All language subtitles for The.Four.Feathers.2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:05,583 --> 00:02:07,043 Pass it left to Jack! 3 00:02:07,085 --> 00:02:08,669 Pass the bloody thing, Tom! 4 00:02:08,710 --> 00:02:09,920 Tom, pass it left! 5 00:02:10,003 --> 00:02:11,755 Pass the ball! Come on, Tom! 6 00:02:11,839 --> 00:02:12,422 To Jack! 7 00:02:12,548 --> 00:02:13,507 Go on, Tom! 8 00:02:18,512 --> 00:02:19,596 Tom! 9 00:02:21,223 --> 00:02:23,100 What's that man's name?! 10 00:02:28,188 --> 00:02:29,522 You see the girls, Jack? 11 00:02:32,901 --> 00:02:35,528 Push on! Move it, boys! Come on! 12 00:02:37,614 --> 00:02:39,032 Stand tall! 13 00:02:39,074 --> 00:02:40,075 There you go... straight. 14 00:02:41,575 --> 00:02:42,409 Go on, Vicar! 15 00:02:42,535 --> 00:02:43,494 Sean! Sean! 16 00:02:47,957 --> 00:02:49,500 Go on... keep going! 17 00:03:04,973 --> 00:03:05,766 Break it up! 18 00:03:09,311 --> 00:03:10,729 I need you on the field, lad. 19 00:03:10,812 --> 00:03:11,980 - Huh? - You're all right. 20 00:03:18,319 --> 00:03:21,114 Behind you! 21 00:03:23,700 --> 00:03:24,993 Jack! 22 00:03:25,994 --> 00:03:26,744 Take it, Jack! 23 00:03:41,800 --> 00:03:44,136 Well done, old chap! 24 00:03:44,178 --> 00:03:45,137 Well done, Jack. 25 00:03:45,179 --> 00:03:47,431 Is there anything else left in there? 26 00:03:59,151 --> 00:04:01,403 How long you going to be in that bathtub, Vicar? 27 00:04:01,486 --> 00:04:02,404 As long as I like. 28 00:04:02,487 --> 00:04:04,906 Stand tall, Vicar. 29 00:04:07,783 --> 00:04:09,744 Idiot! 30 00:04:11,037 --> 00:04:12,914 Willoughby, you look wonderful, darling. 31 00:04:12,997 --> 00:04:13,915 Princess Willoughby. 32 00:04:13,956 --> 00:04:14,957 Miss Willoughby. 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,542 Hey, Tom, there's a hair out of place there, boy. 34 00:04:16,626 --> 00:04:18,795 When are you gentlemen going to grow up? 35 00:04:18,878 --> 00:04:20,713 "Gentlemen"? Did he just call us "gentlemen"? 36 00:04:20,797 --> 00:04:21,714 I believe he did. 37 00:04:21,798 --> 00:04:23,548 - I won't take that from anyone. - Nor will I. 38 00:04:23,632 --> 00:04:26,134 I like when you do this. 39 00:04:26,218 --> 00:04:27,177 Not my hair! 40 00:04:27,261 --> 00:04:28,846 - Willoughby, this is... - Not the hair! 41 00:04:28,929 --> 00:04:30,556 Not the hair! 42 00:04:34,351 --> 00:04:36,645 And don't think we're going to take you any more seriously 43 00:04:36,687 --> 00:04:38,188 once you're promoted, Miss Willoughby. 44 00:04:38,272 --> 00:04:39,690 - We'll see about that. - Whoo! 45 00:04:39,772 --> 00:04:41,858 Ladies. 46 00:04:41,941 --> 00:04:43,943 Don't worry, Vicar, they're only women. 47 00:04:43,985 --> 00:04:44,944 They won't bite. 48 00:04:44,986 --> 00:04:45,987 Just be quiet. 49 00:04:59,542 --> 00:05:00,668 Does it hurt? 50 00:05:00,751 --> 00:05:03,963 Uh... yes. 51 00:05:04,004 --> 00:05:05,339 What are you two lovebirds laughing about? 52 00:05:05,423 --> 00:05:06,382 His eye. 53 00:05:06,424 --> 00:05:07,717 Don't fall for it. 54 00:05:07,800 --> 00:05:09,010 He colors it in with a pen. 55 00:05:09,093 --> 00:05:11,512 I can draw you one if you're feeling left out. 56 00:05:11,554 --> 00:05:13,680 Go on, then. 57 00:05:13,722 --> 00:05:15,182 What? 58 00:05:15,223 --> 00:05:18,477 Well, I want a black eye like Jack's. 59 00:05:18,560 --> 00:05:21,980 If you really want one, Harry, I... can facilitate you. 60 00:05:22,064 --> 00:05:23,315 Want a second black eye, Jack? 61 00:05:23,398 --> 00:05:24,441 No. 62 00:05:28,612 --> 00:05:30,405 That's good. 63 00:05:48,422 --> 00:05:49,715 Are you nervous? 64 00:05:49,798 --> 00:05:50,883 Stop it. 65 00:05:50,924 --> 00:05:52,718 What? 66 00:05:52,760 --> 00:05:54,303 What are you two doing? 67 00:05:54,386 --> 00:05:56,347 Nothing. 68 00:05:57,973 --> 00:06:00,059 I want to dance. 69 00:06:00,100 --> 00:06:02,311 N-Not up there, Ethne. 70 00:06:02,394 --> 00:06:04,562 Now, Ethne, come down from there, please. 71 00:06:04,604 --> 00:06:07,482 Not until you dance with me, Harry. 72 00:06:07,565 --> 00:06:09,317 Oh, dear, yes, come down, Ethne. 73 00:06:09,401 --> 00:06:10,819 - For God's sake, be careful. - Oh, please. 74 00:06:10,902 --> 00:06:11,903 Jack, tell her to get down. 75 00:06:11,945 --> 00:06:13,196 When does she ever listen to me? 76 00:06:13,280 --> 00:06:15,407 Ethne, listen to Jack, please. 77 00:06:15,448 --> 00:06:16,616 Relax, Harry. 78 00:06:16,700 --> 00:06:17,617 Listen to me. 79 00:06:17,701 --> 00:06:18,910 Thank you, Jack. 80 00:06:18,952 --> 00:06:19,953 I will not pirouette. 81 00:06:19,995 --> 00:06:21,246 Dance with me. 82 00:06:21,288 --> 00:06:22,288 Right, right. 83 00:06:25,833 --> 00:06:27,585 - Oh, my God. - Scary, isn't it, Harry? 84 00:06:27,668 --> 00:06:29,462 Don't be such a bore, Harry. 85 00:06:31,297 --> 00:06:32,215 I'm trying. 86 00:06:32,298 --> 00:06:33,216 Ooh! Ooh! 87 00:06:33,299 --> 00:06:35,093 Oh! 88 00:06:35,134 --> 00:06:35,927 Please be careful, okay? 89 00:06:36,010 --> 00:06:37,261 It's not very funny, Ethne. 90 00:06:37,345 --> 00:06:38,553 Excuse me, Mr. Faversham, sir. 91 00:06:38,637 --> 00:06:43,600 Your father is asking for you and Miss Eustace. 92 00:06:43,642 --> 00:06:44,893 Oh. 93 00:06:44,977 --> 00:06:46,353 Thank you. 94 00:06:50,858 --> 00:06:52,735 - Sir. - Sir. 95 00:06:52,818 --> 00:06:53,736 Colonel Sutch. 96 00:06:53,819 --> 00:06:54,737 Harry, my boy. 97 00:06:54,820 --> 00:06:55,778 How are you, sir? 98 00:06:55,862 --> 00:06:56,821 Well, well. Mum. 99 00:06:56,904 --> 00:06:57,906 Colonel Sutch. 100 00:06:57,989 --> 00:06:59,908 I'm sorry to send for you, my dear. 101 00:06:59,991 --> 00:07:02,368 I was hoping to steal you for the last dance. 102 00:07:02,452 --> 00:07:04,370 It'd be my pleasure, General. 103 00:07:04,496 --> 00:07:07,123 Your son won't dance with me. 104 00:07:08,541 --> 00:07:10,126 Where were you? 105 00:07:10,210 --> 00:07:13,170 Catching a breath of air, sir. 106 00:07:18,175 --> 00:07:19,552 My dear. 107 00:07:25,349 --> 00:07:29,603 She is very beautiful, Harry. 108 00:07:29,686 --> 00:07:32,230 Yes, she is, sir. 109 00:07:32,314 --> 00:07:33,982 I was thinking how proud my father would be 110 00:07:34,065 --> 00:07:35,025 if he were here. 111 00:07:35,066 --> 00:07:37,611 An officer who gave his life for his country 112 00:07:37,694 --> 00:07:39,905 deserves far more respect than I do. 113 00:07:39,988 --> 00:07:42,032 I wish I'd met him. 114 00:07:46,327 --> 00:07:48,788 Are you ready, my dear? 115 00:07:50,706 --> 00:07:52,542 With all my heart. 116 00:07:59,882 --> 00:08:02,844 My lords, ladies and gentlemen, the general. 117 00:08:11,518 --> 00:08:14,021 Dr. Johnson once said 118 00:08:14,104 --> 00:08:16,482 every man feels meanly about himself 119 00:08:16,565 --> 00:08:18,818 for not having been a soldier. 120 00:08:18,859 --> 00:08:22,112 Well, that's something no one here tonight need fear. 121 00:08:22,195 --> 00:08:24,531 Whether or not you've seen active service 122 00:08:24,614 --> 00:08:28,785 you have shown yourselves willing to lay down your lives 123 00:08:28,868 --> 00:08:30,036 and for that... 124 00:08:30,078 --> 00:08:31,872 I salute you. 125 00:08:31,955 --> 00:08:35,542 - The Royal Cumbrians! - The Royal Cumbrians! 126 00:08:40,254 --> 00:08:44,008 Now, in my mind, there is only one sacrifice more noble 127 00:08:44,091 --> 00:08:46,928 than pledging one's life for one's country 128 00:08:46,969 --> 00:08:51,349 and that is... loving... 129 00:08:51,432 --> 00:08:54,059 and marrying a man who does. 130 00:08:54,101 --> 00:08:55,060 - Marry?! - Marry?! 131 00:08:55,102 --> 00:08:58,730 Harry... and Ethne. 132 00:08:58,772 --> 00:09:00,274 Harry and Ethne! 133 00:09:04,778 --> 00:09:05,529 Bravo! 134 00:09:05,612 --> 00:09:08,699 Bravo! Bravo! 135 00:09:24,464 --> 00:09:25,590 Form a square! 136 00:09:27,342 --> 00:09:28,801 Form a square! 137 00:10:29,193 --> 00:10:32,154 Well, now that we've had such a public engagement 138 00:10:32,196 --> 00:10:34,698 can we have a nice, quiet wedding, please? 139 00:10:34,782 --> 00:10:36,199 Not on your life! 140 00:10:36,241 --> 00:10:39,494 I want the full works, the church near my home 141 00:10:39,536 --> 00:10:42,622 and then a rousing speech from your father. 142 00:10:42,664 --> 00:10:43,999 Mm. 143 00:10:44,040 --> 00:10:45,000 My father? 144 00:10:45,041 --> 00:10:46,167 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 145 00:10:46,209 --> 00:10:48,503 "I'd like to congratulate my son. 146 00:10:48,545 --> 00:10:52,507 When I was his age, I was in charge of a full regiment." 147 00:10:52,591 --> 00:10:54,133 He doesn't sound anything like that. 148 00:10:54,216 --> 00:10:55,134 Oh, yes, he does. 149 00:10:55,217 --> 00:10:57,511 Besides, you will be in charge of a regiment. 150 00:11:04,435 --> 00:11:05,853 Quiet! 151 00:11:05,895 --> 00:11:06,938 It'll be Jack and Isabelle's turn next. 152 00:11:07,021 --> 00:11:08,856 Jack? Oh, no, Jack will never get married. 153 00:11:08,898 --> 00:11:10,148 He's too much of a soldier. 154 00:11:10,232 --> 00:11:11,024 So are you. 155 00:11:11,108 --> 00:11:13,151 Yes, but not like him. 156 00:11:13,235 --> 00:11:17,531 Yes, you are, more than him, more than any of them. 157 00:11:17,614 --> 00:11:19,825 You're my husband. 158 00:11:19,908 --> 00:11:21,535 Good night, ladies 159 00:11:21,618 --> 00:11:23,787 Good night, ladies... 160 00:11:23,871 --> 00:11:24,955 Go away. 161 00:11:25,038 --> 00:11:26,206 Please, ignore them. 162 00:11:26,290 --> 00:11:27,749 Don't act like children! 163 00:11:27,790 --> 00:11:31,377 Merrily, we roll along, roll along, roll along 164 00:11:31,419 --> 00:11:34,380 Merrily, we roll along until the morning comes 165 00:11:34,422 --> 00:11:37,800 Good night, gentlemen, good night, gentlemen... 166 00:11:37,884 --> 00:11:39,803 Good night, Ethne! 167 00:11:39,886 --> 00:11:42,222 Good night, Harry! 168 00:11:42,263 --> 00:11:46,266 Good night, Ethne, we have to take him home! 169 00:11:52,106 --> 00:11:53,566 Hyah! Hyah! 170 00:11:59,947 --> 00:12:01,990 Come on, Harry, keep up! 171 00:12:03,909 --> 00:12:05,869 Come on, John! 172 00:12:17,255 --> 00:12:20,091 Come on, Mr. Castleton, get it out! 173 00:12:20,132 --> 00:12:21,259 Mr. Trench, carry on! 174 00:12:21,300 --> 00:12:24,178 Mr. Castleton's dead... enemy spear through the foot! 175 00:12:24,262 --> 00:12:25,263 Come on, get a move on! 176 00:12:25,346 --> 00:12:26,764 Get it out! 177 00:12:28,307 --> 00:12:30,476 Come on, let's go! Come on! 178 00:12:41,904 --> 00:12:44,198 Gentlemen, the colonel! 179 00:12:55,250 --> 00:12:56,417 Gentlemen. 180 00:12:57,669 --> 00:12:58,795 I have some news. 181 00:12:58,878 --> 00:13:03,466 An army of Muhammadan fanatics under the command 182 00:13:03,550 --> 00:13:07,637 of their self-proclaimed messiah, the Mahdi 183 00:13:07,721 --> 00:13:12,057 has attacked a British fortress in the Sudan. 184 00:13:12,141 --> 00:13:14,477 Our forces there fought a heroic 185 00:13:14,560 --> 00:13:17,688 but in the end hopeless, rearguard action. 186 00:13:19,482 --> 00:13:22,902 They were slaughtered to a man. 187 00:13:22,985 --> 00:13:26,238 As a result of these hostilities 188 00:13:26,321 --> 00:13:31,159 several regiments, including the Royal Cumbrians 189 00:13:31,243 --> 00:13:35,330 will be shipping out to the Sudan within the week. 190 00:13:35,414 --> 00:13:38,500 Congratulations to you all. 191 00:13:38,584 --> 00:13:42,670 This government has finally seen fit 192 00:13:42,712 --> 00:13:44,464 to send its soldiers to war. 193 00:13:51,346 --> 00:13:52,513 Finally, we're off. 194 00:13:54,265 --> 00:13:55,433 Gentlemen. 195 00:13:58,269 --> 00:14:02,356 God has endowed 196 00:14:02,439 --> 00:14:04,274 the British race 197 00:14:04,358 --> 00:14:07,027 with a worldwide empire 198 00:14:07,111 --> 00:14:09,864 that they may execute 199 00:14:09,905 --> 00:14:12,700 His sovereign purpose in the world. 200 00:14:12,783 --> 00:14:15,369 The victories you will have over the heathen 201 00:14:15,536 --> 00:14:22,000 are the victories of the nobler soul in man. 202 00:14:22,083 --> 00:14:26,171 - God save the queen. - God save the queen! 203 00:14:35,930 --> 00:14:37,014 All together! 204 00:14:37,098 --> 00:14:40,309 This is what nerves do to grown men. 205 00:14:40,393 --> 00:14:44,730 If we're going to go to war, I wish we'd just get on with it. 206 00:14:44,772 --> 00:14:47,358 Do you ever think about what it's going to be like 207 00:14:47,483 --> 00:14:49,652 when we get there? 208 00:14:49,736 --> 00:14:51,695 All the time. 209 00:14:51,778 --> 00:14:53,363 Don't you? 210 00:14:53,447 --> 00:14:55,073 I sometimes wonder 211 00:14:55,115 --> 00:14:58,327 what a godforsaken desert in the middle of nowhere 212 00:14:58,410 --> 00:15:00,120 has to do with Her Majesty the queen. 213 00:15:02,956 --> 00:15:04,249 What's going on? 214 00:15:04,291 --> 00:15:05,292 What happened? 215 00:15:05,334 --> 00:15:08,086 Aren't you afraid you won't come back? 216 00:15:08,169 --> 00:15:12,590 Did you have a bad dream about me or something? 217 00:15:12,632 --> 00:15:15,593 Did I get my head lopped off by one of those Mahdi savages? 218 00:15:15,677 --> 00:15:18,179 Yes, Jack. 219 00:15:18,263 --> 00:15:19,931 Of course, I'm scared. 220 00:15:19,973 --> 00:15:22,434 Then, what... 221 00:15:25,269 --> 00:15:26,604 ...what makes you go? 222 00:15:26,687 --> 00:15:30,941 I suppose... I'm going 223 00:15:30,983 --> 00:15:32,318 because you're going... 224 00:15:32,443 --> 00:15:37,114 you, Trench, Castleton, even Willoughby... 225 00:15:37,198 --> 00:15:39,825 but especially you. 226 00:15:41,868 --> 00:15:44,871 There's no one I'd sooner trust my life with. 227 00:16:44,179 --> 00:16:45,138 What is this? 228 00:16:45,180 --> 00:16:47,099 My papers, sir. 229 00:16:47,182 --> 00:16:50,351 If it's leave you want, there's a different procedure. 230 00:16:50,434 --> 00:16:53,521 Normally I wouldn't consider it in the circumstances 231 00:16:53,604 --> 00:16:55,856 but given that you've just got engaged... 232 00:16:55,898 --> 00:16:57,024 It isn't leave I want, sir. 233 00:17:00,528 --> 00:17:02,739 I wish to resign my commission. 234 00:17:08,368 --> 00:17:10,829 If I were you, I'd think very carefully 235 00:17:10,913 --> 00:17:13,290 about what you're saying, Lieutenant. 236 00:17:13,373 --> 00:17:15,793 I've made up my mind, sir. 237 00:17:15,876 --> 00:17:20,547 We'll talk about this when you've spoken with your father. 238 00:17:20,631 --> 00:17:24,300 It isn't his decision, sir. 239 00:17:24,384 --> 00:17:27,554 I do not accept these papers, Lieutenant 240 00:17:27,595 --> 00:17:29,889 and I do not accept that one of my men 241 00:17:29,931 --> 00:17:31,182 would walk out on his regiment... 242 00:17:31,266 --> 00:17:32,308 - Sir... ...the very week 243 00:17:32,434 --> 00:17:33,935 we are shipping off to war! 244 00:17:38,398 --> 00:17:42,651 Now, as far as I'm concerned, you were never here. 245 00:17:42,735 --> 00:17:45,488 You can thank your father for that. 246 00:17:47,531 --> 00:17:48,616 Sir... 247 00:17:53,079 --> 00:17:55,456 I wish to resign my commission. 248 00:18:00,085 --> 00:18:02,587 Please leave these barracks immediately. 249 00:18:26,277 --> 00:18:27,987 Whoa! 250 00:18:31,657 --> 00:18:34,410 Hello, Miss Willoughby! 251 00:18:34,493 --> 00:18:36,078 I thought I could smell 252 00:18:36,161 --> 00:18:38,664 the scent of fresh roses in the air. 253 00:18:38,747 --> 00:18:39,999 Harry's resigned. 254 00:18:40,082 --> 00:18:41,125 Resigned what? 255 00:18:41,166 --> 00:18:42,960 His bloody commission, what do you think? 256 00:18:45,671 --> 00:18:47,089 What did Hamilton do? 257 00:18:47,173 --> 00:18:48,757 Refuse him leave to marry Ethne? 258 00:18:48,840 --> 00:18:50,216 Hamilton didn't do anything. 259 00:18:50,300 --> 00:18:51,634 There was no excuse for it. 260 00:18:51,718 --> 00:18:52,802 "Excuse for it"? 261 00:18:52,886 --> 00:18:54,429 You're talking about Harry. 262 00:18:54,512 --> 00:18:56,222 He's right, Tom. He's just got engaged. 263 00:18:56,306 --> 00:18:58,016 It's perfectly natural to have doubts. 264 00:18:58,099 --> 00:19:00,977 We're sent to war, and the very next day he resigns? 265 00:19:01,019 --> 00:19:02,521 There's no doubt about it. 266 00:19:02,562 --> 00:19:03,814 What's that supposed to mean? 267 00:19:03,897 --> 00:19:04,980 I think it's perfectly clear what it means. 268 00:19:05,022 --> 00:19:06,649 - Tom, don't be absurd. - Shut up, Vicar. 269 00:19:06,732 --> 00:19:08,192 It means he's a coward, Jack. 270 00:19:13,364 --> 00:19:15,324 Then say that to his face. 271 00:19:15,449 --> 00:19:16,576 I would've done 272 00:19:16,659 --> 00:19:19,120 only he left the barracks before I had a chance. 273 00:19:19,203 --> 00:19:21,496 All right, then, say it to my face. 274 00:19:21,580 --> 00:19:22,748 Easy, Jack. 275 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 Harry's a disgrace! 276 00:19:28,962 --> 00:19:31,089 He's disgraced the regiment! 277 00:19:31,173 --> 00:19:31,965 Jack! 278 00:19:32,049 --> 00:19:33,592 He's the best soldier in the regiment! 279 00:19:33,675 --> 00:19:35,761 Obviously not when it counts. 280 00:19:38,305 --> 00:19:39,430 Get off! 281 00:19:40,431 --> 00:19:42,308 I will tell him 282 00:19:42,433 --> 00:19:44,561 but not to his face... he doesn't deserve it. 283 00:19:44,644 --> 00:19:45,812 He deserves to be treated 284 00:19:45,895 --> 00:19:47,981 with the same contempt that he treated us. 285 00:19:48,022 --> 00:19:48,982 What contempt? 286 00:19:49,023 --> 00:19:50,191 Did he talk to you about it? 287 00:19:50,233 --> 00:19:53,903 Did he talk to any of you? 288 00:19:53,987 --> 00:19:55,113 He's left our backs exposed 289 00:19:55,196 --> 00:19:57,197 and he doesn't even have the courage to tell us. 290 00:20:04,914 --> 00:20:06,582 He was my friend, too, Jack. 291 00:20:14,381 --> 00:20:16,216 He'll be there. 292 00:20:25,100 --> 00:20:26,685 This has to be answered. 293 00:20:46,912 --> 00:20:48,872 Do you, Harry Faversham 294 00:20:48,956 --> 00:20:53,085 take this woman to be your lawful, wedded wife? 295 00:20:53,168 --> 00:20:55,671 Yes, and you may kiss the bride. 296 00:20:55,754 --> 00:20:56,922 You can't jump ahead like that. 297 00:20:57,006 --> 00:20:58,382 You have to let me enjoy my wedding. 298 00:20:58,507 --> 00:20:59,383 Oh. 299 00:20:59,508 --> 00:21:01,260 It's your fault we won't be able 300 00:21:01,343 --> 00:21:03,678 to do the real one for another six months. 301 00:21:03,761 --> 00:21:05,472 There's no reason why we can't get married 302 00:21:05,555 --> 00:21:06,639 whenever we like, is there? 303 00:21:06,723 --> 00:21:07,682 I've heard that before. 304 00:21:07,766 --> 00:21:10,060 I've left the army. 305 00:21:12,103 --> 00:21:16,441 No, Ethne, I... I have... left the army. 306 00:21:23,072 --> 00:21:24,031 Why? 307 00:21:28,452 --> 00:21:33,791 Well, there was talk they may send us abroad... 308 00:21:33,833 --> 00:21:35,835 for a year or two. 309 00:21:39,421 --> 00:21:42,132 I didn't want to wait that long to get married. 310 00:21:42,174 --> 00:21:46,345 Well, I would've waited... 311 00:21:46,428 --> 00:21:48,347 or come with you. 312 00:21:48,430 --> 00:21:50,724 My mother did the same for my father. 313 00:21:50,808 --> 00:21:53,936 Yes, I know, but it isn't what I wanted for us. 314 00:21:56,938 --> 00:21:59,857 You're all that matters to me now. 315 00:22:02,485 --> 00:22:04,529 Where were they going to send you? 316 00:22:09,200 --> 00:22:10,827 They weren't sure. 317 00:22:18,042 --> 00:22:19,877 Mr. Faversham. 318 00:23:10,426 --> 00:23:13,679 Is this your friends' idea of a joke? 319 00:23:13,762 --> 00:23:15,723 What is it, Harry? 320 00:23:20,727 --> 00:23:22,645 Feathers of... of cowardice. 321 00:23:24,939 --> 00:23:28,026 Yesterday, we... were informed 322 00:23:28,109 --> 00:23:30,320 that our regiment would be shipping out 323 00:23:30,403 --> 00:23:32,405 to the Sudan... 324 00:23:34,407 --> 00:23:37,576 ...that we would be... sent to war. 325 00:23:37,618 --> 00:23:39,745 You don't know where they were sending you... 326 00:23:39,829 --> 00:23:42,415 you said so yourself... and you did it for me. 327 00:23:42,498 --> 00:23:44,000 - Ethne... - Nobody in their right minds 328 00:23:44,083 --> 00:23:46,711 could call you a coward, especially not your friends. 329 00:23:46,794 --> 00:23:48,921 There's been some kind of misunderstanding. 330 00:23:49,005 --> 00:23:50,923 You have to clear it up. 331 00:23:50,965 --> 00:23:53,216 You have to go back to the regiment and clear it up. 332 00:23:53,300 --> 00:23:54,217 No, I can't. 333 00:23:54,301 --> 00:23:55,343 Then I will. 334 00:23:55,427 --> 00:23:58,930 I'll go see Trent, Willoughby and Castleton myself 335 00:23:59,014 --> 00:24:01,850 and tell them it's my fault you resigned 336 00:24:01,934 --> 00:24:02,893 that you did it for me. 337 00:24:02,976 --> 00:24:05,771 It has nothing to do with you, Ethne! 338 00:24:09,982 --> 00:24:11,943 Then why? 339 00:24:14,153 --> 00:24:18,491 I never wanted to join the army! 340 00:24:25,039 --> 00:24:27,499 I did it for my father. 341 00:24:27,541 --> 00:24:30,461 I thought I'd serve out my commission 342 00:24:30,544 --> 00:24:31,462 in a year or two 343 00:24:31,545 --> 00:24:34,131 keep everyone happy, and then I could just... 344 00:24:34,214 --> 00:24:37,259 You'd what, wait till we were married to tell me the truth? 345 00:24:37,301 --> 00:24:40,429 No, Ethne, l-I never meant to lie to you. 346 00:24:40,471 --> 00:24:43,765 No, but you were quite happy to let me deceive myself. 347 00:24:43,848 --> 00:24:47,811 Do you think people will let us forget this? 348 00:24:47,852 --> 00:24:51,314 I don't care what people think, Ethne. 349 00:24:51,356 --> 00:24:53,483 All I care about is us. 350 00:24:55,527 --> 00:24:57,320 It's not about us, Harry. 351 00:24:57,446 --> 00:25:00,948 It's not just about us. 352 00:25:00,990 --> 00:25:01,949 What about Jack? 353 00:25:01,991 --> 00:25:03,784 He would give his life for you. 354 00:25:03,868 --> 00:25:05,328 Don't you think I know that? 355 00:25:05,369 --> 00:25:06,704 Then go back. 356 00:25:06,787 --> 00:25:09,165 It's not too late. 357 00:25:09,207 --> 00:25:11,751 Tell them you wouldn't have resigned 358 00:25:11,834 --> 00:25:14,003 if it weren't for me. 359 00:25:14,087 --> 00:25:16,464 I would... have resigned... 360 00:25:20,175 --> 00:25:25,180 ...and I wouldn't have gone to war for anything or anyone. 361 00:25:29,101 --> 00:25:32,313 Then you are a coward. 362 00:25:53,749 --> 00:25:54,708 Fight for England! 363 00:26:08,263 --> 00:26:11,558 "Avoid drinking local water and spirits 364 00:26:11,600 --> 00:26:14,186 "avoid local barrooms and brothels 365 00:26:14,227 --> 00:26:18,398 and, above all, remember, you're a Christian soldier." 366 00:26:18,482 --> 00:26:20,108 Why'd they give this to me? 367 00:26:20,192 --> 00:26:21,735 It must be for you, Vicar. 368 00:26:35,790 --> 00:26:37,166 Father? 369 00:26:42,005 --> 00:26:43,297 After you. 370 00:26:45,591 --> 00:26:46,800 May I speak with you, sir? 371 00:26:49,261 --> 00:26:50,846 I don't know you. 372 00:26:57,186 --> 00:26:59,229 I need to speak with you, sir. 373 00:27:23,127 --> 00:27:25,713 British attack the City of Korti! 374 00:27:25,796 --> 00:27:29,425 British casualties in the Sudan! 375 00:28:11,131 --> 00:28:13,300 Something wrong, Jack? 376 00:28:26,104 --> 00:28:28,023 Well, I don't know about you lot 377 00:28:28,064 --> 00:28:31,026 but I'm going to get a drink before Mustafa does. 378 00:28:34,279 --> 00:28:35,364 It's probably poisoned. 379 00:28:40,244 --> 00:28:43,120 Mustafa, after you, mate. 380 00:28:48,918 --> 00:28:51,212 - Take cover! - Stay down! 381 00:28:51,296 --> 00:28:53,214 Take cover! Take cover! 382 00:28:53,298 --> 00:28:54,299 Where is he? 383 00:28:54,382 --> 00:28:55,508 Get down and stay down! 384 00:28:55,592 --> 00:28:56,926 - Get down! - Take cover! 385 00:28:57,010 --> 00:28:57,719 Where is he? 386 00:28:57,760 --> 00:28:59,678 Where is he? 387 00:28:59,761 --> 00:29:00,888 Take cover! 388 00:29:00,971 --> 00:29:02,431 Stay down! Stay down, everyone! 389 00:29:02,514 --> 00:29:06,685 Find him! Find him! Where the bloody hell is he? 390 00:29:06,769 --> 00:29:07,728 He's on the roof! 391 00:29:07,811 --> 00:29:09,021 - Where?! - Over there! 392 00:29:09,063 --> 00:29:10,397 Over there! 393 00:29:16,611 --> 00:29:17,695 Get him! 394 00:29:28,790 --> 00:29:30,083 Now! 395 00:29:33,252 --> 00:29:35,504 - Move! - Right, sir. 396 00:30:07,327 --> 00:30:07,785 Hey! 397 00:30:11,289 --> 00:30:12,749 Put the gun down. 398 00:30:14,459 --> 00:30:16,419 Put the gun down. 399 00:30:24,635 --> 00:30:26,262 Put the gun down! 400 00:30:38,566 --> 00:30:40,567 Tell him to put the gun down! 401 00:30:45,363 --> 00:30:46,656 Put your gun down! 402 00:30:46,698 --> 00:30:52,079 For God sakes, man, put your gun down! 403 00:30:59,502 --> 00:31:00,211 Don't. 404 00:31:04,173 --> 00:31:04,841 Hold your fire. 405 00:31:08,344 --> 00:31:09,262 Put the gun down. 406 00:31:10,763 --> 00:31:12,640 Tell him to put his gun down! 407 00:31:12,724 --> 00:31:13,932 Don't! Don't! Don't! 408 00:32:01,395 --> 00:32:03,147 What's done is done, Harry. 409 00:32:03,231 --> 00:32:03,898 No, sir 410 00:32:03,981 --> 00:32:05,524 it isn't. 411 00:32:05,565 --> 00:32:07,651 Something like this happens... 412 00:32:10,529 --> 00:32:12,489 ...and you're lost. 413 00:32:14,533 --> 00:32:16,410 You don't know 414 00:32:16,451 --> 00:32:19,496 who you are anymore or what you're capable of. 415 00:32:21,165 --> 00:32:24,292 Unless I do something... 416 00:32:24,375 --> 00:32:28,880 this is how people will always remember me... 417 00:32:28,963 --> 00:32:30,590 a feather... 418 00:32:30,632 --> 00:32:35,595 and that is how I will always see myself... 419 00:32:35,637 --> 00:32:37,597 a coward. 420 00:32:37,639 --> 00:32:42,351 All I know is I can't live with myself like this. 421 00:32:44,979 --> 00:32:48,691 Who gave you the fourth feather? 422 00:32:50,443 --> 00:32:51,402 Jack Durrance? 423 00:32:53,863 --> 00:32:55,822 No, sir. 424 00:32:55,864 --> 00:32:57,824 Ethne did. 425 00:33:15,424 --> 00:33:16,884 Dearest Ethne: 426 00:33:16,968 --> 00:33:20,012 Forgive me for all the shame I've caused you. 427 00:33:20,096 --> 00:33:22,432 I can only imagine the indignities 428 00:33:22,473 --> 00:33:24,684 you must have suffered because of me. 429 00:33:35,652 --> 00:33:38,322 I hope my leaving London will at least allow you 430 00:33:38,363 --> 00:33:42,326 to begin your life again, free of my shadow. 431 00:33:42,409 --> 00:33:45,537 I have no right to your trust or claim to your love 432 00:33:45,621 --> 00:33:48,957 but please believe, I never set out to deceive you. 433 00:33:49,040 --> 00:33:50,959 I don't know 434 00:33:51,000 --> 00:33:54,337 if an opportunity will ever arise to redeem myself 435 00:33:54,421 --> 00:33:56,339 but I have to believe it will 436 00:33:56,423 --> 00:33:57,841 and I have to believe 437 00:33:57,924 --> 00:34:00,552 that this time I'll face up to my fears 438 00:34:00,635 --> 00:34:04,889 and prove to myself and others, I'm not a coward. 439 00:34:04,972 --> 00:34:07,224 What did he pay you to bring him here? 440 00:34:07,308 --> 00:34:09,518 Listen, Gustave, I wouldn't bring... 441 00:34:09,560 --> 00:34:11,520 Take this. 442 00:34:11,562 --> 00:34:14,315 Now get out. 443 00:34:14,398 --> 00:34:16,025 Don't come back. 444 00:34:19,779 --> 00:34:21,279 What do you want? 445 00:34:21,363 --> 00:34:24,658 Can you take me to the British camp at Korti? 446 00:34:24,700 --> 00:34:26,994 Across the desert? 447 00:34:27,077 --> 00:34:29,162 Yes. 448 00:34:29,246 --> 00:34:30,289 Why? 449 00:34:36,545 --> 00:34:38,504 Can you take me there or not? 450 00:34:44,385 --> 00:34:46,346 For your time. 451 00:34:49,516 --> 00:34:51,184 Can you speak Arabic? 452 00:34:51,267 --> 00:34:52,894 I can learn. 453 00:34:52,936 --> 00:34:54,853 Yes, but can you learn to look like an Arab? 454 00:34:54,937 --> 00:34:57,606 If the Mahdi's men find you... 455 00:34:57,690 --> 00:35:01,694 I'm taking a caravan of whores up to Korti next week. 456 00:35:01,777 --> 00:35:03,696 Come and see me then. 457 00:35:03,779 --> 00:35:07,908 Left, right, left, right, left, right, left. 458 00:35:07,992 --> 00:35:09,076 Thank you. 459 00:35:09,160 --> 00:35:12,078 Left, right, left, right, left, right, left. 460 00:35:12,162 --> 00:35:13,580 Congratulations, Jack. 461 00:35:13,663 --> 00:35:15,582 I've decided to give you a few weeks' leave. 462 00:35:15,624 --> 00:35:19,211 Every report I receive singles you out for praise. 463 00:35:21,797 --> 00:35:24,758 You and several other officers will be going to London 464 00:35:24,841 --> 00:35:26,093 to convince Parliament 465 00:35:26,134 --> 00:35:28,260 and the public opinion that it's high time 466 00:35:28,344 --> 00:35:30,304 this government ordered us out of Korti 467 00:35:30,429 --> 00:35:32,598 to rescue General Gordon. 468 00:35:32,682 --> 00:35:35,101 With your permission, I'd rather stay here with the regiment. 469 00:35:35,142 --> 00:35:36,144 Why? 470 00:35:36,185 --> 00:35:37,979 I don't feel I've done my duty yet. 471 00:35:38,062 --> 00:35:40,106 I wouldn't want to let the others down. 472 00:35:40,148 --> 00:35:42,900 Permission refused. 473 00:35:42,984 --> 00:35:45,277 Sir, why me? 474 00:35:45,360 --> 00:35:47,613 Because you're a hero, Jack. 475 00:35:47,696 --> 00:35:49,656 With all due respect, sir 476 00:35:49,698 --> 00:35:52,534 I don't think we've been fighting long enough 477 00:35:52,618 --> 00:35:54,870 to have any heroes in this campaign. 478 00:36:12,846 --> 00:36:14,431 Shut up! 479 00:36:14,514 --> 00:36:17,976 Keep them quiet, Saadi! What do I pay you for?! 480 00:36:31,197 --> 00:36:33,366 They are princesses. 481 00:36:33,449 --> 00:36:34,659 Can you imagine 482 00:36:34,742 --> 00:36:36,535 even the savages have royalty? 483 00:36:36,618 --> 00:36:37,828 But the British soldiers 484 00:36:37,911 --> 00:36:39,871 pay me three dirham an hour for them. 485 00:36:39,955 --> 00:36:41,957 Well worth the trip to Korti. 486 00:36:42,040 --> 00:36:45,627 Is this the Mahdi's territory? 487 00:36:45,711 --> 00:36:48,505 Everywhere is Mahdi territory. 488 00:37:16,865 --> 00:37:18,867 - Mm. - Mm. 489 00:37:21,412 --> 00:37:23,205 What is it? 490 00:37:23,289 --> 00:37:24,540 She doesn't like my manners? 491 00:37:39,721 --> 00:37:41,056 Savage! 492 00:37:42,015 --> 00:37:42,766 Stop it! 493 00:37:42,849 --> 00:37:45,851 You're not to look at me! 494 00:37:45,893 --> 00:37:48,187 Stop! 495 00:37:48,271 --> 00:37:49,563 Stop doing this! 496 00:37:49,605 --> 00:37:52,149 Stop it! Stop it! 497 00:37:52,233 --> 00:37:53,651 Stop it! 498 00:37:53,734 --> 00:37:55,361 I'll teach you manners! 499 00:37:55,445 --> 00:37:57,739 Stop it! Enough! 500 00:37:58,865 --> 00:37:59,907 That'll teach you manners! 501 00:38:00,949 --> 00:38:02,784 Enough! 502 00:38:12,461 --> 00:38:16,090 You think she'll thank you for what you did today? 503 00:38:16,131 --> 00:38:18,508 I don't expect her to. 504 00:38:18,591 --> 00:38:20,927 Of course you do; you saved her life. 505 00:38:20,969 --> 00:38:23,471 Tsk, tsk! Tsk! 506 00:38:35,232 --> 00:38:36,817 They're like children. 507 00:38:36,901 --> 00:38:40,404 They have no concept of gratitude or loyalty. 508 00:38:40,488 --> 00:38:44,617 That's something you British don't understand. 509 00:38:44,700 --> 00:38:48,871 You come here, trying to civilize them 510 00:38:48,955 --> 00:38:52,040 with your Christian values. 511 00:39:07,306 --> 00:39:10,850 Now, she'll thank you. 512 00:39:17,857 --> 00:39:20,234 Don't be so proud, my friend. 513 00:41:24,353 --> 00:41:27,815 There are followers of the Mahdi everywhere in the Sudan. 514 00:41:27,899 --> 00:41:31,444 The rebel tribes are gathering forces under the leadership 515 00:41:31,527 --> 00:41:33,780 of the Mahdi to fight us. 516 00:41:33,863 --> 00:41:36,032 We do not need more reinforcements. 517 00:41:36,115 --> 00:41:38,242 All we need is for this government 518 00:41:38,284 --> 00:41:39,911 to give an order to march 519 00:41:39,994 --> 00:41:41,995 and we will route the enemy 520 00:41:42,079 --> 00:41:44,957 and preserve the dignity of our empire. 521 00:41:51,547 --> 00:41:53,424 Have you heard from Harry? 522 00:41:53,465 --> 00:41:54,633 No. 523 00:41:56,760 --> 00:41:58,303 Have you? 524 00:41:58,428 --> 00:42:00,555 No. 525 00:42:00,638 --> 00:42:04,601 Ethne, you can't blame yourself. 526 00:42:04,642 --> 00:42:05,935 You make a stupid mistake 527 00:42:06,019 --> 00:42:08,313 and you pay for it for the rest of your life. 528 00:42:08,396 --> 00:42:11,691 I can't forgive myself. 529 00:42:11,775 --> 00:42:13,235 You had your reasons. 530 00:42:13,318 --> 00:42:15,611 What reasons? 531 00:42:15,653 --> 00:42:16,904 Pride? 532 00:42:16,987 --> 00:42:21,659 Because I was afraid of what people would say. 533 00:42:21,742 --> 00:42:25,663 What do I care what people said? 534 00:42:25,705 --> 00:42:26,998 I loved him. 535 00:42:27,081 --> 00:42:29,041 Ethne, you have to... 536 00:42:29,083 --> 00:42:30,960 He came to me, Jack. 537 00:42:33,003 --> 00:42:35,255 He came to me and I turned him away. 538 00:42:35,338 --> 00:42:37,466 It's all right. 539 00:42:37,549 --> 00:42:42,262 It won't be like this for the rest of your life. 540 00:42:43,889 --> 00:42:46,683 I'll write to you when I'm gone. 541 00:44:10,347 --> 00:44:13,725 Left, right, left, right, left, right, left. 542 00:44:13,766 --> 00:44:17,979 Left, right, left, right, left, right, left. 543 00:44:18,062 --> 00:44:22,442 Left, right, left, right, left, right, left, right 544 00:44:22,525 --> 00:44:24,486 left, right, stop! 545 00:45:22,541 --> 00:45:24,043 Referee, come on! 546 00:45:24,126 --> 00:45:25,169 That wasn't fair! 547 00:45:33,093 --> 00:45:34,637 Congratulations! 548 00:45:59,118 --> 00:46:00,036 Open up. 549 00:46:00,119 --> 00:46:01,704 He's got no teeth. Get rid of him. 550 00:46:01,787 --> 00:46:03,706 Who's next?! 551 00:46:03,789 --> 00:46:05,291 Come on, keep 'em coming, keep 'em coming. 552 00:46:05,374 --> 00:46:07,794 No, he's too small. 553 00:46:10,213 --> 00:46:12,506 I want to see this man's teeth. 554 00:46:14,299 --> 00:46:15,384 He looks strong enough. 555 00:46:15,467 --> 00:46:17,886 Put him with the baggage porters. 556 00:46:17,970 --> 00:46:19,596 How many more we got? How many, Bill? 557 00:46:19,680 --> 00:46:22,683 Okay, we need another three of them. 558 00:46:24,893 --> 00:46:26,812 What's going on?! 559 00:46:26,895 --> 00:46:28,856 This man comes from a tribe of slaves. 560 00:46:28,939 --> 00:46:30,940 The men will not serve with him, sir. 561 00:46:31,024 --> 00:46:33,443 Look, we need all the help we can get. 562 00:46:33,526 --> 00:46:34,944 Baggage porter! 563 00:46:35,028 --> 00:46:37,781 Get him through. 564 00:46:37,864 --> 00:46:39,282 I can't believe it. 565 00:46:39,407 --> 00:46:41,409 Come on. Come on. Get him through. 566 00:46:41,493 --> 00:46:42,953 Come on, next. 567 00:46:43,036 --> 00:46:45,497 My Dearest Jack: 568 00:46:45,580 --> 00:46:48,624 I was so relieved to receive your last letter. 569 00:46:48,707 --> 00:46:51,252 While the whole country is celebrating 570 00:46:51,335 --> 00:46:53,087 your campaign against the Mahdi 571 00:46:53,129 --> 00:46:55,715 all I feel is dread and all I think about are 572 00:46:55,798 --> 00:47:00,261 the precious times we spent together: you, Harry, and I. 573 00:47:00,428 --> 00:47:02,179 My father used to say 574 00:47:02,263 --> 00:47:05,223 that God takes away what's dearest to our hearts 575 00:47:05,307 --> 00:47:08,143 to remind us how much we take for granted. 576 00:47:08,226 --> 00:47:11,938 Now that it's too late, I wish I could turn back time. 577 00:47:11,980 --> 00:47:15,442 How differently I'd do things given a second chance. 578 00:47:15,525 --> 00:47:17,653 Take good care of yourself, Jack. 579 00:47:17,736 --> 00:47:21,239 I don't mind if you don't come back covered in glory. 580 00:47:21,364 --> 00:47:23,616 Just come back safely. 581 00:47:23,658 --> 00:47:26,494 Your friend forever, Ethne. 582 00:47:37,921 --> 00:47:39,840 Thoughtful of General Wolseley 583 00:47:39,882 --> 00:47:42,259 to give us these umbrellas, eh, Vicar? 584 00:47:42,301 --> 00:47:44,303 I burn in the sun. 585 00:48:06,324 --> 00:48:07,617 Come on, now, faster! 586 00:48:07,659 --> 00:48:08,743 Faster! 587 00:48:19,003 --> 00:48:19,962 Watch out! 588 00:49:29,738 --> 00:49:32,074 Abou Fatma. 589 00:49:35,327 --> 00:49:38,663 My name is Abou Fatma. 590 00:49:38,746 --> 00:49:39,831 Vedu. 591 00:49:39,914 --> 00:49:44,168 I was a scout for General Hicks. 592 00:49:47,422 --> 00:49:50,717 There are many in this camp who serve the Mahdi. 593 00:49:50,758 --> 00:49:54,511 When they find out there's a British spy amongst them 594 00:49:54,595 --> 00:49:57,431 watching them, they'll kill him. 595 00:49:57,473 --> 00:50:00,768 It won't be long, Vedu. 596 00:50:11,736 --> 00:50:13,196 Why would you warn me? 597 00:50:18,660 --> 00:50:19,703 For money. 598 00:50:19,786 --> 00:50:20,954 I can't pay you. 599 00:50:23,456 --> 00:50:25,250 What's the feather for? 600 00:50:31,547 --> 00:50:33,299 First time I killed a man. 601 00:50:38,012 --> 00:50:39,680 Five men. 602 00:50:39,764 --> 00:50:42,433 Wait. 603 00:50:46,520 --> 00:50:49,064 Ten men. 604 00:50:49,147 --> 00:50:50,274 This... 605 00:50:50,357 --> 00:50:53,277 I will wear soon. 606 00:50:55,988 --> 00:51:00,283 I'm a good soldier. 607 00:51:00,324 --> 00:51:02,118 I... will protect you. 608 00:51:18,884 --> 00:51:22,263 Who did this?! Who did this?! 609 00:51:23,472 --> 00:51:25,516 Who did this?! 610 00:51:32,148 --> 00:51:35,525 Who did this?! 611 00:52:02,260 --> 00:52:04,637 Keep your eyes to the front. 612 00:52:10,642 --> 00:52:13,979 Why would a British spy be hiding from his own soldiers? 613 00:52:14,062 --> 00:52:15,856 I'm not a spy. 614 00:53:13,620 --> 00:53:16,706 Is that the same letter you read over and over again 615 00:53:16,789 --> 00:53:19,500 or do you get a different one each day? 616 00:53:21,961 --> 00:53:23,796 He writes them to himself. 617 00:53:25,381 --> 00:53:26,841 Read us a line. 618 00:53:26,925 --> 00:53:28,510 Read your own. 619 00:53:28,593 --> 00:53:29,719 Don't be so coy. 620 00:53:29,803 --> 00:53:31,429 You're amongst friends. 621 00:53:33,180 --> 00:53:34,765 Come on, Jack, you can trust us. 622 00:53:42,940 --> 00:53:46,569 "I'm so glad I came to hear you speak that day in London." 623 00:53:49,613 --> 00:53:51,239 Come on, more than that. 624 00:53:51,323 --> 00:53:53,742 Don't leave us hanging on... elaborate. 625 00:54:00,290 --> 00:54:05,295 "It made me realize how much your friendship means to me. 626 00:54:05,337 --> 00:54:12,218 "Come back safely and soon... 627 00:54:12,301 --> 00:54:14,011 my dearest Jack." 628 00:54:17,056 --> 00:54:19,142 Ooh! 629 00:54:19,225 --> 00:54:21,352 Well, well done, "my dearest Jack"! 630 00:54:21,394 --> 00:54:22,812 Who's the lucky lady? 631 00:54:22,895 --> 00:54:24,771 Ethne. 632 00:54:28,275 --> 00:54:29,818 I'm going to ask her to marry me. 633 00:54:46,668 --> 00:54:48,044 Congratulations, Jack. 634 00:54:48,086 --> 00:54:49,087 That's fantastic, Jack. 635 00:54:49,170 --> 00:54:50,755 She hasn't said yes. 636 00:54:50,839 --> 00:54:52,966 Aah, she will. 637 00:54:53,049 --> 00:54:55,260 "I realize how much I bloody love you." 638 00:54:55,385 --> 00:54:57,554 "How much your friendship means to me." 639 00:54:57,595 --> 00:54:58,888 Same thing. 640 00:54:58,929 --> 00:55:01,557 Cheers, Jack. 641 00:55:05,895 --> 00:55:07,229 Congratulations, Jack. 642 00:55:30,502 --> 00:55:32,628 They look like the Mahdi's men. 643 00:55:32,712 --> 00:55:35,006 I need to find out where he's going. 644 00:55:37,091 --> 00:55:38,718 Deserters, sir. 645 00:55:50,479 --> 00:55:52,272 Corporal, cease fire! 646 00:55:58,320 --> 00:56:00,072 Harry. 647 00:56:09,414 --> 00:56:12,500 Looks like they've stopped for the night. 648 00:56:18,215 --> 00:56:20,967 Why is it so important to follow them? 649 00:56:21,051 --> 00:56:23,678 The Mahdi spies will report on our troop movements. 650 00:56:23,761 --> 00:56:24,929 Not the spies... 651 00:56:27,014 --> 00:56:28,641 ...your friends. 652 00:56:33,020 --> 00:56:36,816 To help them... if I can. 653 00:56:42,237 --> 00:56:44,740 Are you a deserter? 654 00:56:50,996 --> 00:56:52,831 Something like that. 655 00:56:58,127 --> 00:57:00,797 I was sent to fight, and I ran away. 656 00:57:04,509 --> 00:57:05,885 Why? 657 00:57:07,679 --> 00:57:09,305 Why? 658 00:57:11,850 --> 00:57:14,435 Well... 659 00:57:14,518 --> 00:57:16,395 I just... 660 00:57:18,939 --> 00:57:21,400 There are many reasons why. 661 00:57:27,615 --> 00:57:29,575 Mostly, I was afraid. 662 00:57:47,175 --> 00:57:48,885 I found you half dead... 663 00:57:49,886 --> 00:57:51,637 ...crossing the desert alone. 664 00:57:53,306 --> 00:57:56,309 You say you are afraid? 665 00:58:04,316 --> 00:58:05,901 It's a different kind of fear. 666 00:58:15,953 --> 00:58:18,247 Why are you protecting me? 667 00:58:21,207 --> 00:58:23,084 God put you in my way. 668 00:58:23,126 --> 00:58:25,378 I have no choice. 669 00:58:25,462 --> 00:58:27,255 God? 670 00:58:32,427 --> 00:58:34,387 Hmm. 671 00:58:34,429 --> 00:58:38,557 An Englishman and a Christian. 672 00:58:41,477 --> 00:58:44,230 You must've done something terrible to offend him. 673 00:58:53,948 --> 00:58:55,449 You laugh like an Englishman. 674 00:59:00,287 --> 00:59:01,788 And how does an Englishman laugh? 675 00:59:26,980 --> 00:59:28,773 Abou... 676 00:59:28,856 --> 00:59:30,816 they're leaving! 677 00:59:33,152 --> 00:59:34,195 They're getting away. 678 00:59:35,696 --> 00:59:37,198 We can't lose them. 679 00:59:46,039 --> 00:59:48,208 All right, I'll... 680 00:59:48,291 --> 00:59:50,919 I'll just sit here and wait for you. 681 00:59:52,629 --> 00:59:54,506 Take your time. 682 00:59:58,051 --> 00:59:59,386 Oh. 683 01:00:27,413 --> 01:00:29,832 That is the fortress of Abou Clea. 684 01:00:29,873 --> 01:00:33,252 The British reinforcements are stationed there. 685 01:00:33,377 --> 01:00:36,796 Why would the spies be going to a British fort? 686 01:01:49,491 --> 01:01:54,580 The fort has been taken over by the Mahdi's army. 687 01:01:54,663 --> 01:01:57,333 But this is where our troops are heading. 688 01:02:27,750 --> 01:02:28,585 Abou! 689 01:02:32,338 --> 01:02:33,548 Abou, warn my friends. 690 01:03:50,562 --> 01:03:52,564 Company, halt! 691 01:03:52,648 --> 01:03:57,444 - Company, halt! - Company, halt! 692 01:04:35,232 --> 01:04:35,899 Mr. Trench! 693 01:04:36,942 --> 01:04:38,193 William! 694 01:04:38,235 --> 01:04:39,862 Get away from them! 695 01:04:39,903 --> 01:04:40,654 Leave them alone! 696 01:04:40,738 --> 01:04:41,739 You filthy... 697 01:04:41,822 --> 01:04:42,781 Sir? 698 01:04:42,823 --> 01:04:44,116 You leave these bloody men alone! 699 01:04:46,451 --> 01:04:47,827 Come back here! 700 01:04:51,331 --> 01:04:53,583 Go on! 701 01:05:10,141 --> 01:05:12,768 Oh... 702 01:05:24,446 --> 01:05:25,530 Sir. 703 01:05:25,614 --> 01:05:28,825 The Egyptians have captured an enemy scout. 704 01:05:34,414 --> 01:05:35,958 Where did you find this man? 705 01:05:36,041 --> 01:05:37,500 I came to you myself. 706 01:05:37,583 --> 01:05:40,920 The Mahdi's men have captured your fort at Abou Clea. 707 01:05:40,962 --> 01:05:42,171 This man is lying, sir. 708 01:05:42,255 --> 01:05:44,132 He's the one who stole the camels... 709 01:05:44,215 --> 01:05:45,300 They will attack you here! 710 01:05:50,597 --> 01:05:53,182 Tell him a British garrison would never fall 711 01:05:53,265 --> 01:05:54,558 to the Mahdi savages! 712 01:05:56,602 --> 01:05:58,729 Ask him if he knows the penalty for being a spy. 713 01:05:58,812 --> 01:06:00,522 I'm not a spy. 714 01:06:00,648 --> 01:06:03,484 The Mahdi's men have left these bodies to keep you here. 715 01:06:03,525 --> 01:06:06,487 Tell him I'll bury him alive if he speaks another word 716 01:06:06,529 --> 01:06:07,613 of English! 717 01:06:07,696 --> 01:06:10,281 Ask him who sent him here and why. 718 01:06:20,208 --> 01:06:22,335 He says a British officer sent him, sir. 719 01:06:22,419 --> 01:06:23,545 A general, no doubt. 720 01:06:23,628 --> 01:06:24,838 What was his name? 721 01:06:33,846 --> 01:06:34,764 Come here, son. 722 01:06:34,847 --> 01:06:36,682 I'll show you a British officer. 723 01:06:36,724 --> 01:06:39,227 This is a British officer! 724 01:06:39,268 --> 01:06:42,146 And this... is a British officer's blood. 725 01:06:42,188 --> 01:06:44,690 Now lick it up... every bloody drop! 726 01:06:50,779 --> 01:06:52,489 Look! Don't be rash! 727 01:06:52,614 --> 01:06:53,365 Take him away. 728 01:06:53,407 --> 01:06:54,908 Find out why the enemy sent him. 729 01:06:54,950 --> 01:06:56,034 Use any means necessary. 730 01:06:56,118 --> 01:07:00,372 The Muslims always bury their dead, even the enemy dead. 731 01:07:00,414 --> 01:07:03,416 These bodies have been left here for a reason! 732 01:07:05,043 --> 01:07:06,544 Come on, you! 733 01:07:09,547 --> 01:07:12,050 Look, I think you should tell Hamilton. 734 01:07:12,133 --> 01:07:13,051 I agree, Tom. 735 01:07:13,134 --> 01:07:14,886 What for? 736 01:07:19,556 --> 01:07:21,058 As a precaution, Tom. 737 01:07:22,601 --> 01:07:24,395 This man was trying to mislead us. 738 01:07:26,939 --> 01:07:29,483 I've made my decision. 739 01:07:29,567 --> 01:07:31,652 I'm not going to waste the colonel's time 740 01:07:31,736 --> 01:07:33,404 by sending some half-naked savage 741 01:07:33,446 --> 01:07:35,196 in front of him with a tall tale. 742 01:08:02,974 --> 01:08:04,934 What is it, Jack? 743 01:08:05,018 --> 01:08:07,687 There's something up. 744 01:08:07,687 --> 01:08:13,025 Thou God, who reigneth over all the earth 745 01:08:13,067 --> 01:08:15,694 who art the Lord of all our salvation 746 01:08:15,736 --> 01:08:17,863 give your ear unto my prayer. 747 01:08:17,946 --> 01:08:22,743 Allah! 748 01:08:22,785 --> 01:08:25,703 For Thou art greater than the common man. 749 01:08:25,745 --> 01:08:27,956 Everything is as you wish it. 750 01:08:28,039 --> 01:08:29,582 Everything is as you will it. 751 01:08:29,666 --> 01:08:34,379 If what we're doing is just... 752 01:08:34,462 --> 01:08:36,923 then give us the strength to serve you 753 01:08:37,007 --> 01:08:40,510 for that which I greatly feared has come upon me... 754 01:08:42,928 --> 01:08:46,724 ...and that which I was afraid of is come unto me. 755 01:08:54,565 --> 01:08:55,441 Form a line. 756 01:08:55,608 --> 01:08:58,444 First company... a section, if you please. 757 01:09:03,782 --> 01:09:06,618 One section will fix bayonets. 758 01:09:06,702 --> 01:09:07,911 Fix! 759 01:09:12,207 --> 01:09:14,251 Ready! 760 01:09:14,334 --> 01:09:15,919 Present! 761 01:09:19,505 --> 01:09:20,924 - Fire. - Fire. 762 01:09:20,965 --> 01:09:22,091 Fire! 763 01:09:22,133 --> 01:09:23,468 Reload! 764 01:09:26,763 --> 01:09:27,764 100 yards! 765 01:09:27,847 --> 01:09:29,933 Present! 766 01:09:29,974 --> 01:09:31,309 They're not armed, sir. 767 01:09:31,393 --> 01:09:32,769 - Fire. - Fire. 768 01:09:32,811 --> 01:09:33,395 Fire! 769 01:09:39,330 --> 01:09:40,790 What in God's name are they doing? 770 01:09:44,919 --> 01:09:47,005 Present! 771 01:09:49,341 --> 01:09:50,258 - Fire. - Fire. 772 01:09:50,342 --> 01:09:52,260 Fire! 773 01:09:56,764 --> 01:09:57,890 50 yards! 774 01:09:59,308 --> 01:10:00,684 Present! 775 01:10:05,690 --> 01:10:07,942 - Fire. - Fire. 776 01:10:08,025 --> 01:10:09,235 Fire! 777 01:10:20,412 --> 01:10:22,289 Thank you, Mr. Willoughby. 778 01:10:22,331 --> 01:10:23,790 Thank you, Sergeant. 779 01:10:23,874 --> 01:10:26,251 Order... up! 780 01:10:27,710 --> 01:10:30,880 Soldier... arm! 781 01:10:30,963 --> 01:10:34,384 Left turn. 782 01:10:34,467 --> 01:10:37,303 Left, right, left! 783 01:11:10,752 --> 01:11:13,672 - Form square! - Form square! 784 01:11:43,116 --> 01:11:45,285 Form square! 785 01:11:45,327 --> 01:11:48,330 Bring over those camels! Line them up! 786 01:11:48,414 --> 01:11:50,624 Quickly now, take positions! 787 01:11:55,420 --> 01:11:57,380 Number Three Section, fall in! 788 01:12:04,888 --> 01:12:05,847 Steady. 789 01:12:05,889 --> 01:12:08,058 Steady, boys, steady! 790 01:12:08,141 --> 01:12:10,434 Be calm. 791 01:12:12,311 --> 01:12:14,522 Nice and calm. 792 01:12:22,446 --> 01:12:23,614 Be nice and calm. 793 01:12:26,408 --> 01:12:28,034 Battalion prepare the cavalry, Mr. Willoughby. 794 01:12:28,076 --> 01:12:29,119 Battalion, prepare the cavalry. 795 01:12:29,244 --> 01:12:31,413 Make way for the cavalry! 796 01:12:34,207 --> 01:12:36,543 Number One Company, prepare for volley. 797 01:12:36,585 --> 01:12:38,587 Number One Company, two rounds volley fire! 798 01:12:38,629 --> 01:12:41,965 Number One Company... 799 01:12:42,049 --> 01:12:44,967 two rounds volley fire! 800 01:12:48,888 --> 01:12:50,890 Steady on the right, Mr. Castleton! 801 01:12:55,603 --> 01:12:56,688 Pick your targets! 802 01:13:13,329 --> 01:13:14,163 Fire! 803 01:13:17,707 --> 01:13:18,416 Fire! 804 01:13:19,667 --> 01:13:20,835 Fire! 805 01:13:42,007 --> 01:13:45,594 Sir, we're being attacked from behind, sir! 806 01:13:47,389 --> 01:13:49,599 Close in on the right, Castleton! 807 01:13:52,310 --> 01:13:55,271 Officers to the front! 808 01:13:55,313 --> 01:13:57,273 Present... 809 01:13:57,357 --> 01:13:58,566 aim... 810 01:13:58,650 --> 01:14:00,443 Castleton! 811 01:14:00,527 --> 01:14:01,069 ...fire! 812 01:14:04,823 --> 01:14:05,823 Fire! 813 01:14:19,824 --> 01:14:21,784 Keep your horses a target! 814 01:14:21,868 --> 01:14:23,411 Hold this line! 815 01:14:37,049 --> 01:14:39,677 The British Cavalry, sir! 816 01:14:42,263 --> 01:14:43,930 They're retreating! 817 01:14:45,974 --> 01:14:47,684 They're running! 818 01:14:48,685 --> 01:14:50,645 All right, men, cease fire! 819 01:14:50,729 --> 01:14:52,897 Cease fire! 820 01:14:54,524 --> 01:14:55,859 Cease fire! 821 01:14:55,901 --> 01:14:56,902 Congratulations, sir. 822 01:14:56,943 --> 01:14:58,028 Battle's not over yet. 823 01:14:58,069 --> 01:14:59,738 Yes! 824 01:14:59,821 --> 01:15:01,822 We sod 'em off, lads! 825 01:15:01,906 --> 01:15:03,991 Send out the skirmishers, Mr. Willoughby. 826 01:15:04,075 --> 01:15:05,368 Send out the skirmishers! 827 01:15:05,409 --> 01:15:06,786 Well done, Four Section! 828 01:15:06,869 --> 01:15:08,245 Vicar! 829 01:15:08,371 --> 01:15:09,830 Come on, Vicar! 830 01:15:09,872 --> 01:15:11,082 Vicar, come on! 831 01:15:27,556 --> 01:15:30,058 - Close the square! - Close the square! 832 01:15:36,981 --> 01:15:38,232 Charge! 833 01:16:21,558 --> 01:16:24,310 Deliver me from blood guiltiness, O God. 834 01:17:05,020 --> 01:17:10,109 It's not the British! It's the Mahdi! 835 01:17:15,948 --> 01:17:17,991 Get back! 836 01:17:41,264 --> 01:17:43,767 Volley fire, if you please, Mr. Willoughby! 837 01:17:43,850 --> 01:17:45,769 The skirmishers, sir? 838 01:17:45,852 --> 01:17:47,686 Hold this square at all costs 839 01:17:47,770 --> 01:17:48,604 Mr. Willoughby! 840 01:17:50,814 --> 01:17:53,526 Get back to the square! Get back to the square! 841 01:17:56,070 --> 01:17:59,198 Get back to the square! Go! 842 01:17:59,281 --> 01:18:03,618 Get back to the square! Go! Go! 843 01:18:03,702 --> 01:18:05,120 Vicar! 844 01:18:05,203 --> 01:18:07,330 ...my sins deliver before me! 845 01:18:07,372 --> 01:18:09,374 Volley fire, Mr. Willoughby! 846 01:18:09,458 --> 01:18:10,834 Now! 847 01:18:15,756 --> 01:18:18,342 Mr. Willoughby, I gave you a direct order! 848 01:18:19,468 --> 01:18:21,010 Castleton! 849 01:18:28,685 --> 01:18:30,812 Save me from my sins! 850 01:18:33,231 --> 01:18:36,484 Vicar, get back to the four square! 851 01:18:56,044 --> 01:18:57,921 - Go on, Trench! Go on! - Run! 852 01:18:59,798 --> 01:19:00,674 Present! 853 01:19:05,178 --> 01:19:06,555 Fire! 854 01:19:11,100 --> 01:19:12,685 Don't shoot! 855 01:19:14,937 --> 01:19:16,564 Come on! Let's go! 856 01:19:19,984 --> 01:19:21,527 Vicar! 857 01:19:36,471 --> 01:19:38,139 Close the square! 858 01:19:38,181 --> 01:19:39,850 Mr. Willoughby... 859 01:19:57,658 --> 01:20:00,828 Jack! 860 01:20:04,165 --> 01:20:07,543 What are your orders, sir? 861 01:20:07,584 --> 01:20:08,377 Sir! 862 01:20:10,087 --> 01:20:11,713 Sound the retreat! 863 01:22:19,587 --> 01:22:21,338 "My dear Jack..." 864 01:23:05,631 --> 01:23:06,882 Oh... 865 01:23:27,424 --> 01:23:29,093 I'm a fool. 866 01:23:38,811 --> 01:23:43,815 I was a fool to think that I could ever go back home. 867 01:23:46,192 --> 01:23:47,485 I can't. 868 01:23:59,205 --> 01:24:01,874 Your friend needs help. 869 01:24:01,999 --> 01:24:05,127 My friend knows how to help himself. 870 01:24:05,169 --> 01:24:07,630 I can't see. 871 01:24:15,762 --> 01:24:17,639 I can't see. 872 01:24:34,739 --> 01:24:38,493 I can't see! 873 01:24:44,416 --> 01:24:45,333 Oh! Don't! 874 01:24:46,209 --> 01:24:48,627 Don't! Don't! Don't! 875 01:24:50,254 --> 01:24:51,213 Who are you? 876 01:24:51,297 --> 01:24:53,716 I have letters. 877 01:25:12,734 --> 01:25:13,568 Oh... 878 01:25:23,202 --> 01:25:24,579 Who are you? 879 01:25:31,127 --> 01:25:35,089 I can't see. I can't see. 880 01:25:35,131 --> 01:25:36,049 Shh. 881 01:25:38,717 --> 01:25:39,843 I can't see. 882 01:25:39,927 --> 01:25:40,886 Shh. 883 01:25:44,556 --> 01:25:49,270 Shh. Shh... 884 01:26:31,143 --> 01:26:33,061 Hello, Jack. 885 01:26:33,145 --> 01:26:35,564 Ethne. 886 01:26:46,950 --> 01:26:48,785 How are you? 887 01:27:01,631 --> 01:27:04,466 I wanted to ask your advice, General. 888 01:27:04,508 --> 01:27:07,136 My advice? 889 01:27:07,219 --> 01:27:09,555 Jack Durrance has... 890 01:27:09,638 --> 01:27:11,182 has asked me to marry him. 891 01:27:14,101 --> 01:27:15,519 You don't need my advice. 892 01:27:15,603 --> 01:27:18,856 Jack Durrance is a good man. 893 01:27:22,943 --> 01:27:25,237 I haven't answered him yet. 894 01:27:32,494 --> 01:27:35,122 I was wondering if you'd heard from Harry. 895 01:27:37,123 --> 01:27:39,000 I've heard nothing 896 01:27:39,041 --> 01:27:42,545 and, uh... 897 01:27:42,628 --> 01:27:45,006 I don't think I shall hear from him again. 898 01:27:49,594 --> 01:27:52,847 I should've listened. 899 01:27:55,516 --> 01:27:57,684 I miss him. 900 01:27:57,768 --> 01:28:02,815 My son loved Jack Durrance like a brother. 901 01:28:02,898 --> 01:28:06,527 I know he'd want you to be happy. 902 01:28:09,572 --> 01:28:13,366 A few more weeks and he'll be able to ride without help. 903 01:28:13,450 --> 01:28:15,493 Will that be the end of your penance? 904 01:28:28,756 --> 01:28:30,007 Jack. 905 01:28:30,091 --> 01:28:31,801 Oh-ho-ho-ho. 906 01:28:31,884 --> 01:28:33,260 Not bad. 907 01:28:33,344 --> 01:28:34,971 You should see me on a camel. 908 01:28:40,393 --> 01:28:42,061 Lavender... 909 01:28:42,103 --> 01:28:43,563 and onions. 910 01:28:43,646 --> 01:28:45,564 Sunday lunch. 911 01:28:45,605 --> 01:28:49,401 Take the horse to the stables and you can have some. 912 01:29:06,125 --> 01:29:08,378 Thank you, Robert, it's quite all right. 913 01:29:10,088 --> 01:29:11,422 It's me, Jack. 914 01:29:14,968 --> 01:29:16,261 Tom. 915 01:29:36,446 --> 01:29:39,741 They finally made you captain, Miss Willoughby. 916 01:29:39,824 --> 01:29:40,951 All those decorations. 917 01:29:44,496 --> 01:29:46,206 You must have a few, yourself. 918 01:29:46,289 --> 01:29:49,126 How'd you know I was visiting today? 919 01:29:49,167 --> 01:29:50,752 l, uh... 920 01:29:56,132 --> 01:29:58,009 I saw Harry, Jack. 921 01:30:04,098 --> 01:30:06,476 Where? 922 01:30:06,517 --> 01:30:09,145 In the Sudan. 923 01:30:12,523 --> 01:30:15,651 I was following our retreat. 924 01:30:15,734 --> 01:30:17,528 We had a terrible time of it. 925 01:30:17,611 --> 01:30:19,613 The enemy hounded us all the way. 926 01:30:19,697 --> 01:30:22,324 The desert itself seemed to side with them. 927 01:30:22,366 --> 01:30:24,785 We ran out of water, medical supplies... 928 01:30:24,869 --> 01:30:27,078 even had to leave stragglers behind. 929 01:30:27,162 --> 01:30:29,873 Finally, our own native scouts turned on us. 930 01:30:29,956 --> 01:30:34,294 We lost more men on that retreat than we did at the battle. 931 01:30:39,299 --> 01:30:41,259 Get out! 932 01:30:43,636 --> 01:30:45,012 Didn't you hear what I said? 933 01:30:45,054 --> 01:30:46,972 I said get out or I'll have you whipped 934 01:30:47,056 --> 01:30:48,307 you filthy wog! 935 01:30:48,349 --> 01:30:50,184 Like you had my friend whipped? 936 01:30:57,733 --> 01:30:59,152 Harry? 937 01:31:01,111 --> 01:31:02,904 I sent a man to warn you 938 01:31:02,988 --> 01:31:06,700 and you had him tortured for his pains. 939 01:31:09,328 --> 01:31:11,496 I... 940 01:31:13,499 --> 01:31:15,501 What would it have cost to listen? 941 01:31:15,584 --> 01:31:16,835 I didn't know it was you. 942 01:31:16,877 --> 01:31:19,003 You should've taken precautions, Tom. 943 01:31:19,045 --> 01:31:20,254 I didn't know it was you. 944 01:31:24,217 --> 01:31:26,052 For God's sake, what are you doing here? 945 01:31:43,194 --> 01:31:45,029 And afterwards? 946 01:31:45,112 --> 01:31:50,076 He, uh... he asked me for some money and left. 947 01:31:50,159 --> 01:31:51,743 To come back? 948 01:31:51,785 --> 01:31:53,578 No. 949 01:31:53,620 --> 01:31:56,790 No, there was a... there was a rumor going around 950 01:31:56,873 --> 01:31:58,458 that some of our surviving soldiers 951 01:31:58,542 --> 01:32:00,293 had been captured and taken to prison. 952 01:32:00,377 --> 01:32:03,130 Harry thought Trench might be one of them. 953 01:32:03,213 --> 01:32:04,715 He went after him? 954 01:32:04,798 --> 01:32:06,258 I tried to stop him, Jack. 955 01:32:06,341 --> 01:32:08,218 I told him they were only rumors 956 01:32:08,302 --> 01:32:12,054 that the chances of survival were... virtually none. 957 01:32:12,096 --> 01:32:14,599 He wouldn't listen. 958 01:32:14,640 --> 01:32:19,562 Did you come here to tell Ethne Harry was dead? 959 01:32:19,604 --> 01:32:21,564 I don't know that he's dead, Jack. 960 01:32:21,606 --> 01:32:23,566 So you've come to give her hope? 961 01:32:25,109 --> 01:32:27,069 What would you do in my place? 962 01:32:27,152 --> 01:32:32,491 Keep it to myself, Tom, until I was sure. 963 01:32:50,842 --> 01:32:52,510 What did he say? 964 01:32:52,594 --> 01:32:54,304 Your friend is dead. 965 01:32:54,387 --> 01:32:56,640 I saw Trench taken alive. 966 01:32:56,681 --> 01:32:59,767 Prisoners were taken to Omdurman last month. 967 01:32:59,850 --> 01:33:01,519 Your army abandoned them. 968 01:33:01,602 --> 01:33:03,604 The shame is no longer yours. 969 01:33:03,687 --> 01:33:06,315 You're responsible to yourself and to God 970 01:33:06,399 --> 01:33:08,109 not to them. 971 01:33:09,568 --> 01:33:11,487 I am responsible to my friend. 972 01:33:11,529 --> 01:33:13,197 I will find him. 973 01:33:13,281 --> 01:33:14,657 You have learned nothing. 974 01:33:14,699 --> 01:33:15,783 You've done enough. 975 01:33:15,867 --> 01:33:17,200 It's never enough, Abou. 976 01:33:17,242 --> 01:33:19,494 Look, if the Mahdi's men find out I'm British 977 01:33:19,536 --> 01:33:21,121 they'll take me to their prison. 978 01:33:21,204 --> 01:33:23,123 It's the only way I'll find my friend. 979 01:33:23,206 --> 01:33:24,541 They will hang you. 980 01:33:24,625 --> 01:33:26,835 Abou, you must help me get into the prison. 981 01:33:26,919 --> 01:33:29,296 I will not be responsible for your death. 982 01:33:31,632 --> 01:33:34,467 How could you be responsible for my death? 983 01:33:38,346 --> 01:33:40,348 I will die if it is God's will. 984 01:33:41,766 --> 01:33:44,811 Yes? 985 01:33:46,980 --> 01:33:50,149 You English walk too proudly on the earth. 986 01:33:57,406 --> 01:33:59,658 You are a fool... 987 01:34:02,286 --> 01:34:03,871 ...my friend. 988 01:34:37,028 --> 01:34:38,780 Trench! 989 01:34:40,239 --> 01:34:41,239 Trench! 990 01:34:43,408 --> 01:34:44,451 Trench! 991 01:34:51,708 --> 01:34:52,751 Trench! 992 01:35:11,269 --> 01:35:12,437 Ibrahim! 993 01:35:12,520 --> 01:35:13,772 Trench! 994 01:35:13,813 --> 01:35:15,231 Don't lose our space! 995 01:35:17,483 --> 01:35:18,400 Come on, son. 996 01:35:18,484 --> 01:35:19,443 You mustn't fall. 997 01:35:20,903 --> 01:35:22,947 You mustn't fall. 998 01:35:26,909 --> 01:35:28,577 All right... 999 01:35:35,000 --> 01:35:38,920 T-Trench. 1000 01:35:39,004 --> 01:35:41,632 Harry? 1001 01:35:51,432 --> 01:35:52,975 Harry... 1002 01:35:53,017 --> 01:35:56,437 if you didn't come with the army, then who sent you? 1003 01:35:58,856 --> 01:36:00,191 You did. 1004 01:36:16,123 --> 01:36:20,503 All this way... for a feather. 1005 01:36:20,544 --> 01:36:22,630 I brought some money. 1006 01:36:26,966 --> 01:36:28,635 How much? 1007 01:36:28,677 --> 01:36:30,178 A hundred. 1008 01:36:33,890 --> 01:36:36,143 Hundred? 1009 01:36:45,401 --> 01:36:46,527 What's going on? 1010 01:36:46,611 --> 01:36:48,154 Who are those women? 1011 01:36:49,739 --> 01:36:52,283 They're all relatives of the men in here. 1012 01:36:52,366 --> 01:36:54,327 They bring them scraps of food. 1013 01:36:54,410 --> 01:36:58,538 Let's see if we can get you something to eat. 1014 01:37:00,582 --> 01:37:02,834 What can we do with this money? 1015 01:37:02,918 --> 01:37:06,213 Well, there's no chance of bribing Idris. 1016 01:37:06,255 --> 01:37:10,259 His entire family was wiped out by one of our artillery attacks. 1017 01:37:12,261 --> 01:37:15,054 Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible. 1018 01:37:15,138 --> 01:37:19,601 For 100 dirhams, he'll either help us escape... 1019 01:37:19,684 --> 01:37:23,480 or he'll stab us in the back and keep the money. 1020 01:37:23,563 --> 01:37:25,899 I'll see if I can talk to him. 1021 01:37:25,940 --> 01:37:28,443 The first thing I do when I get back 1022 01:37:28,526 --> 01:37:31,695 is book a table at Wilton's... a private room. 1023 01:37:31,779 --> 01:37:33,239 No bloody crowds. 1024 01:37:33,322 --> 01:37:35,783 Two pints of stout, please, guvner! 1025 01:37:35,866 --> 01:37:38,786 Ha! Not long now, Harry! 1026 01:37:38,911 --> 01:37:40,037 Not long now! 1027 01:38:01,850 --> 01:38:03,435 Trench. 1028 01:38:03,518 --> 01:38:05,436 Please, Trench, get up. Trench, come on. 1029 01:41:46,691 --> 01:41:49,110 I have some money. 1030 01:41:49,152 --> 01:41:51,154 Money's no good for me. 1031 01:41:54,532 --> 01:41:58,119 I can't bribe the guards anymore. 1032 01:41:58,203 --> 01:42:01,331 I have nothing left to lose... 1033 01:42:05,626 --> 01:42:07,586 ...nothing left to live for... 1034 01:42:10,172 --> 01:42:12,424 ...but still, I'm frightened. 1035 01:42:29,858 --> 01:42:32,569 Fear always remains. 1036 01:42:35,030 --> 01:42:36,989 Pray for me, Abou. 1037 01:42:38,866 --> 01:42:40,993 Take as long as you like. 1038 01:42:55,591 --> 01:42:58,886 I don't walk too proudly now. 1039 01:43:07,770 --> 01:43:09,230 Stop. 1040 01:43:21,074 --> 01:43:22,492 Have some food. 1041 01:43:25,787 --> 01:43:27,913 You're looking better. 1042 01:43:29,999 --> 01:43:31,751 You may not feel it, but you look it. 1043 01:43:31,917 --> 01:43:35,880 When I get better, will I look as bad as you? 1044 01:43:35,963 --> 01:43:37,715 We'll get you through this, Trench. 1045 01:43:40,384 --> 01:43:42,678 I don't want to get through this, Harry. 1046 01:43:45,305 --> 01:43:48,892 I don't think I can take it anymore. 1047 01:43:53,855 --> 01:43:55,190 I had a visitor today. 1048 01:43:56,942 --> 01:43:59,069 He brought us a gift. 1049 01:44:12,123 --> 01:44:14,501 The poison will take a few hours to work. 1050 01:44:17,003 --> 01:44:18,587 You won't feel any pain. 1051 01:44:18,670 --> 01:44:20,214 That'll make a change. 1052 01:44:26,303 --> 01:44:27,513 Careful. 1053 01:44:27,596 --> 01:44:29,723 I didn't mean to be a pig about it. 1054 01:44:33,394 --> 01:44:36,688 How about we give them one last night of hell? 1055 01:44:36,771 --> 01:44:38,732 I'll drink to that! 1056 01:47:22,390 --> 01:47:23,890 Oh, Trench. 1057 01:47:26,018 --> 01:47:28,437 I can't feel anything in my legs. 1058 01:47:28,520 --> 01:47:30,731 The poison has paralyzed your body. 1059 01:47:30,814 --> 01:47:32,149 It'll wear off soon. 1060 01:47:32,191 --> 01:47:34,610 I thought it was supposed to kill me. 1061 01:47:34,651 --> 01:47:37,154 Only for a while. 1062 01:47:37,196 --> 01:47:40,157 You mean, you knew? 1063 01:47:40,199 --> 01:47:42,200 I couldn't be short-changed. 1064 01:47:42,283 --> 01:47:45,662 That's the last time I let you buy the drink. 1065 01:48:07,975 --> 01:48:09,935 How many bullets? 1066 01:48:10,019 --> 01:48:10,478 One. 1067 01:48:13,564 --> 01:48:16,066 Better make it count. 1068 01:48:17,943 --> 01:48:18,652 No. 1069 01:48:18,735 --> 01:48:19,778 I can't carry him. 1070 01:48:21,696 --> 01:48:23,115 You can. 1071 01:48:24,574 --> 01:48:25,993 Save my friend. 1072 01:48:27,411 --> 01:48:28,745 Save my friend. 1073 01:52:58,672 --> 01:53:01,258 Look after your friend. 1074 01:53:01,341 --> 01:53:04,427 What will you do now? 1075 01:53:05,845 --> 01:53:08,389 Whatever God has chosen for me. 1076 01:54:01,190 --> 01:54:02,942 Do I look that bad? 1077 01:54:13,034 --> 01:54:16,288 Everyone said how... much you'd changed. 1078 01:54:18,915 --> 01:54:22,002 I didn't believe them. 1079 01:54:34,138 --> 01:54:35,890 May I have it back? 1080 01:54:39,143 --> 01:54:41,062 That isn't why I came. 1081 01:54:41,104 --> 01:54:44,232 I'd still like it back. 1082 01:55:05,418 --> 01:55:08,213 I'm almost sorry to let it go. 1083 01:55:13,844 --> 01:55:19,265 It's brought me a lot of luck... over these past few months. 1084 01:55:41,328 --> 01:55:43,622 Have you heard our news? 1085 01:55:43,664 --> 01:55:45,707 Yes. 1086 01:55:51,171 --> 01:55:52,714 How is Jack? 1087 01:55:55,633 --> 01:55:57,427 I think he's happy. 1088 01:55:57,510 --> 01:55:59,429 Good. 1089 01:56:04,017 --> 01:56:06,478 He deserves to be. 1090 01:56:09,688 --> 01:56:10,940 So do you. 1091 01:56:32,127 --> 01:56:33,587 It will pass. 1092 01:56:37,424 --> 01:56:40,010 You will meet someone soon. 1093 01:56:40,093 --> 01:56:43,347 Then you and her and Jack and I... 1094 01:56:43,429 --> 01:56:45,056 Yes. 1095 01:56:45,139 --> 01:56:46,724 ...will set up tea and chat politely 1096 01:56:46,849 --> 01:56:50,269 as if... as if nothing ever happened with us before. 1097 01:56:56,359 --> 01:56:58,945 That won't happen, Ethne. 1098 01:57:02,656 --> 01:57:04,783 It has to happen. 1099 01:57:06,994 --> 01:57:09,705 It has to because I love you... 1100 01:57:09,788 --> 01:57:11,749 Harry. 1101 01:57:15,169 --> 01:57:18,630 I love you and I can't... 1102 01:57:26,429 --> 01:57:27,889 I'm sorry. 1103 01:57:55,666 --> 01:57:59,086 Was that Ethne's carriage outside? 1104 01:57:59,127 --> 01:58:01,755 She is giving me a ride to the station. 1105 01:58:04,299 --> 01:58:05,759 Why didn't she come out? 1106 01:58:05,801 --> 01:58:10,179 I think she wanted to give us a minute or two alone. 1107 01:58:10,263 --> 01:58:13,725 Do we need a minute or two alone, Harry? 1108 01:58:18,938 --> 01:58:20,565 I came to thank you, Jack. 1109 01:58:20,648 --> 01:58:22,859 For what? 1110 01:58:22,942 --> 01:58:25,361 For standing by me. 1111 01:58:29,949 --> 01:58:31,534 If you're talking about the feathers 1112 01:58:31,617 --> 01:58:32,618 I wasn't there. 1113 01:58:32,701 --> 01:58:34,078 Willoughby told me you were. 1114 01:58:39,834 --> 01:58:42,711 You don't owe me anything, Harry. 1115 01:58:42,794 --> 01:58:44,880 The wedding isn't for another month. 1116 01:58:44,963 --> 01:58:47,132 Ethne is free to make up her own mind. 1117 01:58:47,215 --> 01:58:48,800 She's made up her mind. 1118 01:58:52,637 --> 01:58:54,389 You should trust her judgment. 1119 02:00:44,787 --> 02:00:47,706 To Castleton and all the others we left behind. 1120 02:00:47,790 --> 02:00:49,208 Indeed. 1121 02:00:57,966 --> 02:01:00,552 You remember the first time we led a cavalry charge in public? 1122 02:01:00,635 --> 02:01:02,095 Yes, I do, Jack. 1123 02:01:02,137 --> 02:01:03,847 You wiped the floor with me. 1124 02:01:03,930 --> 02:01:06,725 I believe most of my horses ended up in the bandstand. 1125 02:01:06,808 --> 02:01:10,437 Yes, I did, and... yes, they did. 1126 02:01:13,440 --> 02:01:17,401 Ethne was there... watching. 1127 02:01:17,485 --> 02:01:19,070 Yes, I remember. 1128 02:01:19,111 --> 02:01:20,738 You should. 1129 02:01:20,780 --> 02:01:22,532 You're the only one she danced with. 1130 02:01:24,450 --> 02:01:28,746 I've never been so jealous. 1131 02:01:28,788 --> 02:01:31,623 I wanted to prove to her that I was the better soldier. 1132 02:01:31,707 --> 02:01:33,750 Well, you always were the better soldier, Jack. 1133 02:01:33,792 --> 02:01:35,210 Yes, of course, but... 1134 02:01:42,801 --> 02:01:46,931 She was the first person I looked for in the crowd... 1135 02:01:46,972 --> 02:01:48,973 and she was staring at you. 1136 02:01:51,684 --> 02:01:52,769 Everyone else 1137 02:01:52,811 --> 02:01:55,438 was applauding me... 1138 02:01:55,480 --> 02:01:57,732 and she was staring at you. 1139 02:02:06,365 --> 02:02:07,867 Nothing's changed. 1140 02:02:13,831 --> 02:02:17,543 She's beautiful... 1141 02:02:17,627 --> 02:02:19,504 isn't she? 1142 02:02:23,465 --> 02:02:25,425 Yes, she is. 1143 02:02:48,615 --> 02:02:54,329 You may be lost... but you are not forgotten. 1144 02:02:58,374 --> 02:03:01,752 For those who have journeyed far 1145 02:03:01,877 --> 02:03:06,757 to fight in foreign lands 1146 02:03:06,841 --> 02:03:11,178 know that the soldier's greatest comfort 1147 02:03:11,262 --> 02:03:14,681 is to have his friends close at hand. 1148 02:03:14,764 --> 02:03:17,392 Welcome home, Harry. 1149 02:03:19,269 --> 02:03:22,689 Thank you, sir. 1150 02:03:22,772 --> 02:03:25,984 In the heat of battle 1151 02:03:26,068 --> 02:03:28,320 it ceases to be an idea 1152 02:03:28,403 --> 02:03:32,323 for which we fight... 1153 02:03:32,406 --> 02:03:34,867 or a flag. 1154 02:03:34,951 --> 02:03:38,037 Rather... 1155 02:03:38,121 --> 02:03:43,251 we fight for the man on our left 1156 02:03:43,334 --> 02:03:48,046 and we fight for the man on our right... 1157 02:03:51,425 --> 02:03:54,553 ...and when armies have scattered 1158 02:03:54,636 --> 02:04:01,393 and when the empires fall away... 1159 02:04:01,477 --> 02:04:11,111 all that remains is the memory of those precious moments... 1160 02:04:15,657 --> 02:04:18,618 ...we spent side by side. 1161 02:04:47,813 --> 02:04:49,898 Forgive me. 1162 02:04:49,982 --> 02:04:52,401 I did you a great wrong. 1163 02:04:52,484 --> 02:04:53,735 There is nothing to forgive. 1164 02:04:53,819 --> 02:04:55,236 Yes, there is. 1165 02:04:55,319 --> 02:04:58,072 I should've stood by you, Harry. 1166 02:04:58,156 --> 02:04:59,991 I should've understood. 1167 02:05:01,826 --> 02:05:05,079 I used to be so sure about everything. 1168 02:05:05,163 --> 02:05:08,249 We both were, Ethne. 1169 02:05:08,333 --> 02:05:10,293 And now? 1170 02:05:20,761 --> 02:05:22,096 And now... 1171 02:05:24,098 --> 02:05:29,018 Well... well, now I have no choice, Ethne. 1172 02:05:23,102 --> 02:05:25,938 God put you in my way. 1173 02:05:26,305 --> 02:06:26,486 Please rate this subtitle at www.osdb.link/mz5t Help other users to choose the best subtitles 77741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.