All language subtitles for The.Bishops.Wife.1947.BluRay.720p.H264.ENGa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:26,461 --> 00:01:29,829 Hark, the herald angels sing 3 00:01:30,007 --> 00:01:34,126 Glory to the newborn king 4 00:01:34,303 --> 00:01:38,297 Peace on earth and mercy mild 5 00:01:38,473 --> 00:01:42,683 God and sinners reconciled 6 00:01:42,853 --> 00:01:46,721 Joyful, all ye nations rise 7 00:01:46,898 --> 00:01:50,892 Join the triumph of the skies 8 00:01:51,069 --> 00:01:55,188 With the angelic host proclaim 9 00:01:55,365 --> 00:01:59,359 Christ is born in Bethlehem 10 00:01:59,536 --> 00:02:03,700 Hark, the herald angels sing 11 00:02:03,999 --> 00:02:08,163 Glory to the newborn king 12 00:02:08,337 --> 00:02:12,376 Hail the heav'n-born Prince of Peace 13 00:02:12,549 --> 00:02:16,793 Hail the Son of Righteousness 14 00:02:16,970 --> 00:02:20,884 Light and life to all he brings 15 00:02:21,058 --> 00:02:25,097 Ris'n with healing in his wings 16 00:02:25,270 --> 00:02:29,434 Mild he lays his glory be 17 00:02:29,608 --> 00:02:33,397 Born that man no more may die 18 00:02:33,570 --> 00:02:37,655 Hark, the herald angels sing 19 00:02:37,824 --> 00:02:41,818 Glory to the newborn king 20 00:02:49,086 --> 00:02:52,078 - Oh, this is very kind of you. - It's a privilege. 21 00:03:05,143 --> 00:03:06,258 Which way are you going? 22 00:03:06,436 --> 00:03:09,770 Just over there, the Mutual Building. My doctor is in there. 23 00:03:09,940 --> 00:03:12,227 - You see, I have hopes. - Fine. 24 00:03:12,401 --> 00:03:14,608 - Oh, I'm all right now. - Good luck to you. 25 00:03:14,778 --> 00:03:17,315 Thank you. Thank you so much. Merry Christmas to you. 26 00:03:17,489 --> 00:03:19,275 Merry Christmas. 27 00:03:39,302 --> 00:03:41,794 Mother, please. Please lift me up. Please. 28 00:03:41,972 --> 00:03:44,885 All right, then. Just for a minute. Up you go. 29 00:03:46,601 --> 00:03:48,308 Look at that doll. 30 00:03:48,478 --> 00:03:50,310 Look at the funny choo-choo train. 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,222 Come on now, darling. We have to go. 32 00:03:57,779 --> 00:04:02,489 Oh, my baby! Oh, my baby! Oh, my baby! 33 00:04:02,659 --> 00:04:06,118 Oh, you saved her. Oh, thank God. You saved my baby. 34 00:04:06,288 --> 00:04:07,824 Oh, how can I ever thank you? 35 00:04:07,998 --> 00:04:11,582 - Don't try. Just don't let it happen again. - I won't. I promise you, I won't. 36 00:04:11,752 --> 00:04:15,120 - All right, remember that. Now on your way. - Yes. 37 00:04:58,882 --> 00:05:03,046 It closely resembles its noble cousin, the California red fir. 38 00:05:03,220 --> 00:05:05,382 It's botanically dissimilar. 39 00:05:05,555 --> 00:05:06,920 Pay me heed, Maggenti. 40 00:05:07,098 --> 00:05:10,762 This is a specimen of the white fir, the Abies concolor. 41 00:05:10,936 --> 00:05:13,724 And surely, you being a native Roman, know your Latin. 42 00:05:13,897 --> 00:05:15,729 You wanna buy or not? 43 00:05:18,193 --> 00:05:21,311 - Well, if it isn't my dear, beautiful Julia. - Oh, hello, professor. 44 00:05:21,488 --> 00:05:23,946 What are you doing in this disreputable part of town? 45 00:05:24,115 --> 00:05:25,480 I'm buying a Christmas tree. 46 00:05:25,659 --> 00:05:28,071 - Hello, Mr. Maggenti. - Mrs. Brougham, how do you do? 47 00:05:28,245 --> 00:05:30,703 How much do you charge for this miserable weed? 48 00:05:30,872 --> 00:05:32,078 A dollar eighty-five. 49 00:05:32,249 --> 00:05:35,742 A dollar eighty-five for this halfhearted twig? 50 00:05:35,919 --> 00:05:40,584 I shall pay you 10 cents a branch, or take my trade elsewhere. 51 00:05:40,924 --> 00:05:42,756 What can I do for you, Mrs. Brougham? 52 00:05:42,926 --> 00:05:46,009 You can save me that tree outside, the big one right by the door. 53 00:05:46,179 --> 00:05:48,090 - Okay. - Thank you. 54 00:05:48,265 --> 00:05:50,427 Every Christmas for the past 18 years... 55 00:05:50,600 --> 00:05:53,388 ...Maggenti and I have been re-enacting the same argument. 56 00:05:53,562 --> 00:05:55,428 I didn't know you celebrated Christmas. 57 00:05:55,605 --> 00:05:57,221 I thought you had no religion. 58 00:05:57,399 --> 00:05:58,889 Well, that's true, my dear. 59 00:05:59,067 --> 00:06:02,776 But I like to have a Christmas tree because it reminds me of my childhood. 60 00:06:02,946 --> 00:06:05,734 I feel, for some reason, that this is a good time of year... 61 00:06:05,907 --> 00:06:07,614 ...for looking backwards. 62 00:06:07,784 --> 00:06:10,776 Can you imagine me ever having been a child? 63 00:06:11,454 --> 00:06:14,617 How's Henry? I haven't seen him for quite some time. 64 00:06:14,833 --> 00:06:16,949 Oh, he's well, thank you. 65 00:06:17,794 --> 00:06:19,501 He's terribly tired and worried. 66 00:06:20,797 --> 00:06:24,290 Imagine he's having difficulty raising money for the cathedral. 67 00:06:24,467 --> 00:06:27,676 Yes, it's slow work. 68 00:06:28,471 --> 00:06:31,133 - How's your book coming? - Oh, splendidly. 69 00:06:31,308 --> 00:06:33,515 Greatest history of Rome since Gibbon. 70 00:06:33,935 --> 00:06:35,801 But, of course, nobody will read it. 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,344 And now, my good man... 72 00:06:37,522 --> 00:06:41,106 ...I do not choose to prolong this tawdry bickering any further. 73 00:06:41,276 --> 00:06:44,644 All right, 10 cents a branch. 74 00:06:47,324 --> 00:06:48,485 It's $1.40. 75 00:06:48,658 --> 00:06:52,196 Very well, my venal friend. Here is your blood money. 76 00:06:52,370 --> 00:06:55,032 Mr. Maggenti, will you send the tree up on Christmas Eve? 77 00:06:55,206 --> 00:06:58,164 - Late. I don't want my daughter to see. - Sure. Don't you worry. 78 00:06:58,335 --> 00:07:00,667 I send it when the little bambino goes to bed. 79 00:07:00,837 --> 00:07:02,123 And Merry Christmas. 80 00:07:02,297 --> 00:07:05,130 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 81 00:07:05,300 --> 00:07:06,836 Come on. 82 00:07:13,391 --> 00:07:16,474 There's something I'd like you to give Henry with my compliments... 83 00:07:16,645 --> 00:07:18,101 ...for his cathedral fund. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,853 That has been my lucky piece. 85 00:07:20,023 --> 00:07:23,106 Not that it's ever brought me any luck, except knowing you. 86 00:07:23,276 --> 00:07:24,607 It's an old Roman coin. 87 00:07:24,778 --> 00:07:27,520 I picked it up years ago at a junk shop in Brindisi. 88 00:07:27,697 --> 00:07:29,028 It has little value. 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,022 It's a wonderful contribution. 90 00:07:31,201 --> 00:07:32,566 Nonsense. 91 00:07:32,744 --> 00:07:35,202 It might be called the widow's mite... 92 00:07:35,372 --> 00:07:38,080 ...if it weren't for the fact that I'm not a widow. 93 00:07:39,167 --> 00:07:42,626 Why, Julia, this is no occasion for tears. 94 00:07:42,796 --> 00:07:45,083 It's stopped snowing, and-- 95 00:07:45,757 --> 00:07:48,044 Oh, if only we could spend Christmas back here... 96 00:07:48,218 --> 00:07:50,755 ...where we were so happy with you and our old friends. 97 00:07:50,929 --> 00:07:52,920 Now, now, now. 98 00:07:55,141 --> 00:07:56,677 Good night, professor. 99 00:07:56,851 --> 00:07:58,182 I'll see you again very soon. 100 00:07:58,353 --> 00:07:59,718 It can't be soon enough. 101 00:07:59,896 --> 00:08:01,887 Good night, Julia. 102 00:08:09,614 --> 00:08:11,104 Why, professor. 103 00:08:11,282 --> 00:08:13,614 How fine to see you again after all these years. 104 00:08:13,785 --> 00:08:14,866 How well you look. 105 00:08:15,036 --> 00:08:16,367 - How are you? - Never better. 106 00:08:16,538 --> 00:08:18,449 - And you? - Oh, quite well also, thank you. 107 00:08:21,167 --> 00:08:22,657 I don't think you remember me. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,248 Oh, that's preposterous. Of course I do. 109 00:08:25,422 --> 00:08:28,289 - Where did we meet? - Now, professor, after all these years-- 110 00:08:28,466 --> 00:08:31,333 Well, now, just a moment. It wasn't Vienna, was it? 111 00:08:31,511 --> 00:08:33,218 Vienna. Beautiful old Vienna. 112 00:08:33,388 --> 00:08:34,844 - The university? - The university. 113 00:08:35,015 --> 00:08:37,882 - When I was lecturing on Roman history? - That's it, professor. 114 00:08:38,059 --> 00:08:41,268 What great lectures they were and what a one you were with the ladies. 115 00:08:41,438 --> 00:08:43,099 Oh, fancy you remembering that. 116 00:08:43,273 --> 00:08:47,187 - I must confess, I had my moments. - And still have. 117 00:08:47,652 --> 00:08:49,393 - Where are you going? - That car. 118 00:08:49,571 --> 00:08:53,610 I couldn't help noticing your tender parting from Julia. 119 00:08:54,034 --> 00:08:55,866 - You know Julia? - In a way, yes. 120 00:08:56,036 --> 00:08:57,071 Poor child. 121 00:08:57,245 --> 00:08:59,452 - She's unhappy? - Yes. 122 00:08:59,622 --> 00:09:01,238 When were you in Vienna? 123 00:09:01,416 --> 00:09:03,282 Oh, I've been there many times. 124 00:09:03,460 --> 00:09:07,419 I'm interested in Julia and Henry. What seems to be their trouble? 125 00:09:07,589 --> 00:09:09,375 I never see Henry anymore. 126 00:09:09,549 --> 00:09:11,961 He has no time for riffraff like me. 127 00:09:12,135 --> 00:09:15,298 He now consorts with the vulgar rich like Mrs. Hamilton. 128 00:09:15,472 --> 00:09:18,009 Do you know she had me fired from the university here? 129 00:09:18,183 --> 00:09:19,639 - Really? - Said I was a radical. 130 00:09:19,809 --> 00:09:24,474 I, who have never taken any interest in politics since the death of Nero. 131 00:09:24,647 --> 00:09:26,308 Look at that. 132 00:09:26,649 --> 00:09:30,187 Henry's old church, perishing from neglect. 133 00:09:32,197 --> 00:09:33,983 It's such a nice little church. 134 00:09:34,157 --> 00:09:35,739 Too little, I'm afraid. 135 00:09:36,159 --> 00:09:39,117 It can't stand up against the march of progress. 136 00:09:39,287 --> 00:09:41,028 Well, I must be pushing on. 137 00:09:41,206 --> 00:09:43,288 - Delighted to have seen you again. - Pleasure. 138 00:09:43,458 --> 00:09:46,325 We must get together and have a drink to those days in Vienna. 139 00:09:46,503 --> 00:09:48,665 By all means. Heh, heh. 140 00:09:49,839 --> 00:09:52,331 - Good evening, professor. - Oh, Pat. 141 00:09:52,509 --> 00:09:55,092 Have you any idea who that man is? 142 00:09:55,261 --> 00:09:57,844 Nope. He's a stranger to me. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,018 - Good evening, Mrs. Brougham. - Good evening, Matilda. 144 00:10:09,192 --> 00:10:10,273 Hello, Queenie. 145 00:10:10,443 --> 00:10:12,525 - Is Debby in bed yet? - Uh, yes, ma'am. 146 00:10:12,695 --> 00:10:16,359 And Mrs. Hamilton and the committee are in there with the bishop. 147 00:10:16,533 --> 00:10:18,490 Dinner's been waiting a long time, madam. 148 00:10:18,660 --> 00:10:20,651 - Yes. - I didn't know what to do about it. 149 00:10:20,829 --> 00:10:24,868 - We'll have dinner as soon as they leave. - Yes, but what about the chicken? 150 00:10:25,041 --> 00:10:27,032 Don't worry about it, Matilda, please. Here. 151 00:10:27,210 --> 00:10:28,951 - All right. - Thank you. 152 00:10:29,129 --> 00:10:31,917 Oh, Matilda, my bag. 153 00:10:34,300 --> 00:10:36,211 Here. Thank you. 154 00:10:43,852 --> 00:10:46,219 Oh, I'm terribly sorry I'm so late. 155 00:10:46,396 --> 00:10:47,727 Good evening, Mrs. Hamilton. 156 00:10:47,897 --> 00:10:49,729 But I was delayed Christmas shopping. 157 00:10:49,899 --> 00:10:51,890 Good evening, Mr. Perry, Mrs. Trumbull. 158 00:10:52,068 --> 00:10:54,025 Hello, Mrs. Ward. 159 00:10:54,821 --> 00:10:56,732 I hope you've been having a good meeting. 160 00:10:56,906 --> 00:10:57,896 We have not. 161 00:10:58,074 --> 00:11:01,157 I've never in my life encountered such fuzzy thinking. 162 00:11:01,327 --> 00:11:04,069 - Do you think we've made any progress? - No, Mrs. Hamilton. 163 00:11:04,247 --> 00:11:06,705 Mr. Perry was about to tell us something. 164 00:11:06,875 --> 00:11:10,163 Merely a suggestion. If Mrs. Hamilton approves, we might be able... 165 00:11:10,336 --> 00:11:13,749 ...to place the George B. Hamilton Memorial Chapel here on the northeast. 166 00:11:13,923 --> 00:11:16,585 It would be completely out of sight. I won't stand for it. 167 00:11:16,759 --> 00:11:21,003 Mrs. Hamilton, this cathedral cannot be designed for the glory of an individual. 168 00:11:21,181 --> 00:11:23,047 It has to be created for all the people. 169 00:11:23,433 --> 00:11:25,925 I'm very displeased at your attitude, Henry Brougham. 170 00:11:26,102 --> 00:11:28,389 I was instrumental in having you made bishop... 171 00:11:28,563 --> 00:11:30,429 ...although others thought you too young. 172 00:11:30,607 --> 00:11:34,475 - Is that an exaggeration? - Oh, yes, Mrs.-- I mean, no. 173 00:11:34,652 --> 00:11:37,940 - You were the guiding spirit. - I distinctly remember that you told-- 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,778 I had confidence in you when you were a poor little parson in the slums. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,942 I confess my confidence is weakened. 176 00:11:44,120 --> 00:11:46,031 I regret I've been such a disappointment. 177 00:11:46,206 --> 00:11:48,493 Regrets and apologies are no good whatsoever. 178 00:11:48,666 --> 00:11:53,035 You give me the impression of being confused, indecisive and ineffectual. 179 00:11:53,213 --> 00:11:56,456 That is not the kind of leadership we expect of our bishop. 180 00:11:56,633 --> 00:11:58,340 You better remember one thing. 181 00:11:58,509 --> 00:12:02,798 You will build that cathedral as I want it, or you will not build it at all. 182 00:12:02,972 --> 00:12:05,179 That's all I have to say. 183 00:12:05,934 --> 00:12:07,641 Someone get this dog out of the way. 184 00:12:07,810 --> 00:12:10,268 - Julia. - Queenie. 185 00:12:11,814 --> 00:12:13,646 Good night, Mrs. Hamilton. 186 00:12:13,816 --> 00:12:15,227 - Good night. - Good evening. 187 00:12:15,401 --> 00:12:17,483 Good evening, Mrs. Brougham. 188 00:12:17,654 --> 00:12:19,895 Good evening, Mrs. Brougham. 189 00:12:31,000 --> 00:12:33,162 - Can we serve dinner now, ma'am? - Yes, Matilda. 190 00:12:33,336 --> 00:12:35,327 The chicken will be burned to a crisp. 191 00:12:35,505 --> 00:12:37,246 We'll be right in. 192 00:12:40,843 --> 00:12:44,177 Julia, you knew that Mrs. Hamilton was expected here this afternoon. 193 00:12:44,347 --> 00:12:45,678 I know, Henry. 194 00:12:45,848 --> 00:12:47,088 I'm sorry I was late. 195 00:12:47,267 --> 00:12:49,975 What a ghastly afternoon. What a ghastly woman. 196 00:12:50,144 --> 00:12:53,182 I have no intention of being strangled by her purse strings. 197 00:12:53,356 --> 00:12:54,846 She did and I was proud of you. 198 00:12:55,024 --> 00:12:57,812 I had a most un-Christian impulse to take those blueprints... 199 00:12:57,986 --> 00:13:00,569 ...and give her a good whack over the mink coat. 200 00:13:00,738 --> 00:13:02,729 I thought you stood up to her magnificently. 201 00:13:02,907 --> 00:13:06,525 I appreciate your appreciation, but what about my cathedral? 202 00:13:06,828 --> 00:13:08,694 May I make a suggestion, Henry? 203 00:13:08,871 --> 00:13:12,034 Why not postpone the cathedral? Forget it until after Christmas. 204 00:13:12,208 --> 00:13:15,041 Impossible. The house of God can't just be put off. 205 00:13:15,211 --> 00:13:18,044 This cathedral must rise. Plenty of rich people in this town. 206 00:13:18,214 --> 00:13:20,376 If I had to enlist their financial enthusiasm... 207 00:13:20,550 --> 00:13:22,917 ...I shall have to take advantage of their Yuletide spirit. 208 00:13:23,094 --> 00:13:24,550 Oh, I can see it all now. 209 00:13:24,721 --> 00:13:26,712 The McVVhithers, the Homes, the Van Deusens. 210 00:13:26,889 --> 00:13:30,427 The luncheons, committee meetings. And you, you there, flattering them... 211 00:13:30,601 --> 00:13:33,389 ...kowtowing to them, begging them. - it's got to be done. 212 00:13:33,563 --> 00:13:36,897 Oh, Henry, if you could see your poor harassed face. 213 00:13:37,066 --> 00:13:39,057 - You haven't done much to help it. - Why--? 214 00:13:39,235 --> 00:13:40,851 Yes, Miss Cassaway, what is it? 215 00:13:41,029 --> 00:13:43,236 Mr. Trevor on the phone. He says it's urgent. 216 00:13:43,406 --> 00:13:47,115 - Tell him the bishop will call him back. - Yes, Mrs. Brougham. 217 00:13:49,412 --> 00:13:50,948 Henry, what's happened to you? 218 00:13:51,122 --> 00:13:53,238 What's happened to us and our marriage? 219 00:13:53,416 --> 00:13:56,579 We used to have such fun, you and Debby and I. 220 00:13:56,753 --> 00:13:59,711 We used to be happy, we used to make other people happy. 221 00:13:59,881 --> 00:14:01,542 Oh, Henry, that was your gift. 222 00:14:01,716 --> 00:14:03,798 You're no financier and you're not a promoter. 223 00:14:03,968 --> 00:14:05,879 You can't see beyond the end of your nose. 224 00:14:06,054 --> 00:14:08,921 I want this cathedral to stand like a beacon. Its light to-- 225 00:14:09,098 --> 00:14:13,342 Oh, never mind, Henry, never mind. Keep that for your next committee meeting. 226 00:14:18,483 --> 00:14:21,100 Here's a contribution I collected. 227 00:14:21,611 --> 00:14:22,646 What's that? 228 00:14:22,820 --> 00:14:25,687 It's an old Roman coin. Professor Wutheridge sent it to you. 229 00:14:25,865 --> 00:14:26,946 Wasn't it sweet of him? 230 00:14:27,116 --> 00:14:29,608 The old fool. What does he think I can do with that? 231 00:14:29,786 --> 00:14:32,619 Well, it's a beginning. 232 00:14:32,789 --> 00:14:35,201 And now all you need is another 4 million. 233 00:14:35,375 --> 00:14:37,662 Julia, don't be flippant about this. 234 00:14:41,631 --> 00:14:43,963 - Is dinner ready? - Yes. 235 00:14:44,467 --> 00:14:47,550 Let's go in and get it over with. I have a lot of work to do. 236 00:14:57,897 --> 00:15:00,309 For what we are about to receive, make us thankful. 237 00:15:00,483 --> 00:15:02,065 - Amen. - Amen. 238 00:15:27,969 --> 00:15:30,927 - Julia. - Yes? 239 00:15:31,639 --> 00:15:33,346 I was just thinking... 240 00:15:33,516 --> 00:15:36,349 ...tomorrow maybe we could go out together. 241 00:15:37,186 --> 00:15:38,676 Where? 242 00:15:38,855 --> 00:15:42,348 Oh, just walk around the way we used to. 243 00:15:43,317 --> 00:15:45,775 We could go and call on the professor... 244 00:15:45,945 --> 00:15:49,609 ...go to the park and watch the skaters, that sort of thing. 245 00:15:49,782 --> 00:15:51,989 Maybe we could have lunch together... 246 00:15:52,160 --> 00:15:54,367 ...at Michel's. You remember that? 247 00:15:54,620 --> 00:15:56,361 Michel's. 248 00:15:57,457 --> 00:16:00,324 Oh, it's been years since we've been there. 249 00:16:02,003 --> 00:16:04,870 Please forgive me. I've been trying to explain to Mr. Trevor... 250 00:16:05,047 --> 00:16:08,381 ...but he insists upon speaking to you personally, bishop. 251 00:16:08,551 --> 00:16:10,337 Excuse me, darling. 252 00:16:14,932 --> 00:16:17,014 Matilda, will you keep the soup warm, please? 253 00:16:17,185 --> 00:16:20,974 The bishop's been called to the phone. Tell Delia we'll be out for lunch tomorrow. 254 00:16:21,147 --> 00:16:22,683 Yes, ma'am. 255 00:16:23,733 --> 00:16:27,192 Of course, Mr. Trevor. Yes, but-- 256 00:16:27,445 --> 00:16:29,903 I appreciate your difficulties-- 257 00:16:30,198 --> 00:16:31,563 But-- 258 00:16:32,033 --> 00:16:33,398 Oh, very well, I'll be there. 259 00:16:33,576 --> 00:16:36,694 Ten thirty tomorrow morning, then we can go on to the board meeting. 260 00:16:36,871 --> 00:16:39,784 All right, yes. Goodbye. 261 00:16:40,374 --> 00:16:42,832 Put that down. Mr. Trevor's office, 10:30 tomorrow... 262 00:16:43,002 --> 00:16:45,209 ...the board meeting at the Banker's Club at 11. 263 00:16:45,379 --> 00:16:48,371 - Yes, sir. Tomorrow, Thursday. - You might as well go home now. 264 00:16:48,549 --> 00:16:51,667 - There's a great deal of work, sir. - Never mind. You must be tired. 265 00:16:51,844 --> 00:16:52,959 Oh, thank you, sir. 266 00:16:53,137 --> 00:16:55,970 And don't forget, tomorrow you speak at the Hotel Hamilton. 267 00:16:56,140 --> 00:16:58,131 - What time is that? - it's at luncheon, 1:00. 268 00:16:58,309 --> 00:17:01,301 Remember? You made the appointment over a month ago. 269 00:17:03,231 --> 00:17:05,438 - Good night, bishop. - Good night. 270 00:17:16,077 --> 00:17:18,193 God, what am I to do? 271 00:17:19,622 --> 00:17:22,330 Can't you help me? Can't you tell me? 272 00:17:23,793 --> 00:17:26,125 Oh, God, please help me. 273 00:17:44,230 --> 00:17:45,766 Yes? 274 00:18:04,917 --> 00:18:07,534 - Good evening. - Good eve-- 275 00:18:08,004 --> 00:18:10,120 What can I do for you? 276 00:18:10,339 --> 00:18:14,003 - That isn't the question. - Well, what is it? 277 00:18:15,011 --> 00:18:17,298 What can I do for you? 278 00:18:17,847 --> 00:18:20,179 Telephone my secretary for an appointment. 279 00:18:20,349 --> 00:18:22,636 - I'm in the middle of dinner. - I know, Henry. 280 00:18:22,810 --> 00:18:25,222 Your soup will keep warm. 281 00:18:25,771 --> 00:18:26,852 You asked for help. 282 00:18:27,607 --> 00:18:30,099 I? I-- 283 00:18:30,568 --> 00:18:32,024 Who told you I asked for help? 284 00:18:32,445 --> 00:18:37,030 Well, you are known to be a good man, Henry, and you were heard. 285 00:18:37,199 --> 00:18:40,362 I was instructed to come here in answer to your prayer. 286 00:18:40,536 --> 00:18:41,992 - Who are you? - I'm an angel. 287 00:18:44,206 --> 00:18:47,494 - I beg your pardon? - I'm an angel. 288 00:18:47,668 --> 00:18:49,204 No wings at the moment, but... 289 00:18:49,378 --> 00:18:51,119 You're an angel. 290 00:18:51,380 --> 00:18:53,963 I knew it. I've been working too hard-- 291 00:19:00,056 --> 00:19:03,924 I understand, Henry. It's hard to believe, even for you. 292 00:19:04,101 --> 00:19:06,559 Of course, I'm not one of the more important angels. 293 00:19:06,729 --> 00:19:10,222 I just happen to be assigned to this district temporarily. 294 00:19:10,399 --> 00:19:12,060 You see, we're everywhere... 295 00:19:12,234 --> 00:19:14,896 ...helping people who deserve to be... 296 00:19:16,697 --> 00:19:18,062 To be helped. 297 00:19:18,908 --> 00:19:22,902 As you're walking through the streets, you may suddenly look into a strange face. 298 00:19:23,079 --> 00:19:26,947 It may be the face of a murderer, or it may be the face of an angel. 299 00:19:29,168 --> 00:19:32,536 You have some problems with the building of this cathedral, haven't you? 300 00:19:32,713 --> 00:19:33,919 Yes. 301 00:19:34,090 --> 00:19:36,127 It's a fine cathedral. 302 00:19:36,759 --> 00:19:40,502 Ought to look magnificent up there on the top of Sanctuary Hill. 303 00:19:43,599 --> 00:19:47,684 Well, Henry, do you believe I am what I say I am? 304 00:19:47,853 --> 00:19:50,845 Well, how can I? I've only got your word for it. 305 00:19:51,023 --> 00:19:54,436 But you're a bishop. You, of all people, can trust the word of an angel. 306 00:19:54,610 --> 00:19:56,351 I'd like to. 307 00:19:56,570 --> 00:19:59,278 What do you--? What do you propose to do? 308 00:19:59,448 --> 00:20:01,610 - Perform a miracle? - if necessary. 309 00:20:01,784 --> 00:20:05,778 Why don't, you? Why don't you create the cathedral with one wave of your hand? 310 00:20:05,955 --> 00:20:08,743 You wouldn't want me to do that. How would you explain it? 311 00:20:08,916 --> 00:20:09,951 Well, I-- 312 00:20:10,126 --> 00:20:12,493 Tell the world you're being visited by an angel? 313 00:20:12,670 --> 00:20:14,877 You can't do that. 314 00:20:17,383 --> 00:20:19,545 Henry, is anything wrong? I-- 315 00:20:19,719 --> 00:20:21,801 Oh, I'm sorry. I didn't know that you-- 316 00:20:21,971 --> 00:20:23,632 Julia, if you don't mind. 317 00:20:23,806 --> 00:20:25,717 How do you do, Julia? 318 00:20:25,891 --> 00:20:26,972 I'm Dudley. 319 00:20:27,143 --> 00:20:29,851 Henry is engaging me to help him with his work. 320 00:20:30,020 --> 00:20:32,227 You mean you're going to be his assistant? 321 00:20:32,398 --> 00:20:36,733 That's it. I'm going to try to help Henry to rest and get some relaxation. 322 00:20:36,902 --> 00:20:39,394 - That's what I've been praying for. - You too? 323 00:20:39,572 --> 00:20:41,483 Oh, Henry, I'm so relieved. 324 00:20:41,657 --> 00:20:44,365 - You found someone to help you. - Yes, but-- 325 00:20:44,535 --> 00:20:46,822 - Where do you come from, Dudley? - Oh, all around. 326 00:20:46,996 --> 00:20:50,159 - Yes, but where? - Julia, to tell you the truth... 327 00:20:50,332 --> 00:20:52,323 ...he says he's an-- 328 00:20:52,668 --> 00:20:55,330 I've been doing some social service work downtown. 329 00:20:55,504 --> 00:20:57,620 Now you're gonna be with Henry permanently? 330 00:20:57,798 --> 00:21:00,335 For as long as may be necessary. 331 00:21:00,509 --> 00:21:03,171 If you don't mind, I must talk to this gentleman alone. 332 00:21:03,345 --> 00:21:05,302 - I'll see you in a moment. - Sure. 333 00:21:05,473 --> 00:21:08,340 Oh, we were just having dinner, won't you join us? 334 00:21:08,517 --> 00:21:11,680 That's very kind of you, but I have things to do around town. 335 00:21:11,854 --> 00:21:15,347 You can understand, Henry, so many people making so many mistakes. 336 00:21:15,524 --> 00:21:16,889 Yes, I see. 337 00:21:17,067 --> 00:21:18,353 Then we'll see you tomorrow? 338 00:21:18,527 --> 00:21:21,189 - Oh, yes, bright and early. - Good. 339 00:21:21,363 --> 00:21:23,650 Whenever you're ready, Henry. 340 00:21:24,116 --> 00:21:25,698 Good night, Dudley. 341 00:21:25,868 --> 00:21:27,734 Good night, Julia. 342 00:21:33,876 --> 00:21:35,867 Are you sure you're an angel? 343 00:21:36,045 --> 00:21:39,208 I know it isn't easy, Henry, but you've just got to take me on faith. 344 00:21:39,381 --> 00:21:42,874 - Yes, for how long? How long will it take? - For just long enough... 345 00:21:43,052 --> 00:21:47,637 ...until you can utter another prayer and say that you have no further need of me. 346 00:21:47,807 --> 00:21:51,050 Then I'll be gone and forgotten. 347 00:21:51,227 --> 00:21:53,969 But now Julia is waiting for you at the dining table. 348 00:21:54,146 --> 00:21:56,137 You must go to her. 349 00:21:56,565 --> 00:21:58,101 Yes. 350 00:22:00,069 --> 00:22:01,901 But I don't-- 351 00:22:43,863 --> 00:22:46,070 - Henry. - Yes? 352 00:22:46,240 --> 00:22:48,732 What's the rest of Dudley's name? 353 00:22:50,452 --> 00:22:52,159 I don't know. 354 00:22:59,628 --> 00:23:01,619 Are you nervous, dear? 355 00:23:02,756 --> 00:23:04,121 No. 356 00:23:21,150 --> 00:23:23,107 Why, the bishop didn't eat his breakfast. 357 00:23:23,277 --> 00:23:25,268 No. He took only his prune juice. 358 00:23:25,446 --> 00:23:27,653 Prune juice? What's the matter? Is he sick? 359 00:23:27,823 --> 00:23:32,067 Oh, he looked perfectly awful. He said he had a very bad, sleepless night. 360 00:23:32,453 --> 00:23:35,286 Passing up a breakfast like that. 361 00:23:35,456 --> 00:23:37,242 It just ain't normal. 362 00:23:37,416 --> 00:23:41,330 Nobody expects him to be normal, he's a bishop. 363 00:23:53,682 --> 00:23:55,389 If I could get you something, sir? 364 00:23:55,559 --> 00:23:56,765 No, thank you, Matilda. 365 00:23:56,936 --> 00:23:59,928 - Maybe just a cup of tea? - Nothing, thank you. 366 00:24:00,189 --> 00:24:03,102 - Good morning, Miss Cassaway. - Good morning, bishop. 367 00:24:06,362 --> 00:24:08,569 Did anything come in for the cathedral fund? 368 00:24:08,739 --> 00:24:11,447 Mr. and Mrs. J. Thurston Ward, no contribution. 369 00:24:11,617 --> 00:24:14,700 - Mrs. Gerald Wilmarth, $15. - Fifteen dollars? 370 00:24:14,870 --> 00:24:16,861 We had her down for 10,000. 371 00:24:17,039 --> 00:24:19,076 There's a letter from her explaining that-- 372 00:24:19,249 --> 00:24:22,082 I know. The same letter they all write. 373 00:24:22,252 --> 00:24:26,041 I put the personal mail on the desk, bishop. The rest I'm taking to the office. 374 00:24:26,215 --> 00:24:27,751 I'll be there after the meetings. 375 00:24:52,157 --> 00:24:56,116 Oh, Matilda, I think there's someone at the door. 376 00:24:56,412 --> 00:24:58,119 Yes, sir. 377 00:25:00,165 --> 00:25:03,499 Good morning, Matilda. I'm Dudley, the bishop's new assistant. 378 00:25:03,669 --> 00:25:05,751 Good morning, Henry. It's a wonderful morning. 379 00:25:05,921 --> 00:25:09,084 I'm a little late, but I stopped to chat with a traffic policeman... 380 00:25:09,258 --> 00:25:11,374 ...who was worried about his wife. 381 00:25:11,677 --> 00:25:13,418 Oh, thank you. Thank you, dear. 382 00:25:13,595 --> 00:25:16,087 I directed traffic while he telephoned the hospital. 383 00:25:16,265 --> 00:25:19,383 - I see. - She's doing fine. So is the baby. 384 00:25:19,685 --> 00:25:22,768 Why, you must be Mildred Cassaway. 385 00:25:22,938 --> 00:25:25,646 - How do you do? - How do you do? 386 00:25:25,816 --> 00:25:28,433 - We're going to be working together. - That's very nice. 387 00:25:28,861 --> 00:25:30,772 Oh, thank you. 388 00:25:30,946 --> 00:25:33,938 - Thank you very much. - See you later, Mildred. 389 00:25:35,534 --> 00:25:38,071 Well, ready for duty. 390 00:25:38,287 --> 00:25:40,654 Completely at your service. 391 00:25:47,296 --> 00:25:48,582 No, no. 392 00:25:48,756 --> 00:25:50,997 - I feel it-- - No. 393 00:25:54,803 --> 00:25:56,293 Good morning, Julia. 394 00:25:56,472 --> 00:26:00,056 Oh, good morning, Dudley. It's a lovely day, isn't it? 395 00:26:00,809 --> 00:26:02,971 - Lovely. - Henry and I are going out together. 396 00:26:03,145 --> 00:26:05,637 I'm terribly sorry, but I have some appointments. 397 00:26:05,814 --> 00:26:08,146 - You what? - Mr. Trevor, I gotta see him and then... 398 00:26:08,317 --> 00:26:10,274 ...the board meeting, junior assembly. 399 00:26:10,444 --> 00:26:13,186 - But don't you remember? You promised-- - Yeah, I know I did. 400 00:26:13,363 --> 00:26:17,152 Well, Dudley could represent you at those meetings, couldn't he? 401 00:26:17,326 --> 00:26:18,908 Could I? 402 00:26:19,495 --> 00:26:24,786 No, out of the question. They expect me. It would never do if I sent an assistant. 403 00:26:27,127 --> 00:26:28,834 Excuse me. 404 00:26:30,839 --> 00:26:32,329 Now-- 405 00:26:38,889 --> 00:26:42,507 - You see, the trouble is I can't explain. - You needn't try to explain, Henry. 406 00:26:42,684 --> 00:26:45,392 - This is the way it is and will always be. - What--? 407 00:26:45,562 --> 00:26:47,724 We've just got to get used to it, that's all. 408 00:26:47,898 --> 00:26:51,641 I'll tell Matilda she can have the day off for shopping, I'll take care of Debby. 409 00:27:04,289 --> 00:27:07,532 Oh, I see that Mrs. George B. Hamilton... 410 00:27:07,709 --> 00:27:10,371 ...has pledged $1 million, but has not yet sent her check. 411 00:27:10,546 --> 00:27:13,709 Never mind those cards. That's work for a bookkeeper, not an-- 412 00:27:13,882 --> 00:27:15,919 Work for a bookkeeper. 413 00:27:16,301 --> 00:27:18,542 So you're beginning to believe in me, huh? 414 00:27:18,720 --> 00:27:21,633 I don't know who you are, where you came from, or who sent you. 415 00:27:21,807 --> 00:27:24,390 I just wish you'd make haste. There's no time to lose. 416 00:27:24,560 --> 00:27:28,895 - Because the cathedral must be built? - Obviously, that's the most important thing. 417 00:27:29,064 --> 00:27:31,556 Or because Julia must be happy? 418 00:27:31,733 --> 00:27:35,943 Henry, it's difficult for me to help you until I'm sure what it is you really want. 419 00:27:36,113 --> 00:27:38,354 I've got the-- And then there's... 420 00:27:39,116 --> 00:27:40,481 Oh! 421 00:27:55,507 --> 00:27:58,625 Would you mind telling me what you intend to do now? 422 00:27:58,802 --> 00:28:02,090 This card index file is in an awful mess. Think I'll reorganize it. 423 00:28:02,264 --> 00:28:04,596 You're wasting your time on unimportant details. 424 00:28:04,766 --> 00:28:05,756 Nothing's unimportant. 425 00:28:05,934 --> 00:28:09,768 Remember, we are interested even in the lowliest sparrow. 426 00:29:00,489 --> 00:29:02,947 - Hello, Debby. - Are you Dudley? 427 00:29:03,116 --> 00:29:05,153 Yes. How did you know? 428 00:29:05,327 --> 00:29:08,786 Mommy told me. She said you came to help Daddy. 429 00:29:09,164 --> 00:29:10,996 That's right. 430 00:29:11,333 --> 00:29:13,290 Mommy said you were very nice. 431 00:29:13,460 --> 00:29:16,168 Well, that's extremely kind of Mommy. 432 00:29:16,338 --> 00:29:20,252 Mommy said that maybe with you here, maybe we'll get to see Daddy sometimes. 433 00:29:20,425 --> 00:29:24,339 - Maybe we will. - That'll be enough out of you, Debby. 434 00:29:24,513 --> 00:29:27,005 I asked Matilda to put your lunch on a tray for you. 435 00:29:27,182 --> 00:29:29,298 Thank you, Julia. I'll get along very well. 436 00:29:29,476 --> 00:29:31,433 I'm sure you will. Come on, dear. 437 00:29:31,603 --> 00:29:34,686 - Goodbye, Dudley. - Goodbye, Debby. 438 00:29:34,856 --> 00:29:37,097 - Goodbye. - Bye. 439 00:30:22,529 --> 00:30:26,147 - Oh. Oh, thank you, Matilda. - Aren't you going to wear a hat? 440 00:30:26,325 --> 00:30:29,158 - I never use one. - Oh, it's very cold out. 441 00:30:29,328 --> 00:30:31,239 Oh, well, the cold never affects me. I-- 442 00:30:31,413 --> 00:30:33,575 I think you should wear this anyway. 443 00:30:33,749 --> 00:30:37,083 - I bought it for the bishop last Christmas. - Well. Really? 444 00:30:37,252 --> 00:30:40,085 - But he's never worn it. - Oh, it's a lovely scarf, Matilda. 445 00:30:40,255 --> 00:30:42,496 Bishop will appreciate it when he sees it on me. 446 00:30:42,674 --> 00:30:44,915 - Yes. - Well, thank you. Goodbye. 447 00:30:45,093 --> 00:30:46,754 Bye. 448 00:30:51,850 --> 00:30:53,466 Goodbye. 449 00:31:07,616 --> 00:31:10,233 - Oh, what's the matter, honey? - They don't want me. 450 00:31:10,410 --> 00:31:14,278 - Oh, why not? - I guess I'm too little or something. 451 00:31:14,456 --> 00:31:17,073 Oh, now, now. 452 00:31:17,250 --> 00:31:20,788 Why, that's the most ridiculous thing I've ever heard. 453 00:31:20,962 --> 00:31:22,123 Why, Dudley. 454 00:31:23,340 --> 00:31:26,708 Come on, Debby, we'll show them how wrong they are. 455 00:31:33,767 --> 00:31:35,553 Hey, fellas? 456 00:31:35,727 --> 00:31:37,638 Hey, fellas? 457 00:31:37,979 --> 00:31:39,469 - Who's the head man here? - I am. 458 00:31:39,648 --> 00:31:41,309 - I am. - I am. 459 00:31:42,317 --> 00:31:44,058 What's this game you're playing? 460 00:31:44,236 --> 00:31:46,147 This isn't a game. This is a battle. 461 00:31:46,321 --> 00:31:49,404 We attack the fort and they try to defend it. See? 462 00:31:49,574 --> 00:31:52,817 Oh, yes. Yeah, I see. Well, this young lady would like to get into it. 463 00:31:52,994 --> 00:31:56,328 - Who? Her? - She can't fight, her father's a bishop. 464 00:31:56,498 --> 00:31:59,741 What difference does it make what her father is? Are you a high-hat? 465 00:31:59,918 --> 00:32:01,534 How'd you like her on your team? 466 00:32:01,711 --> 00:32:04,544 She couldn't throw a snowball as far as I could spit. 467 00:32:07,717 --> 00:32:09,173 Oh, couldn't she? 468 00:32:09,344 --> 00:32:11,711 Come on, Debby. We'll show them what you can do. 469 00:32:11,888 --> 00:32:14,095 But it's true. I can't throw. 470 00:32:14,266 --> 00:32:16,177 Nonsense. Of course, you can. Now, here... 471 00:32:16,351 --> 00:32:19,343 ...you pack it tight, put it in that hand, throw the arm back. 472 00:32:19,521 --> 00:32:21,228 Aim it right at him and let it go. 473 00:32:23,984 --> 00:32:25,019 Hey! 474 00:32:25,193 --> 00:32:26,854 Beautiful! A bull's-eye. 475 00:32:27,028 --> 00:32:31,397 - She pitched a curve. - Did you see that? 476 00:32:31,700 --> 00:32:35,364 Come on, kid. You're in our army. We've broken their morale. 477 00:32:35,537 --> 00:32:37,403 Charge! 478 00:32:43,378 --> 00:32:46,040 - You think she'll get hurt? - Probably, but she'll love it. 479 00:32:46,214 --> 00:32:48,125 - May I? - Surely. 480 00:32:50,302 --> 00:32:51,383 - Dudley? "Hmm? 481 00:32:52,095 --> 00:32:55,963 - What are you doing out here? - I'm just admiring the scenery. 482 00:32:56,141 --> 00:32:58,553 But aren't you supposed to be working? 483 00:32:58,727 --> 00:33:00,638 I always take a walk before lunch. 484 00:33:00,812 --> 00:33:02,644 Good idea, relaxing, you know? 485 00:33:02,814 --> 00:33:06,227 Oh, I wish you could persuade Henry to do that. 486 00:33:06,401 --> 00:33:07,766 I'll try. 487 00:33:07,944 --> 00:33:10,356 Oh, by the way, I told Miss Cassaway to go home... 488 00:33:10,530 --> 00:33:13,272 ...and I told Delia not to bring me anything on the tray. 489 00:33:13,450 --> 00:33:15,817 Well, what will you do about lunch? 490 00:33:15,994 --> 00:33:18,986 I thought I'd go to Michel's. Ever heard of it? 491 00:33:19,164 --> 00:33:22,577 Michel's. Oh, it's a lovely place. 492 00:33:22,751 --> 00:33:25,118 We used to go there, that was years ago. 493 00:33:25,295 --> 00:33:28,333 Well, how about you and I going there today? 494 00:33:28,507 --> 00:33:29,793 You and--? 495 00:33:29,966 --> 00:33:32,754 - To Michel--? Oh, no. No, I couldn't. - Why not? 496 00:33:32,928 --> 00:33:34,965 - Well-- - You don't think Henry would mind. 497 00:33:35,138 --> 00:33:38,506 - Why, I'd explain to him that we just-- - Oh, no. No, it isn't that, but-- 498 00:33:38,683 --> 00:33:42,802 Well, Matilda is off Christmas shopping and so I have to look after Debby. 499 00:33:44,022 --> 00:33:46,559 Well, here's Matilda now. 500 00:33:49,361 --> 00:33:53,275 - Hello. If you wish-- Oh, hello. - Hello. 501 00:33:53,448 --> 00:33:55,359 If you wish, I'll take Debby home. 502 00:33:55,534 --> 00:33:57,116 But, Matilda, your shopping. it-- 503 00:33:57,285 --> 00:34:01,153 Oh, I finished it. I finished it so quick, it was just like a miracle. 504 00:34:01,331 --> 00:34:03,698 Mommy! We won! 505 00:34:03,875 --> 00:34:07,789 Oh, Debby, that's wonderful. Congratulations. 506 00:34:07,963 --> 00:34:10,671 Come on. We're giving out the medal. 507 00:34:10,840 --> 00:34:13,252 Oh, put up your hood, dear. 508 00:34:26,273 --> 00:34:28,105 - Madame Brougham. - Oh, Michel. 509 00:34:28,275 --> 00:34:30,812 - It's been a long time. - Oh, much too long. 510 00:34:30,986 --> 00:34:33,193 - You know my husband's work. - Yes, your husband. 511 00:34:33,363 --> 00:34:36,822 But he doesn't come to see us anymore, but we understand. 512 00:34:37,325 --> 00:34:40,363 We understand. This way, please. 513 00:34:45,542 --> 00:34:47,658 Is this satisfactory, monsieur? 514 00:34:47,836 --> 00:34:49,668 Oh, fine. Thank you. 515 00:34:50,297 --> 00:34:51,378 Friends of yours? 516 00:34:51,548 --> 00:34:55,166 Yes. That is, they're members of the cathedral committee. 517 00:34:55,343 --> 00:34:56,583 - Madame. - Thank you. 518 00:34:56,761 --> 00:34:58,377 - Monsieur? - No, thank you, Michel. 519 00:34:58,555 --> 00:35:01,547 Julia, don't bother to look. Michel, I'll tell you what you do. 520 00:35:01,725 --> 00:35:03,636 You bring the best lunch you can think of. 521 00:35:03,810 --> 00:35:05,517 Oh, I can see monsieur is a gourmet. 522 00:35:05,687 --> 00:35:09,055 Perhaps monsieur, madame would be interested in a guinea hen a la Michel. 523 00:35:16,489 --> 00:35:18,821 Please, Michel, let's leave heaven out of this. 524 00:35:26,124 --> 00:35:28,411 You speak French beautifully. 525 00:35:28,585 --> 00:35:31,543 I've had quite a bit of work to do in Paris. 526 00:35:33,173 --> 00:35:35,585 Dudley, I-- I've been wondering about you. 527 00:35:35,759 --> 00:35:37,375 Wondering about me? Why? 528 00:35:37,552 --> 00:35:40,920 You know so much. it makes me feel uncomfortable. 529 00:35:41,097 --> 00:35:42,883 Well, I'm sorry I learned anything. 530 00:35:45,226 --> 00:35:47,718 But I'm glad you knew about Michel's. 531 00:35:48,146 --> 00:35:52,891 Oh, it's so nice to be back here again. So nice. 532 00:35:53,068 --> 00:35:55,935 You have memories of this place, Julia? 533 00:35:56,905 --> 00:35:58,896 Did you and Henry come here often? 534 00:35:59,074 --> 00:36:02,988 Yes. As a matter of fact, this is where we became engaged to be married. 535 00:36:04,329 --> 00:36:06,787 - Then I can understand why you love it. - Ha, ha. 536 00:36:07,874 --> 00:36:09,581 Oh, hello. 537 00:36:10,377 --> 00:36:12,744 - Pardon me. - Thank you. 538 00:36:13,088 --> 00:36:14,954 What about that? 539 00:36:15,632 --> 00:36:16,667 Fine. 540 00:36:16,841 --> 00:36:18,832 Oh, would you care to have your palm read? 541 00:36:19,010 --> 00:36:21,422 Oh, no. No, thank you. Would you? 542 00:36:21,596 --> 00:36:24,304 Oh, no, thanks. No, I know too much about myself as it is. 543 00:36:24,474 --> 00:36:27,432 Oh, you are different. I know so little about myself. 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,058 Really? May I look at your hand? 545 00:36:29,813 --> 00:36:33,022 - Oh, can you do that too? - it's not too difficult. 546 00:36:33,191 --> 00:36:35,899 - I suppose you can read the future. - Within limits. 547 00:36:36,945 --> 00:36:39,312 He's holding her hand. 548 00:36:40,615 --> 00:36:42,401 Well, what do you see? 549 00:36:43,576 --> 00:36:46,614 Well, I never noticed, your eyes are green. 550 00:36:49,040 --> 00:36:51,156 I see a great deal of happiness. 551 00:36:51,334 --> 00:36:53,575 I see a woman who's adored. 552 00:36:53,753 --> 00:36:56,495 I see a rich, full life. 553 00:36:57,340 --> 00:36:58,956 Do you see Henry's new cathedral? 554 00:36:59,134 --> 00:37:02,047 No, it's not very clear. There's kind of a fuzziness about that. 555 00:37:02,220 --> 00:37:05,303 - And Debby? - No need to worry about her. 556 00:37:06,266 --> 00:37:10,430 Just thinking, the world changes but two things remain constant. 557 00:37:10,603 --> 00:37:13,265 - What? - Youth and beauty. 558 00:37:13,940 --> 00:37:16,523 Well, they're really one and the same thing. 559 00:37:16,776 --> 00:37:20,144 Yes, but the trouble is, people grow old. 560 00:37:20,321 --> 00:37:21,356 Not everybody. 561 00:37:21,531 --> 00:37:24,990 The only people who grow old were born old to begin with. 562 00:37:25,160 --> 00:37:27,322 You were born young. You will remain that way. 563 00:37:29,330 --> 00:37:32,664 - Oh, I wish I could believe you. - You may. 564 00:37:34,919 --> 00:37:37,411 You haven't looked at my hand once. 565 00:37:37,589 --> 00:37:41,583 I never know what to think of you. I never know whether you're joking or serious. 566 00:37:41,760 --> 00:37:44,502 I'm at my most serious when I'm joking. 567 00:37:50,143 --> 00:37:53,226 Excuse me, Julia. Gotta do something about that. 568 00:37:55,482 --> 00:37:58,099 Do forgive me coming to your table. My name is Dudley. 569 00:37:58,276 --> 00:38:01,860 You're friends of Julia's. We're wondering if you'd care to join us for lunch. 570 00:38:02,030 --> 00:38:03,862 - No, thank you. - We'd better go. 571 00:38:04,032 --> 00:38:06,865 Why don't you join us for some coffee? Do come over. 572 00:38:07,035 --> 00:38:08,821 - That's nice. - Julia will be delighted. 573 00:38:08,995 --> 00:38:11,362 - All right. - Wonderful. Thank you. 574 00:38:11,539 --> 00:38:13,496 Very nice of you to even think of it. Yes. 575 00:38:13,666 --> 00:38:15,998 - Oh, she's right over here? - Yes. 576 00:38:16,169 --> 00:38:20,333 Hello, Mrs. Caster. How are you? Nice to see you. 577 00:38:20,590 --> 00:38:22,376 - Wait here, would you? - Sit down. 578 00:38:22,550 --> 00:38:24,712 - May I help you? - Oh, Michel. 579 00:38:24,886 --> 00:38:26,752 - Three Benedictines. - Three Benedictines. 580 00:38:26,930 --> 00:38:31,720 - No, no, no. Make it three Stingers. - Stingers? Oui, monsieur. 581 00:38:34,479 --> 00:38:36,095 Julia? 582 00:38:40,610 --> 00:38:42,226 Julia? 583 00:38:42,654 --> 00:38:44,236 Julia. 584 00:38:45,073 --> 00:38:46,655 - Oh. - Oh, Matilda, is lunch ready? 585 00:38:46,825 --> 00:38:48,862 No, sir. We thought you were out for lunch. 586 00:38:49,035 --> 00:38:51,402 I canceled. Are Mrs. Brougham and Debby home? 587 00:38:51,579 --> 00:38:54,162 - Debby's here, sir. - Mrs. Brougham, where is she? 588 00:38:54,332 --> 00:38:56,949 Why, sir, she went out to lunch with Mr. Dudley. 589 00:38:59,254 --> 00:39:02,747 - With Dudley? - Why, yes, sir. 590 00:39:03,508 --> 00:39:05,715 I thought you knew, sir. 591 00:39:05,885 --> 00:39:07,751 Yes, of course. 592 00:39:13,560 --> 00:39:15,597 Oh... 593 00:39:23,945 --> 00:39:25,481 That's awful. 594 00:39:25,655 --> 00:39:27,942 Merry Christmas, Santa. 595 00:39:28,491 --> 00:39:30,903 You know, Santa Claus doesn't really look like that. 596 00:39:31,077 --> 00:39:34,160 - You know Santa Claus? - Certainly. Known him for years. Nice chap. 597 00:39:34,330 --> 00:39:36,492 In that case, you must tell Debby about him. 598 00:39:36,666 --> 00:39:38,998 She's just beginning to be a little bit doubtful. 599 00:39:44,924 --> 00:39:45,959 You like that hat. 600 00:39:46,134 --> 00:39:48,546 Yes, I'm crazy about it. 601 00:39:49,762 --> 00:39:53,130 - Come on, let's go in and buy it. - Oh, no, I couldn't. 602 00:39:53,308 --> 00:39:54,548 Why, it's much too... 603 00:39:54,726 --> 00:39:56,717 Too what? Too attractive? Nothing could be-- 604 00:39:56,895 --> 00:39:59,557 - Why, my old friend, the professor. - Hello, professor. 605 00:39:59,731 --> 00:40:03,975 - Julia. Are you with this man? - Yes, of course. It's Dudley. 606 00:40:04,152 --> 00:40:06,359 The professor knows me. University of Vienna. 607 00:40:06,529 --> 00:40:08,440 Yes, I've been thinking about that. 608 00:40:08,615 --> 00:40:11,107 I don't believe you've been in Vienna in your life. 609 00:40:11,284 --> 00:40:13,776 A game we play. He pretends he's never seen me before. 610 00:40:13,953 --> 00:40:16,490 I don't knew who he is, Julia, but I don't trust him. 611 00:40:16,664 --> 00:40:18,405 Professor, he's Henry's new assistant. 612 00:40:18,583 --> 00:40:22,292 - Oh, you mean you know this fellow? - Of course, I do. 613 00:40:22,462 --> 00:40:24,078 Well, in that case... 614 00:40:24,255 --> 00:40:27,338 ...how about dropping into my humble diggings for Yuletide cheer? 615 00:40:27,508 --> 00:40:30,717 Oh, no, no. I have to go home. I-- 616 00:40:30,929 --> 00:40:35,344 - Well, perhaps just for a few minutes. - Good. Come along. 617 00:40:40,647 --> 00:40:42,058 There's a little sherry left. 618 00:40:42,231 --> 00:40:45,599 It's rather inferior grade, but potable. 619 00:40:45,777 --> 00:40:48,144 Professor, I see you're quite a religious man. 620 00:40:48,321 --> 00:40:51,609 - What makes you think that? - You have an angel on your tree. 621 00:40:51,783 --> 00:40:53,694 Well, Julia gave me that years ago. 622 00:40:53,868 --> 00:40:56,906 - Why, your tree is beautiful, professor. - it's disgraceful. 623 00:40:57,080 --> 00:41:01,119 However, it gives me the illusion of peace on earth, good will toward men. 624 00:41:01,292 --> 00:41:02,532 To a charming lady. 625 00:41:02,710 --> 00:41:03,916 - Thank you. - Lovely. 626 00:41:04,087 --> 00:41:05,077 You've noticed? 627 00:41:05,254 --> 00:41:07,962 - Isn't it more remarkable that you have? - Remarkable? 628 00:41:08,132 --> 00:41:12,751 When you wanna know about a woman, ask the old men, they know. 629 00:41:15,431 --> 00:41:18,844 Why don't you show us the manuscript of your book, professor? Will you? 630 00:41:19,018 --> 00:41:20,474 - My book? - Yes, please. 631 00:41:20,645 --> 00:41:21,760 Oh, no, no, no. 632 00:41:21,938 --> 00:41:25,181 - You're writing one? - Yes. 633 00:41:27,819 --> 00:41:29,105 You didn't know? 634 00:41:29,946 --> 00:41:31,402 You didn't tell me. 635 00:41:31,572 --> 00:41:33,563 I described that book in detail... 636 00:41:33,741 --> 00:41:36,654 ...in the course of lectures I gave at the university in Vienna. 637 00:41:36,828 --> 00:41:41,664 All my pupils heard me. Now I'm certain this fellow's an impostor. 638 00:41:41,833 --> 00:41:44,746 Oh, that book? I thought you'd finished that years ago. 639 00:41:44,919 --> 00:41:46,535 I'll tell you-- 640 00:41:46,796 --> 00:41:48,787 I'll tell you about my book. 641 00:41:48,965 --> 00:41:51,002 For 20 years I've been talking about it. 642 00:41:51,175 --> 00:41:54,793 I've been promising the publishers that it would be delivered next spring. 643 00:41:54,971 --> 00:41:58,259 The funny part of it is, in all that time, I haven't written one word. 644 00:41:58,433 --> 00:42:00,595 - Not one word. - Why not? 645 00:42:00,768 --> 00:42:02,930 I couldn't think of anything original to say. 646 00:42:03,104 --> 00:42:07,644 Just the same old monotonous history, dry as dust. 647 00:42:10,236 --> 00:42:11,943 That's the whole story of my life. 648 00:42:12,113 --> 00:42:13,695 Frustration. 649 00:42:13,865 --> 00:42:17,859 It's a chronic disease and it's incurable. 650 00:42:19,662 --> 00:42:22,029 Once I was madly-- 651 00:42:29,297 --> 00:42:32,415 Once I was madly in love with a girl. 652 00:42:33,009 --> 00:42:35,797 My friends, she was a vision of delight. 653 00:42:35,970 --> 00:42:38,837 - A pure enchantress. - Why, you've never told me about that. 654 00:42:39,015 --> 00:42:40,301 No, that's just the trouble. 655 00:42:40,767 --> 00:42:45,056 I never told her about it either. I couldn't find the words. 656 00:42:45,229 --> 00:42:47,846 So she married an athlete. 657 00:42:48,024 --> 00:42:52,689 A great hulking oaf who never even reached the eighth grade. 658 00:42:53,780 --> 00:42:56,488 But he knew how to say, "I love you." 659 00:42:59,368 --> 00:43:03,202 Same trouble as my book, can't find the words. 660 00:43:04,749 --> 00:43:08,162 Even when you had this coin to inspire you? 661 00:43:09,629 --> 00:43:12,212 Why, that's the one that you gave to Henry, professor. 662 00:43:12,381 --> 00:43:14,998 Yes, I stole it off the table. 663 00:43:15,176 --> 00:43:17,213 You wasted your time, Dudley. It's worthless. 664 00:43:17,386 --> 00:43:21,596 Oh, on the contrary, this is one of the rarest of all antiquities. 665 00:43:21,766 --> 00:43:26,101 Only 100 of these coins were minted by Julius Caesar 2000 years ago. 666 00:43:26,270 --> 00:43:28,432 That was when Cleopatra visited Rome. 667 00:43:28,606 --> 00:43:31,564 Presumably, these coins were used to pay her hotel bill. 668 00:43:31,734 --> 00:43:32,769 I never knew that. 669 00:43:32,944 --> 00:43:36,437 No, nobody knew about it except Caesar's wife. 670 00:43:36,614 --> 00:43:38,946 - She was suspicious? - Definitely. 671 00:43:39,117 --> 00:43:43,156 She did not share her husband's admiration for Cleopatra. 672 00:43:43,329 --> 00:43:46,913 So she had these coins destroyed, melted into ornaments for herself. 673 00:43:47,083 --> 00:43:49,165 This is the one she missed. 674 00:43:49,335 --> 00:43:54,671 It's an unwritten chapter in history, and you, professor, will write it. 675 00:43:55,216 --> 00:43:56,957 Do you know more stories like that? 676 00:43:57,343 --> 00:43:58,799 Oh, any number of them. 677 00:43:58,970 --> 00:44:00,927 You're a curious fellow, Dudley. 678 00:44:01,097 --> 00:44:03,384 Have you just begun to notice that? 679 00:44:03,558 --> 00:44:05,765 What's your background? 680 00:44:06,227 --> 00:44:10,221 - Uh, my background? - Well, where do you come from? 681 00:44:10,398 --> 00:44:12,810 - Well... - And don't tell me any more about Vienna... 682 00:44:12,984 --> 00:44:14,270 ...I won't believe it. 683 00:44:14,443 --> 00:44:15,433 All right. 684 00:44:15,611 --> 00:44:18,569 Supposing I told you I came from another planet. You believe me? 685 00:44:19,240 --> 00:44:22,153 - I don't know. - I'd believe you, Dudley. 686 00:44:22,326 --> 00:44:24,488 And you'd be right, Julia, as always. 687 00:44:24,662 --> 00:44:26,699 We all come from our own little planets. 688 00:44:26,873 --> 00:44:30,411 That's why we're all different. That's what makes life interesting. 689 00:44:45,641 --> 00:44:48,508 We don't seem to be making any headway. 690 00:44:50,146 --> 00:44:53,104 First star I see tonight. 691 00:44:54,483 --> 00:44:56,724 You must make a wish, Julia. 692 00:44:58,529 --> 00:45:01,396 Oh, it's getting dark. It must be late. 693 00:45:01,574 --> 00:45:03,485 Henry will be worried. We must be leaving. 694 00:45:03,659 --> 00:45:07,493 - Oh, no. - I'm sorry, professor, but we must. 695 00:45:08,998 --> 00:45:10,739 - Dudley. - Yes, my friend. 696 00:45:10,917 --> 00:45:12,533 There's one thing that troubles me. 697 00:45:12,710 --> 00:45:15,168 - One thing I wish I knew. - What's that? 698 00:45:15,338 --> 00:45:18,956 Well, I'm an old man. That history is a tremendous task. 699 00:45:19,133 --> 00:45:23,001 I wonder, will I have time to finish it? 700 00:45:23,179 --> 00:45:26,137 You'll finish your history, professor. You'll have time. 701 00:45:28,351 --> 00:45:30,513 I believe you, Dudley. 702 00:45:32,188 --> 00:45:35,306 For quite a while now, every time I passed a cemetery... 703 00:45:35,483 --> 00:45:37,895 ...I felt as if I were apartment hunting. 704 00:45:41,155 --> 00:45:43,021 Good bye, professor. 705 00:45:43,407 --> 00:45:45,648 You've given an old man a very happy afternoon. 706 00:45:45,826 --> 00:45:48,067 - Thank you. - God bless you both. 707 00:45:48,246 --> 00:45:51,864 Thank you. I'll pass that recommendation along. 708 00:46:44,427 --> 00:46:46,464 Oh, my, that's pretty. 709 00:46:46,637 --> 00:46:49,470 Take some of that pink stuff and make curlicues with it. 710 00:46:52,435 --> 00:46:53,891 I hope dinner won't be spoiled. 711 00:46:54,061 --> 00:46:57,099 Oh, no, sir. I had a sort of feeling that they might be late. 712 00:46:57,273 --> 00:46:59,765 Yes. Very considerate of you. 713 00:46:59,942 --> 00:47:01,603 - Yes. - Who's that cake for? 714 00:47:01,777 --> 00:47:04,314 - What cake? - The cake behind you. 715 00:47:04,822 --> 00:47:08,611 Oh, that cake? Oh, for anybody who might like cake, sir. 716 00:47:08,784 --> 00:47:11,947 But you know neither Mrs. Brougham nor myself like these desserts. 717 00:47:12,121 --> 00:47:15,785 Oh, but we baked you an egg custard, sir. 718 00:47:19,211 --> 00:47:20,918 Hello. 719 00:47:23,674 --> 00:47:26,792 Oh, hello, dear. I'm sorry we were late for dinner. 720 00:47:26,969 --> 00:47:29,506 - Good evening. - We've had the most marvelous time. 721 00:47:29,680 --> 00:47:31,921 - Oh, I wish you'd been with us. - I wish I had. 722 00:47:32,099 --> 00:47:34,431 - Debby told me about the snow fight. - Oh, did she? 723 00:47:34,602 --> 00:47:38,266 We went to see Professor Wutheridge and then we had lunch at Michel's. 724 00:47:38,439 --> 00:47:40,646 - Is Debby in bed? - No, she's waiting to see you. 725 00:47:40,816 --> 00:47:43,308 Good. Well, I'll just go up and say good night to her. 726 00:47:43,486 --> 00:47:46,478 I won't be a minute. I just wanna see if she's all right. 727 00:47:50,493 --> 00:47:52,530 I trust you spent a profitable afternoon. 728 00:47:52,703 --> 00:47:56,697 Oh, yes. Did you have a profitable afternoon, Henry? 729 00:47:59,210 --> 00:48:00,666 Not very. 730 00:48:00,836 --> 00:48:04,170 I'd like to see you for a moment. 731 00:48:04,340 --> 00:48:05,956 Certainly. 732 00:48:09,387 --> 00:48:11,128 Excuse me. 733 00:48:22,400 --> 00:48:24,311 Can you prove to me that you are an angel? 734 00:48:24,485 --> 00:48:26,567 Proof? You mean a document? 735 00:48:26,737 --> 00:48:31,106 Why, surely, you of all people should know that an angel needs no passport. 736 00:48:31,283 --> 00:48:33,695 I wanna see you perform a miracle. 737 00:48:33,869 --> 00:48:35,610 - What kind? - Well... 738 00:48:35,788 --> 00:48:38,029 ...make this desk rise up and fly around the room. 739 00:48:38,207 --> 00:48:42,201 Please, Henry. I didn't come down here to do silly tricks. I'm surprised at you. 740 00:48:42,378 --> 00:48:44,415 I don't believe you're an angel. 741 00:48:44,588 --> 00:48:46,875 I think you're a demon right out of-- 742 00:48:47,049 --> 00:48:50,337 Oh, Henry. Don't say that. 743 00:48:51,512 --> 00:48:55,050 - Well, anyway, you know how I feel. - Yes. 744 00:48:56,308 --> 00:48:58,720 Now, wait a minute, Dudley, there's another thing. 745 00:49:40,311 --> 00:49:43,804 Oh, dinner is served, bishop. 746 00:50:00,164 --> 00:50:01,905 Thank you, Dudley. 747 00:50:05,586 --> 00:50:07,998 For what we are about to receive, make us thankful. 748 00:50:08,172 --> 00:50:09,754 - Amen. - Amen. 749 00:50:23,812 --> 00:50:26,053 Pass the celery, Henry. Please. 750 00:50:26,732 --> 00:50:28,769 - Hmm? - The celery. 751 00:50:35,783 --> 00:50:37,319 Thank you. 752 00:50:38,285 --> 00:50:40,652 Mm. Thank you. 753 00:51:06,522 --> 00:51:08,513 What's that you're humming? 754 00:51:08,732 --> 00:51:11,599 Oh, I don't know, dear. Is it anything? 755 00:51:11,777 --> 00:51:15,361 - It's rather gay. - Well, I feel gay. 756 00:51:20,703 --> 00:51:23,365 I like to watch you brushing your hair. 757 00:51:24,331 --> 00:51:26,914 Thank you, dear. Is that a compliment? 758 00:51:27,084 --> 00:51:30,543 Yes. You do it so capably. 759 00:51:31,005 --> 00:51:33,042 Well, thank you. 760 00:51:36,969 --> 00:51:41,463 In fact, now I come to think of it, everything you do is capable. 761 00:51:43,183 --> 00:51:47,268 If there's one thing I pride myself on, it's the fact that we lead a well-ordered life. 762 00:51:47,438 --> 00:51:48,849 The family, I mean. 763 00:51:49,023 --> 00:51:52,891 Of course, the credit for that is due to you much more than to me. 764 00:51:53,819 --> 00:51:57,107 - I think you're an excellent wife. - Well, thank you. 765 00:51:57,865 --> 00:52:00,857 - Do you think I'm an excellent husband? - Of course, dear. 766 00:52:01,035 --> 00:52:03,902 We'll have an early supper so we get to St. Timothy's on time. 767 00:52:04,079 --> 00:52:06,946 - St. Timothy's? - For the choir rehearsal, the benefit. 768 00:52:07,124 --> 00:52:08,159 Oh, yes. 769 00:52:08,334 --> 00:52:11,326 You know, you-- You've been looking awfully tired lately. 770 00:52:11,503 --> 00:52:14,837 I hope you're gonna take it easier now that Dudley is here with you. 771 00:52:15,007 --> 00:52:17,123 I think that he's very able. 772 00:52:17,301 --> 00:52:20,134 - You do? - Yes. 773 00:52:20,554 --> 00:52:23,967 - He knows so many things. - What, for instance? 774 00:52:24,141 --> 00:52:26,803 Well, you should have seen him at Professor Wutheridge's. 775 00:52:26,977 --> 00:52:29,389 He knows more about history than the professor. 776 00:52:29,563 --> 00:52:31,520 He's been at it longer. 777 00:52:43,369 --> 00:52:45,986 Oh, let her go for it. Let's do that again. 778 00:52:46,163 --> 00:52:49,201 - No, tell me a story. - What, now? 779 00:52:49,375 --> 00:52:52,493 - Don't you know any stories? - Certainly, I know hundreds of stories. 780 00:52:52,670 --> 00:52:56,083 - Tell me one. Please? - All right. All right. Now, let me think. 781 00:52:56,465 --> 00:52:58,581 All right. This happened many, many years ago. 782 00:52:59,051 --> 00:53:00,962 That's not the way to begin. 783 00:53:01,136 --> 00:53:03,173 Stories start, "Once upon a time." 784 00:53:03,347 --> 00:53:06,214 Oh, yes, that's true. Well, once upon a time... 785 00:53:06,392 --> 00:53:09,009 ...there was a little boy and he lived in a little town. 786 00:53:09,186 --> 00:53:12,395 - What was his name? - His name was David. He was a shepherd. 787 00:53:12,564 --> 00:53:14,805 And the town where he lived was called Bethlehem. 788 00:53:14,983 --> 00:53:18,226 Oh, I know Bethlehem, that's where the star was. 789 00:53:18,404 --> 00:53:21,192 That's right. Only David lived long before the star. 790 00:53:21,365 --> 00:53:24,232 Well, one night, David was out in the hills tending his sheep. 791 00:53:24,410 --> 00:53:26,117 He was playing the harp and singing. 792 00:53:26,286 --> 00:53:28,448 What was he singing? "Jingle Bells"? 793 00:53:28,622 --> 00:53:32,081 Ha, ha. No, no. No, "Jingle Bells" hadn't been written then. 794 00:53:32,251 --> 00:53:34,663 David was singing songs that he wrote himself. 795 00:53:34,837 --> 00:53:38,171 Well, suddenly, an angel came down and spoke to David. 796 00:53:38,340 --> 00:53:41,503 - How did David know it was an angel? - Ah, he didn't know. 797 00:53:41,677 --> 00:53:43,293 And that's the way it always is. 798 00:53:43,470 --> 00:53:46,053 Angels come down and put ideas into people's heads... 799 00:53:46,223 --> 00:53:50,387 ...then people feel proud of themselves, they think it was all their own idea. 800 00:53:50,561 --> 00:53:52,848 Well, this angel said to David: 64683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.