 00:03:27,860 Est� a brincar? Eu tamb�m entro nisto. 17 00:03:31,900 --> 00:03:35,860 Tens uma mulher esperta, Doc. Ensinaste-a bem. 18 00:03:35,940 --> 00:03:39,900 Ela pensa que temos mais trabalho, logo merecemos mais dinheiro. 19 00:03:40,940 --> 00:03:43,900 Tenho d�vidas quanto a isso. 20 00:03:43,940 --> 00:03:46,900 Eu � que arranjo o avi�o e o neg�cio. 21 00:03:49,340 --> 00:03:52,380 Sem isso, voc�s n�o t�m nada. 22 00:03:55,780 --> 00:03:58,940 -Qual preferes, amor? -O Colt. 23 00:04:00,580 --> 00:04:03,500 O Colt � meu. 24 00:04:03,700 --> 00:04:06,660 Mas eu quero-o. 25 00:04:11,500 --> 00:04:14,980 Com licen�a. Detesto interromper o id�lio... 26 00:04:15,020 --> 00:04:18,980 mas preciso de saber o que decides, Doc. 27 00:04:24,300 --> 00:04:26,820 Alinhas ou n�o? 28 00:04:34,980 --> 00:04:37,780 Isso � um "sim"? 29 00:04:37,980 --> 00:04:40,180 Vou pensar. 30 00:04:40,900 --> 00:04:43,580 N�o demores muito! 31 00:04:43,980 --> 00:04:46,780 Ou fa�o-o sozinho. 32 00:04:50,980 --> 00:04:53,580 -Onde est� o meu advogado? -Mendoza! 33 00:04:54,020 --> 00:04:57,020 Sai c� para fora! 34 00:05:04,020 --> 00:05:08,020 Chega-te � linha. Vira-te. 35 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 925, aproxima-se pela direita. 36 00:05:12,700 --> 00:05:14,860 Ok, j� te vejo. 37 00:05:20,060 --> 00:05:24,060 Aqui � esquerda. � perfeito. 38 00:05:28,020 --> 00:05:30,700 Tens 3 minutos para fazer isto. 39 00:05:30,740 --> 00:05:33,900 -Mal entrar na carrinha, j� sei. -Certo. 40 00:05:34,060 --> 00:05:37,020 -O que �? -Raio de maneira de ganhar a vida. 41 00:05:37,140 --> 00:05:40,500 Bem, devias ter casado com um dentista. 42 00:06:18,140 --> 00:06:20,100 Olha, Mendoza! 43 00:06:20,140 --> 00:06:23,100 -Vem comigo. -D� uns beijinhos ao juiz. 44 00:06:23,140 --> 00:06:26,620 Ei, Mendoza, d�-nos um beijo de despedida. 45 00:06:29,060 --> 00:06:31,820 V�, vamos embora. O juiz est� � espera. 46 00:06:33,060 --> 00:06:35,820 V� l�, n�o pares. 47 00:06:52,340 --> 00:06:55,500 1208, eles est�o a sair. 48 00:06:58,620 --> 00:07:02,100 1208, vai agora. Vai agora. 49 00:07:17,140 --> 00:07:21,140 Que faz ela? V� l�, mexa-se! 50 00:07:27,940 --> 00:07:30,900 Saia l� da frente, querida. 51 00:07:39,460 --> 00:07:43,140 Que raio queres tu? 52 00:07:54,780 --> 00:07:57,860 -Despacha-te! -Sr. Agente, eles est�o a fugir! 53 00:07:57,900 --> 00:08:01,100 -Vamos embora, p�! V�monos! -Buenos dias, amigo. 54 00:08:01,180 --> 00:08:03,180 Vira � esquerda aqui. E outra vez � esquerda. 55 00:08:03,740 --> 00:08:07,900 -Perderam a vossa carga, seus palermas. -Adi�s, pendejo! 56 00:08:35,380 --> 00:08:37,740 Mant�m-no a trabalhar. 57 00:08:45,540 --> 00:08:49,100 -� melhor ficares com isto. -� bom estar de volta. 58 00:08:49,220 --> 00:08:51,780 -Obrigado! -Vamos embora. 59 00:08:51,940 --> 00:08:57,100 Vais ser um grande her�i para o meu tio. Muito dinheiro. 60 00:09:01,540 --> 00:09:04,220 -Ei, Jos�. -Ei, Lu�s! 61 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Ei, Lu�s, bem-vindo. -Ol�, Lupe. 62 00:09:13,260 --> 00:09:16,540 -Lu�s, onde tens estado? -Ol�. 63 00:09:16,660 --> 00:09:19,940 -Tio! -Lu�s, que tal? 64 00:09:25,540 --> 00:09:27,660 Deixa-me ver-te. 65 00:09:27,780 --> 00:09:30,860 Obrigado por me tirares daquele inferno, tio. 66 00:09:31,100 --> 00:09:34,020 Uma cerveja para o meu sobrinho. 67 00:09:36,020 --> 00:09:39,820 Foi um servi�o muito bem feito. 68 00:09:39,980 --> 00:09:43,740 At� divulgaram nas not�cias das 5:00, na TV por cabo. 69 00:09:45,740 --> 00:09:49,740 Est� todo a�. Pode confirmar, se quiser. 70 00:09:59,660 --> 00:10:03,260 E obrigado por me trazer o meu sobrinho. 71 00:10:11,420 --> 00:10:15,300 Quem poderia fazer algo t�o terr�vel ao meu sobrinho, hum? 72 00:10:16,300 --> 00:10:18,620 O Lu�s era um bom pai de fam�lia, 73 00:10:18,700 --> 00:10:23,220 mas na conta dele faltavam 100 milh�es de pesos. 74 00:10:26,340 --> 00:10:30,340 Foi um prazer negociar consigo. 75 00:10:45,340 --> 00:10:47,340 Est� a sair do edif�cio. 76 00:10:49,900 --> 00:10:52,300 -Foda-se! Vamos embora! -Merda! 77 00:10:52,460 --> 00:10:55,420 -V�monos! -� para j�, patr�o. 78 00:11:14,420 --> 00:11:17,500 M�os no ar, gringo. 79 00:11:36,740 --> 00:11:38,900 Obrigado. 80 00:11:47,740 --> 00:11:49,860 Posso ajud�-la? 81 00:11:49,980 --> 00:11:52,420 Vim ver o meu marido, Carter McCoy. 82 00:11:52,460 --> 00:11:55,420 Ok. Entre pelo port�o. 83 00:11:59,180 --> 00:12:01,820 Siga por ali. 84 00:12:01,980 --> 00:12:03,940 A direito. 85 00:12:23,820 --> 00:12:27,300 Vem comigo. Tens uma visita. 86 00:12:47,100 --> 00:12:50,940 -Ol�, Doc. -Ol�, amor. 87 00:12:53,340 --> 00:12:56,260 Tens passado bem? 88 00:12:57,540 --> 00:12:59,780 Bastante bem. 89 00:13:00,220 --> 00:13:02,300 Eu... 90 00:13:02,540 --> 00:13:06,500 Fui ver o meu irm�o e os meus sobrinhos, em Oklahoma. 91 00:13:11,140 --> 00:13:12,500 Meu Deus, Doc. 92 00:13:12,540 --> 00:13:15,500 Ei. Ei. 93 00:13:15,940 --> 00:13:18,820 Acho que descobri como sair daqui. 94 00:13:19,420 --> 00:13:22,300 H� um tipo que trabalha perto de Phoenix. 95 00:13:22,460 --> 00:13:24,500 Chama-se Jack Benyon. 96 00:13:24,540 --> 00:13:27,460 Controla muita coisa em ambos os lados da fronteira, 97 00:13:27,500 --> 00:13:30,460 e anda a planear qualquer coisa em grande. 98 00:13:31,500 --> 00:13:34,540 Procura algu�m que trate da seguran�a. 99 00:13:34,580 --> 00:13:38,340 Explosivos. Pela pessoa certa, ele puxa uns cordelinhos. 100 00:13:38,420 --> 00:13:40,540 O Benyon sabe do meu caso. 101 00:13:40,580 --> 00:13:44,540 Contacta-o. Diz-lhe que estou dispon�vel. 102 00:13:46,260 --> 00:13:49,420 S� preciso que me tires daqui. 103 00:13:49,580 --> 00:13:52,540 Fazes isso? Fazes isso por mim? 104 00:13:53,700 --> 00:13:57,460 N�o quero passar os pr�ximos 20 anos sem ti. 105 00:14:03,900 --> 00:14:06,860 Bem-vinda ao Arizona Biltmore. 106 00:14:18,140 --> 00:14:20,820 Oh. Vejam s�. 107 00:14:21,940 --> 00:14:24,420 � a mulher do Doc McCoy? 108 00:14:24,540 --> 00:14:27,020 Exactamente. 109 00:14:31,780 --> 00:14:35,540 Jim Deer Jackson. Posso ver a sua mala? 110 00:14:35,900 --> 00:14:39,060 Trabalho para o Sr. Benyon. 111 00:14:41,100 --> 00:14:45,060 Sr�. McCoy, Tenho que a revistar. 112 00:14:51,100 --> 00:14:53,060 Desculpe, Sr. Benyon. 113 00:14:54,100 --> 00:14:57,060 A sua convidada chegou. 114 00:14:59,140 --> 00:15:01,100 J� te ligo. 115 00:15:05,940 --> 00:15:10,820 -Aposto que j� ganhou o dia. -Pelo menos, a manh�. 116 00:15:14,180 --> 00:15:18,340 Ol�, Sr�. McCoy. Sou Jack Benyon. 117 00:15:18,580 --> 00:15:22,140 -Gosto em conhec�-lo. -O prazer � todo meu. 118 00:15:22,260 --> 00:15:25,140 Pe�o desculpa pelo Jim Deer. 119 00:15:25,180 --> 00:15:28,100 �s vezes, leva demasiado a s�rio o seu trabalho. 120 00:15:30,100 --> 00:15:34,060 Sr. Benyon, vim aqui para falarmos sobre o meu marido. 121 00:15:34,100 --> 00:15:37,100 -N�o se quer sentar? -Sim. Obrigada. 122 00:15:37,500 --> 00:15:39,660 Quer uma bebida? 123 00:15:39,740 --> 00:15:42,460 Whisky, por favor. 124 00:15:42,540 --> 00:15:45,740 -Gelo? -�ptimo. 125 00:15:48,140 --> 00:15:50,140 Como est� o seu marido? 126 00:15:50,340 --> 00:15:53,140 Podia estar muito melhor. 127 00:15:53,580 --> 00:15:57,460 As pris�es no M�xico n�o s�o grande coisa. 128 00:15:57,580 --> 00:16:00,860 E ainda mais para um estrangeiro, n�o �? 129 00:16:01,180 --> 00:16:04,660 � uma pena para algu�m com o talento dele. 130 00:16:05,180 --> 00:16:08,260 Segundo percebi, tem um trabalho em vista. 131 00:16:09,980 --> 00:16:13,580 Talvez nos possamos ajudar mutuamente. 132 00:16:14,180 --> 00:16:16,900 � poss�vel. 133 00:16:17,100 --> 00:16:18,700 Obrigada. 134 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 O Doc est� preso no M�xico. 135 00:16:22,740 --> 00:16:24,740 � complicado. 136 00:16:24,980 --> 00:16:28,260 Posso arranjar outra pessoa. Porqu� preocupar-me com o seu marido? 137 00:16:28,700 --> 00:16:30,940 O Doc � o melhor. 138 00:16:31,180 --> 00:16:33,420 N�o � isso que quer? 139 00:16:34,020 --> 00:16:36,860 Sim, � isso que eu quero. 140 00:16:42,700 --> 00:16:46,660 Qu�o dispon�veis est�o os McCoy's, a cooperar? 141 00:16:48,500 --> 00:16:51,460 Muito. 142 00:16:52,700 --> 00:16:57,700 Voc� merece muito melhor. N�o � da classe dele. 143 00:16:59,740 --> 00:17:01,700 H� quanto tempo est� ele preso? 144 00:17:01,740 --> 00:17:04,620 H� mais de um ano. 145 00:17:04,780 --> 00:17:07,420 Isso � muito tempo, n�o? 146 00:17:07,540 --> 00:17:09,700 Demasiado tempo. 147 00:17:09,780 --> 00:17:11,740 Sim. 148 00:17:21,780 --> 00:17:23,740 Como te chamas? 149 00:17:23,780 --> 00:17:25,660 McCoy. 150 00:17:25,700 --> 00:17:27,660 Sala, o McCoy vai sair. 151 00:17:27,900 --> 00:17:30,180 Est� bem. 152 00:17:42,940 --> 00:17:45,140 Aeroporto. 153 00:17:57,780 --> 00:18:00,740 O T�xi a�reo de Phoenix para Tucson... 154 00:18:00,860 --> 00:18:04,060 partir� daqui a 5 minutos. 155 00:18:37,620 --> 00:18:40,780 Desculpa. Estou atrasada. Esperaste muito tempo? 156 00:18:42,820 --> 00:18:46,780 N�o, n�o muito. 157 00:18:53,860 --> 00:18:56,820 Tive tantas saudades tuas. 158 00:19:09,900 --> 00:19:11,860 -Mas o-- -S�o Jos� S-- 159 00:19:13,100 --> 00:19:15,860 ...pena aplicada a-- 160 00:19:18,900 --> 00:19:20,860 Onde est�, S-- 161 00:19:25,820 --> 00:19:29,780 N�o consigo apanhar uma boa esta��o aqui. 162 00:19:39,860 --> 00:19:42,820 Estou t�o nervosa como tu. 163 00:21:01,700 --> 00:21:04,780 Foi o teu melhor tempo! Repetimos no S�bado? 164 00:21:04,820 --> 00:21:06,780 Claro. N�o h� problema. 165 00:21:06,820 --> 00:21:09,460 � melhor, temos que vencer aquele carro. 166 00:21:09,820 --> 00:21:12,820 Leva-o para dentro. 167 00:21:13,860 --> 00:21:16,340 O motor soa bem. Como se comporta? 168 00:21:16,380 --> 00:21:18,620 O volante est� mais apertado? 169 00:21:25,300 --> 00:21:28,980 -Vamos acabar mais cedo. Bom trabalho. -Obrigado, sir. 170 00:21:30,700 --> 00:21:33,700 -Aceita uma cerveja? -N�o, obrigado. 171 00:21:33,820 --> 00:21:36,700 N�o mistura neg�cios e prazer, hem? 172 00:21:36,820 --> 00:21:39,220 Eu misturo-os a toda a hora. 173 00:21:39,300 --> 00:21:41,700 Sabe, a sua mulher elogiou-o muito. 174 00:21:42,980 --> 00:21:45,860 � um homem de sorte por ter uma mulher assim. 175 00:21:46,420 --> 00:21:48,780 Que posso fazer por si? 176 00:21:48,820 --> 00:21:50,900 A corrida de c�es c� da cidade... 177 00:21:50,940 --> 00:21:53,900 tem um cofre forte tal como o de um Banco. 178 00:21:53,940 --> 00:21:57,460 N�o h� dinheiro nessas corridas. O que pagam � muito pouco. 179 00:21:57,580 --> 00:21:59,780 Nesta, haver� dinheiro. Confie em mim. 180 00:21:59,860 --> 00:22:01,860 -Quanto? -Um milh�o, talvez dois. 181 00:22:01,940 --> 00:22:05,780 Talvez mais. Sabe, eu conhe�o os organizadores. 182 00:22:05,860 --> 00:22:07,900 Costumava receber parte do bolo... 183 00:22:07,940 --> 00:22:09,980 at� acharem que n�o precisavam de mim. 184 00:22:10,020 --> 00:22:12,500 Estavam enganados. 185 00:22:12,780 --> 00:22:16,780 -Como � a divis�o? -Eu fico com dois ter�os; Voc�, com um. 186 00:22:16,980 --> 00:22:19,780 Da sua parte, paga ao pessoal. 187 00:22:19,980 --> 00:22:22,980 Bastante generoso, uma vez que o tirei da pris�o. 188 00:22:23,180 --> 00:22:26,020 E posso l� p�-lo outra vez. 189 00:22:29,540 --> 00:22:31,420 Vamos conhecer os rapazes. Arranjei-lhe profissionais. 190 00:22:31,580 --> 00:22:35,020 Eu gosto de usar o meu pessoal. 191 00:22:35,220 --> 00:22:39,060 N�o importa muito o que voc� gosta. Pois n�o? 192 00:22:45,100 --> 00:22:49,060 L� est� ele. Como nos velhos tempos. 193 00:22:53,940 --> 00:22:55,980 � bom ver-te, Doc. 194 00:22:56,340 --> 00:22:59,580 Finalmente libertaram-te, hem... 195 00:22:59,740 --> 00:23:03,700 Ol�, sou o Frank Hansen. Prazer em conhec�-lo. 196 00:23:03,740 --> 00:23:06,700 Voc� trabalhou com o Jack Easler de Galveston, certo? 197 00:23:06,740 --> 00:23:09,700 Sim. A pol�cia matou-o h� dois meses. 198 00:23:09,740 --> 00:23:13,700 -Onde? -No Baton Rouge. Num roubo. 199 00:23:13,740 --> 00:23:15,700 Onde mais trabalhou, Frank? 200 00:23:15,740 --> 00:23:20,140 Assaltei umas lojas de bebidas, e conduzo muito bem. 201 00:23:20,260 --> 00:23:22,740 -E disparo bem. -Dispara bem? 202 00:23:22,860 --> 00:23:25,620 -Onde aprendeu? -No ex�rcito. 203 00:23:25,700 --> 00:23:29,660 -No ex�rcito? -Gosto de actuar em equipa. 204 00:23:29,700 --> 00:23:33,660 Limitem-se ao vosso trabalho. N�o se metam em problemas. 205 00:23:33,740 --> 00:23:35,700 -� simples, certo? -Certo. 206 00:23:46,740 --> 00:23:49,700 � a �ltima vez que nos encontramos em p�blico. 207 00:23:49,740 --> 00:23:52,700 Qualquer coisa que haja, trate com o Jim Deer. 208 00:23:59,780 --> 00:24:02,740 McCoy, eu n�o te queria deixar. 209 00:24:02,780 --> 00:24:05,740 Ambos sab�amos que eras tu quem tinha o dinheiro. 210 00:24:05,780 --> 00:24:08,740 Talvez devesse ter esperado, mas n�o quis levar um tiro. 211 00:24:08,780 --> 00:24:11,460 Que havia de fazer, ir preso, como tu foste? 212 00:24:11,500 --> 00:24:13,780 N�o sou de pedir desculpas, por isso n�o o fa�o. 213 00:24:13,860 --> 00:24:18,780 O Benyon quer-me e pronto. Ele n�o vai recuar. 214 00:24:18,820 --> 00:24:22,780 Vamos fazer o melhor poss�vel. Sem ressentimentos, certo? 215 00:24:28,780 --> 00:24:31,740 Raios, que sens�vel, Doc. 216 00:24:38,780 --> 00:24:41,780 N�o me voltes a lixar. 217 00:24:41,900 --> 00:24:44,780 Sem ressentimentos. 218 00:24:46,820 --> 00:24:49,180 Parvalh�o. 219 00:24:50,140 --> 00:24:52,380 Tudo resolvido na sala do cofre, 220 00:24:53,460 --> 00:24:56,420 quando tudo correr conforme o planeado, 221 00:24:56,460 --> 00:24:59,420 Faremos explodir o tanque a norte da pista. 222 00:24:59,460 --> 00:25:01,420 Ser� a manobra de divers�o. 223 00:25:01,940 --> 00:25:04,900 Na sala do cofre, dois ou tr�s guardas. 224 00:25:05,460 --> 00:25:08,380 Provavelmente, dois contabilistas naquela �rea tamb�m. 225 00:25:08,460 --> 00:25:11,300 Ter�o um guarda com uma .38 � vossa direita... 226 00:25:11,340 --> 00:25:12,420 quando passarem pela porta. 227 00:25:12,580 --> 00:25:14,420 Ali est� ele, no monitor. 228 00:25:14,460 --> 00:25:17,420 Vamos tratar dele, desde logo. 229 00:25:17,460 --> 00:25:20,100 N�o o deixem sacar e disparar sobre ningu�m. 230 00:25:20,140 --> 00:25:24,020 Se algum deles disparar, isto pode ser �til. 231 00:25:24,220 --> 00:25:27,100 Eu trabalho h� 10 anos sem uma coisa destas. 232 00:25:27,140 --> 00:25:29,900 Certamente, n�o preciso dela agora. 233 00:25:29,900 --> 00:25:32,500 Pode alterar a minha sorte. 234 00:25:34,460 --> 00:25:37,420 N�, para mim n�o. 235 00:25:38,340 --> 00:25:41,500 Como queiram. Depois, trocamos de carro no... 236 00:25:41,940 --> 00:25:44,900 -Sutter's Ranch. -Sutter's Ranch. 237 00:25:45,460 --> 00:25:48,420 Depois de fazer contas com o Benyon, 238 00:25:48,460 --> 00:25:52,420 encontramo-nos em Tucson para dividir o dinheiro. 239 00:25:53,460 --> 00:25:56,420 Se a pol�cia nos perseguir, ent�o vamos para El Paso. 240 00:25:58,380 --> 00:26:00,940 Porque temos que ir at� El Paso? 241 00:26:01,460 --> 00:26:04,460 Conhe�o l� um tipo que � gerente do Border Hotel. 242 00:26:04,500 --> 00:26:07,460 Ele arranja-nos passaportes e B.I.'s. 243 00:26:07,500 --> 00:26:10,460 S�o caros, mas � o melhor; 244 00:26:10,540 --> 00:26:13,420 p�e-nos no M�xico sem problemas. 245 00:26:13,740 --> 00:26:16,500 Depois disso, malta, � adi�s e at� � vista. 246 00:26:16,540 --> 00:26:19,500 Porque temos que entrar a matar? 247 00:26:19,540 --> 00:26:21,820 Temos de ser o John Dillinger para conseguir isto. 248 00:26:21,860 --> 00:26:23,500 O Dillinger foi abatido. 249 00:26:24,220 --> 00:26:25,540 Sim. 250 00:26:26,460 --> 00:26:30,260 O velho Johnny foi atingido nas costas. Bang, bang, bang. 251 00:26:52,420 --> 00:26:55,420 Est�s bem? 252 00:26:59,500 --> 00:27:02,940 O Benyon disse que eu era um homem de sorte. 253 00:27:05,820 --> 00:27:08,340 E �s... 254 00:27:08,540 --> 00:27:10,740 um homem de sorte. 255 00:27:10,820 --> 00:27:12,220 Sim? 256 00:27:14,140 --> 00:27:17,020 Confias em mim? 257 00:27:19,220 --> 00:27:22,740 -Sim, creio que sim. -� melhor. 258 00:27:26,420 --> 00:27:30,380 Diz-me que tudo vai correr bem amanh�, Doc. 259 00:27:31,340 --> 00:27:34,380 N�o quero passar mais tempo sem ti. 260 00:27:34,460 --> 00:27:38,380 Ei, n�o �s a �nica que quer deixar esta vida. 261 00:27:41,460 --> 00:27:44,420 Quando estamos presos, 262 00:27:46,460 --> 00:27:49,340 temos tempo para pensar. 263 00:27:49,860 --> 00:27:51,340 Ouve. 264 00:27:51,460 --> 00:27:54,420 � bom que este seja o �ltimo trabalho. 265 00:27:54,460 --> 00:27:57,420 Sabes isso, n�o sabes? 266 00:27:57,460 --> 00:28:01,380 A s�rio? Verdade? 267 00:28:22,660 --> 00:28:24,540 Sai! 268 00:28:24,820 --> 00:28:27,820 CORRIDA DE C�ES 269 00:29:02,540 --> 00:29:05,300 A posi��o interior � do favorito Shoo Fly, 270 00:29:05,540 --> 00:29:08,900 vencedor das duas �ltimas corridas. 271 00:29:09,540 --> 00:29:12,100 Segundo favorito: B.D.'s Folly - 272 00:29:21,540 --> 00:29:25,180 Eles a� v�o! � cabe�a, B.D.'s Folly. 273 00:29:36,580 --> 00:29:39,540 -Cristo. -Desculpa. 274 00:29:56,580 --> 00:30:00,540 Ok, mais um pouco. Vai, vai, vai. Chega. 275 00:30:08,620 --> 00:30:10,660 V� l�, v� l�. 276 00:31:31,060 --> 00:31:33,460 PERIGO - ALTA VOLTAGEM 277 00:32:00,060 --> 00:32:02,660 Est� feito. Obrigado. 278 00:32:04,780 --> 00:32:07,740 A corrida n�o p�ra. 279 00:32:07,780 --> 00:32:10,020 A emo��o est� ao rubro. 280 00:32:19,820 --> 00:32:22,780 L� v�m eles, desenfreados. 281 00:32:33,740 --> 00:32:35,740 Aproximam-se da recta final. 282 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 Dez segundos. 283 00:33:28,820 --> 00:33:31,260 Que se passa aqui? O gerador de emerg�ncia... 284 00:33:31,260 --> 00:33:32,780 ...devia funcionar. 285 00:33:32,780 --> 00:33:35,420 Fecha o cofre. Vou ver o que se passa. 286 00:33:35,580 --> 00:33:37,740 Activa o temporizador. 287 00:33:39,700 --> 00:33:41,660 -Prontos? -Vamos. 288 00:33:43,860 --> 00:33:46,820 Bill, n�o h� telefones. 289 00:33:46,860 --> 00:33:49,820 Cuidado! 290 00:33:49,860 --> 00:33:53,780 Deitados no ch�o, voltados para a parede, j�! 291 00:33:53,860 --> 00:33:56,860 No ch�o, deitado na direc��o da porta! 292 00:33:56,860 --> 00:33:58,820 Larga a arma! 293 00:33:58,860 --> 00:34:01,820 Deixa-a cair no ch�o! Abre a porta! 294 00:34:01,900 --> 00:34:03,860 Fa�a o que ele diz! 295 00:34:03,900 --> 00:34:05,740 Deitado na direc��o da porta, j�! 296 00:34:06,900 --> 00:34:09,860 -Deus, n�o o magoem! -J�! Mexe-te, mexe-te! 297 00:34:09,900 --> 00:34:12,860 Todos l� para fora! Mexam-se, mexam-se! 298 00:34:12,900 --> 00:34:15,860 Vamos entrar! 299 00:34:15,900 --> 00:34:18,860 -Cabe�a voltada para a porta! -N�o, n�o me fa�a mal! 300 00:34:18,900 --> 00:34:22,820 N�o podemos abrir o cofre. Tem um temporizador. 301 00:34:22,900 --> 00:34:26,820 Ningu�m se mexa, ou morrem! 302 00:34:26,860 --> 00:34:29,020 Todos calados! 303 00:34:30,060 --> 00:34:32,020 Cala-te! 304 00:34:34,860 --> 00:34:37,820 N�o te mexas! Ningu�m se mexa! 305 00:34:39,860 --> 00:34:41,820 -Estou no ch�o. -No ch�o! No ch�o! 306 00:34:41,860 --> 00:34:45,860 Fica! 307 00:34:55,900 --> 00:34:58,860 P�ra de chorar. Cala-te! 308 00:34:59,900 --> 00:35:03,860 Cabe�a para baixo. 309 00:35:03,900 --> 00:35:05,900 Belas pernas. 310 00:35:30,940 --> 00:35:33,900 Cabe�a para baixo antes que a rebente. 311 00:35:34,220 --> 00:35:36,900 Queres ser um her�i? 312 00:35:36,940 --> 00:35:39,900 Ser�s um her�i morto. Um minuto, 30 segundos. 313 00:35:49,980 --> 00:35:52,940 V� l�, v� l�! Toca a despachar! 314 00:36:26,940 --> 00:36:30,900 Ele estava armado, p�! 315 00:36:30,980 --> 00:36:34,900 Estava a sacar de uma arma na perna. Puxou por ela. 316 00:36:34,980 --> 00:36:37,940 Este palha�o quis sacar da arma! 317 00:36:37,980 --> 00:36:40,940 P�ra de me apontar essa merda! 318 00:36:43,020 --> 00:36:45,380 Que foi, p�? 319 00:36:46,020 --> 00:36:50,220 Ele estava armado, p�! Estava armado. Desculpa! 320 00:37:32,020 --> 00:37:34,500 Saiam da frente! 321 00:37:36,020 --> 00:37:38,980 Calma! Tenham calma! 322 00:37:39,020 --> 00:37:41,020 Saiam devagar! 323 00:38:26,060 --> 00:38:29,100 Est�s bem? 324 00:38:33,580 --> 00:38:36,380 Parece que sim. 325 00:38:39,100 --> 00:38:41,060 Quanto tempo falta? 326 00:38:41,100 --> 00:38:44,060 - 15 minutos. -Ele vai l� ter? 327 00:38:44,140 --> 00:38:46,580 -Vai l� ter. -�ptimo. 328 00:38:46,740 --> 00:38:49,700 -Segura o volante. -Claro. 329 00:38:53,740 --> 00:38:56,100 Ah, Meu Deus! 330 00:39:09,860 --> 00:39:12,820 Adeus! 331 00:40:10,700 --> 00:40:13,180 Que aconteceu ao Hansen? 332 00:40:13,220 --> 00:40:16,460 Oh, ele n�o se safou, e tu tamb�m n�o. 333 00:40:32,020 --> 00:40:35,380 Sempre admirei uma coisa no Rudy. 334 00:40:35,620 --> 00:40:38,300 Era previs�vel. 335 00:40:38,820 --> 00:40:41,860 Vamos sair daqui. 336 00:41:37,740 --> 00:41:39,980 Como � a casa do Benyon? 337 00:41:40,060 --> 00:41:43,580 N�o sei. S� estive no escrit�rio. 338 00:41:44,660 --> 00:41:48,980 Doc, e se formos para Sul e n�o pararmos? 339 00:41:49,060 --> 00:41:53,460 Estamos cheios de dinheiro. Porqu� dividi-lo? 340 00:41:54,540 --> 00:41:58,260 O Benyon cumpriu a parte dele, at� agora. 341 00:41:58,740 --> 00:42:01,500 N�o deves nada ao Benyon. 342 00:42:44,060 --> 00:42:47,060 Resolvo isto depressa. Se algo acontecer, tu... 343 00:42:47,100 --> 00:42:50,380 faz o que tiveres que fazer. 344 00:44:01,660 --> 00:44:04,460 Pensei que n�o voltaria a v�-lo. 345 00:44:04,660 --> 00:44:07,700 As not�cias diziam, "um morto." 346 00:44:08,180 --> 00:44:10,180 Tr�s mortos. 347 00:44:10,380 --> 00:44:13,980 O Hansen matou um guarda. O Rudy quis tudo e matou o Hansen. 348 00:44:14,180 --> 00:44:17,260 Depois perdeu a cabe�a e tentou matar-me. 349 00:44:17,540 --> 00:44:19,980 Como vai a sua mulher? 350 00:44:21,020 --> 00:44:24,020 Vamos dividir o dinheiro. Quero-me ir embora. 351 00:44:29,580 --> 00:44:31,740 N�o gosto de complica��es. 352 00:44:32,180 --> 00:44:36,100 Neste tipo de trabalho, corre-se esse risco. 353 00:44:36,980 --> 00:44:40,900 Sabe, McCoy, n�s somos parecidos. 354 00:44:41,180 --> 00:44:44,780 N�o me parece. Eu fa�o o meu trabalho sujo. 355 00:44:45,100 --> 00:44:49,340 E nunca gostei muito de bandidos que querem parecer respeit�veis. 356 00:44:49,820 --> 00:44:51,580 Ainda n�o percebeu, pois n�o? 357 00:44:51,620 --> 00:44:55,140 Engra�ado, sempre ouvi dizer que voc� era esperto. 358 00:44:55,340 --> 00:44:57,900 Vamos analisar a situa��o. 359 00:44:58,340 --> 00:45:00,900 Um, uma mulher muito atraente; 360 00:45:01,260 --> 00:45:04,220 Dois, o marido dela - assassino e ladr�o... 361 00:45:04,260 --> 00:45:07,220 a cumprir pena de pris�o num buraco no M�xico; 362 00:45:07,260 --> 00:45:09,220 Tr�s, um homem de neg�cios - 363 00:45:09,260 --> 00:45:11,500 com poder e influ�ncias, 364 00:45:11,540 --> 00:45:14,500 algu�m que consegue um perd�o para o marido. 365 00:45:14,660 --> 00:45:17,900 Porque o faria? Bem, 366 00:45:18,140 --> 00:45:21,220 por uma simples raz�o, a mais �bvia: 367 00:45:21,980 --> 00:45:24,220 dinheiro. 368 00:45:25,260 --> 00:45:28,140 Talvez haja outros factores. 369 00:45:29,180 --> 00:45:31,700 A mulher dele � muito atraente, 370 00:45:32,020 --> 00:45:35,780 e demonstra estar dispon�vel. Muito dispon�vel. 371 00:45:35,820 --> 00:45:39,780 Ela v� uma oportunidade, e agarra-a. 372 00:45:39,820 --> 00:45:42,900 Quem a pode censurar? Ela est� farta de fugir. 373 00:45:42,940 --> 00:45:45,700 O marido, � um perdedor. 374 00:45:45,740 --> 00:45:48,620 Ela quer algo melhor, 375 00:45:48,660 --> 00:45:51,220 e o inevit�vel acontece: 376 00:45:51,660 --> 00:45:54,620 uma alian�a muito �ntima... 377 00:45:55,460 --> 00:45:59,020 uma alian�a prazenteira, 378 00:45:59,060 --> 00:46:02,940 do agrado de ambas as partes e repetidamente... 379 00:46:02,980 --> 00:46:05,100 apreciada. 380 00:46:05,460 --> 00:46:07,620 E ent�o chega o momento. 381 00:46:07,820 --> 00:46:11,620 O marido � atra�do a um lugar perdido, 382 00:46:11,660 --> 00:46:14,660 um lugar - 383 00:46:14,700 --> 00:46:18,660 Bem, Doc, talvez como este. 384 00:46:18,900 --> 00:46:21,900 N�o leve a mal a sua mulher, Doc. 385 00:46:22,740 --> 00:46:25,860 Afinal, voc� estava na pris�o, 386 00:46:25,900 --> 00:46:28,860 e ela � uma mulher muito saud�vel. 387 00:46:59,980 --> 00:47:02,940 Vejo que teus praticado. 388 00:47:29,820 --> 00:47:32,860 Raios partam, n�o tive culpa! Era a �nica solu��o. 389 00:47:32,900 --> 00:47:34,780 Cabra est�pida, devias-me ter dito! 390 00:47:34,860 --> 00:47:37,500 Devias negociar com ele e n�o fod�-lo at� ao tutano! 391 00:47:37,580 --> 00:47:40,300 -O neg�cio n�o era suficiente! -Ent�o vinhas-te embora! 392 00:47:40,340 --> 00:47:42,100 E tu ainda estavas na merda da pris�o! 393 00:47:42,140 --> 00:47:43,420 Confiei em ti! 394 00:47:43,460 --> 00:47:45,620 -E eu fi-lo por ti! -Sim, "repetidamente". 395 00:47:45,660 --> 00:47:48,540 Vai-te foder! 396 00:47:50,980 --> 00:47:53,340 N�o foste leal comigo! 397 00:47:53,380 --> 00:47:56,340 N�o achei que o aceitasses e tinha raz�o. 398 00:47:57,380 --> 00:48:00,340 N�o sabias qual dos dois devias matar, hem? 399 00:48:00,380 --> 00:48:04,300 -� isso que pensas? -Sim, � isso que penso! 400 00:48:04,380 --> 00:48:07,340 -Ent�o lamento. -Lamentas ter morto o Benyon? 401 00:48:07,900 --> 00:48:10,340 N�o, lamento t�-lo fodido. 402 00:48:10,380 --> 00:48:14,300 Porque fi-lo por ti, e tu n�o o mereces! 403 00:48:36,380 --> 00:48:38,580 Cabra. 404 00:49:11,460 --> 00:49:13,460 -Entra. -Vai-te lixar. 405 00:49:13,460 --> 00:49:15,460 Ei. 406 00:49:17,460 --> 00:49:19,460 Entra. 407 00:49:25,740 --> 00:49:28,700 Fizeste o que era necess�rio para me libertar. 408 00:49:32,420 --> 00:49:35,380 Fazias o mesmo por mim, n�o fazias, Doc? 409 00:49:35,420 --> 00:49:39,540 Humilhavas-te por mim tamb�m, certo? 410 00:49:41,700 --> 00:49:43,660 Certo? 411 00:50:31,580 --> 00:50:33,540 Foda-se. 412 00:51:10,820 --> 00:51:15,140 CL�NICA VETERIN�RIA 413 00:51:28,580 --> 00:51:31,540 -Querido, est� ali um homem. -Quem �? 414 00:51:31,580 --> 00:51:34,540 -N�o sei. -Oh! Deus! 415 00:51:38,580 --> 00:51:40,540 Ok, como estou? 416 00:51:41,020 --> 00:51:43,580 A glucose deve funcionar daqui a meia hora, 417 00:51:44,620 --> 00:51:46,620 e voc� - sentir-se-� melhor. 418 00:51:46,660 --> 00:51:50,620 Tem ossos estilha�ados no pesco�o. 419 00:51:50,660 --> 00:51:53,620 Mas ainda n�o h� infec��o. 420 00:51:53,660 --> 00:51:55,620 Voc� devia, hum... 421 00:51:55,660 --> 00:51:58,620 mudar essas ligaduras v�rias vezes por dia. 422 00:52:07,660 --> 00:52:10,620 Parece que vou precisar de uma enfermeira. 423 00:52:15,660 --> 00:52:19,620 V� para ali para onde eu a veja. V�. 424 00:52:23,500 --> 00:52:25,620 Est� melhor. 425 00:52:25,660 --> 00:52:27,660 Sabe, pensando melhor, 426 00:52:27,700 --> 00:52:31,620 ser� mais sensato deixar estar as ligaduras, 427 00:52:31,700 --> 00:52:35,620 tenho receio que voc� possa irritar essa ferida. 428 00:52:35,700 --> 00:52:37,660 � isso que pensa, Harold? 429 00:52:37,700 --> 00:52:40,660 Sente-se ao p� de mim. 430 00:52:41,020 --> 00:52:44,660 Venha c� e sente-se! Venha c�, doutor. 431 00:52:44,700 --> 00:52:47,660 Pense bem... 432 00:52:47,700 --> 00:52:50,660 e diga-me a verdade. 433 00:52:50,700 --> 00:52:53,660 Vou precisar de mais tratamentos... ou n�o? 434 00:52:53,700 --> 00:52:55,660 Bem, � poss�vel - 435 00:52:55,700 --> 00:52:58,660 sim, poss�vel, 436 00:52:58,700 --> 00:53:01,700 que possa gangrenar. 437 00:53:01,740 --> 00:53:03,700 Oh, lindo. 438 00:53:06,740 --> 00:53:08,700 Est� bem. 439 00:53:10,780 --> 00:53:13,740 N�s os tr�s vamos fazer uma viagem. 440 00:53:13,780 --> 00:53:17,700 Amanh�, no vosso carro, vamos at� El Paso. 441 00:53:17,780 --> 00:53:20,740 N�o, isso n�o � poss�vel. N�s - 442 00:53:20,780 --> 00:53:22,740 n�o podemos sair daqui. Ok? 443 00:53:22,780 --> 00:53:26,660 Temos trabalho. Temos que tratar dos animais. 444 00:53:26,700 --> 00:53:29,660 Que me diz, Fran? Quer viajar? 445 00:53:29,700 --> 00:53:31,660 Oh, 446 00:53:31,700 --> 00:53:34,660 claro, isto �, conforme queira. 447 00:53:34,700 --> 00:53:37,660 -Que carro tem voc�, Harold? 448 00:53:37,700 --> 00:53:42,620 Um Chevy. Temos um Chevy Suburban. 449 00:53:42,740 --> 00:53:45,700 Oh, que bom. Adoro Chevies. 450 00:53:45,740 --> 00:53:49,660 Porque n�o vai abastec�-lo? 451 00:53:49,740 --> 00:53:51,740 Verifique os pneus e o �leo. 452 00:53:52,780 --> 00:53:54,740 Certifique-se que est� tudo bem, 453 00:53:54,780 --> 00:53:56,740 porque eu n�o quero percal�os na viagem. 454 00:53:57,260 --> 00:53:59,740 E se voc� voltar com mais algu�m, 455 00:54:00,780 --> 00:54:02,740 Ela paga as favas. 456 00:54:02,780 --> 00:54:05,740 Percebeu? Ela morre. 457 00:54:06,780 --> 00:54:09,740 Faz o que ele diz, Harold. 458 00:54:09,780 --> 00:54:13,700 Isso mesmo, Harold. V� l�. 459 00:54:13,780 --> 00:54:15,740 Andor daqui para fora. 460 00:54:22,820 --> 00:54:26,340 Anda c�, querida. Anda c�, pintinhas. Senta-te. 461 00:54:33,780 --> 00:54:36,780 Como se chama ele? 462 00:54:37,780 --> 00:54:39,780 Kitty. 463 00:54:39,820 --> 00:54:42,780 � giro, 464 00:54:42,780 --> 00:54:45,780 e tu tamb�m �s. 465 00:54:51,500 --> 00:54:54,780 -H� quanto tempo est� morto? -H� duas horas, pelo menos. 466 00:54:54,820 --> 00:54:56,900 Raios, j� devem estar quase no M�xico. 467 00:54:56,940 --> 00:54:59,460 O Hansen disse que iam dividir o dinheiro em Tucson, 468 00:54:59,500 --> 00:55:03,100 mas se fossem perseguidos iam para El Paso, o Border Hotel. 469 00:55:03,180 --> 00:55:05,700 Verifiquem as duas hip�teses. 470 00:55:05,820 --> 00:55:08,700 Difundam a not�cia. 471 00:55:08,820 --> 00:55:11,220 -Algu�m tem o dinheiro. -E quanto ao Benyon? 472 00:55:11,620 --> 00:55:13,700 H� um po�o seco a uma milha daqui. 473 00:55:14,220 --> 00:55:16,860 O Jack merece um funeral decente. 474 00:55:18,540 --> 00:55:21,860 Fa�am o que vos digo. 475 00:55:25,820 --> 00:55:27,780 A explos�o de um cami�o cisterna, 476 00:55:27,820 --> 00:55:30,780 que aterrorizou os espectadores, 477 00:55:30,820 --> 00:55:32,780 foi parte do plano de um roubo bem organizado. 478 00:55:33,820 --> 00:55:36,780 O rep�rter Roscoe Serra esteve no local h� minutos. 479 00:55:36,820 --> 00:55:39,780 Vamos � pe�a de reportagem sobre a corrida de c�es de hoje. 480 00:55:39,820 --> 00:55:42,780 Muita gente esteve no local a tentar a sua sorte, 481 00:55:42,860 --> 00:55:45,820 mas parece que alguns tiveram mais sorte que outros. 482 00:55:45,860 --> 00:55:49,780 A explos�o foi uma divers�o para o roubo hoje ocorrido. 483 00:55:49,860 --> 00:55:53,780 Os detalhes s�o escassos, mas � um facto que morreu um guarda. 484 00:55:54,340 --> 00:55:56,660 As for�as policiais dizem ter sido obra de peritos. 485 00:55:56,700 --> 00:55:58,340 Sabiam o que faziam, 486 00:55:58,380 --> 00:56:00,380 mas ainda n�o se sabe quem s�o os autores do feito. 487 00:56:01,700 --> 00:56:04,180 Filho da puta do Hansen. 488 00:56:05,900 --> 00:56:10,780 Vamos largar a carrinha j� e embarcar no comboio para El Paso. 489 00:56:10,820 --> 00:56:13,860 -Vamos ao Gollie's? -Precisamos de passaportes novos. 490 00:56:13,900 --> 00:56:16,260 Tens uma ideia melhor? 491 00:56:17,420 --> 00:56:19,860 -Est�s bem? -Sim. 492 00:56:19,940 --> 00:56:22,580 -N�o pare�o estar? -N�o sei. 493 00:56:22,580 --> 00:56:24,300 Mesmo que continuasses lixado comigo, 494 00:56:24,300 --> 00:56:26,820 eu n�o o conseguiria saber. 495 00:56:26,860 --> 00:56:29,820 Agirias como se estivesse tudo bem. 496 00:56:29,860 --> 00:56:32,220 N�o estou a perceber. 497 00:56:32,860 --> 00:56:36,820 Quererias que eu pensasse que j� te esqueceste. 498 00:56:39,860 --> 00:56:41,820 N�o confio em ti, Doc. 499 00:56:41,860 --> 00:56:43,820 Ei, tenho uma ideia. 500 00:56:44,380 --> 00:56:46,820 Isto dever� provar-te algo. Toma a tua arma. 501 00:56:46,860 --> 00:56:50,820 -V� l�. Toma. -N�o tem muni��es. 502 00:56:50,900 --> 00:56:54,860 Tens raz�o. Gastaste-as com o Benyon. Olha, toma a minha. 503 00:56:55,500 --> 00:56:58,460 -N�o a quero. -V� l�! 504 00:56:58,500 --> 00:57:00,460 N�o a quero. 505 00:57:05,900 --> 00:57:08,860 H� aqui montes de dinheiro. 506 00:57:08,900 --> 00:57:11,860 Vai para onde quiseres. 507 00:57:15,620 --> 00:57:18,660 Parvalh�o. 508 00:57:31,900 --> 00:57:34,940 Trouxe-te uma das t-shirts do Harold. 509 00:57:34,980 --> 00:57:38,820 Pode ser algo pequena, mas est� lavada. 510 00:57:54,500 --> 00:57:57,820 D�-ma c�. 511 00:58:04,900 --> 00:58:08,820 E n�o te preocupes muito com o Harold. 512 00:58:08,900 --> 00:58:12,820 Ele n�o vai trazer ningu�m. Ele � inofensivo. 513 00:58:13,940 --> 00:58:16,900 N�o me digas. 514 00:58:16,940 --> 00:58:19,900 H� quanto tempo est�o casados? 515 00:58:19,940 --> 00:58:22,900 Dois anos. 516 00:58:22,940 --> 00:58:25,820 Dois anos excitantes, at� aposto. 517 00:58:25,860 --> 00:58:30,060 Sempre por aqui, a tratarem dos canitos. 518 00:58:36,860 --> 00:58:38,820 Anda c�. 519 00:58:40,860 --> 00:58:42,820 Ouve, 520 00:58:42,860 --> 00:58:45,820 n�o te vou causar problemas. 521 00:58:45,860 --> 00:58:50,780 Ali�s, � engra�ado, mas at� pensei que... 522 00:58:50,860 --> 00:58:53,820 talvez pud�ssemos ser amigos. 523 00:58:53,860 --> 00:58:57,820 Pela minha experi�ncia, ter amigos � sobrestimado. 524 00:58:59,900 --> 00:59:01,860 Oh, bem. 525 00:59:03,900 --> 00:59:05,860 Anda c�. 526 00:59:11,900 --> 00:59:14,860 N�o tens de estar sempre a apontar-me a arma. 527 00:59:14,900 --> 00:59:18,820 Fa�o o que tu quiseres. Fa�o mesmo. 528 00:59:18,900 --> 00:59:21,860 O que usas debaixo desse vestido? 529 00:59:21,900 --> 00:59:23,860 Nada. 530 00:59:24,900 --> 00:59:26,820 Vira-te. 531 00:59:37,820 --> 00:59:39,860 Senta-te. 532 00:59:43,140 --> 00:59:47,820 Tira o verniz das unhas, n�o gosto disso. Ei. 533 00:59:47,860 --> 00:59:51,820 Quando eu te chamar, mexes esse cu bem depressa. Percebes? 534 00:59:51,860 --> 00:59:54,860 Porque eu j� te topei desde o in�cio. 535 00:59:57,860 --> 01:00:01,820 Agora vai l�. S� um segundo. 536 01:00:01,860 --> 01:00:04,860 Livra-te disto tamb�m. 537 01:00:06,860 --> 01:00:08,860 Anda c�. 538 01:00:15,580 --> 01:00:18,700 N�o me sujes de sangue. Odeio sangue. 539 01:00:29,900 --> 01:00:32,300 Eu arrumo o carro, tu compras os bilhetes. 540 01:00:32,300 --> 01:00:34,660 -Encontramo-nos no bar. -Ok. 541 01:00:34,900 --> 01:00:36,860 Esse saco � algo pesado. Deixa que eu levo-o. 542 01:00:36,900 --> 01:00:39,900 N�o � pesado. Eu levo-o. 543 01:00:41,900 --> 01:00:44,500 Ei, n�o pode estacionar aqui. 544 01:00:44,620 --> 01:00:47,900 -Tem o parque ao virar da esquina. -Sim Sr., chefe. 545 01:00:58,420 --> 01:01:01,580 Dois bilhetes para El Paso, o seu troco, 546 01:01:01,620 --> 01:01:03,620 e o comboio partir� daqui a uma hora. 547 01:01:03,660 --> 01:01:06,140 Obrigada. 548 01:01:15,540 --> 01:01:18,540 O comboio para El Paso est� atrasado... 549 01:01:18,540 --> 01:01:20,540 partir� dentro de 90 minutos. 550 01:01:20,540 --> 01:01:23,540 O comboio para El Paso est� atrasado... 551 01:01:23,540 --> 01:01:25,460 partir� dentro de 90 minutos. 552 01:01:25,500 --> 01:01:27,460 Obrigada. 553 01:01:38,500 --> 01:01:40,460 -Deixe-me ajud�-la. -N�o � preciso. 554 01:01:40,540 --> 01:01:43,500 N�o, n�o, � um grande saco. 555 01:01:46,220 --> 01:01:49,100 -Aqui est�. -Obrigada. 556 01:01:49,140 --> 01:01:51,020 De nada. 557 01:01:58,540 --> 01:02:00,500 -Tequilla. -Pode ser Sauza? 558 01:02:00,540 --> 01:02:02,620 Perfeito. 559 01:02:12,540 --> 01:02:15,500 -Quer outra? -Por favor. 560 01:02:23,580 --> 01:02:27,460 Vai apanhar um comboio? 561 01:02:27,500 --> 01:02:29,460 Sim. 562 01:02:29,500 --> 01:02:32,460 Eu tamb�m. Vou a casa. 563 01:02:34,180 --> 01:02:35,420 Onde fica? 564 01:02:35,500 --> 01:02:38,260 Utah. Estado de Beehive. 565 01:02:38,300 --> 01:02:41,340 Eu sou de Orem. Perto de Salt Lake. 566 01:02:41,380 --> 01:02:44,460 Diga-me, por acaso n�o � Mormon, pois n�o? 567 01:02:46,500 --> 01:02:50,460 H� 12 pessoas no Estado que n�o s�o Mormon, eu sou uma delas. 568 01:02:51,300 --> 01:02:54,460 Bem, isso torna-o especial, hum? 569 01:02:55,500 --> 01:02:58,460 Sim, creio que sim. 570 01:03:00,500 --> 01:03:04,180 N�o vai apanhar o comboio para Salt Lake, pois n�o? 571 01:03:04,540 --> 01:03:08,500 N�o, receio que n�o. 572 01:03:12,420 --> 01:03:15,100 Nunca tenho sorte. Desculpe. 573 01:03:20,540 --> 01:03:21,980 Onde est�? 574 01:03:22,020 --> 01:03:25,140 -Num cacifo, ali fora. -Mostra-me. 575 01:03:33,820 --> 01:03:38,220 -Sempre a pensar nele, n�o �? -J� somos dois. 576 01:03:38,500 --> 01:03:40,780 Dev�amos dividi-lo e separarmo-nos j� aqui. 577 01:03:40,900 --> 01:03:43,860 Se � isso que tu queres, por mim tudo bem. 578 01:03:44,060 --> 01:03:47,620 -Perdemos algo, Doc. -Acho que o Benyon te afectou. 579 01:03:47,740 --> 01:03:51,460 Ao menos eu, afectei-o a ele. 580 01:03:53,420 --> 01:03:57,460 Que diabo - 581 01:04:03,540 --> 01:04:06,220 -Sei que o pus neste cacifo. -Que jogada � esta? 582 01:04:06,540 --> 01:04:09,500 -Sei que o pus neste cacifo. -Um homem ajudou-me... 583 01:04:09,540 --> 01:04:12,500 -apenas h� minutos. -Algu�m te ajudou? 584 01:04:12,540 --> 01:04:14,500 -Sim, e depois fui para o bar. -Como era ele? 585 01:04:14,540 --> 01:04:18,460 Alto. Camisa vermelha. Sei que o pus neste cacifo. 586 01:04:18,540 --> 01:04:21,500 Ele trocou as chaves. O truque mais velho do mundo. 587 01:04:21,860 --> 01:04:24,500 Anda. Vamos embora. 588 01:04:24,540 --> 01:04:27,340 V�-lo? 589 01:04:41,500 --> 01:04:44,260 Olha para cada face. Concentra-te. 590 01:04:44,500 --> 01:04:46,340 V�-lo? 591 01:04:46,780 --> 01:04:50,060 N�o. Talvez tenha sa�do. 592 01:05:12,540 --> 01:05:14,500 � ele! 593 01:05:20,540 --> 01:05:23,500 Anda! Anda! 594 01:06:51,500 --> 01:06:53,460 Ei! 595 01:07:01,500 --> 01:07:05,420 -D�-me uma ajuda com a mala? -Sem problema. 596 01:07:36,460 --> 01:07:38,420 Devagar! 597 01:07:58,500 --> 01:08:01,460 Os WC's abrem daqui a 5 minutos. 598 01:08:27,460 --> 01:08:29,420 Nem penses nisso! 599 01:08:34,460 --> 01:08:38,180 Quando for�ares uma fechadura, n�o deixes marcas. 600 01:08:38,300 --> 01:08:40,940 Sacana! 601 01:09:03,020 --> 01:09:04,380 Harold. 602 01:09:04,500 --> 01:09:07,460 -Ei, guarda isso. -O qu�? 603 01:09:07,500 --> 01:09:09,460 -D�-me analg�sicos. -Toma. 604 01:09:11,500 --> 01:09:13,460 -Harold, s�o estes? -Sim. 605 01:09:20,540 --> 01:09:25,420 Bem... Rudy, Porque vamos para El Paso? 606 01:09:25,460 --> 01:09:28,420 Tenho um encontro com velhos amigos. 607 01:09:28,460 --> 01:09:30,420 Preciso de ir buscar um saco. 608 01:09:30,460 --> 01:09:33,420 Depois atravesso a fronteira para sul. Para bem longe. 609 01:09:33,540 --> 01:09:36,420 Oh, parece espl�ndido. 610 01:09:36,460 --> 01:09:39,420 Adoro viajar, mas o Harold nunca quer sair. 611 01:09:39,460 --> 01:09:43,380 -N�o � verdade. -�, sim. Nunca sa�mos. 612 01:09:43,460 --> 01:09:46,420 Ele prefere ficar em casa a tratar dos bichinhos. 613 01:09:46,460 --> 01:09:49,420 N�o �, Harold? 614 01:09:49,460 --> 01:09:52,420 Pobre diabo. 615 01:10:44,540 --> 01:10:47,500 Arranjei um carro "emprestado". 616 01:10:47,540 --> 01:10:49,500 V�, vamos. 617 01:10:52,540 --> 01:10:54,500 -Adeus. -Adeus. 618 01:11:03,540 --> 01:11:07,460 Toma, Harold, um peda�o de frango. Harold. 619 01:11:08,540 --> 01:11:12,460 N�o. Ouve, tenho de encostar para urinar. 620 01:11:17,540 --> 01:11:20,500 -Toma batatas. -Rudy! 621 01:11:20,540 --> 01:11:24,460 Toma, Harold, batatas. 622 01:11:24,580 --> 01:11:27,500 Um peda�o de frango. Aqui est�. 623 01:11:28,500 --> 01:11:30,500 Ei, frango. 624 01:11:30,500 --> 01:11:33,460 Rudy. Raios! Para que � isso? 625 01:11:33,500 --> 01:11:36,460 Sabes para qu�? Porque me faz feliz. 626 01:11:36,500 --> 01:11:38,500 -Toma batatas. -N�o, come tu as batatas. 627 01:11:38,500 --> 01:11:43,460 -Ei! Toma batatas, Harold. Ei! -Toma uma bolacha, Rudy. 628 01:11:43,500 --> 01:11:46,500 -Ei, toma mais batatas. -Ei, toma l� frango. 629 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 -Frango. -Toma l� frango. 630 01:11:49,500 --> 01:11:52,500 -Toma uns feij�es. 631 01:11:52,500 --> 01:11:56,460 -Ei, p�ra! -Fran, anda para aqui! 632 01:11:56,500 --> 01:12:00,460 -�s c� um porco! -Tenho que parar. Para urinar! 633 01:12:00,500 --> 01:12:03,500 Oh, temos que parar, para o Harold urinar. 634 01:12:03,540 --> 01:12:06,500 Vai l� para a frente. 635 01:12:06,540 --> 01:12:09,540 Vai para o p� do Harold! Vai l�! 636 01:12:13,540 --> 01:12:18,500 N�o quero brincar... mais... a isto! 637 01:12:19,540 --> 01:12:21,540 Tu, mija nas cal�as. 638 01:13:12,540 --> 01:13:16,100 Parece que este tipo � um profissional a s�rio. 639 01:13:16,540 --> 01:13:18,500 Onde arranjaste isto? 640 01:13:18,540 --> 01:13:23,460 Ele deu-me. J� vos disse, ele deu-me. 641 01:13:24,540 --> 01:13:27,420 Sim, � ele. 642 01:13:29,500 --> 01:13:31,420 Carter McCoy. 643 01:13:46,500 --> 01:13:49,460 Ei. Ei! 644 01:13:49,500 --> 01:13:53,460 � o Harold! 645 01:13:56,500 --> 01:14:01,180 Harold, volta l� para dentro, seu pervertido. 646 01:14:07,500 --> 01:14:10,460 Ei, Gollie, � o Doc. 647 01:14:10,540 --> 01:14:13,500 Sim. Sim, certo. 648 01:14:13,540 --> 01:14:16,500 Como v�o os preparativos para a viagem? 649 01:14:16,540 --> 01:14:19,500 �ptimo. Sim, ela est� bem. 650 01:14:20,540 --> 01:14:22,500 -Est� bem. Obrigado. 651 01:14:30,500 --> 01:14:33,460 -Tudo pronto. -Bom dia. Como v�o? 652 01:14:33,500 --> 01:14:36,460 -Para quem � o bacon? -Aqui. 653 01:14:36,500 --> 01:14:38,460 Bom pequeno almo�o. Algo mais? 654 01:14:38,500 --> 01:14:41,460 -N�o, estamos bem. Obrigada. -Ok. 655 01:14:41,500 --> 01:14:44,460 A pol�cia identificou um suspeito do roubo da corrida de c�es. 656 01:14:44,500 --> 01:14:48,420 Carter McCoy, ou Doc McCoy, � procurado... 657 01:14:48,500 --> 01:14:50,460 roubo � m�o armada... 658 01:14:50,500 --> 01:14:52,460 -da corrida de c�es. -Doc. 659 01:14:52,540 --> 01:14:54,500 Tamb�m � procurado por hijacking... 660 01:14:54,540 --> 01:14:58,460 e explos�o de um cami�o naquele recinto. 661 01:14:58,540 --> 01:15:01,500 McCoy � um arrombador. O seu registo criminal indica... 662 01:15:01,540 --> 01:15:04,500 numerosos outros roubos consumados. 663 01:15:04,540 --> 01:15:08,460 � considerado como sendo a mente por detr�s do sucedido, 664 01:15:08,540 --> 01:15:11,500 deve estar armado e � extremamente perigoso. 665 01:15:11,540 --> 01:15:14,500 -Pai, � o tipo da TV. -O qu�? 666 01:15:14,540 --> 01:15:18,460 ...e contactar de imediato as autoridades. 667 01:15:18,540 --> 01:15:21,500 C� est�, Mel. Acho que ela vai gostar. 668 01:15:21,540 --> 01:15:23,500 -Cumprimentos � Alice, Ok? -Obrigado. 669 01:15:25,460 --> 01:15:28,420 Sim, sr. Em que posso ajud�-lo? 670 01:15:28,460 --> 01:15:29,420 Vejamos. 671 01:15:29,460 --> 01:15:32,420 Vou levar aquela shotgun calibre 12. 672 01:15:32,460 --> 01:15:35,420 Ah, a Minelli. Boa escolha. 673 01:15:35,500 --> 01:15:41,460 � uma arma potente, sr. O meu cunhado n�o se separa da dele. 674 01:15:42,580 --> 01:15:45,420 Onde quer que uma destas acerte, fica tudo em estilha�os, 675 01:15:45,500 --> 01:15:48,460 sem hip�tese de reconstru��o. 676 01:15:48,500 --> 01:15:51,460 � uma excelente arma. E que mais deseja? 677 01:15:51,500 --> 01:15:55,420 -Quatro caixas de muni��es. -Muni��es. 678 01:15:55,500 --> 01:15:57,460 Quatro. C� est�. 679 01:15:57,500 --> 01:16:01,420 Gostava de participar nessa ca�ada, digo-lhe j�. 680 01:16:01,500 --> 01:16:04,460 Estas belezas deitam abaixo uma parede. 681 01:16:04,500 --> 01:16:06,460 Quatro caixas de muni��es calibre 45. 682 01:16:06,500 --> 01:16:10,420 Muni��es 45. Onde as pus? C� est�o elas. 683 01:16:24,540 --> 01:16:27,460 Ok, agora s� precisamos da sua identifica��o. 684 01:16:27,460 --> 01:16:30,460 E que preencha isto para o Tio Sam. Do 1 ao 8. 685 01:16:30,540 --> 01:16:34,020 Incluindo a quest�o C: "� um fugitivo � justi�a?" 686 01:16:34,060 --> 01:16:37,020 N�o se preocupe. Toda a gente preenche. 687 01:16:37,060 --> 01:16:40,060 Vai levar um estojo e tem 50% de desconto 688 01:16:40,060 --> 01:16:42,500 durante esta semana. 689 01:16:42,620 --> 01:16:45,460 Este � janota. C� est�. 690 01:16:45,580 --> 01:16:48,380 -Embrulhe a shotgun. 691 01:16:48,580 --> 01:16:51,380 Embrulho a shotgun. 692 01:16:51,500 --> 01:16:55,420 40-23, pe�o um 10-28, a uma matr�cula do Arizona: 693 01:16:55,460 --> 01:16:58,460 Sam-Paul-Queen, 4 -8 -5. 694 01:16:58,500 --> 01:17:01,500 � um Camaro azul metalizado de 1987. 695 01:17:03,500 --> 01:17:06,460 Ou�a, tem a certeza que quer fazer isto? 696 01:17:06,500 --> 01:17:09,140 Cale-se, deite-se e durma uma sesta. 697 01:17:09,180 --> 01:17:10,500 Ok, ok. 698 01:17:10,500 --> 01:17:14,460 J� sei como �. Conto at� 100, certo? 699 01:17:14,500 --> 01:17:18,460 Um, dois, tr�s, 700 01:17:18,500 --> 01:17:21,500 quatro, cinco - 701 01:17:21,500 --> 01:17:24,540 Vou deixar este neg�cio. Seis - 702 01:17:25,460 --> 01:17:27,820 Fique com o troco. 703 01:17:29,460 --> 01:17:32,420 Desculpe, est� livre? 704 01:17:32,460 --> 01:17:34,420 Acabei o turno. Desculpe. 705 01:17:36,180 --> 01:17:38,140 Desculpe. 706 01:17:41,500 --> 01:17:44,460 Que est� a fazer? Disse que acabei o turno. 707 01:17:44,500 --> 01:17:47,460 Vamos para este, amigo. Para fora da cidade. 708 01:17:51,500 --> 01:17:56,420 2-79, m�vel 2-79, responda. Pode fazer outro servi�o? 709 01:17:56,500 --> 01:17:59,460 -� voc�. Responda. -Que quer que eu diga? 710 01:17:59,500 --> 01:18:01,140 Que tem um cliente. 711 01:18:01,180 --> 01:18:03,460 Ele n�o vai acreditar nisso. 712 01:18:03,500 --> 01:18:06,460 Vai perceber que fui sequestrado, e que estamos na Third - 713 01:18:06,500 --> 01:18:09,460 Ele ligou o r�dio, e eles est�o a ouvir-nos. 714 01:18:09,500 --> 01:18:12,460 Vire � direita aqui, ou leva um bal�zio. 715 01:18:23,220 --> 01:18:26,420 -Sai da�, j�! -Vamos! 716 01:18:33,460 --> 01:18:35,420 Vamos! 717 01:18:35,940 --> 01:18:37,420 Doc, anda! 718 01:18:40,460 --> 01:18:43,420 Vai! Vai! 719 01:18:45,460 --> 01:18:47,420 Entra! 720 01:19:02,460 --> 01:19:05,460 Raios! N�o o percas! 721 01:19:09,900 --> 01:19:12,540 N�o abanes. 722 01:19:17,500 --> 01:19:19,460 � direita! 723 01:19:27,460 --> 01:19:30,220 � tua direita, � tua direita! 724 01:20:01,500 --> 01:20:03,460 Segura-te, Doc! 725 01:20:03,500 --> 01:20:06,460 Merda. 726 01:20:13,500 --> 01:20:15,460 Continua, continua! 727 01:20:21,500 --> 01:20:25,820 Negativo. Estamos bloqueados no estacionamento subterr�neo. 728 01:20:56,740 --> 01:20:59,540 -Vamos esconder-nos aqui. -Nem penses. 729 01:20:59,540 --> 01:21:02,500 Doc, temos que continuar. 730 01:21:07,580 --> 01:21:09,540 Oh, merda, Doc! 731 01:21:41,500 --> 01:21:43,460 Merda! 732 01:21:45,100 --> 01:21:47,460 -O que �? -Os b�fias est�o l� fora. 733 01:21:47,500 --> 01:21:49,500 Vamos para o cami�o do lixo. 734 01:22:08,860 --> 01:22:11,500 Recua! 735 01:22:11,860 --> 01:22:15,460 -Doc! N�o! -Recua! 736 01:22:16,540 --> 01:22:19,500 Para tr�s! Tudo para tr�s. 737 01:22:26,780 --> 01:22:29,460 -Oh, Deus! 738 01:22:36,100 --> 01:22:38,740 Porque olhas pela janela? 739 01:22:38,780 --> 01:22:41,300 Algu�m me persegue? 740 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Kitty. 741 01:22:53,500 --> 01:22:56,500 Olha, Rudy, ele gosta. 742 01:22:57,020 --> 01:22:59,020 -D� c� isso. -Rudy! 743 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 Ei, Harold, sai da casa de banho. 744 01:23:06,500 --> 01:23:10,460 Harold, anda c�. D�i-me o ombro. 745 01:23:10,500 --> 01:23:12,540 Harold. 746 01:23:21,540 --> 01:23:23,540 -Rudy! 747 01:23:29,500 --> 01:23:31,460 O que fazes a� dentro? 748 01:23:52,420 --> 01:23:55,940 Ei, Fran, � altura de irmos embora. 749 01:24:40,100 --> 01:24:42,260 Est�s bem? 750 01:24:43,340 --> 01:24:46,460 Acho que sim. N�o sei. 751 01:24:59,500 --> 01:25:03,660 N�o te coces assim aqui. Apanhas uma infec��o. 752 01:25:15,220 --> 01:25:18,100 -Quero dizer-te algo. -N�o quero ouvir. 753 01:25:18,180 --> 01:25:21,180 Ei, isto n�o � f�cil para mim. 754 01:25:21,300 --> 01:25:25,900 Quando chegarmos a El Paso, acho que me devo ir embora. 755 01:25:31,980 --> 01:25:34,940 Ei, escuta-me. 756 01:25:38,020 --> 01:25:41,380 Quero que fiques comigo. 757 01:25:45,500 --> 01:25:49,060 N�o se fala mais no Benyon. 758 01:25:50,500 --> 01:25:53,860 Tu e eu. O que dizes? 759 01:26:01,620 --> 01:26:04,940 N�o pode ser muito pior, Doc. 760 01:26:05,020 --> 01:26:07,900 N�o vejo como poderia. 761 01:26:13,540 --> 01:26:15,500 Temos um carro. 762 01:26:15,540 --> 01:26:19,380 Com um par de pneus... estamos lan�ados. 763 01:26:24,540 --> 01:26:26,420 Sim. 764 01:26:26,460 --> 01:26:30,380 Quando chegarmos ao M�xico, vai ser uma vida nova. Certo? 765 01:26:30,460 --> 01:26:33,140 � tudo o que eu quero. 766 01:26:53,420 --> 01:26:55,420 Sim, fala o Tom. 767 01:26:55,500 --> 01:26:58,540 Diz ao Jim Deer que o Rudy e uma tipa chegaram. 768 01:26:58,580 --> 01:27:01,900 Parece que v�o para o hotel. 769 01:27:07,500 --> 01:27:11,420 Ol� gentes. Bem-vindos ao Border Hotel. 770 01:27:11,500 --> 01:27:15,820 -Deves ser o Gollie. -E n�o � que sou mesmo. 771 01:27:15,900 --> 01:27:18,860 Esta � a minha mulher Carmen. Eu chamo-lhe Tootsie. 772 01:27:18,900 --> 01:27:21,460 Aquela � a nossa filha Anna. Tem 3 anos. 773 01:27:21,500 --> 01:27:24,500 O meu filho, Jim. Tem 17 e � o meu amuleto. 774 01:27:24,540 --> 01:27:27,420 -Queremos um quarto para tr�s. -Tr�s? 775 01:27:27,460 --> 01:27:29,420 Oh, t�m um gato. N�o h� problema. 776 01:27:29,460 --> 01:27:32,420 Precisam de um quarto, vieram ao s�tio certo. 777 01:27:32,460 --> 01:27:34,420 Temos montes deles. Quarto 309. 778 01:27:34,460 --> 01:27:37,420 Est� calor, n�o est�? Devem estar 40 graus. 779 01:27:37,460 --> 01:27:40,420 Vieram para as corridas, aposto. 780 01:27:40,460 --> 01:27:43,420 Cuidado com o degrau. Cuidado, minha senhora. 781 01:27:43,460 --> 01:27:46,420 Um cavalo aqui corre mais r�pido... 782 01:27:46,460 --> 01:27:48,420 que em qualquer outra pista no pa�s. 783 01:27:48,460 --> 01:27:50,420 � c� uma coisa. 784 01:27:50,460 --> 01:27:52,420 N�o h� nada como um cavalo de corrida. 785 01:27:52,460 --> 01:27:56,420 Corre o m�ximo que pode, tanto tempo quanto pode. 786 01:27:56,780 --> 01:28:01,020 Agora, avaliar isso, � outra hist�ria. 787 01:28:01,460 --> 01:28:04,460 Aqui � a vossa sala. 788 01:28:04,460 --> 01:28:09,340 Casa de banho, duche, quarto, cama. 789 01:28:09,500 --> 01:28:11,500 Na gaveta de cima, t�m a B�blia. 790 01:28:11,540 --> 01:28:13,460 E aqui t�m a varanda. 791 01:28:13,500 --> 01:28:15,460 Est� um belo p�r-do-sol. 792 01:28:15,500 --> 01:28:18,460 Pronto... aqui est�. 793 01:28:18,500 --> 01:28:22,460 -Ali � o qu�? -Ali � o vosso arm�rio. � - 794 01:28:22,700 --> 01:28:26,420 Oh! Deus! O que � que - Oh! 795 01:28:26,460 --> 01:28:29,420 Abre a boca. Diz "Ahhh." 796 01:28:29,460 --> 01:28:31,420 Ahhh! Ahhh! 797 01:28:31,460 --> 01:28:34,420 Tens duas hip�teses: Podes viver ou morrer. 798 01:28:34,460 --> 01:28:37,420 -Como vai ser? -N�o quero morrer. 799 01:28:37,460 --> 01:28:40,820 Se te portares bem, at� podes ganhar algum. 800 01:28:59,900 --> 01:29:03,460 Vou fazer o nosso registo no hotel. 801 01:29:03,500 --> 01:29:06,460 Tu d� uma volta por a� e compra-nos roupas novas. 802 01:29:07,500 --> 01:29:11,420 Aqui est�, Doc. Passaporte. 803 01:29:11,500 --> 01:29:15,420 Cart�o de cr�dito, carta de condu��o. 804 01:29:15,500 --> 01:29:18,460 Novos em folha. Sem registos na pol�cia. 805 01:29:18,500 --> 01:29:20,460 � material t�o bom, que podes ir para onde quiseres. 806 01:29:20,500 --> 01:29:23,460 mesmo que te persigam. 807 01:29:23,500 --> 01:29:26,380 A chave do quarto, 234. 808 01:29:26,420 --> 01:29:30,340 Aquele piso est� vazio. � s� n�o dares nas vistas. 809 01:29:30,460 --> 01:29:33,420 Depois tiramos-te daqui, Ok? 810 01:29:33,460 --> 01:29:35,420 A Carol foi comprar-nos roupas novas. 811 01:29:35,460 --> 01:29:38,420 Temos fome. Manda-nos algo que se coma. 812 01:29:38,460 --> 01:29:40,420 -Que tal umas sandes? -Excelente. 813 01:29:41,460 --> 01:29:43,420 Demora uma hora, mais ou menos. 814 01:29:43,460 --> 01:29:46,420 Quando a minha mulher voltar, diz ao puto que a ajude. 815 01:29:46,460 --> 01:29:49,420 -Eu dei-lhe folga. -Ent�o ajuda tu. 816 01:29:49,460 --> 01:29:54,420 N�o posso. Tenho que estar ao balc�o, j� sabes. 817 01:29:58,460 --> 01:30:03,420 Doc, vou tratar da comida, Ok? Doc! 818 01:30:03,460 --> 01:30:05,420 Isto n�o � o Hilton. 819 01:30:25,500 --> 01:30:28,460 -Posso entrar? -Claro. 820 01:32:11,580 --> 01:32:14,540 D�-me a chave do quarto, ou mato-te... 821 01:32:14,580 --> 01:32:17,540 e mato o gatito. 822 01:32:17,580 --> 01:32:20,540 Viste a cara do Gollie quando marrou com a porta? 823 01:32:20,580 --> 01:32:23,540 Ei, Gollie, isto � o qu�? 824 01:32:23,580 --> 01:32:25,460 N�o sei. Vamos ver. 825 01:32:28,500 --> 01:32:31,460 Abre a boca! Abre mais! 826 01:32:40,100 --> 01:32:42,460 -Sim? -Ele chegou. 827 01:32:42,500 --> 01:32:45,460 Quarto 234. 828 01:32:45,500 --> 01:32:50,420 Quer que eu lhe leve umas sandes, daqui a uma hora. 829 01:32:50,500 --> 01:32:52,460 Sim, 234. 830 01:32:52,500 --> 01:32:54,460 Desliga. 831 01:32:56,140 --> 01:32:58,140 Veste-te. 832 01:33:03,540 --> 01:33:06,500 -Boa viagem, Jim? -Eles ainda a� est�o? 833 01:33:06,540 --> 01:33:10,460 Sim, ambos. O McCoy e a mulher chegaram h� pouco. 834 01:33:11,020 --> 01:33:13,500 �ptimo. 835 01:33:13,540 --> 01:33:16,500 Liguem o grelhador, rapazes. � hora do churrasco. 836 01:33:20,540 --> 01:33:23,500 -Precisas disto? -Vamos l�, querida. 837 01:33:41,500 --> 01:33:44,500 Ei, acorda. V�, vamos embora. 838 01:33:46,500 --> 01:33:48,500 Que se passa? 839 01:33:48,500 --> 01:33:52,460 Veste-te. Vamos embora j�. 840 01:33:52,500 --> 01:33:55,500 Porqu�? 841 01:33:55,980 --> 01:33:58,020 � o Gollie. 842 01:33:58,500 --> 01:34:01,500 Algo n�o est� bem. 843 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 Tem sempre a fam�lia por perto. 844 01:34:03,500 --> 01:34:06,500 A mulher e os mi�dos sempre � volta dele... 845 01:34:06,500 --> 01:34:09,500 para que ele n�o se meta nas apostas e nos copos. 846 01:34:09,540 --> 01:34:11,500 E ent�o? 847 01:34:11,500 --> 01:34:14,500 Se eles n�o est�o aqui, algo errado se passa. 848 01:34:14,500 --> 01:34:16,500 Talvez estejam de folga. 849 01:34:20,540 --> 01:34:22,540 Qual � o plano? 850 01:34:22,540 --> 01:34:25,460 O plano �, cala-te. 851 01:34:41,500 --> 01:34:45,420 V� l�, amor, temos de ir. 852 01:34:48,500 --> 01:34:50,460 Quem �? 853 01:34:50,500 --> 01:34:54,420 Sandes para o Sr. McCoy. � a comida. 854 01:34:57,500 --> 01:35:02,460 Ele est� no duche. Pode deixar a�? 855 01:35:06,540 --> 01:35:09,500 N�o, n�o pode ser, minha senhora. 856 01:35:09,540 --> 01:35:12,780 Tem de me pagar j�, para eu pagar ao mo�o que as trouxe. 857 01:35:12,820 --> 01:35:16,740 N�o estou vestida. Tem de esperar. 858 01:35:18,540 --> 01:35:19,500 Ol�? 859 01:35:21,340 --> 01:35:23,700 Est� bem. 860 01:36:07,500 --> 01:36:10,460 Minha senhora, vai demorar? 861 01:36:19,500 --> 01:36:21,460 Rudy! 862 01:36:21,500 --> 01:36:26,460 Rudy! Rudy! N�o toquem no meu Rudy! 863 01:36:26,500 --> 01:36:28,460 N�o magoem o meu Rudy! N�o magoem o meu Rudy! 864 01:36:28,500 --> 01:36:31,460 N�o magoem o meu Rudy! 865 01:37:05,540 --> 01:37:08,500 Vamos sair daqui. 866 01:37:26,460 --> 01:37:30,380 Qual �? � o... 204? 867 01:37:30,460 --> 01:37:34,380 � o 314? 868 01:37:38,460 --> 01:37:43,380 Oh! Muito bem, muito bem. Vais querer ver isto. 869 01:37:43,460 --> 01:37:47,380 O que vais fazer com isso? 870 01:37:47,500 --> 01:37:51,420 -Que est�s a fazer? N�o! N�o! -Aqui mesmo. 871 01:37:54,500 --> 01:37:57,460 Por favor, deixem-me! � o 309! 872 01:37:57,500 --> 01:37:59,460 -Ele a� est�! -Agarrem-no! 873 01:37:59,500 --> 01:38:02,460 -Apanhem o sacana! -Apanhem-no! 874 01:38:02,500 --> 01:38:05,460 Abaixem-se! 875 01:38:06,380 --> 01:38:10,420 � uma gaja. V�o l�! 876 01:38:10,500 --> 01:38:12,460 V�o l�! 877 01:38:16,300 --> 01:38:18,460 Fui atingido! 878 01:38:18,500 --> 01:38:20,460 Levanta-te! 879 01:38:20,500 --> 01:38:23,460 O meu joelho! 880 01:38:23,500 --> 01:38:26,420 Aqui vamos! 881 01:38:36,540 --> 01:38:39,700 Pousa o saco, Doc. 882 01:38:40,660 --> 01:38:44,420 Estamo-nos nas tintas para o que fizeste ao Benyon. 883 01:38:44,460 --> 01:38:47,460 S� queremos o dinheiro. 884 01:38:54,660 --> 01:38:57,460 V�o l� acima! 885 01:39:03,980 --> 01:39:05,980 Prepara-te. 886 01:39:06,460 --> 01:39:09,460 -Encontramo-nos no telhado. -Sim. 887 01:39:16,500 --> 01:39:20,460 V� l�! Apanhem o McCoy! Ele dobrou a esquina. 888 01:39:20,500 --> 01:39:22,500 V�o! V�o! 889 01:40:13,220 --> 01:40:15,860 -� um tiroteio? -N�o, � a TV de algu�m. 890 01:42:59,340 --> 01:43:01,300 Rudy? 891 01:43:02,540 --> 01:43:04,500 Rudy? 892 01:43:06,540 --> 01:43:08,500 Rudy? 893 01:43:08,540 --> 01:43:12,460 Rudy? Onde est� o Rudy? 894 01:43:12,540 --> 01:43:15,500 Rudy. Rudy. 895 01:43:15,540 --> 01:43:19,460 Rudy? Rudy? 896 01:43:19,580 --> 01:43:21,540 Rudy! Rudy! 897 01:43:21,580 --> 01:43:23,540 Rudy! Rudy! 898 01:44:25,460 --> 01:44:29,740 Merda! Ah, merda! 899 01:44:56,100 --> 01:44:58,460 Ei! 900 01:45:00,100 --> 01:45:03,380 Levanta-te! 901 01:45:03,500 --> 01:45:06,500 V�! Levanta-te! 902 01:45:11,220 --> 01:45:13,420 Onde ias, Doc? 903 01:45:13,500 --> 01:45:16,420 Levanta-te! Vira-te! 904 01:45:16,500 --> 01:45:19,420 Quero ver a tua cara! 905 01:45:19,500 --> 01:45:23,460 Levanta-te! Vira-te! 906 01:45:27,500 --> 01:45:31,900 Devias-me ter matado quando tiveste oportunidade. 907 01:45:35,500 --> 01:45:37,460 Bang, bang. 908 01:45:38,500 --> 01:45:41,460 Doc! 909 01:45:43,500 --> 01:45:46,460 Esta porcaria. Merda! 910 01:46:10,140 --> 01:46:12,500 At� depois, Doc. 911 01:47:02,500 --> 01:47:04,460 � um homem alto, e tem - 912 01:47:14,500 --> 01:47:17,460 Rudy! 913 01:47:26,460 --> 01:47:28,420 D� c� a arma. 914 01:47:30,860 --> 01:47:34,540 Desaparece daqui! Corre! 915 01:47:37,500 --> 01:47:40,460 Pelas traseiras. 916 01:47:54,500 --> 01:47:57,660 -�, p�. -Precisamos de boleia. 917 01:47:57,700 --> 01:48:00,460 � s� pedirem. Entrem. 918 01:48:00,500 --> 01:48:03,460 -Para onde vamos? -M�xico. 919 01:48:03,500 --> 01:48:05,460 Adoro o M�xico! 920 01:48:07,500 --> 01:48:11,420 At� j� tinha pensado em dar l� um salto. 921 01:48:11,500 --> 01:48:14,500 Embora n�o t�o depressa. Segurem-se! 922 01:48:16,420 --> 01:48:19,460 Devagar, amigo. 923 01:48:23,540 --> 01:48:26,420 Voc�s n�o me v�o matar, pois n�o? 924 01:48:26,460 --> 01:48:29,420 Duvido. 925 01:48:29,460 --> 01:48:33,380 �ptimo. Eu colaboro, fiquem descansados. 926 01:48:33,460 --> 01:48:37,380 Sim, sr, tamb�m j� tive os meus problemas com a lei. 927 01:48:37,460 --> 01:48:39,420 A s�rio? 928 01:48:39,460 --> 01:48:44,380 H� 3 anos, dinamitei uns peixes na barragem. 929 01:48:44,460 --> 01:48:46,420 Essa fa�anha custou-me 100 d�lares. 930 01:48:46,460 --> 01:48:49,420 Nem me deixaram ficar com o peixe. 931 01:48:49,460 --> 01:48:52,420 -Como se chama? -Slim. 932 01:48:52,460 --> 01:48:56,380 Voc� � um maroto, Slim. 933 01:48:57,500 --> 01:49:00,460 Para onde se dirige? 934 01:49:00,500 --> 01:49:04,420 -Isto vai resultar? -Sem d�vida. 935 01:49:04,500 --> 01:49:07,740 -E se n�o resultar? -Acelero. 936 01:49:16,220 --> 01:49:18,460 Buenos dias, Slim. C�mo est�s? 937 01:49:18,500 --> 01:49:22,420 Estou fino, Jos�. � o meu sobrinho e a mulher. 938 01:49:22,500 --> 01:49:25,420 Pens�mos atravessar para ir ver a paisagem. 939 01:49:25,420 --> 01:49:27,420 Comprem alguma coisa. 940 01:49:27,420 --> 01:49:30,420 S�, se�or. Prometo-lhe. 941 01:49:38,460 --> 01:49:40,460 N�o me pareceu que tiv�ssemos problemas. 942 01:49:40,460 --> 01:49:43,460 Tenho uma se�orita aqui na cidade. 943 01:49:44,460 --> 01:49:46,420 Eles conhecem-me. 944 01:49:46,460 --> 01:49:48,460 Tem uma se�orita? 945 01:49:48,460 --> 01:49:51,460 Que vergonha. A sua mulher sabe? 946 01:49:51,460 --> 01:49:53,460 A minha mulher morreu h� dez anos. 947 01:49:53,460 --> 01:49:57,420 Se fosse viva, eu s� quereria ir para casa. 948 01:49:57,460 --> 01:50:00,460 -Voc�s s�o casados? -Sim. 949 01:50:00,460 --> 01:50:03,460 Bem, �s vezes � dif�cil, 950 01:50:03,460 --> 01:50:06,460 mas deixem-me dizer-vos, vale a pena. 951 01:50:06,460 --> 01:50:08,460 A coisa mais importante na vida �... 952 01:50:08,500 --> 01:50:11,460 o que t�m para dar um ao outro. 953 01:50:11,500 --> 01:50:15,020 N�o o esque�am. 954 01:50:15,460 --> 01:50:17,500 Encoste aqui. 955 01:50:31,500 --> 01:50:35,260 Voc�s ficam bem aqui? 956 01:50:35,500 --> 01:50:37,500 Diga-nos uma coisa. 957 01:50:40,500 --> 01:50:44,460 -Quanto ganhou o ano passado? -12 mil d�lares. 958 01:50:46,500 --> 01:50:49,500 Dou-lhe 20.000 d�lares pela carrinha. 959 01:50:50,500 --> 01:50:52,500 Fala a s�rio? 960 01:50:53,500 --> 01:50:55,500 Sem d�vida. 961 01:50:58,540 --> 01:51:01,500 Eu mantenho a boca fechada, 962 01:51:01,540 --> 01:51:04,500 e n�o digo nada acerca da carrinha. 963 01:51:04,540 --> 01:51:06,540 Nunca vos vi antes. Certo? 964 01:51:06,540 --> 01:51:08,540 Isso mesmo. 965 01:51:08,540 --> 01:51:11,540 Podem ser 30.000? 966 01:51:13,540 --> 01:51:17,500 -Que tal 40.000? -Raios! 967 01:51:17,540 --> 01:51:21,220 Neg�cio fechado. � toda vossa. 968 01:51:21,540 --> 01:51:24,540 Tem de se desenrascar para voltar at� � fronteira. 969 01:51:25,500 --> 01:51:27,460 Oh, eu desenrasco-me. N�o se preocupem. 970 01:51:27,700 --> 01:51:31,420 Vaya con Dios. Para si tamb�m. 971 01:51:34,500 --> 01:51:36,460 � uma boa carrinha. 972 01:51:36,500 --> 01:51:41,420 N�o ganha corridas, mas dura uma vida. 973 01:51:41,540 --> 01:51:45,460 -Pus-lhe trav�es novos. -�ptimo. 974 01:51:45,540 --> 01:51:48,500 -Cuidem-se, ouviram? -Sim. 975 01:51:52,540 --> 01:51:55,500 Raios! 976 01:51:55,540 --> 01:51:58,500 Adi�s, amigos! 977 01:52:14,540 --> 01:52:18,020 Raios partam! 70191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.